summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po4367
1 files changed, 4367 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..f115f80
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,4367 @@
+# Compiz chinese translation.
+# Copyright (C) 2008 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the compiz package.
+# JING Cheng <jingcheng01@gmail.com> 2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Compiz\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-16 19:20+0200\n"
+"Last-Translator: JING Cheng <jingcheng01@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+
+#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
+
+#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr "窗口管理"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
+msgid "Compiz"
+msgstr "Compiz"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+# 此功能完全不能用调整大小来描述,我找这个功能找了N久,才发现:调整大小! = =;
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
+msgid "Shade"
+msgstr "阴影"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
+msgid "Maximize"
+msgstr "最大化"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "水平方向最大化"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "垂直方向最大化"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
+msgid "Minimize"
+msgstr "最小化"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
+msgid "Raise"
+msgstr "升起"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
+msgid "Lower"
+msgstr "降下"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
+msgid "Window Menu"
+msgstr "窗口菜单"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
+msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
+msgstr "鼠标滚轮在窗口标题栏上的动作"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2
+msgid "Blur type"
+msgstr "模糊类型"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3
+msgid "Metacity theme active window opacity"
+msgstr "Metacity主题活动窗口透明度"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4
+msgid "Metacity theme active window opacity shade"
+msgstr "Metacity 主题活动窗口不透明阴影"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5
+msgid "Metacity theme opacity"
+msgstr "Metacity主题透明度"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6
+msgid "Metacity theme opacity shade"
+msgstr "Metacity主题阴影"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7
+msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
+msgstr "以Metacity主题为装饰器的活动窗口使用的透明度"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8
+msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
+msgstr "metacity主题装饰器使用的透明度"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
+"translucent"
+msgstr "以metacity主题装饰器为活动窗口添加透明渐变效果"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
+msgstr "以metacity主题装饰器为窗口添加透明渐变效果"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
+msgid "Title bar mouse wheel action"
+msgstr "标题栏鼠标滚轮动作"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
+msgid "Type of blur used for window decorations"
+msgstr "窗口装饰使用的模糊类型"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13
+msgid "Use metacity theme"
+msgstr "使用metacity主题"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14
+msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
+msgstr "绘制窗口装饰时使用metacity主题"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
+msgid "Close Window"
+msgstr "关闭窗口"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
+msgid "Unmaximize Window"
+msgstr "恢复窗口"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "最大化窗口"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "最小化窗口"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
+msgid "Make Above"
+msgstr "置于上面"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
+msgid "Stick"
+msgstr "粘滞窗口"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
+msgid "Unshade"
+msgstr "去除阴影"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
+msgid "Unmake Above"
+msgstr "取消顶置"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
+msgid "Unstick"
+msgstr "取消粘滞"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
+#, c-format
+msgid "The window \"%s\" is not responding."
+msgstr "窗口\"%s\"无响应"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
+msgid ""
+"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
+msgstr "强制退出此应用程序将导致你丢失未保存的数据。"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "强制退出(_F)"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
+msgid "Annotate"
+msgstr "注解"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
+msgid "Annotate Fill Color"
+msgstr "注解填充颜色"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
+msgid "Annotate Stroke Color"
+msgstr "注解描边颜色"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
+msgid "Annotate plugin"
+msgstr "注解插件"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
+msgid "Draw"
+msgstr "绘制"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
+msgid "Draw using tool"
+msgstr "使用工具绘制"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
+msgid "Fill color for annotations"
+msgstr "注解使用的填充颜色"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
+#: ../metadata/water.xml.in.h:6
+msgid "Initiate"
+msgstr "启动"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
+msgid "Initiate annotate drawing"
+msgstr "启动注释绘制"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
+msgid "Initiate annotate erasing"
+msgstr "启动注释擦除"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
+msgid "Initiate erase"
+msgstr "启动擦除"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
+msgid "Line width"
+msgstr "线宽"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
+msgid "Line width for annotations"
+msgstr "注释使用的线条宽度"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
+msgid "Stroke color for annotations"
+msgstr "注释描边使用的颜色"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
+msgid "Stroke width"
+msgstr "描边宽度"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
+msgid "Stroke width for annotations"
+msgstr "注释使用的描边宽度"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:1
+msgid "4xBilinear"
+msgstr "4倍双线性过滤"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:2
+msgid "Alpha Blur"
+msgstr "Alpha朦胧"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:3
+msgid "Alpha blur windows"
+msgstr "Alpha朦胧窗口"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:4
+msgid "Blur Filter"
+msgstr "朦胧滤镜"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
+msgid "Blur Occlusion"
+msgstr "模糊咬合"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
+msgid "Blur Saturation"
+msgstr "柔化饱和度"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:7
+msgid "Blur Speed"
+msgstr "柔化速度"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:8
+msgid "Blur Windows"
+msgstr "柔化窗口"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:9
+msgid "Blur behind translucent parts of windows"
+msgstr "柔化半透明窗口后部"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
+msgid "Blur saturation"
+msgstr "柔化饱和度"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
+msgid "Blur windows"
+msgstr "柔化窗口"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:12
+msgid "Blur windows that doesn't have focus"
+msgstr "对非当前窗口采取柔化"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:13
+msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
+msgstr "不对其它窗口遮挡的屏幕部分进行柔化"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:14
+msgid "Filter method used for blurring"
+msgstr "过滤用于柔化的方法"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:15
+msgid "Focus Blur"
+msgstr "焦点柔化"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:16
+msgid "Focus blur windows"
+msgstr "聚焦柔化窗口"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
+msgid "Gaussian"
+msgstr "高斯柔化"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:18
+msgid "Gaussian Radius"
+msgstr "高斯柔化半径"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:19
+msgid "Gaussian Strength"
+msgstr "高斯柔化力度"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:20
+msgid "Gaussian radius"
+msgstr "高斯柔化半径"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:21
+msgid "Gaussian strength"
+msgstr "高斯柔化力度"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
+msgid "Independent texture fetch"
+msgstr "独立纹理取回"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
+msgid "Mipmap"
+msgstr "Mipmap"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:24
+msgid "Mipmap LOD"
+msgstr "Mipmap LOD"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:25
+msgid "Mipmap level-of-detail"
+msgstr "Mipmap细节层次"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:26
+msgid "Pulse"
+msgstr "脉冲"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:27
+msgid "Pulse effect"
+msgstr "脉冲效果"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Use the available texture units to do as many as possible independent "
+"texture fetches."
+msgstr "使用现存的纹理单位尽可能多的进行独立纹理取回"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:29
+msgid "Window blur speed"
+msgstr "窗口柔化速度"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:30
+msgid "Windows that should be affected by focus blur"
+msgstr "应被聚焦柔化影响的窗口"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:31
+msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
+msgstr "应该默认使用alpha柔化的窗口"
+
+#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
+msgid "Clone Output"
+msgstr "克隆输出"
+
+#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
+msgid "Initiate clone selection"
+msgstr "初始化克隆选取区域"
+
+#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
+msgid "Output clone handler"
+msgstr "输出克隆处理程序"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command0"
+msgstr "一个按钮绑定,调用时将运行由command0定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command1"
+msgstr "一个按钮绑定,调用时将运行由command1定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command10"
+msgstr "一个按钮绑定,调用时将运行由command10定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command11"
+msgstr "一个按钮绑定,调用时将运行由command11定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command2"
+msgstr "一个按钮绑定,调用时将运行由command2定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command3"
+msgstr "一个按钮绑定,调用时将运行由command3定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command4"
+msgstr "一个按钮绑定,调用时将运行由command4定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command5"
+msgstr "一个按钮绑定,调用时将运行由command5定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command6"
+msgstr "一个按钮绑定,调用时将运行由command6定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command7"
+msgstr "一个按钮绑定,调用时将运行由command7定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command8"
+msgstr "一个按钮绑定,调用时将运行由command8定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command9"
+msgstr "一个按钮绑定,调用时将运行由command9定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command0"
+msgstr "一个按钮绑定,调用时将运行由command0定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
+msgid ""
+"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command1"
+msgstr "一个按键绑定,调用时将运行由command1定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
+msgid ""
+"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command10"
+msgstr "一个按键绑定,调用时将运行由command10定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
+msgid ""
+"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command11"
+msgstr "一个按键绑定,调用时将运行由command11定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
+msgid ""
+"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command2"
+msgstr "一个按键绑定,调用时将运行由command2定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
+msgid ""
+"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command3"
+msgstr "一个按键绑定,调用时将运行由command3定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
+msgid ""
+"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command4"
+msgstr "一个按键绑定,调用时将运行由command4定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
+msgid ""
+"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command5"
+msgstr "一个按键绑定,调用时将运行由command5定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
+msgid ""
+"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command6"
+msgstr "一个按键绑定,调用时将运行由command6定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
+msgid ""
+"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command7"
+msgstr "一个按键绑定,调用时将运行由command7定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
+msgid ""
+"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command8"
+msgstr "一个按键绑定,调用时将运行由command8定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
+msgid ""
+"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command9"
+msgstr "一个按键绑定,调用时将运行由command9定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command0"
+msgstr "一个边缘绑定,调用时将运行由command0定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command1"
+msgstr "一个边缘绑定,调用时将运行由command1定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command10"
+msgstr "一个边缘绑定,调用时将运行由command10定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command11"
+msgstr "一个边缘绑定,调用时将运行由command11定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command2"
+msgstr "一个边缘绑定,调用时将运行由command2定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command3"
+msgstr "一个边缘绑定,调用时将运行由command3定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command4"
+msgstr "一个边缘绑定,调用时将运行由command4定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command5"
+msgstr "一个边缘绑定,调用时将运行由command5定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command6"
+msgstr "一个边缘绑定,调用时将运行由command6定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command7"
+msgstr "一个边缘绑定,调用时将运行由command7定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command8"
+msgstr "一个边缘绑定,调用时将运行由command8定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command9"
+msgstr "一个边缘绑定,调用时将运行由command9定义的shell命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
+msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
+msgstr "为任意命令分配绑定"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
+msgid "Button Bindings"
+msgstr "按钮绑定"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
+msgid "Command line 1"
+msgstr "命令行1"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
+msgid "Command line 10"
+msgstr "命令行10"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
+msgid "Command line 11"
+msgstr "命令行11"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
+msgid "Command line 12"
+msgstr "命令行12"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
+msgid "Command line 2"
+msgstr "命令行2"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
+msgid "Command line 3"
+msgstr "命令行3"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
+msgid "Command line 4"
+msgstr "命令行4"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
+msgid "Command line 5"
+msgstr "命令行5"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
+msgid "Command line 6"
+msgstr "命令行6"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
+msgid "Command line 7"
+msgstr "命令行7"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
+msgid "Command line 8"
+msgstr "命令行8"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
+msgid "Command line 9"
+msgstr "命令行9"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
+msgstr "调用run_command0时要在shell中执行的命令行"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
+msgstr "调用run_command1时要在shell中执行的命令行"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
+msgstr "调用run_command10时要在shell中执行的命令行"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
+msgstr "调用run_command11时要在shell中执行的命令行"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
+msgstr "调用run_command2时要在shell中执行的命令行"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
+msgstr "调用run_command3时要在shell中执行的命令行"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
+msgstr "调用run_command4时要在shell中执行的命令行"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
+msgstr "调用run_command5时要在shell中执行的命令行"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
+msgstr "调用run_command6时要在shell中执行的命令行"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
+msgstr "调用run_command7时要在shell中执行的命令行"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
+msgstr "调用run_command8时要在shell中执行的命令行"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
+msgstr "调用run_command9时要在shell中执行的命令行"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
+msgid "Commands"
+msgstr "命令"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
+msgid "Edge Bindings"
+msgstr "边缘绑定"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "按键绑定"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
+msgid "Run command 1"
+msgstr "运行命令1"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
+msgid "Run command 10"
+msgstr "运行命令10"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
+msgid "Run command 11"
+msgstr "运行命令11"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
+msgid "Run command 12"
+msgstr "运行命令12"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
+msgid "Run command 2"
+msgstr "运行命令2"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
+msgid "Run command 3"
+msgstr "运行命令3"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
+msgid "Run command 4"
+msgstr "运行命令4"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
+msgid "Run command 5"
+msgstr "运行命令5"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
+msgid "Run command 6"
+msgstr "运行命令6"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
+msgid "Run command 7"
+msgstr "运行命令7"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
+msgid "Run command 8"
+msgstr "运行命令8"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
+msgid "Run command 9"
+msgstr "运行命令9"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
+msgid "Active Plugins"
+msgstr "活动插件"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
+msgstr "允许全屏窗口的绘制不重定向到屏幕外的象素映射"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "可闻铃声"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
+msgid "Audible system beep"
+msgstr "可听见的系统响铃"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
+msgid "Auto-Raise"
+msgstr "自动升起"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
+msgid "Auto-Raise Delay"
+msgstr "自动升起延迟"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
+msgid "Automatic detection of output devices"
+msgstr "自动检测输出设备"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
+msgid "Automatic detection of refresh rate"
+msgstr "自动检测刷新率"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
+msgid "Best"
+msgstr "最佳"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
+msgid "Click To Focus"
+msgstr "点击聚焦"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
+msgid "Click on window moves input focus to it"
+msgstr "点击窗口将输入焦点移至它"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
+msgid "Close active window"
+msgstr "关闭激活的窗口"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
+msgid "Default Icon"
+msgstr "默认图标"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
+msgid "Default window icon image"
+msgstr "默认窗口图标图像"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
+msgid "Desktop Size"
+msgstr "桌面尺寸"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
+msgid "Detect Outputs"
+msgstr "检测输出"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
+msgid "Detect Refresh Rate"
+msgstr "检测刷新率"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
+msgid "Display Settings"
+msgstr "显示设置"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
+"taken."
+msgstr "边缘动作执行前,鼠标指针必须置于屏幕的一个边缘"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
+msgid "Edge Trigger Delay"
+msgstr "边缘触发延迟"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
+msgid "Fast"
+msgstr "快速"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
+msgid "Focus &amp; Raise Behaviour"
+msgstr "聚焦与升起行为"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
+msgid "Focus Prevention Level"
+msgstr "焦点保护级别"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
+msgid "Focus Prevention Windows"
+msgstr "阻碍焦点窗口"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
+msgid "Focus prevention windows"
+msgstr "阻碍焦点窗口"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
+msgid "Force independent output painting."
+msgstr "强制独立输出绘图"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
+msgid "General Options"
+msgstr "常规选项"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
+msgid "General compiz options"
+msgstr "compiz常规选项"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
+msgid "Good"
+msgstr "好"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
+msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
+msgstr "隐藏跳过任务栏窗口"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
+msgid "Hide all windows and focus desktop"
+msgstr "隐藏所有窗口并聚焦于桌面"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
+msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
+msgstr "进入显示桌面模式时隐藏不在任务栏中的窗口"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
+msgid "High"
+msgstr "高"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
+msgid "Horizontal Virtual Size"
+msgstr "水平虚拟尺寸"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
+msgid "If available use compression for textures converted from images"
+msgstr "如果可能,对从图片转换来的纹理进行压缩"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
+msgid "Ignore Hints When Maximized"
+msgstr "最大化时忽略提示"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
+msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
+msgstr "最大化窗口时忽略尺寸递增和外观提示"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
+msgid "Interval before raising selected windows"
+msgstr "升起所选窗口前的时间间隔"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
+msgid "Interval between ping messages"
+msgstr "ping消息之间的间隔"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
+msgid "Key bindings"
+msgstr "功能键"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
+msgid "Level of focus stealing prevention"
+msgstr "聚焦预防的级别"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
+msgid "Lighting"
+msgstr "光线"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
+msgid "List of currently active plugins"
+msgstr "当前活动的插件列表"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
+msgid "List of strings describing output devices"
+msgstr "描述输出设备的字符串列表"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
+msgid "Low"
+msgstr "低"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
+msgid "Lower Window"
+msgstr "降低窗口"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
+msgid "Lower window beneath other windows"
+msgstr "将窗口降到其它窗口以下"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "水平方向最大化窗口"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "垂直方向最大化窗口"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
+msgid "Maximize active window"
+msgstr "最大化激活的窗口"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
+msgid "Maximize active window horizontally"
+msgstr "水平方向最大化激活的窗口"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
+msgid "Maximize active window vertically"
+msgstr "垂直方向最大化激活的窗口"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
+msgid "Minimize active window"
+msgstr "最小化激活的窗口"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
+msgid "Normal"
+msgstr "常规"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
+msgid "Number of Desktops"
+msgstr "桌面数量"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
+msgid "Number of virtual desktops"
+msgstr "虚拟桌面的数量"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
+msgid "Off"
+msgstr "关闭"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
+msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
+msgstr "只在垂直清屏期间执行屏幕更新"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
+msgid "Outputs"
+msgstr "输出"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
+msgid "Overlapping Output Handling"
+msgstr "重叠输出处理"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
+msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
+msgstr "单独绘制每个输出设备,即便输出设备重复"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
+msgid "Ping Delay"
+msgstr "Ping延迟"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
+msgid "Prefer larger output"
+msgstr "首选较大的输出"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
+msgid "Prefer smaller output"
+msgstr "首选较小的输出"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
+msgid "Raise On Click"
+msgstr "点击时升起"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
+msgid "Raise Window"
+msgstr "升起窗口"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
+msgid "Raise selected windows after interval"
+msgstr "在间隔一段时间后升起选中窗口"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "将窗口升起到其它窗口之上"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
+msgid "Raise windows when clicked"
+msgstr "点击时升起窗口"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "刷新率"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
+msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
+msgstr "水平虚拟尺寸的放大倍数"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
+msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
+msgstr "垂直虚拟尺寸的放大倍数"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "显示桌面"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
+msgid "Slow Animations"
+msgstr "慢速动画"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
+msgid "Smart mode"
+msgstr "智能模式"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
+msgid "Sync To VBlank"
+msgstr "与VBlank同步"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
+msgid "Texture Compression"
+msgstr "纹理压缩"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
+msgid "Texture Filter"
+msgstr "纹理过滤器"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
+msgid "Texture filtering"
+msgstr "纹理过滤"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
+msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
+msgstr "屏幕重绘速率(次/秒)"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
+msgid "Toggle Window Maximized"
+msgstr "切换最大化的窗口"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
+msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
+msgstr "将窗口水平方向切换到最大化"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
+msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
+msgstr "将窗口垂直方向切换到最大化"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
+msgid "Toggle Window Shaded"
+msgstr "将窗口切换到遮蔽"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
+msgid "Toggle active window maximized"
+msgstr "将激活的窗口切换到最大化"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
+msgid "Toggle active window maximized horizontally"
+msgstr "将激活的窗口水平方向切换到最大化"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
+msgid "Toggle active window maximized vertically"
+msgstr "将激活的窗口垂直方向切换到最大化"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
+msgid "Toggle active window shaded"
+msgstr "将激活的窗口切换到遮蔽"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
+msgid "Toggle use of slow animations"
+msgstr "切换使用慢速动画"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
+msgid "Unmaximize active window"
+msgstr "恢复激活的窗口"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
+msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
+msgstr "取消重定向全屏窗口"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
+msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
+msgstr "转换屏幕时使用漫射光"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
+msgid "Vertical Virtual Size"
+msgstr "垂直虚拟尺寸"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
+msgid "Very High"
+msgstr "很高"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
+msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
+msgstr "哪个重叠输出设备将成为首选"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
+msgid "Window menu button binding"
+msgstr "窗口菜单按钮绑定"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
+msgid "Window menu key binding"
+msgstr "窗口菜单按键绑定"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
+msgid "Acceleration"
+msgstr "加速"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:2
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "调整图像"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:3
+msgid "Adjust top face image to rotation"
+msgstr "调整顶部图像以旋转"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:4
+msgid "Advance to next slide"
+msgstr "前进到下一个滑块"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:5
+msgid "Animate Skydome"
+msgstr "制作动画天穹"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:6
+msgid "Animate skydome when rotating cube"
+msgstr "旋转立方体时制作动画天穹"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr "外观"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
+msgid "Automatic"
+msgstr "自动"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
+msgid "Behaviour"
+msgstr "特性"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
+msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
+msgstr "立方体顶面和底面的颜色"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
+msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
+msgstr "天穹降色渐变使用的底部结束颜色"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
+msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
+msgstr "天穹降色渐变使用的顶部结束颜色"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
+msgid "Cube Caps"
+msgstr "立方体顶盖"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
+msgid "Cube Color"
+msgstr "立方体颜色"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
+msgid "Desktop Cube"
+msgstr "桌面立方体"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
+msgid "Fold Acceleration"
+msgstr "折叠加速"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
+msgid "Fold Speed"
+msgstr "折叠速度"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
+msgid "Fold Timestep"
+msgstr "折叠时间步长"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11
+msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
+msgstr "有可能时生成mipmaps用于更高质量的缩放比例"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
+msgid "Go back to previous slide"
+msgstr "返回上一个滑块"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
+msgid "Image files"
+msgstr "图像文件"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
+msgid "Image to use as texture for the skydome"
+msgstr "用作穹顶纹理的图像"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
+msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
+msgstr "仅当旋转由鼠标驱动时启用立方体透明"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
+msgid "Inside Cube"
+msgstr "立方体内部"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
+msgid "Inside cube"
+msgstr "立方体旋转时使用内部视角"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
+msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
+msgstr "应渲染于立方体顶面的PNG和SVG文件列表"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
+msgid "Multi Output Mode"
+msgstr "多重输出模式"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
+msgid "Multiple cubes"
+msgstr "多个立方体"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
+msgid "Next Slide"
+msgstr "下一个滑块"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
+msgid "One big cube"
+msgstr "单一大立方体"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
+msgid "Opacity During Rotation"
+msgstr "旋转时的不透明度"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
+msgid "Opacity When Not Rotating"
+msgstr "不旋转时的不透明度"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
+msgid "Opacity of desktop window during rotation."
+msgstr "旋转时桌面窗口的不透明度。"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
+msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
+msgstr "不旋转时桌面窗口的不透明度。"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
+msgid "Place windows on cube"
+msgstr "将窗口放置在立方体上"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
+msgid "Prev Slide"
+msgstr "上一个滑块"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
+msgid "Render skydome"
+msgstr "渲染穹顶"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
+msgid "Scale image"
+msgstr "按比例调整图像大小"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
+msgid "Scale images to cover top face of cube"
+msgstr "调整图像大小以覆盖立方体的顶面"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
+msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
+msgstr "选择当使用多个输出设备时立方体的显示方式。"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
+msgid "Skydome"
+msgstr "天穹"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
+msgid "Skydome Gradient End Color"
+msgstr "天穹渐变结束颜色"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
+msgid "Skydome Gradient Start Color"
+msgstr "天穹渐变起始颜色"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
+msgid "Skydome Image"
+msgstr "天穹图像"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
+msgid "Speed"
+msgstr "速度"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
+msgid "Timestep"
+msgstr "时间步长"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
+msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
+msgstr "仅当用鼠标旋转时透明"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "透明立方体"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
+msgid "Unfold"
+msgstr "展开"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
+msgid "Unfold cube"
+msgstr "展开立方体"
+
+#: ../metadata/dbus.xml.in.h:1
+msgid "Dbus"
+msgstr "Dbus"
+
+#: ../metadata/dbus.xml.in.h:2
+msgid "Dbus Control Backend"
+msgstr "Dbus控制后端"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:1
+msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
+msgstr "允许为装饰纹理生成mipmap"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:2
+msgid "Command"
+msgstr "命令"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:3
+msgid "Decoration windows"
+msgstr "装饰窗口"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
+msgstr "尚无装饰程序运行时执行的装饰程序命令行"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:5
+msgid "Drop shadow X offset"
+msgstr "阴影X偏移"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:6
+msgid "Drop shadow Y offset"
+msgstr "阴影Y偏移"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:7
+msgid "Drop shadow color"
+msgstr "阴影颜色"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:8
+msgid "Drop shadow opacity"
+msgstr "阴影不透明度"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:9
+msgid "Drop shadow radius"
+msgstr "阴影半径"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:11
+msgid "Shadow Color"
+msgstr "阴影颜色"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:12
+msgid "Shadow Offset X"
+msgstr "阴影X偏移"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:13
+msgid "Shadow Offset Y"
+msgstr "阴影Y偏移"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:14
+msgid "Shadow Opacity"
+msgstr "阴影不透明度"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:15
+msgid "Shadow Radius"
+msgstr "阴影半径"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:16
+msgid "Shadow windows"
+msgstr "阴影窗口"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:17
+msgid "Window Decoration"
+msgstr "窗口装饰"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:18
+msgid "Window decorations"
+msgstr "窗口装饰"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:19
+msgid "Windows that should be decorated"
+msgstr "应装饰的窗口"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:20
+msgid "Windows that should have a shadow"
+msgstr "应有阴影的窗口"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
+msgstr "未响应窗口的亮度(%)"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
+msgid "Constant speed"
+msgstr "恒定旋转速度"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
+msgid "Constant time"
+msgstr "恒定旋转时间"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
+msgid "Dim Unresponsive Windows"
+msgstr "暗化无反应窗口"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
+msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
+msgstr "暗化对窗口管理器请求无反应的窗口"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
+msgid "Fade Mode"
+msgstr "渐隐模式"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
+msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
+msgstr "当最小化/打开/关闭时渐隐"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
+msgid "Fade Speed"
+msgstr "渐隐速度"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
+msgid "Fade Time"
+msgstr "渐隐时间"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
+msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
+msgstr "产生窗口最小化/打开/关闭事件时使用渐隐效果"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
+msgid "Fade effect on system beep"
+msgstr "系统嘟嘟声时使用渐隐效果"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:13
+msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
+msgstr "映射时渐现窗口和不映射时渐弱窗口"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:14
+msgid "Fade windows"
+msgstr "渐隐窗口"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:15
+msgid "Fading Windows"
+msgstr "渐隐窗口"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:16
+msgid "Fullscreen Visual Bell"
+msgstr "全屏静音"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:17
+msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
+msgstr "系统嘟嘟声的全屏渐隐效果"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
+#, no-c-format
+msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
+msgstr "无反应窗口的饱和度百分比"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
+msgid "Unresponsive Window Brightness"
+msgstr "无反应窗口的亮度"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
+msgid "Unresponsive Window Saturation"
+msgstr "无反应窗口的饱和度"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:22
+msgid "Visual Bell"
+msgstr "视觉振铃"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:23
+msgid "Window fade mode"
+msgstr "窗口渐隐模式"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
+msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
+msgstr "窗口渐隐速度设于恒定速度模式"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:25
+msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
+msgstr "窗口渐隐时间(秒)设于恒定时间模式"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:26
+msgid "Windows that should be fading"
+msgstr "应渐隐的窗口"
+
+#: ../metadata/fs.xml.in.h:1
+msgid "Mount Point"
+msgstr "挂载点"
+
+#: ../metadata/fs.xml.in.h:2
+msgid "Mount point"
+msgstr "挂载点"
+
+#: ../metadata/fs.xml.in.h:3
+msgid "Userspace File System"
+msgstr "用户空间文件系统"
+
+#: ../metadata/fs.xml.in.h:4
+msgid "Userspace file system"
+msgstr "用户空间文件系统"
+
+#: ../metadata/gconf.xml.in.h:1
+msgid "GConf"
+msgstr "GConf"
+
+#: ../metadata/gconf.xml.in.h:2
+msgid "GConf Control Backend"
+msgstr "GConf控制后端"
+
+#: ../metadata/glib.xml.in.h:1
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
+
+#: ../metadata/glib.xml.in.h:2
+msgid "GLib main loop support"
+msgstr "GLib主循环支持"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2
+msgid "Gnome Compatibility"
+msgstr "Gnome兼容性"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3
+msgid "Open a terminal"
+msgstr "打开一个终端窗口"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4
+msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
+msgstr "使Compiz兼容Gnome桌面环境的选项"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5
+msgid "Run Dialog"
+msgstr "运行对话框"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6
+msgid "Run terminal command"
+msgstr "运行终端命令"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7
+msgid "Screenshot command line"
+msgstr "截屏命令行"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8
+msgid "Show Main Menu"
+msgstr "显示主菜单"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9
+msgid "Show Run Application dialog"
+msgstr "显示运行应用程序对话框"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10
+msgid "Show the main menu"
+msgstr "显示主菜单"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "拍摄截屏"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "拍摄窗口截屏"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13
+msgid "Terminal command line"
+msgstr "终端命令行"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14
+msgid "Window screenshot command line"
+msgstr "窗口截屏命令行"
+
+#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
+msgid "Ini"
+msgstr "Ini"
+
+#: ../metadata/ini.xml.in.h:2
+msgid "Ini Flat File Backend"
+msgstr "ini纯文本后端"
+
+#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1
+msgid "File change notification plugin"
+msgstr "文件修改通知插件"
+
+#: ../metadata/inotify.xml.in.h:2
+msgid "Inotify"
+msgstr "Inotify"
+
+#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1
+msgid "Kconfig"
+msgstr "Kconfig"
+
+#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2
+msgid "Kconfig Control Backend"
+msgstr "Kconfig控制后端"
+
+#: ../metadata/minimize.xml.in.h:1
+msgid "Minimize Effect"
+msgstr "最小化效果"
+
+#: ../metadata/minimize.xml.in.h:2
+msgid "Minimize Windows"
+msgstr "最小化窗口"
+
+#: ../metadata/minimize.xml.in.h:3
+msgid "Minimize speed"
+msgstr "最小化速度"
+
+#: ../metadata/minimize.xml.in.h:4
+msgid "Minimize timestep"
+msgstr "最小化时间步长"
+
+#: ../metadata/minimize.xml.in.h:5
+msgid "Shade Resistance"
+msgstr "抗遮蔽性"
+
+#: ../metadata/minimize.xml.in.h:6
+msgid "Shade resistance"
+msgstr "抗遮蔽性"
+
+#: ../metadata/minimize.xml.in.h:9
+msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
+msgstr "最小化和取消最小化时变形窗口"
+
+#: ../metadata/minimize.xml.in.h:10
+msgid "Windows that should be transformed when minimized"
+msgstr "最小化时应变形的窗口"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:1
+msgid "Constrain Y"
+msgstr "约束 Y"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:2
+msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
+msgstr "约束工作空间区域的 Y 坐标"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:3
+msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
+msgstr "结束移动前不更新服务端的位置信息"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:4
+msgid "Initiate Window Move"
+msgstr "启动窗口移动"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:5
+msgid "Lazy Positioning"
+msgstr "懒惰定位"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:6
+msgid "Move Window"
+msgstr "移动窗口"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:7
+msgid "Move window"
+msgstr "移动窗口"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19
+msgid "Opacity"
+msgstr "不透明度"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:9
+msgid "Opacity level of moving windows"
+msgstr "移动窗口的不透明度"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:10
+msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
+msgstr "拖动时删除快照并自动取消窗口的最大化"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:11
+msgid "Snapoff maximized windows"
+msgstr "删除最大化窗口快照"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:12
+msgid "Start moving window"
+msgstr "开始移动窗口"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7
+msgid "Brightness"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
+msgid "Brightness Decrease"
+msgstr "调低亮度"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
+msgid "Brightness Increase"
+msgstr "调高亮度"
+
+# 不需要用“亮度调整步幅”吧?
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
+msgid "Brightness Step"
+msgstr "调整步幅"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
+msgid "Brightness values for windows"
+msgstr "窗口亮度"
+
+# 调低不透明度?
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
+msgid "Decrease"
+msgstr "减少"
+
+# 增加不透明度应该翻成减少透明度才符合中文语言习惯
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
+msgid "Increase"
+msgstr "增加"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
+msgid "Opacity Decrease"
+msgstr "增加透明度"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
+msgid "Opacity Increase"
+msgstr "减少透明度"
+
+# (不)透明度调整步幅
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
+msgid "Opacity Step"
+msgstr "不透明度步长"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
+msgid "Opacity values for windows"
+msgstr "窗口的不透明度数值"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
+msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
+msgstr "不透明度、亮度与饱和度"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
+msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
+msgstr "调整不透明度、亮度和饱和度"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29
+msgid "Saturation"
+msgstr "饱和度"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
+msgid "Saturation Decrease"
+msgstr "减少饱和度"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
+msgid "Saturation Increase"
+msgstr "增加饱和度"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
+msgid "Saturation Step"
+msgstr "饱和度步长"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
+msgid "Saturation values for windows"
+msgstr "窗口的饱和度数值"
+
+# 饱和度调整步幅
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
+msgid "Step"
+msgstr "调整步长"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
+msgid "Window specific settings"
+msgstr "窗口相关设置"
+
+# 都特例窗口设置的特殊饱和度数值
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
+msgid "Window values"
+msgstr "窗口值"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:23
+msgid "Windows"
+msgstr "窗口"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
+msgid "Windows that should have a different brightness by default"
+msgstr "默认使用另一亮度设置的窗口"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
+msgid "Windows that should have a different opacity by default"
+msgstr "默认使用另一不透明度设置的窗口"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
+msgid "Windows that should have a different saturation by default"
+msgstr "默认使用另一饱和度的窗口"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:1
+msgid "Algorithm to use for window placement"
+msgstr "放置窗口所用的算法"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:2
+msgid "Cascade"
+msgstr "层叠"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:3
+msgid "Centered"
+msgstr "居中"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:4
+msgid "Fixed Window Placement"
+msgstr "固定窗口放置"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:5
+msgid "Force Placement Windows"
+msgstr "强制窗口放置"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:6
+msgid "Horizontal viewport positions"
+msgstr "水平视图位置"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:7
+msgid "Keep In Workarea"
+msgstr "保持在工作区"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
+"differ from the specified position"
+msgstr "保持设置的窗口在工作区,甚至位置可能不同于那特别位置。"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:11
+msgid "Place Windows"
+msgstr "放置窗口"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:12
+msgid "Place across all outputs"
+msgstr "跨越所有输出放置"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:13
+msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
+msgstr "映射时将窗口放置在适当位置"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:14
+msgid "Placement Mode"
+msgstr "安置模式"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:15
+msgid "Positioned windows"
+msgstr "已定位的窗口"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:16
+msgid "Random"
+msgstr "随机"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:17
+msgid ""
+"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
+msgstr "选择当选用了多重输出时窗口放置的行为"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:18
+msgid "Smart"
+msgstr "灵巧"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:19
+msgid "Use active output device"
+msgstr "使用当前输出设备"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:20
+msgid "Use output device of focussed window"
+msgstr "使用当前窗口的输出设备"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:21
+msgid "Use output device with pointer"
+msgstr "使用指针所指的输出设备"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:22
+msgid "Vertical viewport positions"
+msgstr "垂直视图位置"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:23
+msgid "Viewport positioned windows"
+msgstr "视图中的定位窗口"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:24
+msgid "Window placement workarounds"
+msgstr "窗口放置工作区"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:25
+msgid "Windows that should be positioned by default"
+msgstr "默认应定位的窗口"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:26
+msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
+msgstr "指定视图中默认应定位的窗口"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:27
+msgid ""
+"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
+"manager should avoid placing them."
+msgstr "即便向窗口管理器提出避免放置的请求,仍应强制放置的窗口"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:28
+msgid "Windows with fixed positions"
+msgstr "位置固定的窗口"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:29
+msgid "Windows with fixed viewport"
+msgstr "视口固定的窗口"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:30
+msgid "Workarounds"
+msgstr "工作区"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:31
+msgid "X Positions"
+msgstr "X位置"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:32
+msgid "X Viewport Positions"
+msgstr "X视图位置"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:33
+msgid "X position values"
+msgstr "X位置取值"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:34
+msgid "Y Positions"
+msgstr "Y位置"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:35
+msgid "Y Viewport Positions"
+msgstr "Y视图位置"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:36
+msgid "Y position values"
+msgstr "Y位置取值"
+
+#: ../metadata/png.xml.in.h:1
+msgid "Png"
+msgstr "Png"
+
+#: ../metadata/png.xml.in.h:2
+msgid "Png image loader"
+msgstr "Png图像加载工具"
+
+#: ../metadata/regex.xml.in.h:1
+msgid "Regex Matching"
+msgstr "正则表达式匹配"
+
+#: ../metadata/regex.xml.in.h:2
+msgid "Regex window matching"
+msgstr "正则表达式的窗口匹配"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
+msgid "Bindings"
+msgstr "绑定"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
+msgid "Border Color"
+msgstr "边框颜色"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
+msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
+msgstr "用于描边和矩形大小调整模式的边颜色"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
+msgid "Default Resize Mode"
+msgstr "默认大小调整模式"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
+msgid "Default mode used for window resizing"
+msgstr "窗口大小调整的默认模式"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
+msgid "Fill Color"
+msgstr "填充颜色"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
+msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
+msgstr "用于矩形大小调整模式的填充颜色"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
+msgid "Initiate Normal Window Resize"
+msgstr "初始普通窗口大小调整"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
+msgid "Initiate Outline Window Resize"
+msgstr "初始化窗口尺寸调整轮廓"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
+msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
+msgstr "初始化窗口尺寸调整矩形"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
+msgid "Initiate Stretch Window Resize"
+msgstr "启动窗口拉伸调整大小"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
+msgid "Initiate Window Resize"
+msgstr "启动窗口大小调整"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
+msgid "Normal Resize Windows"
+msgstr "普通窗口大小调整"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
+msgid "Outline"
+msgstr "轮廓"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
+msgid "Outline Resize Windows"
+msgstr "窗口外框大小调整"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
+msgid "Rectangle"
+msgstr "矩形"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
+msgid "Rectangle Resize Windows"
+msgstr "矩形窗口大小调整"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
+msgid "Resize Window"
+msgstr "调整窗口大小"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
+msgid "Resize window"
+msgstr "调整窗口大小"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
+msgid "Start resizing window"
+msgstr "开始调整窗口大小"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
+msgid "Start resizing window by stretching it"
+msgstr "用拉伸调整窗口大小"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
+msgid "Start resizing window normally"
+msgstr "开始如常调整窗口大小"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
+msgid "Start resizing window with outline"
+msgstr "开始以轮廓调整窗口大小"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
+msgid "Start resizing window with rectangle"
+msgstr "开始以矩形调整窗口大小"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
+msgid "Stretch"
+msgstr "拉伸"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
+msgid "Stretch Resize Windows"
+msgstr "拉伸调整窗口大小"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
+msgid "Windows that normal resize should be used for"
+msgstr "正常调整大小的窗口"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
+msgid "Windows that outline resize should be used for"
+msgstr "框架调整大小的窗口"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
+msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
+msgstr "矩形调整大小的窗口"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:31
+msgid "Windows that stretch resize should be used for"
+msgstr "拉伸调整大小的窗口"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
+msgid "Edge Flip DnD"
+msgstr "DnD边缘翻转"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
+msgid "Edge Flip Move"
+msgstr "移动边缘翻转"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
+msgid "Edge Flip Pointer"
+msgstr "指针边缘翻转"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
+msgid "Flip Time"
+msgstr "翻转时间"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
+msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
+msgstr "翻转至左视点并弯曲指针"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
+msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
+msgstr "将对象拖至屏幕边缘时翻转到下个视点"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
+msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
+msgstr "将指针移至屏幕边缘时翻转到下个视点"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
+msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
+msgstr "将窗口移至屏幕边缘时翻转到下个视点"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
+msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
+msgstr "翻转至右视点并弯曲指针"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
+msgid "Invert Y axis for pointer movement"
+msgstr "指针移动时反转Y轴"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
+msgid "Pointer Invert Y"
+msgstr "指针反转Y"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
+msgid "Pointer Sensitivity"
+msgstr "指针灵敏度"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
+msgid "Raise on rotate"
+msgstr "旋转时升起"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
+msgid "Raise window when rotating"
+msgstr "旋转时升起窗口"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
+msgid "Rotate Cube"
+msgstr "旋转立方体"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
+msgid "Rotate Flip Left"
+msgstr "旋转左翻"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
+msgid "Rotate Flip Right"
+msgstr "旋转右翻"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "向左旋转"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
+msgid "Rotate Left with Window"
+msgstr "带着窗口向左旋转"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "向右旋转"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
+msgid "Rotate Right with Window"
+msgstr "带着窗口向右旋转"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
+msgid "Rotate To"
+msgstr "旋转至"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
+msgid "Rotate To Face 1"
+msgstr "旋转至第1面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
+msgid "Rotate To Face 1 with Window"
+msgstr "带着窗口旋转至第1面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
+msgid "Rotate To Face 10"
+msgstr "旋转至第10面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
+msgid "Rotate To Face 10 with Window"
+msgstr "带着窗口旋转至第10面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
+msgid "Rotate To Face 11"
+msgstr "旋转至第11面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
+msgid "Rotate To Face 11 with Window"
+msgstr "带着窗口旋转至第11面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
+msgid "Rotate To Face 12"
+msgstr "旋转至第12面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
+msgid "Rotate To Face 12 with Window"
+msgstr "带着窗口旋转至第12面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
+msgid "Rotate To Face 2"
+msgstr "旋转至第2面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
+msgid "Rotate To Face 2 with Window"
+msgstr "带着窗口旋转至第2面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
+msgid "Rotate To Face 3"
+msgstr "旋转至第3面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
+msgid "Rotate To Face 3 with Window"
+msgstr "带着窗口旋转至第3面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
+msgid "Rotate To Face 4"
+msgstr "旋转至第4面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
+msgid "Rotate To Face 4 with Window"
+msgstr "带着窗口旋转至第4面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
+msgid "Rotate To Face 5"
+msgstr "旋转至第5面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
+msgid "Rotate To Face 5 with Window"
+msgstr "带着窗口旋转至第5面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
+msgid "Rotate To Face 6"
+msgstr "旋转至第6面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
+msgid "Rotate To Face 6 with Window"
+msgstr "带着窗口旋转至第6面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
+msgid "Rotate To Face 7"
+msgstr "旋转至第7面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
+msgid "Rotate To Face 7 with Window"
+msgstr "带着窗口旋转至第7面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
+msgid "Rotate To Face 8"
+msgstr "旋转至第8面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
+msgid "Rotate To Face 8 with Window"
+msgstr "带着窗口旋转至第8面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
+msgid "Rotate To Face 9"
+msgstr "旋转至第9面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
+msgid "Rotate To Face 9 with Window"
+msgstr "带着窗口旋转至第9面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
+msgid "Rotate cube"
+msgstr "旋转立方体"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
+msgid "Rotate desktop cube"
+msgstr "旋转桌面立方体"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
+msgid "Rotate left"
+msgstr "向左旋转"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
+msgid "Rotate left and bring active window along"
+msgstr "带着激活的窗口一起向左旋转"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
+msgid "Rotate right"
+msgstr "向右旋转"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
+msgid "Rotate right and bring active window along"
+msgstr "带着激活的窗口一起向右旋转"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
+msgid "Rotate to cube face"
+msgstr "旋转至立方体表面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
+msgid "Rotate to cube face with window"
+msgstr "带窗口旋转至立方体表面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
+msgid "Rotate to face 1"
+msgstr "旋转至第1面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
+msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
+msgstr "带着激活的窗口一起旋转至第1面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
+msgid "Rotate to face 10"
+msgstr "旋转至第10面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
+msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
+msgstr "带着激活的窗口一起旋转至第10面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
+msgid "Rotate to face 11"
+msgstr "旋转至第11面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
+msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
+msgstr "带着激活的窗口一起旋转至第11面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
+msgid "Rotate to face 12"
+msgstr "旋转至第12面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
+msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
+msgstr "带着激活的窗口一起旋转至第12面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
+msgid "Rotate to face 2"
+msgstr "旋转至第2面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
+msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
+msgstr "带着激活的窗口一起旋转至第2面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
+msgid "Rotate to face 3"
+msgstr "旋转至第3面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
+msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
+msgstr "带着激活的窗口一起旋转至第3面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
+msgid "Rotate to face 4"
+msgstr "旋转至第4面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
+msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
+msgstr "带着激活的窗口一起旋转至第4面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
+msgid "Rotate to face 5"
+msgstr "旋转至第5面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
+msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
+msgstr "带着激活的窗口一起旋转至第5面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
+msgid "Rotate to face 6"
+msgstr "旋转至第6面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
+msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
+msgstr "带着激活的窗口一起旋转至第6面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
+msgid "Rotate to face 7"
+msgstr "旋转至第7面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
+msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
+msgstr "带着激活的窗口一起旋转至第7面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
+msgid "Rotate to face 8"
+msgstr "旋转至第8面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
+msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
+msgstr "带着激活的窗口一起旋转至第8面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
+msgid "Rotate to face 9"
+msgstr "旋转至第9面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
+msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
+msgstr "带着激活的窗口一起旋转至第9面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
+msgid "Rotate to viewport"
+msgstr "旋转至视点"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
+msgid "Rotate window"
+msgstr "旋转窗口"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
+msgid "Rotate with window"
+msgstr "带窗口旋转"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
+msgid "Rotation Acceleration"
+msgstr "旋转加速"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
+msgid "Rotation Speed"
+msgstr "旋转速度"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
+msgid "Rotation Timestep"
+msgstr "旋转时间步长"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
+msgid "Rotation Zoom"
+msgstr "旋转缩放"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
+msgid "Sensitivity of pointer movement"
+msgstr "指针移动灵敏度"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
+msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
+msgstr "将立方体快速旋转到底面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
+msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
+msgstr "将立方体快速旋转到顶面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
+msgid "Snap To Bottom Face"
+msgstr "瞬移至底面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
+msgid "Snap To Top Face"
+msgstr "瞬移至顶面"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
+msgid "Start Rotation"
+msgstr "开始旋转"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
+msgid "Timeout before flipping viewport"
+msgstr "翻转视点前的超时时间"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
+msgid "Zoom"
+msgstr "缩放"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2
+msgid "Amount of opacity in percent"
+msgstr "不透明度百分比"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
+msgid "Big"
+msgstr "大"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
+msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
+msgstr "由按键绑定触发比例模式"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
+"disabling it when released."
+msgstr "由按键绑定触发比例模式,而不是按下时启用之松开时禁用之。"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
+msgid "Click Desktop to Show Desktop"
+msgstr "点击桌面以显示桌面"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
+msgid "Darken Background"
+msgstr "背景变暗"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
+msgid "Darken background when scaling windows"
+msgstr "调整窗口大小时背景变暗"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
+msgid "Emblem"
+msgstr "标志"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
+msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
+msgstr "在缩放时,点击桌面会进入显示桌面模式"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
+msgid "Hover Time"
+msgstr "悬停时间"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
+msgid "Initiate Window Picker"
+msgstr "启动窗口检出器"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
+msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
+msgstr "启动所有窗口的窗口拾取器"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
+msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
+msgstr "启动窗口组的窗口拾取器"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
+msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
+msgstr "启动当前输出窗口的窗口拾取器"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
+msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
+msgstr "由按键绑定触发比例模式"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
+msgid ""
+"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
+"disabling it when released."
+msgstr "由按键绑定触发比例模式,而不是按下时启用之松开时禁用之。"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
+msgid "Layout and start transforming all windows"
+msgstr "对所有窗口调整布局并开始转换"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
+msgid "Layout and start transforming window group"
+msgstr "对窗口组调整布局并开始转换"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
+msgid "Layout and start transforming windows"
+msgstr "布局和开始转换窗口"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
+msgid "Layout and start transforming windows on current output"
+msgstr "对当前输出窗口调整布局并开始转换"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
+msgid "On all output devices"
+msgstr "在所有输出设备上"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
+msgid "On current output device"
+msgstr "在当前输出设备上"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
+msgid "Overlay Icon"
+msgstr "覆盖图标"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
+msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
+msgstr "缩放窗口时覆盖图标"
+
+# 此功能完全不能用调整大小来描述,我找这个功能找了N久,才发现:调整大小! = =;
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
+msgid "Scale"
+msgstr "缩放"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
+msgid "Scale Windows"
+msgstr "窗口缩放"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
+msgid "Scale speed"
+msgstr "缩放速度"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
+msgid "Scale timestep"
+msgstr "缩放时间步长"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
+msgid "Scale windows"
+msgstr "窗口缩放"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:36
+msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
+msgstr "在使用了多重输出设备的情况下选择何处窗口缩放"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:37
+msgid "Space between windows"
+msgstr "窗口之间的间隔"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:38
+msgid "Spacing"
+msgstr "间距"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
+msgid ""
+"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
+msgstr "悬停在窗口上时比例模式终止前的时间(毫秒)"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
+msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
+msgstr "缩放模式下应缩放的窗口类型"
+
+#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Automatically open screenshot in this application"
+msgstr "在该应用程序中自动开启截屏"
+
+#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2
+msgid "Directory"
+msgstr "目录"
+
+#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4
+msgid "Initiate rectangle screenshot"
+msgstr "启动矩形截屏"
+
+#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5
+msgid "Launch Application"
+msgstr "启动应用程序"
+
+#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6
+msgid "Put screenshot images in this directory"
+msgstr "保存截屏图片到此目录"
+
+#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7
+msgid "Screenshot"
+msgstr "截屏"
+
+#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8
+msgid "Screenshot plugin"
+msgstr "截屏插件"
+
+#: ../metadata/svg.xml.in.h:1
+msgid "Svg"
+msgstr "Svg"
+
+#: ../metadata/svg.xml.in.h:2
+msgid "Svg image loader"
+msgstr "Svg图像加载工具"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:1
+msgid "Amount of brightness in percent"
+msgstr "亮度百分比"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:3
+msgid "Amount of saturation in percent"
+msgstr "饱和度百分比"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:4
+msgid "Application Switcher"
+msgstr "应用程序切换条"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:5
+msgid "Auto Rotate"
+msgstr "自动旋转"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
+msgid "Bring To Front"
+msgstr "置前"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
+msgid "Bring selected window to front"
+msgstr "将选中的窗口放在前面"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
+msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
+msgstr "切换窗口时应缩小远距离桌面"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
+msgid "Icon"
+msgstr "图标"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
+msgid "Minimized"
+msgstr "最小化"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
+msgid "Next Panel"
+msgstr "下一个面板"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
+msgid "Next window"
+msgstr "下一个窗口"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
+msgid "Next window (All windows)"
+msgstr "下一个窗口(所有)"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
+msgid "Next window (No popup)"
+msgstr "下一个窗口(非弹出)"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
+msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
+msgstr "不可见时弹出切换程序并选择下一个窗口"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
+msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
+msgstr "不可见时弹出切换程序并选择所有窗口的下一个窗口"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
+msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
+msgstr "不可见时弹出切换程序并选择上一个窗口"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
+msgid ""
+"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
+msgstr "不可见时弹出切换程序并选择所有窗口的上一个窗口"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
+msgid "Prev Panel"
+msgstr "上一个面板"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
+msgid "Prev window"
+msgstr "上一个窗口"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
+msgid "Prev window (All windows)"
+msgstr "上一个窗口(全部窗口)"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
+msgid "Prev window (No popup)"
+msgstr "上一个窗口(非弹出)"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
+msgid "Rotate to the selected window while switching"
+msgstr "切换时转到所选窗口"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
+msgid "Select next panel type window."
+msgstr "选择下一个面板类型窗口。"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
+msgid "Select next window without showing the popup window."
+msgstr "选取下一个窗口,且排除显示弹出窗口。"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
+msgid "Select previous panel type window."
+msgstr "选择前一个面板类型窗口。"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
+msgid "Select previous window without showing the popup window."
+msgstr "选取下一个窗口,且排除显示弹出窗口。"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
+msgid "Show icon next to thumbnail"
+msgstr "在缩略图旁边显示图标"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
+msgid "Show minimized windows"
+msgstr "显示最小化的窗口"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
+msgid "Switcher speed"
+msgstr "切换程序速度"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
+msgid "Switcher timestep"
+msgstr "切换程序时间区间"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
+msgid "Switcher windows"
+msgstr "切换程序窗口"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
+msgid "Windows that should be shown in switcher"
+msgstr "切换程序中应显示的窗口"
+
+#: ../metadata/video.xml.in.h:1
+msgid "Provide YV12 colorspace support"
+msgstr "提供YV12色彩空间支持"
+
+#: ../metadata/video.xml.in.h:2
+msgid "Video Playback"
+msgstr "视频回放"
+
+#: ../metadata/video.xml.in.h:3
+msgid "Video playback"
+msgstr "视频回放"
+
+#: ../metadata/video.xml.in.h:4
+msgid "YV12 colorspace"
+msgstr "YV12色彩空间"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:1
+msgid "Add line"
+msgstr "增加线"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:2
+msgid "Add point"
+msgstr "增加点"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:3
+msgid "Adds water effects to different desktop actions"
+msgstr "将水纹效果添加到不同的桌面操作"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:4
+msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
+msgstr "每次降雨效果之间的延时(以毫秒为单位)"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:5
+msgid "Enable pointer water effects"
+msgstr "启用指针水纹效果"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:7
+msgid "Line"
+msgstr "线"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:8
+msgid "Offset Scale"
+msgstr "偏移比例"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:9
+msgid "Point"
+msgstr "点"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:10
+msgid "Rain Delay"
+msgstr "降雨延时"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:11
+msgid "Title wave"
+msgstr "波浪标题"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:12
+msgid "Toggle rain"
+msgstr "触发降雨"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:13
+msgid "Toggle rain effect"
+msgstr "触发降雨效果"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:14
+msgid "Toggle wiper"
+msgstr "触发雨刷"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:15
+msgid "Toggle wiper effect"
+msgstr "触发雨刷效果"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:16
+msgid "Water Effect"
+msgstr "水纹效果"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:17
+msgid "Water offset scale"
+msgstr "水纹偏移比例"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:18
+msgid "Wave effect from window title"
+msgstr "窗口标题的波浪效果"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1
+msgid "Focus Effect"
+msgstr "聚焦效果"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2
+msgid "Focus Window Effect"
+msgstr "聚焦窗口效果"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3
+msgid "Focus Windows"
+msgstr "聚焦窗口"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4
+msgid "Friction"
+msgstr "摩擦力"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5
+msgid "Grab Windows"
+msgstr "捕捉窗口"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6
+msgid "Grid Resolution"
+msgstr "网格分辨率"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7
+msgid "Inverted window snapping"
+msgstr "反向窗口吸附"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8
+msgid "Make window shiver"
+msgstr "使窗口出现碎裂效果"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9
+msgid "Map Effect"
+msgstr "映射效果"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10
+msgid "Map Window Effect"
+msgstr "映射窗口效果"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11
+msgid "Map Windows"
+msgstr "映射窗口"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12
+msgid "Maximize Effect"
+msgstr "最大化效果"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13
+msgid "Minimum Grid Size"
+msgstr "网格最小尺寸"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14
+msgid "Minimum Vertex Grid Size"
+msgstr "最小顶点网格大小"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15
+msgid "Move Windows"
+msgstr "移动窗口"
+
+# 'driver' as in '(hardware) driver update'
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17
+msgid "Shiver"
+msgstr "碎裂"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18
+msgid "Snap Inverted"
+msgstr "反向吸附"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19
+msgid "Snap windows"
+msgstr "窗口吸附"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20
+msgid "Spring Friction"
+msgstr "弹性摩擦力"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21
+msgid "Spring K"
+msgstr "弹性K"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22
+msgid "Spring Konstant"
+msgstr "弹簧常数"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23
+msgid "Toggle window snapping"
+msgstr "切换窗口吸附"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24
+msgid "Use spring model for wobbly window effect"
+msgstr "对震颤窗口效果使用弹性模型"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25
+msgid "Vertex Grid Resolution"
+msgstr "顶点网格分辨率"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26
+msgid "Windows that should wobble when focused"
+msgstr "聚焦时应采用震颤效果的窗口"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27
+msgid "Windows that should wobble when grabbed"
+msgstr "捕捉时应采用震颤效果的窗口"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28
+msgid "Windows that should wobble when mapped"
+msgstr "映射时应采用震颤效果的窗口"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29
+msgid "Windows that should wobble when moved"
+msgstr "移动时应采用震颤效果的窗口"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30
+msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
+msgstr "最大化和取消最大化窗口时的震颤效果"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31
+msgid "Wobbly Windows"
+msgstr "震颤窗口"
+
+#~ msgid "Command line 0"
+#~ msgstr "命令行0"
+
+#~ msgid "Run command 0"
+#~ msgstr "运行命令0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screenshot commands"
+#~ msgstr "截屏命令行"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screenshot key bindings"
+#~ msgstr "截屏命令行"
+
+#~ msgid "Filter Linear"
+#~ msgstr "线性过滤器"
+
+#~ msgid "Use linear filter when zoomed in"
+#~ msgstr "放大时使用线性过滤器"
+
+#~ msgid "Zoom Desktop"
+#~ msgstr "缩放桌面"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "放大"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "缩小"
+
+#~ msgid "Zoom Pan"
+#~ msgstr "缩放盘"
+
+#~ msgid "Zoom Speed"
+#~ msgstr "缩放速度"
+
+#~ msgid "Zoom Timestep"
+#~ msgstr "缩放时间区间"
+
+#~ msgid "Zoom and pan desktop cube"
+#~ msgstr "缩放和桌面立方体"
+
+#~ msgid "Zoom factor"
+#~ msgstr "缩放比例"
+
+#~ msgid "Zoom pan"
+#~ msgstr "缩放盘"
+
+#~ msgid "Decrease window opacity"
+#~ msgstr "增加窗口透明度"
+
+# 增加不透明度应该翻成减少透明度才符合中文语言习惯
+#~ msgid "Increase window opacity"
+#~ msgstr "减少窗口透明度"
+
+#~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
+#~ msgstr "默认为半透明的窗口的不透明度"
+
+#~ msgid "Opacity window values"
+#~ msgstr "不透明窗口值"
+
+#~ msgid "Opacity windows"
+#~ msgstr "不透明窗口"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place windows on a plane"
+#~ msgstr "将窗口放置在立方体上"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane Down"
+#~ msgstr "Page Down"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane Left"
+#~ msgstr "逆时针旋转"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane Right"
+#~ msgstr "顺时针旋转"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane To Face 1"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane To Face 10"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane To Face 11"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane To Face 12"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane To Face 2"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane To Face 3"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane To Face 4"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane To Face 5"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane To Face 6"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane To Face 7"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane To Face 8"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane To Face 9"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane Up"
+#~ msgstr "Page Up"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane down"
+#~ msgstr "放置窗口"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane left"
+#~ msgstr "逆时针旋转"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane right"
+#~ msgstr "顺时针旋转"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane to face 1"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane to face 10"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane to face 11"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane to face 12"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane to face 2"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane to face 3"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane to face 4"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane to face 5"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane to face 6"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane to face 7"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane to face 8"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane to face 9"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane up"
+#~ msgstr "Page Up"
+
+#~ msgid "Open window menu"
+#~ msgstr "打开窗口菜单"
+
+#~ msgid "Dock"
+#~ msgstr "靠接"
+
+#~ msgid "Toolbar"
+#~ msgstr "工具栏"
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "菜单"
+
+#~ msgid "Utility"
+#~ msgstr "实用程序"
+
+#~ msgid "Splash"
+#~ msgstr "Splash"
+
+#~ msgid "Dialog"
+#~ msgstr "对话框"
+
+#~ msgid "DropdownMenu"
+#~ msgstr "下拉菜单"
+
+#~ msgid "PopupMenu"
+#~ msgstr "弹出菜单"
+
+#~ msgid "Tooltip"
+#~ msgstr "工具提示"
+
+#~ msgid "Notification"
+#~ msgstr "通知"
+
+#~ msgid "Combo"
+#~ msgstr "组合"
+
+#~ msgid "Dnd"
+#~ msgstr "Dnd"
+
+#~ msgid "ModalDialog"
+#~ msgstr "模式对话框"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "全屏"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+#~ "command0 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "键绑定在调用时,将运行 command10 确定的 shell 命令"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+#~ "command1 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "键绑定在调用时,将运行 command1 确定的 shell 命令"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+#~ "command10 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "键绑定在调用时,将运行 command10 确定的 shell 命令"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+#~ "command11 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "键绑定在调用时,将运行 command11 确定的 shell 命令"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+#~ "command2 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "键绑定在调用时,将运行 command2 确定的 shell 命令"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+#~ "command3 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "键绑定在调用时,将运行 command3 确定的 shell 命令"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+#~ "command4 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "键绑定在调用时,将运行 command4 确定的 shell 命令"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+#~ "command5 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "键绑定在调用时,将运行 command5 确定的 shell 命令"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+#~ "command6 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "键绑定在调用时,将运行 command6 确定的 shell 命令"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+#~ "command7 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "键绑定在调用时,将运行 command7 确定的 shell 命令"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+#~ "command8 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "键绑定在调用时,将运行 command8 确定的 shell 命令"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+#~ "command9 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "键绑定在调用时,将运行 command9 确定的 shell 命令"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Add line (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Add point (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Advance to next slide (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of brightness in percent (0-100)"
+#~ msgstr "亮度百分比"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of opacity in percent (0-100)"
+#~ msgstr "不透明度百分比"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of saturation in percent (0-100)"
+#~ msgstr "饱和度百分比"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blur saturation (0-100)"
+#~ msgstr "饱和度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Clear (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Close active window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Decrease window opacity (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delay (in ms) between each rain-drop (0-3600000)"
+#~ msgstr "每次降雨效果之间的延时(以毫秒为单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Distance desktop should be zoom out while switching windows (0.0-5.0)"
+#~ msgstr "切换窗口时应缩小远距离桌面"
+
+#~ msgid "Do not modify"
+#~ msgstr "不修改"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Draw using tool (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drop shadow X offset (-16-16)"
+#~ msgstr "减小阴影 X 偏移"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drop shadow Y offset (-16-16)"
+#~ msgstr "减小阴影 Y 偏移"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drop shadow opacity (0.01-6.00)"
+#~ msgstr "减小阴影不透明度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drop shadow radius (0.0-48.0)"
+#~ msgstr "减小阴影半径"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enable pointer water effects (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, "
+#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Flip to left viewport and warp pointer (Left, Right, Top, Bottom, "
+#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Flip to right viewport and warp pointer (Left, Right, Top, Bottom, "
+#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#~ msgid "Focus Window Effect (None, Shiver)"
+#~ msgstr "聚焦窗口效果(无,碎裂)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Focus prevention windows (match)"
+#~ msgstr "选择上一个窗口"
+
+#~ msgid "Fold Acceleration (1.0-20.0)"
+#~ msgstr "折叠加速 (1.0-20.0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fold Speed (0.0-50.0)"
+#~ msgstr "折叠速度 (0.1-50.0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fold Timestep (0.0-50.0)"
+#~ msgstr "折叠时间段落 (0.1-50.0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaussian radius (1-15)"
+#~ msgstr "俄联邦"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaussian strength (0.00-1.00)"
+#~ msgstr "俄语"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Go back to previous slide (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide all windows and focus desktop (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, "
+#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Increase window opacity (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Initiate annotate drawing (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Initiate annotate erasing (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Initiate clone selection (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Initiate rectangle screenshot (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, "
+#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interval before raising selected windows (0-10000)"
+#~ msgstr "上升所选窗口前的时间间隔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Layout and start transforming all windows (Left, Right, Top, Bottom, "
+#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Layout and start transforming window group (Left, Right, Top, Bottom, "
+#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Layout and start transforming windows (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, "
+#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Layout and start transforming windows on current output (Left, Right, "
+#~ "Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "对当前输出窗口调整布局并开始转换"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Lower window beneath other windows (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, "
+#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Make window shiver (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#~ msgid "Map Window Effect (None, Shiver)"
+#~ msgstr "图窗口效果(无,碎裂)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Maximize active window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Maximize active window horizontally (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, "
+#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Maximize active window vertically (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, "
+#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Minimize active window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize speed (0.0-50.0)"
+#~ msgstr "最小化速度 (0.1-50.0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize timestep (0.0-50.0)"
+#~ msgstr "最小化速度 (0.1-50.0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum Vertex Grid Size (4-128)"
+#~ msgstr "最小顶点栅格大小"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of virtual desktops (1-36)"
+#~ msgstr "虚拟桌面数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opacity change step (1-50)"
+#~ msgstr "不透明度更改级别"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opacity level of moving windows (1-100)"
+#~ msgstr "移动窗口的不透明度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opacity level of resizing windows (1-100)"
+#~ msgstr "移动窗口的不透明度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Open a terminal (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Open window menu (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled (None, Emblem, Big)"
+#~ msgstr "缩放窗口时覆盖图标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Plane down (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Plane left (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Plane right (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Plane to face 1 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Plane to face 10 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Plane to face 11 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Plane to face 12 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Plane to face 2 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Plane to face 3 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Plane to face 4 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Plane to face 5 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Plane to face 6 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Plane to face 7 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Plane to face 8 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Plane to face 9 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Plane up (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#~ msgid "Plugins that this must load before"
+#~ msgstr "必须先装载的插件"
+
+#~ msgid "Plugins that this requires"
+#~ msgstr "需要的插件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Popup switcher if not visible and select next window (Left, Right, Top, "
+#~ "Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "不可见时弹出切换程序并选择所有窗口的下一个窗口"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows "
+#~ "(Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "不可见时弹出切换程序并选择所有窗口的下一个窗口"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Popup switcher if not visible and select previous window (Left, Right, "
+#~ "Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "不可见时弹出切换程序并选择所有窗口的上一个窗口"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Popup switcher if not visible and select previous window out of all "
+#~ "windows (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "不可见时弹出切换程序并选择所有窗口的上一个窗口"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Pulse effect (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raise window above other windows (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, "
+#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate left (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate left and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, "
+#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate right (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate right and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, "
+#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate to face 1 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate to face 1 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, "
+#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate to face 10 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate to face 10 and bring active window along (Left, Right, Top, "
+#~ "Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate to face 11 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate to face 11 and bring active window along (Left, Right, Top, "
+#~ "Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate to face 12 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate to face 12 and bring active window along (Left, Right, Top, "
+#~ "Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate to face 2 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate to face 2 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, "
+#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate to face 3 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate to face 3 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, "
+#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate to face 4 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate to face 4 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, "
+#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate to face 5 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate to face 5 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, "
+#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate to face 6 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate to face 6 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, "
+#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate to face 7 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate to face 7 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, "
+#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate to face 8 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate to face 8 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, "
+#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate to face 9 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate to face 9 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, "
+#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate to viewport (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rotate with window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation Acceleration (1.0-20.0)"
+#~ msgstr "折叠加速 (1.0-20.0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation Speed (0.0-50.0)"
+#~ msgstr "缩放速度 (0.1-50.0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation Timestep (0.0-50.0)"
+#~ msgstr "缩放时间区间 (0.1-50.0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale speed (0.0-50.0)"
+#~ msgstr "调整大小速度 (0.1-50.0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale timestep (0.0-50.0)"
+#~ msgstr "调整大小时间段落 (0.1-50.0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size (1-32)"
+#~ msgstr "用于水平虚拟大小的屏幕大小倍增器"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size (1-32)"
+#~ msgstr "用于垂直虚拟大小的屏幕大小倍增器"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select next window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select previous window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sensitivity of pointer movement (0.01-100.00)"
+#~ msgstr "指针移动灵敏度"
+
+#~ msgid "Shade resistance (0-100)"
+#~ msgstr "抗遮蔽性(0-100)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Show Run Application dialog (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Show the main menu (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Space between windows (0-250)"
+#~ msgstr "窗口之间的间隔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spring Friction (0.0-10.0)"
+#~ msgstr "弹簧摩擦力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spring Konstant (0.0-10.0)"
+#~ msgstr "弹簧常数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Start Rotation (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Start moving window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Start resizing window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switcher speed (0.0-50.0)"
+#~ msgstr "调整大小速度 (0.1-50.0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switcher timestep (0.0-50.0)"
+#~ msgstr "调整大小时间段落 (0.1-50.0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Take a screenshot (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Take a screenshot of a window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, "
+#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#~ msgid "Texture filtering (Fast, Good, Best)"
+#~ msgstr "纹理过滤(快速、好、最佳)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second) (1-200)"
+#~ msgstr "屏幕刷新速率(次/秒)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window "
+#~ "(50-10000)"
+#~ msgstr "悬停在窗口上时比例模式终止前的时间(以毫秒为)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout before flipping viewport (0-1000)"
+#~ msgstr "翻转十点之前发生超时"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle active window maximized (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, "
+#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle active window maximized horizontally (Left, Right, Top, Bottom, "
+#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle active window maximized vertically (Left, Right, Top, Bottom, "
+#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle active window shaded (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle rain effect (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle use of slow animations (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, "
+#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle window snapping (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wiper effect (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#~ msgid "USe linear filter when zoomed in"
+#~ msgstr "放大时使用线性过滤器"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unfold cube (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unmaximize active window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, "
+#~ "BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertex Grid Resolution (1-64)"
+#~ msgstr "顶点栅格分辨率"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Water offset scale (0.0-10.0)"
+#~ msgstr "水纹偏移比例"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Wave effect from window title (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, "
+#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window blur speed (0.0-10.0)"
+#~ msgstr "窗口渐弱速度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window fade speed (0.0-25.0)"
+#~ msgstr "窗口渐弱速度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows that should be affected by focus blur (match)"
+#~ msgstr "应渐弱的窗口类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows that should be decorated (match)"
+#~ msgstr "应渐弱的窗口类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows that should be fading (match)"
+#~ msgstr "应渐弱的窗口类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows that should be have a shadow (match)"
+#~ msgstr "应渐弱的窗口类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows that should be scaled in scale mode (match)"
+#~ msgstr "比例模式下应缩放的窗口类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows that should be shown in switcher (match)"
+#~ msgstr "切换程序中应显示的窗口类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows that should be transformed when minimized (match)"
+#~ msgstr "最小化时应转换的窗口类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows that should use alpha blur by default (match)"
+#~ msgstr "应渐弱的窗口类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows that should wobble when focused (match)"
+#~ msgstr "聚焦时应采用颤动效果的窗口类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows that should wobble when grabbed (match)"
+#~ msgstr "捕捉时应采用颤动效果的窗口类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows that should wobble when mapped (match)"
+#~ msgstr "映射时应采用颤动效果的窗口类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows that should wobble when moved (match)"
+#~ msgstr "移动时应采用颤动效果的窗口类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Zoom In (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Zoom Out (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, "
+#~ "BottomRight)"
+#~ msgstr "应启动比例模式的热角 (TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom Speed (0.0-50.0)"
+#~ msgstr "缩放速度 (0.1-50.0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom Timestep (0.0-50.0)"
+#~ msgstr "缩放时间区间 (0.1-50.0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom factor (1.01-3.00)"
+#~ msgstr "缩放比例"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane To Face %d"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane to face %d"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane To Face %d with Window"
+#~ msgstr "旋转到带窗口的第 %d 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plane to face %d and bring active window along"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面并显示活动窗口"
+
+#~ msgid "Rotate To Face %d"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#~ msgid "Rotate to face %d"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面"
+
+#~ msgid "Rotate To Face %d with Window"
+#~ msgstr "旋转到带窗口的第 %d 面"
+
+#~ msgid "Rotate to face %d and bring active window along"
+#~ msgstr "旋转到第 %d 面并显示活动窗口"
+
+#~ msgid "Command line %d"
+#~ msgstr "命令行 %d"
+
+#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command%d is invoked"
+#~ msgstr "调用 run_command%d 时在壳层中执行的命令行"
+
+#~ msgid "Run command %d"
+#~ msgstr "运行命令 %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+#~ "command%d"
+#~ msgstr "调用时将运行由命令 %d 确定的壳层命令的键联结"
+
+#~ msgid "Move Window Types"
+#~ msgstr "移动窗口类型"
+
+#~ msgid "Corners"
+#~ msgstr "角"
+
+#~ msgid "Focus window when mouse moves over them"
+#~ msgstr "鼠标移至窗口时聚焦该窗口"
+
+#~ msgid "Initiate All Windows"
+#~ msgstr "启动所有窗口"
+
+#~ msgid "Initiate Keyboard Window Move"
+#~ msgstr "启动键盘窗口移动"
+
+#~ msgid "Initiate Keyboard Window Resize"
+#~ msgstr "启动键盘窗口大小调整"
+
+#~ msgid "Initiate Window Switcher"
+#~ msgstr "启动窗口切换程序"
+
+#~ msgid "Modifier to show switcher for all windows"
+#~ msgstr "显示所有窗口切换程序的修改键"
+
+#~ msgid "Return from scale view"
+#~ msgstr "从比例视图返回"
+
+#~ msgid "Show switcher"
+#~ msgstr "显示切换程序"
+
+#~ msgid "Sloppy Focus"
+#~ msgstr "任意焦点"
+
+#~ msgid "Start moving window using keyboard"
+#~ msgstr "开始使用键盘移动窗口"
+
+#~ msgid "Terminate"
+#~ msgstr "终止"
+
+#~ msgid "Water effect on system beep"
+#~ msgstr "系统嘟嘟声的水纹效果"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window types that should be fading (Desktop, Dock, Toolbar, Menu, "
+#~ "Utility, Splash, Dialog, ModalDialog, Normal, Fullscreen, Unknown)"
+#~ msgstr ""
+#~ "应减弱的窗口类型(桌面、靠接、工具栏、菜单、实用程序、启动、对话框、模式对"
+#~ "话框、常规、全屏和未知)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window types that should be transformed when minimized (Desktop, Dock, "
+#~ "Toolbar, Menu, Utility, Splash, Dialog, ModalDialog, Normal, Fullscreen, "
+#~ "Unknown)"
+#~ msgstr ""
+#~ "最小化时应转换的窗口类型(桌面、靠接、工具栏、菜单、实用程序、启动、对话"
+#~ "框、模式对话框、常规、全屏和未知)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window types that should scaled in scale mode (Desktop, Dock, Toolbar, "
+#~ "Menu, Utility, Splash, Dialog, ModalDialog, Normal, Fullscreen, Unknown)"
+#~ msgstr ""
+#~ "应在比例模式中调整大小的窗口类型(桌面、靠接、工具栏、菜单、实用程序、启"
+#~ "动、对话框、模式对话框、常规、全屏和未知)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window types that should shown in switcher (Desktop, Dock, Toolbar, Menu, "
+#~ "Utility, Splash, Dialog, ModalDialog, Normal, Fullscreen, Unknown)"
+#~ msgstr ""
+#~ "应显示在转换器中的窗口类型(桌面、靠接、工具栏、菜单、实用程序、启动、对话"
+#~ "框、模式对话框、常规、全屏和未知)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window types that should wobble when focused (Desktop, Dock, Toolbar, "
+#~ "Menu, Utility, Splash, Dialog, ModalDialog, Normal, Fullscreen, Unknown)"
+#~ msgstr ""
+#~ "聚焦时应颤动的窗口类型(桌面、靠接、工具栏、菜单、实用程序、启动、对话框、"
+#~ "模式对话框、常规、全屏和未知)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window types that should wobble when grabbed (Desktop, Dock, Toolbar, "
+#~ "Menu, Utility, Splash, Dialog, ModalDialog, Normal, Fullscreen, Unknown)"
+#~ msgstr ""
+#~ "捕获时应颤动的窗口类型(桌面、靠接、工具栏、菜单、实用程序、启动、对话框、"
+#~ "模式对话框、常规、全屏和未知)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window types that should wobble when mapped (Desktop, Dock, Toolbar, "
+#~ "Menu, Utility, Splash, Dialog, ModalDialog, Normal, Fullscreen, Unknown)"
+#~ msgstr ""
+#~ "映射时应颤动的窗口类型(桌面、靠接、工具栏、菜单、实用程序、启动、对话框、"
+#~ "模式对话框、常规、全屏和未知)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window types that should wobble when moved (Desktop, Dock, Toolbar, Menu, "
+#~ "Utility, Splash, Dialog, ModalDialog, Normal, Fullscreen, Unknown)"
+#~ msgstr ""
+#~ "移动时应颤动的窗口类型(桌面、靠接、工具栏、菜单、实用程序、启动、对话框、"
+#~ "模式对话框、常规、全屏和未知)"
+
+#~ msgid "Wobble effect on system beep"
+#~ msgstr "系统嘟嘟声的颤动效果"