summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po3010
1 files changed, 1591 insertions, 1419 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 72ac8ca..7819b04 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,21 +1,22 @@
-# Ukrainian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# xxx, 2005.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-09 17:01+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-24 17:14+0200\n"
-"Last-Translator: Volodymyr Gladky <vovglad@yandex.ru>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <i18n@suse.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1
@@ -30,9 +31,49 @@ msgstr "Керування вікнами"
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
+msgid "None"
+msgstr "Ніякий"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
+msgid "Shade"
+msgstr "Згорнути у заголовок"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
+msgid "Maximize"
+msgstr "Розгорнути"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "Розгорнути в ширину"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Розгорнути у висоту"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
+msgid "Minimize"
+msgstr "Згорнути"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
+msgid "Raise"
+msgstr "Розгорнути"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
+msgid "Lower"
+msgstr "Опустити"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Меню вікна"
+
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
-msgstr "Дія коли крутять колесо миші на заголовку вікна"
+msgstr "Дія при прокручуванні коліщатка миші на заголовку вікна."
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2
msgid "Blur type"
@@ -77,7 +118,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
msgid "Title bar mouse wheel action"
-msgstr "Дія, коли скроллер миші на заголовку вікна"
+msgstr "Дія, коли коліщатко миші на заголовку вікна"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
msgid "Type of blur used for window decorations"
@@ -91,92 +132,79 @@ msgstr "Використовувати теми metacity"
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
msgstr "Використовувати теми metacity для малювання декорації вікна "
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4417
-#: ../metadata/core.xml.in.h:24
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
msgid "Close Window"
msgstr "Закрити вікно"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
-#: ../metadata/core.xml.in.h:154
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Відновити розмір вікна"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4442
-#: ../metadata/core.xml.in.h:85
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
msgid "Maximize Window"
msgstr "Розгорнути вікно"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4484
-#: ../metadata/core.xml.in.h:91
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
msgid "Minimize Window"
msgstr "Згорнути вікно"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4601
-#: ../metadata/core.xml.in.h:161
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Меню вікна"
-
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4620
-#, fuzzy
-msgid "Shade"
-msgstr "Сканер"
-
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4640
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
msgid "Make Above"
msgstr "Винести нагору"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4666
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
msgid "Stick"
msgstr "Приклеїти"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4686
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
msgid "Unshade"
-msgstr ""
+msgstr "Розгорнути із заголовка"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4706
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
msgid "Unmake Above"
-msgstr ""
+msgstr "Відмінити винесення нагору"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4732
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
msgid "Unstick"
msgstr "Відклеїти"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5089
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
-msgstr "Вікно \"%s\" не відкликається."
+msgstr "Вікно \"%s\" не відповідає."
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5098
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
-"Примусове завершення додатку призведе до втрати всіх незбережених змін."
+"Примусове завершення програми призведе до втрати всіх незбережених змін."
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5113
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Примусове завершення"
+# http://dict.linux.org.ua/db/table_adv.php?word=annotate
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Annotate"
-msgstr "Анотація"
+msgstr "Коментар"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Annotate Fill Color"
-msgstr "Колір анотації"
+msgstr "Колір коментарю"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
msgid "Annotate Stroke Color"
-msgstr "Колір лінії анотації"
+msgstr "Колір риски нотатки"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Annotate plugin"
-msgstr "Модуль анотації"
+msgstr "Модуль нотатки"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
@@ -193,24 +221,20 @@ msgid "Fill color for annotations"
msgstr "Колір заповнення для анотації"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
-#: ../metadata/water.xml.in.h:6 ../metadata/zoom.xml.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
+#: ../metadata/water.xml.in.h:6
msgid "Initiate"
-msgstr "Початок"
+msgstr "Ініціювати"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Initiate annotate drawing"
-msgstr "Початок малювання анотації"
+msgstr "Початок малювання примітки"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Initiate annotate erasing"
-msgstr "Початок видалення анотації"
+msgstr "Початок видалення примітки"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Initiate erase"
msgstr "Початок видалення"
@@ -220,73 +244,63 @@ msgstr "Ширина лінії"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
msgid "Line width for annotations"
-msgstr "Ширина лінії анотації"
+msgstr "Ширина лінії для приміток"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
msgid "Stroke color for annotations"
-msgstr "Насиченість кольору анотації"
+msgstr "Колір риски для приміток"
# треба уточнити
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
msgid "Stroke width"
-msgstr "Ширина межі"
+msgstr "Ширина риски"
# треба уточнити
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
msgid "Stroke width for annotations"
-msgstr "Ширина межі анотації"
+msgstr "Ширина риски для приміток"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "4xBilinear"
-msgstr "Фільтр: "
+msgstr "4-разова Білінійна фільтрація"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Alpha Blur"
-msgstr "Розмивання по альфа каналу"
+msgstr "Розмивання по альфа-каналу"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Alpha blur windows"
-msgstr "Розмивання вікна по альфа каналу"
+msgstr "Розмивання вікна по альфа-каналу"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Blur Filter"
msgstr "Фільтр розмивання"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Blur Occlusion"
-msgstr "Залишити не розмитим"
+msgstr "Загородження розмиття"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Blur Saturation"
-msgstr "Тривалість розмивання"
+msgstr "Насиченість розмивання"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Blur Speed"
msgstr "Швидкість розмивання"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Blur Windows"
msgstr "Розмивання вікон"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:9
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
-msgstr "Розмивання за прозорими частинами вікон"
+msgstr "Розмивання поза прозорими частинами вікон"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Blur saturation"
-msgstr "Тривалість розмивання"
+msgstr "Насиченість розмивання"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Blur windows"
msgstr "Розмивання вікон"
@@ -303,52 +317,43 @@ msgid "Filter method used for blurring"
msgstr "Фільтр методу, який використовується для розмивання"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Focus Blur"
-msgstr "Центр розмивання"
+msgstr "Розмивання активного"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Focus blur windows"
-msgstr "Центр розмивання вікон"
+msgstr "Розмивання активних вікон"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Gaussian"
-msgstr "Gaussian"
+msgstr "Гаусів"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Radius"
-msgstr "Радіуси розмивання"
+msgstr "Радіус розмивання"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Strength"
msgstr "Сила розмивання"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "Gaussian radius"
-msgstr "Гаусові радіуси"
+msgstr "Радіус розмивання"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Gaussian strength"
-msgstr "Gaussian Strength"
+msgstr "Сила розмивання"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
msgid "Independent texture fetch"
-msgstr ""
+msgstr "Незалежне отримання текстур"
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:24
-#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:13
-#, fuzzy
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:24
-#, fuzzy
msgid "Mipmap LOD"
msgstr "Рівень деталізації Mipmap"
@@ -369,9 +374,10 @@ msgid ""
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
"texture fetches."
msgstr ""
+"Використовувати доступну кількість елементів текстур для отримання якомога "
+"більшої кількості незалежних текстур."
#: ../metadata/blur.xml.in.h:29
-#, fuzzy
msgid "Window blur speed"
msgstr "Швидкість розмивання вікна"
@@ -381,23 +387,117 @@ msgstr "Вікна, на які впливає ефект розмивання"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:31
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
-msgstr "Вікна, для який використовується альфа розмивання за замовчуванням "
+msgstr "Вікна, для яких використовується альфа розмивання за замовчуванням "
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Clone Output"
-msgstr "Вивід був"
+msgstr "Дублювання виводу"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Initiate clone selection"
-msgstr "Вибір відеорежиму"
+msgstr "Почати дублювання позначеного"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
msgid "Output clone handler"
-msgstr "Output clone handler"
+msgstr "Оброблювач дубльованого виводу"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command0"
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
+"визначена як command0"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command1"
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
+"визначена як command1"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command10"
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
+"визначена як command10"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command11"
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
+"визначена як command11"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command2"
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
+"визначена як command2"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command3"
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
+"визначена як command3"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command4"
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
+"визначена як command4"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command5"
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
+"визначена як command5"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:1
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command6"
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
+"визначена як command6"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command7"
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
+"визначена як command7"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command8"
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
+"визначена як command8"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command9"
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
+"визначена як command9"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
@@ -405,7 +505,7 @@ msgstr ""
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
"визначена як command0"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:2
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
@@ -413,7 +513,7 @@ msgstr ""
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
"визначена як command1"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:3
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
@@ -421,7 +521,7 @@ msgstr ""
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
"визначена як command10"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:4
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
@@ -429,7 +529,7 @@ msgstr ""
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
"визначена як command11"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:5
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
@@ -437,7 +537,7 @@ msgstr ""
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
"визначена як command2"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:6
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
@@ -445,7 +545,7 @@ msgstr ""
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
"визначена як command3"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:7
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
@@ -453,7 +553,7 @@ msgstr ""
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
"визначена як command4"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:8
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
@@ -461,7 +561,7 @@ msgstr ""
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
"визначена як command5"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:9
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
@@ -469,7 +569,7 @@ msgstr ""
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
"визначена як command6"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:10
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
@@ -477,7 +577,7 @@ msgstr ""
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
"визначена як command7"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:11
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
@@ -485,7 +585,7 @@ msgstr ""
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
"визначена як command8"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:12
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
@@ -493,899 +593,909 @@ msgstr ""
"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, "
"визначена як command9"
-# Додаток - це application, plugin, IMHO - це модуль
-#: ../metadata/core.xml.in.h:13
-msgid "Active Plugins"
-msgstr "Активні модулі"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command0"
+msgstr ""
+"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда "
+"оболонки, визначена як command0"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:14
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
msgid ""
-"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command1"
msgstr ""
-"Дозволити використання повного вікна, яби не бути перенаправленим у "
-"offscreen pixmaps"
+"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда "
+"оболонки, визначена як command1"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:15
-msgid "Audible Bell"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command10"
msgstr ""
+"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда "
+"оболонки, визначена як command10"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Audible system beep"
-msgstr "Файлова система"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command11"
+msgstr ""
+"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда "
+"оболонки, визначена як command11"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Auto-Raise"
-msgstr "Автоматична зміна розміру"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command2"
+msgstr ""
+"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда "
+"оболонки, визначена як command2"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:18
-msgid "Auto-Raise Delay"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command3"
msgstr ""
+"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда "
+"оболонки, визначена як command3"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Automatic detection of output devices"
-msgstr "Автоматичне виявлення"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command4"
+msgstr ""
+"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда "
+"оболонки, визначена як command4"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:20
-msgid "Automatic detection of refresh rate"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command5"
msgstr ""
+"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда "
+"оболонки, визначена як command5"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:21
-msgid "Best"
-msgstr "Кращій"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command6"
+msgstr ""
+"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда "
+"оболонки, визначена як command6"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:22
-msgid "Click To Focus"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command7"
msgstr ""
+"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда "
+"оболонки, визначена як command7"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:23
-msgid "Click on window moves input focus to it"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command8"
msgstr ""
+"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда "
+"оболонки, визначена як command8"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:25
-msgid "Close active window"
-msgstr "Закрити активне вікно"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command9"
+msgstr ""
+"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда "
+"оболонки, визначена як command9"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Command line 0"
-msgstr "Команда: "
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
+msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
+msgstr "Призначає закріплення на виконання команд"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:27
-#, fuzzy
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
+msgid "Button Bindings"
+msgstr "Комбінації клавіш"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
msgid "Command line 1"
-msgstr "Команда 1: "
+msgstr "Команда 1"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:28
-#, fuzzy
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
msgid "Command line 10"
-msgstr "Команда: "
+msgstr "Команда 10"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:29
-#, fuzzy
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
msgid "Command line 11"
-msgstr "Команда: "
+msgstr "Команда 11"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:30
-#, fuzzy
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
+msgid "Command line 12"
+msgstr "Команда 12"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
msgid "Command line 2"
-msgstr "Команда: "
+msgstr "Команда 2"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:31
-#, fuzzy
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
msgid "Command line 3"
-msgstr "Команда: "
+msgstr "Команда 3"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:32
-#, fuzzy
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
msgid "Command line 4"
-msgstr "Команда: "
+msgstr "Команда 4"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:33
-#, fuzzy
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
msgid "Command line 5"
-msgstr "Команда: "
+msgstr "Команда 5"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:34
-#, fuzzy
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
msgid "Command line 6"
-msgstr "Команда: "
+msgstr "Команда 6"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:35
-#, fuzzy
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
msgid "Command line 7"
-msgstr "Команда: "
+msgstr "Команда 7"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:36
-#, fuzzy
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
msgid "Command line 8"
-msgstr "Команда: "
+msgstr "Команда 8"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:37
-#, fuzzy
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
msgid "Command line 9"
-msgstr "Команда: "
+msgstr "Команда 9"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:38
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
-msgstr ""
+msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command0"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:39
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
-msgstr ""
+msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command1"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:40
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
-msgstr ""
+msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command10"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:41
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
-msgstr ""
+msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command11"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:42
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
-msgstr ""
+msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command2"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:43
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
-msgstr ""
+msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command3"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:44
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
-msgstr ""
+msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command4"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:45
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
-msgstr ""
+msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command5"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:46
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
-msgstr ""
+msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command6"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:47
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
-msgstr ""
+msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command7"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:48
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
-msgstr ""
+msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command8"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:49
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
-msgstr ""
+msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command9"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:50
-msgid "Decrease Opacity"
-msgstr ""
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
+msgid "Commands"
+msgstr "Команди "
-#: ../metadata/core.xml.in.h:51
-msgid "Decrease window opacity"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
+msgid "Edge Bindings"
+msgstr "Закріплення межі"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Комбінації клавіш"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
+msgid "Run command 1"
+msgstr "Виконати команду 1"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
+msgid "Run command 10"
+msgstr "Виконати команду 10"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
+msgid "Run command 11"
+msgstr "Виконати команду 11"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
+msgid "Run command 12"
+msgstr "Виконати команду 12"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
+msgid "Run command 2"
+msgstr "Виконати команду 2"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
+msgid "Run command 3"
+msgstr "Виконати команду 3"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
+msgid "Run command 4"
+msgstr "Виконати команду 4"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
+msgid "Run command 5"
+msgstr "Виконати команду 5"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
+msgid "Run command 6"
+msgstr "Виконати команду 6"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
+msgid "Run command 7"
+msgstr "Виконати команду 7"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
+msgid "Run command 8"
+msgstr "Виконати команду 8"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
+msgid "Run command 9"
+msgstr "Виконати команду 9"
+
+# Додаток - це application, plugin, IMHO - це модуль
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
+msgid "Active Plugins"
+msgstr "Активні модулі"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
msgstr ""
+"Дозволяє малювати вікна на весь екран без перенаправлення в області "
+"растрового відображення за межами екрану"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:52
-#, fuzzy
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "Сигнал, що чути"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
+msgid "Audible system beep"
+msgstr "Системний звуковий сигнал, що чути"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
+msgid "Auto-Raise"
+msgstr "Авторозкриття"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
+msgid "Auto-Raise Delay"
+msgstr "Затримка авторозкриття"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
+msgid "Automatic detection of output devices"
+msgstr "Автоматичне виявлення пристроїв виводу"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
+msgid "Automatic detection of refresh rate"
+msgstr "Автоматичне визначення частоти поновлювання"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
+msgid "Best"
+msgstr "Найкраще"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
+msgid "Click To Focus"
+msgstr "Натисніть для виділення"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
+msgid "Click on window moves input focus to it"
+msgstr "Клацання на вікні переведе фокус вводу на нього"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
+msgid "Close active window"
+msgstr "Закрити активне вікно"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
msgid "Default Icon"
-msgstr "Типова секція"
+msgstr "Типовий значок"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:53
-#, fuzzy
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
msgid "Default window icon image"
-msgstr "Типова дата &застаріння"
+msgstr "Типовий значок вікна"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:54
-#, fuzzy
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
+msgid "Desktop Size"
+msgstr "Розмір робочого столу"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
msgid "Detect Outputs"
-msgstr "Стислий вивід"
+msgstr "Визначити пристрої виводу"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:55
-#, fuzzy
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
msgid "Detect Refresh Rate"
msgstr "Визначити швидкість оновлення"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:56
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Параметри відображення"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
"taken."
msgstr ""
+"Затримка покажчика миші на краю екрану перед тим, як буде здійснено дію краю "
+"екрану."
-#: ../metadata/core.xml.in.h:57
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
msgid "Edge Trigger Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Затримка спрацьовування на краю"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:58
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
msgid "Fast"
msgstr "Швидко"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:59
-#, fuzzy
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
+msgid "Focus &amp; Raise Behaviour"
+msgstr "Поведінка при розгортані"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
msgid "Focus Prevention Level"
-msgstr "Увімкнути автоперехід в режим сну"
+msgstr "Рівень попереджуючий фокусування"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:60
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
msgid "Focus Prevention Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Попереджуюче фокусування вікон"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:61
-#, fuzzy
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
msgid "Focus prevention windows"
-msgstr "Увімкнути автоперехід в режим сну"
+msgstr "Попереджуюче фокусування вікон"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:62
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
msgid "Force independent output painting."
-msgstr ""
+msgstr "Примусове незалежне обмальовування виводу."
-#: ../metadata/core.xml.in.h:63
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
msgid "General Options"
-msgstr "Головні налаштунки"
+msgstr "Загальні Налаштування"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:64
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
msgid "General compiz options"
-msgstr "Головні налаштунки Compiz"
+msgstr "Загальні налаштування Compiz"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:65
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
msgid "Good"
msgstr "Добре"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:66
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Сховати всі, крім вікон панелі завдань"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:67
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Сховати всі вікна і передати фокус робочому столу"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:68
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
msgstr ""
+"При переході в режим відображення робочого столу вікна, яких немає на панелі "
+"завдань, не відображаються"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:69
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Високе"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:70
-#, fuzzy
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
msgid "Horizontal Virtual Size"
-msgstr "Уявний розмір за горизонталлю"
+msgstr "Віртуальний розмір по горизонталі"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:71
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
msgid "If available use compression for textures converted from images"
msgstr ""
+"Використовувати стиснення для текстур, конвертованих від зображень, якщо є"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:72
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
msgid "Ignore Hints When Maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Ігнорувати підказки у розгорнутому стані"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:73
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
msgstr ""
+"Ігнорування підказок збільшення розмірів і співвідношення сторін для "
+"розгорнутого вікна"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:74
-msgid "Increase Opacity"
-msgstr ""
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:75
-msgid "Increase window opacity"
-msgstr ""
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:76
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
msgid "Interval before raising selected windows"
-msgstr ""
+msgstr "Інтервал часу до авторозгортання обраних вікон"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:77
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
msgid "Interval between ping messages"
-msgstr ""
+msgstr "Інтервал між повідомленнями відгуку"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Сполучення клавіш"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:78
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
msgid "Level of focus stealing prevention"
-msgstr ""
+msgstr "Рівень запобігання розкраданню фокусу"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:79
-#, fuzzy
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
msgid "Lighting"
-msgstr "Журнал"
+msgstr "Освітлення"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:80
-#, fuzzy
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
msgid "List of currently active plugins"
-msgstr "Перелічити тільки виявлені принтери"
+msgstr "Перелік активних в даний момент модулів"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:81
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
msgid "List of strings describing output devices"
-msgstr ""
+msgstr "Перелік рядків, що описують пристрої виведення"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:82
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Низьке"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:83
-#, fuzzy
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
msgid "Lower Window"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Перемістити вікно на задній план"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:84
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
msgid "Lower window beneath other windows"
-msgstr ""
+msgstr "Розташування вікна позаду інших вікон"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:86
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Розгорнути вікно за горизонталлю"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:87
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Розгорнути вікно за вертикаллю"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:88
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
msgid "Maximize active window"
msgstr "Розгорнути активне вікно"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:89
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "Розгорнути активне вікно за горизонталлю"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:90
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "Розгорнути активне вікно за вертикаллю"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:92
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
msgid "Minimize active window"
msgstr "Згорнути активне вікно"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:93
-#, fuzzy
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормальний"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
msgid "Number of Desktops"
-msgstr "Номер стільниці"
+msgstr "Кількість стільниць"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:94
-#, fuzzy
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
msgid "Number of virtual desktops"
-msgstr "Віддалена стільниця"
+msgstr "Кількість віртуальних стільниць"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:95
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:96
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
msgstr ""
+"Оновлювати екран під час гасіння зворотного ходу променя кадрової розгортки"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:97
-msgid "Opacity Step"
-msgstr ""
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:98
-msgid "Opacity change step"
-msgstr ""
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:99
-msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
-msgstr ""
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:100
-msgid "Opacity window values"
-msgstr ""
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Opacity windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Open a terminal"
-msgstr "Виконати в терміналі"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:103
-#, fuzzy
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
msgid "Outputs"
-msgstr "Вивід був"
+msgstr "Пристрої виводу"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:104
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
msgid "Overlapping Output Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Обробка перекриваємого виводу"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:105
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
msgstr ""
+"Перетворювати кожен пристрій виводу незалежно, навіть якщо пристрої "
+"виведення перекриваються"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:106
-#, fuzzy
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
msgid "Ping Delay"
msgstr "Затримка"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:107
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
msgid "Prefer larger output"
-msgstr ""
+msgstr "Перевага більшому виводу"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:108
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
msgid "Prefer smaller output"
-msgstr ""
+msgstr "Перевага меншому виводу"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:109
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
msgid "Raise On Click"
-msgstr ""
+msgstr "Викликати клацанням"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:110
-#, fuzzy
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
msgid "Raise Window"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Викликати вікно"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:111
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
msgid "Raise selected windows after interval"
-msgstr ""
+msgstr "Виклик обраних вікон після закінчення інтервалу часу"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:112
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Викликати вікно зверху інших вікон"
+msgstr "Виклик вікна поверх інших вікон"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:113
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
msgid "Raise windows when clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Виклик вікна клацанням"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:114
-#, fuzzy
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Оновити"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:115
-#, fuzzy
-msgid "Run Dialog"
-msgstr "&Тонове набирання"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:116
-#, fuzzy
-msgid "Run command 0"
-msgstr "Команда \"%1\""
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Run command 1"
-msgstr "Команда \"%1\""
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:118
-#, fuzzy
-msgid "Run command 10"
-msgstr "Команда \"%1\""
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:119
-#, fuzzy
-msgid "Run command 11"
-msgstr "Команда \"%1\""
+msgstr "Частота поновлювання"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:120
-#, fuzzy
-msgid "Run command 2"
-msgstr "Команда: "
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:121
-#, fuzzy
-msgid "Run command 3"
-msgstr "Команда: "
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:122
-#, fuzzy
-msgid "Run command 4"
-msgstr "Команда: "
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:123
-#, fuzzy
-msgid "Run command 5"
-msgstr "Команда: "
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:124
-#, fuzzy
-msgid "Run command 6"
-msgstr "Команда: "
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:125
-#, fuzzy
-msgid "Run command 7"
-msgstr "Команда: "
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:126
-#, fuzzy
-msgid "Run command 8"
-msgstr "Команда: "
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:127
-#, fuzzy
-msgid "Run command 9"
-msgstr "Команда: "
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:128
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
-msgstr ""
+msgstr "Коефіцієнт розміру екрану для віртуального розміру по горизонталі"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:129
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
-msgstr ""
+msgstr "Коефіцієнт розміру екрану для віртуального розміру по вертикалі"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:130
-#, fuzzy
-msgid "Screenshot command line"
-msgstr "Помилка розбору командного рядка."
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:131
-#, fuzzy
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
msgid "Show Desktop"
-msgstr "Робоча станція"
+msgstr "Показати стільницю"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:132
-#, fuzzy
-msgid "Show Main Menu"
-msgstr "&Показувати меню завантаження"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:133
-msgid "Show Run Application dialog"
-msgstr "Показати діалог запуску додатків"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:134
-#, fuzzy
-msgid "Show the main menu"
-msgstr "&Показувати меню завантаження"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:135
-#, fuzzy
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
msgid "Slow Animations"
-msgstr "Показати всі розділи дисків"
+msgstr "Повільна анімація"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:136
-#, fuzzy
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
msgid "Smart mode"
-msgstr "Розумний"
+msgstr "Інтелектуальний режим"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:137
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
msgid "Sync To VBlank"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронізація з VBlank"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:138
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr ""
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:139
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Взяти відбиток екрану з вікна"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:140
-#, fuzzy
-msgid "Terminal command line"
-msgstr "Помилка розбору командного рядка."
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:141
-#, fuzzy
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
msgid "Texture Compression"
-msgstr "&Вказати фільтр"
+msgstr "Компресія текстур"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:142
-#, fuzzy
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
msgid "Texture Filter"
-msgstr "&Вказати фільтр"
+msgstr "Фільтр текстур"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:143
-#, fuzzy
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
msgid "Texture filtering"
-msgstr "&Вказати фільтр"
+msgstr "Фільтрація текстур"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:144
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
-msgstr ""
+msgstr "Частота, з якою перемальовується вміст екрана (раз / сек)"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:145
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
msgid "Toggle Window Maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Розгортати вікно"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:146
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Розгортати вікно по горизонталі"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:147
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Розгортати вікно по вертикалі"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:148
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
msgid "Toggle Window Shaded"
-msgstr ""
+msgstr "Переключити згортання вікна в смужку"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:149
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
msgid "Toggle active window maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Розгортання активного вікна"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:150
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Розгортання активного вікна по горизонталі"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:151
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
msgid "Toggle active window maximized vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Розгортання активного вікна по вертикалі"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:152
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
msgid "Toggle active window shaded"
-msgstr ""
+msgstr "Переключення згортання активного вікна в смужку"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:153
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
msgid "Toggle use of slow animations"
-msgstr ""
+msgstr "Перемикач для використання повільної анімації"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:155
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
msgid "Unmaximize active window"
-msgstr ""
+msgstr "Скасування повного розгортання активного вікна"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:156
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати перенаправлення вікон на весь екран"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:157
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
-msgstr ""
+msgstr "Використання розсіяного світла при перетворенні екрану"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:158
-#, fuzzy
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
msgid "Vertical Virtual Size"
-msgstr "Віртуальні користувачі"
+msgstr "Віртуальний розмір по вертикалі"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:159
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
msgid "Very High"
-msgstr ""
+msgstr "Дуже високий"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:160
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
-msgstr ""
+msgstr "Який з пристроїв виводу, що перекриваються повинен бути обраний"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:162
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
msgid "Window menu button binding"
-msgstr ""
+msgstr "Поєднання кнопок меню вікна"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:163
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
msgid "Window menu key binding"
-msgstr ""
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:164
-msgid "Window screenshot command line"
-msgstr ""
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:165
-msgid "Windows that should be translucent by default"
-msgstr ""
+msgstr "Сполучення клавіш меню вікна"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Acceleration"
-msgstr "Прискорення 3D:"
+msgstr "Прискорення"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:2
msgid "Adjust Image"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування зображення"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:3
msgid "Adjust top face image to rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування зображення на верхній грані куба"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Advance to next slide"
-msgstr "Додаткові параметри"
+msgstr "Перехід до наступного слайда"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:5
msgid "Animate Skydome"
-msgstr ""
+msgstr "Анімувати фон"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:6
msgid "Animate skydome when rotating cube"
-msgstr ""
+msgstr "Анімації фону при обертанні куба"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:7
-#, fuzzy
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr "Зовнішній вигляд"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Поведінка"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
-msgstr ""
+msgstr "Колір верхньої та нижньої граней куба"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:9
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Колір, що використовується для нижньої межі градієнта тла"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Колір, що використовується для верхньої межі градієнта тла"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
-#, fuzzy
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
+msgid "Cube Caps"
+msgstr "Шапка куба"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
msgid "Cube Color"
-msgstr "Кольори"
+msgstr "Кольори куба"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
-#, fuzzy
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
msgid "Desktop Cube"
-msgstr "Робоча станція"
+msgstr "Куб робочого столу"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
-#, fuzzy
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
msgid "Fold Acceleration"
-msgstr "Прискорення 3D:"
+msgstr "Прискорення згортання"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
-#, fuzzy
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
msgid "Fold Speed"
-msgstr "Вибрано"
+msgstr "Швидкість згортання"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
-#, fuzzy
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
msgid "Fold Timestep"
-msgstr "Тест"
+msgstr "Крок часу згортання"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:16 ../metadata/switcher.xml.in.h:10
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
msgstr ""
+"По можливості застосовувати множинне відображення для масштабування якості "
+"зображення"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
-#, fuzzy
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
msgid "Go back to previous slide"
-msgstr "&Попередн."
+msgstr "Повернення до попереднього слайда"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
-#, fuzzy
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
msgid "Image files"
-msgstr "Файл ISO-штампа"
+msgstr "Файли зображення"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:19
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
msgid "Image to use as texture for the skydome"
-msgstr ""
+msgstr "Зображення, що використовується як текстури для фону"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
-msgstr ""
+msgstr "Прозорість куба тільки під час обертання мишею."
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
msgid "Inside Cube"
-msgstr "Всередині куба"
+msgstr "Внутрішня поверхня куба"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
msgid "Inside cube"
-msgstr "Всередині куба"
+msgstr "Внутрішня поверхня куба"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
-msgstr ""
+msgstr "Перелік PNG-і SVG-файлів, які слід відобразити на верхній грані куба"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:25 ../metadata/place.xml.in.h:7
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
msgid "Multi Output Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим множинного виводу"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
msgid "Multiple cubes"
-msgstr ""
+msgstr "Декілька кубів"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:27
-#, fuzzy
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
msgid "Next Slide"
-msgstr "Наступне оновлення"
+msgstr "Слідуючий слайд"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:28
-#, fuzzy
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
msgid "One big cube"
-msgstr "Всередині куба"
+msgstr "Один великий куб"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
msgid "Opacity During Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Прозорість під час обертання"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
msgid "Opacity When Not Rotating"
-msgstr "Кінцевий колір ґрадієнту неба"
+msgstr "Прозорість у статичному положенні"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
msgid "Opacity of desktop window during rotation."
-msgstr "Початковий колір ґрадієнту неба"
+msgstr "Прозорість стільниці під час обертання."
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
-msgstr ""
+msgstr "Прозорість вікон стільниці в статичному положенні."
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
msgid "Place windows on cube"
-msgstr "Розмістити вікна на кубі"
+msgstr "Розміщення вікон на кубі"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
-#, fuzzy
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
msgid "Prev Slide"
-msgstr "&Попередн."
+msgstr "Попередній слайд"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
msgid "Render skydome"
-msgstr ""
+msgstr "Обмальовування фону"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
-#, fuzzy
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
msgid "Scale image"
-msgstr "місцевий час"
+msgstr "Масштаб зображення"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
msgid "Scale images to cover top face of cube"
-msgstr ""
+msgstr "Масштаб зображення для покриття верхної грані куба"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
-msgstr ""
+msgstr "Вибір відображення куба при множинному виводі."
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
msgid "Skydome"
-msgstr "Небо"
+msgstr "Тло"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
msgid "Skydome Gradient End Color"
-msgstr "Кінцевий колір ґрадієнту неба"
+msgstr "Кінцевий колір градієнта для тла"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
msgid "Skydome Gradient Start Color"
-msgstr "Початковий колір ґрадієнту неба"
+msgstr "Початковий колір градієнта для тла"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
msgid "Skydome Image"
-msgstr "Зображення неба"
+msgstr "Зображення для тла"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:43 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90 ../metadata/scale.xml.in.h:32
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35 ../metadata/zoom.xml.in.h:3
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:44 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93 ../metadata/scale.xml.in.h:34
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39 ../metadata/zoom.xml.in.h:4
-#, fuzzy
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
msgid "Timestep"
-msgstr "Тест"
+msgstr "Крок часу"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
-msgstr "Прозорий тільки при повертанні мишею"
+msgstr "Прозорість тільки при обертанні мишею"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Прозорість куба"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:46
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
msgid "Unfold"
-msgstr ""
+msgstr "Розгортання"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:47
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
msgid "Unfold cube"
-msgstr ""
+msgstr "Розгортання куба"
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:1
msgid "Dbus"
-msgstr ""
+msgstr "Dbus"
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:2
msgid "Dbus Control Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Управління Dbus"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:1
msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити генерацію mipmaps для текстур оформлення"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "Команда: "
+msgstr "Команда"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Decoration windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Декорація вікон"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:4
msgid ""
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
-msgstr "Команда декоратора (якщо декоратор не запущений)"
+msgstr "Команда декоратора, яка виконується, якщо декоратор ще не запущений"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:5
msgid "Drop shadow X offset"
-msgstr "Зміщення тіні по X"
+msgstr "Зсув тіні по осі X"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:6
msgid "Drop shadow Y offset"
-msgstr "Зміщення тіні по Y"
+msgstr "Зсув тіні по осі Y"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:7
msgid "Drop shadow color"
@@ -1393,7 +1503,7 @@ msgstr "Колір тіні"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:8
msgid "Drop shadow opacity"
-msgstr "Непрозорість тіні"
+msgstr "Прозорість тіні"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:9
msgid "Drop shadow radius"
@@ -1405,124 +1515,163 @@ msgstr "Колір тіні"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:12
msgid "Shadow Offset X"
-msgstr ""
+msgstr "Зсув тіні по осі X"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:13
msgid "Shadow Offset Y"
-msgstr ""
+msgstr "Зсув тіні по осі Y"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Shadow Opacity"
-msgstr "Радіус"
+msgstr "Прозорість тіні"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Shadow Radius"
-msgstr "Радіус"
+msgstr "Радіус тіні"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Shadow windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Тінь вікон"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Window Decoration"
-msgstr "Без опису"
+msgstr "Оформлення вікна"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Window decorations"
-msgstr "Параметри ypbind"
+msgstr "Оформлення вікон"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:19
msgid "Windows that should be decorated"
-msgstr ""
+msgstr "Вікна до яких буде застосовано оформлення"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:20
msgid "Windows that should have a shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Вікна які будуть відкидати тінь"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
+msgstr "Яскравість (у %) вікон які не відповідають"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
+msgid "Constant speed"
+msgstr "Постійна швидкість"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
+msgid "Constant time"
+msgstr "Постійний час"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:1
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
+msgid "Dim Unresponsive Windows"
+msgstr "Затемнення вікна, що не відповідає"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
+msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
+msgstr "Затемнення вікна, яке не відповідає на запити менеджера вікон"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
+msgid "Fade Mode"
+msgstr "Швидкість зникнення"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
-msgstr ""
+msgstr "Знебарвлювати при згортанні / відкритті / закритті"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
msgid "Fade Speed"
-msgstr "Вибрано"
+msgstr "Швидкість знебарвлювання"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
+msgid "Fade Time"
+msgstr "Час зникнення"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
-msgstr ""
+msgstr "Ефект знебарвлювання при згортанні / відкритті / закритті вікон"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
-#, fuzzy
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
msgid "Fade effect on system beep"
-msgstr "Файлова система"
+msgstr "Ефект знебарвлювання при системному звуковому сигналі"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:13
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
msgstr ""
+"Поступовий прояв вікон при відображенні і поступове зникнення при скасуванні "
+"відображення"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
-#, fuzzy
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:14
msgid "Fade windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Знебарвити вікна"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
-#, fuzzy
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:15
msgid "Fading Windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Прояв / зникнення вікон"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
-#, fuzzy
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:16
msgid "Fullscreen Visual Bell"
-msgstr "Сенсорний екран"
+msgstr "Повноекранна візуалізація звукового сигналу"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:17
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
-msgstr ""
+msgstr "Повноекранний ефект прояву / зникнення при системному звуковому сигналі"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
+#, no-c-format
+msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
+msgstr "Насиченість (у %) вікна, що не відповідає"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
+msgid "Unresponsive Window Brightness"
+msgstr "Яскравість вікна що не відповідає"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
+msgid "Unresponsive Window Saturation"
+msgstr "Насиченість вікна, що не відповідає"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:22
msgid "Visual Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Візуалізація звукового сигналу"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Window fade speed"
-msgstr "Windows"
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:23
+msgid "Window fade mode"
+msgstr "Режим прояву / зникнення вікна"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
+msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
+msgstr "Швидкість зникнення вікна в режимі \"Постійна швидкість\""
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:25
+msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
+msgstr "Час зникнення вікна (в мс) в режимі \"Постійна швидкість\""
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:26
msgid "Windows that should be fading"
-msgstr ""
+msgstr "Вікна, до яких слід застосовувати ефект прояву / зникнення"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Mount Point"
-msgstr "Додати контакт"
+msgstr "Точка монтування"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Mount point"
-msgstr "Додати контакт"
+msgstr "Точка монтування"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:3
msgid "Userspace File System"
-msgstr ""
+msgstr "Файлова система у просторі (fuse)"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:4
msgid "Userspace file system"
-msgstr ""
+msgstr "Файлова система у просторі (fuse)"
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:1
msgid "GConf"
-msgstr ""
+msgstr "GConf"
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:2
msgid "GConf Control Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Керування GConf"
#: ../metadata/glib.xml.in.h:1
msgid "GLib"
@@ -1530,25 +1679,75 @@ msgstr "GLib"
#: ../metadata/glib.xml.in.h:2
msgid "GLib main loop support"
-msgstr ""
+msgstr "Підтримка основного циклу GLib"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2
+msgid "Gnome Compatibility"
+msgstr "Працює з Gnome"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3
+msgid "Open a terminal"
+msgstr "Відкрити термінал"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4
+msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
+msgstr "Параметри, що підтримують сумісність Compiz з оточенням стільниці Gnome"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5
+msgid "Run Dialog"
+msgstr "Діалогове вікно запуску"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6
+msgid "Run terminal command"
+msgstr "Запустити команду в терміналі"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7
+msgid "Screenshot command line"
+msgstr "Командний рядок знімка екрана"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8
+msgid "Show Main Menu"
+msgstr "&Показувати Головне меню"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9
+msgid "Show Run Application dialog"
+msgstr "Показати діалог запуску застосунків"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10
+msgid "Show the main menu"
+msgstr "Показувати головне меню"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Зробити знімок екрану"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Зробити знімок вікна"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13
+msgid "Terminal command line"
+msgstr "Командний рядок терміналу"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14
+msgid "Window screenshot command line"
+msgstr "Командний рядок знімка вікна"
#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Ini"
-msgstr "Нічого не записувати в журнал"
+msgstr "Ini"
#: ../metadata/ini.xml.in.h:2
msgid "Ini Flat File Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Формат зберігання в простому INI-файлі"
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1
msgid "File change notification plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль сповіщення про зміну файлу"
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Inotify"
-msgstr "Нічого не записувати в журнал"
+msgstr "Inotify"
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1
msgid "Kconfig"
@@ -1556,1200 +1755,1209 @@ msgstr "Kconfig"
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2
msgid "Kconfig Control Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Керування Kconfig"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Minimize Effect"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Ефект згортання"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Minimize Windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Згорнути вікна"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Minimize speed"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Швидкість згортання"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Minimize timestep"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Квант часу згортання"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:5
msgid "Shade Resistance"
-msgstr ""
+msgstr "Стійкість тіні"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:6
msgid "Shade resistance"
-msgstr ""
+msgstr "Стійкість тіні"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:9
msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
-msgstr ""
+msgstr "Перетворювати вікна при згортанні та скасуванні згортання"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:10
msgid "Windows that should be transformed when minimized"
-msgstr ""
+msgstr "Вікна, які повинні бути перетворені при згортанні"
#: ../metadata/move.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Constrain Y"
-msgstr "Містить"
+msgstr "Обмежити Y"
#: ../metadata/move.xml.in.h:2
msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
-msgstr ""
+msgstr "Обмеження координати Y межами робочої області"
#: ../metadata/move.xml.in.h:3
msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
msgstr ""
+"Не оновлювати зі сторони сервера положення вікон до закінчення переміщення"
#: ../metadata/move.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Initiate Window Move"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Ініціювати рух вікна"
#: ../metadata/move.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Lazy Positioning"
-msgstr "Пересунути в&низ"
+msgstr "\"Ліниве\" позиціонування"
#: ../metadata/move.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Move Window"
-msgstr "Пересунути в&низ"
+msgstr "Перемістити вікно"
#: ../metadata/move.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Move window"
-msgstr "Пересунути в&низ"
+msgstr "Перемістити вікно"
-#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/scale.xml.in.h:21
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
-#, fuzzy
+#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19
msgid "Opacity"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Прозорість"
#: ../metadata/move.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Opacity level of moving windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Ступінь прозорості рухомих вікон"
#: ../metadata/move.xml.in.h:10
msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
msgstr ""
+"Скасування прив'язки та автоматичне скасування розгортання повністю "
+"розгорнутих вікон під час перетягування"
#: ../metadata/move.xml.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Snapoff maximized windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Скасувати прив'язку повністю розгорнутих вікон"
#: ../metadata/move.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Start moving window"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Запуск переміщення вікна"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
+msgid "Brightness Decrease"
+msgstr "Зменшення яскравості"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
+msgid "Brightness Increase"
+msgstr "Збільшення яскравості"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
+msgid "Brightness Step"
+msgstr "Крок зміни яскравості"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
+msgid "Brightness values for windows"
+msgstr "Значення яскравості для вікон"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
+msgid "Decrease"
+msgstr "Зменшити"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
+msgid "Increase"
+msgstr "Збільшити"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
+msgid "Opacity Decrease"
+msgstr "Зменшення прозорості"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
+msgid "Opacity Increase"
+msgstr "Збільшення прозорості"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
+msgid "Opacity Step"
+msgstr "Крок прозорості"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
+msgid "Opacity values for windows"
+msgstr "Значення прозорості для вікон"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
+msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
+msgstr "Прозорість, яскравість і насиченість"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
+msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
+msgstr "Регулювання прозорості, яскравості і насиченості"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насиченість"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
+msgid "Saturation Decrease"
+msgstr "Зменшення насиченості"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
+msgid "Saturation Increase"
+msgstr "Збільшення насиченості"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
+msgid "Saturation Step"
+msgstr "Крок зміни насиченості"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
+msgid "Saturation values for windows"
+msgstr "Значення насиченості для вікон"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
+msgid "Step"
+msgstr "Крок"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
+msgid "Window specific settings"
+msgstr "Специфічні налаштування вікна"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
+msgid "Window values"
+msgstr "Значення для вікна"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:23
+msgid "Windows"
+msgstr "Вікна"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
+msgid "Windows that should have a different brightness by default"
+msgstr "Вікна, які повинні мати іншу яскравість за замовчуванням"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
+msgid "Windows that should have a different opacity by default"
+msgstr "Вікна, які повинні мати іншу яскравість за замовчуванням"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
+msgid "Windows that should have a different saturation by default"
+msgstr "Вікна, які повинні мати іншу яскравість за замовчуванням"
#: ../metadata/place.xml.in.h:1
msgid "Algorithm to use for window placement"
-msgstr ""
+msgstr "Алгоритм, що використовується для розміщення вікна"
#: ../metadata/place.xml.in.h:2
msgid "Cascade"
-msgstr "Каскад"
+msgstr "Каскадом"
#: ../metadata/place.xml.in.h:3
msgid "Centered"
msgstr "У центрі"
#: ../metadata/place.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Force Placement Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Fixed Window Placement"
+msgstr "Фіксоване розміщення вікна"
#: ../metadata/place.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal viewport positions"
-msgstr "Віртуальні користувачі"
+msgid "Force Placement Windows"
+msgstr "Примусове позиціонування вікон"
#: ../metadata/place.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Maximize"
-msgstr "Windows"
+msgid "Horizontal viewport positions"
+msgstr "Горизонтальні позиції видових вікон"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:7
+msgid "Keep In Workarea"
+msgstr "Тримати в робочій області"
#: ../metadata/place.xml.in.h:8
-#, fuzzy
+msgid ""
+"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
+"differ from the specified position"
+msgstr "Запобігти переміщенню вікон за межі екрану"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:11
msgid "Place Windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Розміщення вікон"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:9
+#: ../metadata/place.xml.in.h:12
msgid "Place across all outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Розміщувати на всіх пристроях виводу"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:10
+#: ../metadata/place.xml.in.h:13
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
-msgstr ""
+msgstr "При відображенні ви можете розмістити вікна в потрібних місцях"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:11
+#: ../metadata/place.xml.in.h:14
msgid "Placement Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим розміщення"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:12
-#, fuzzy
+#: ../metadata/place.xml.in.h:15
msgid "Positioned windows"
-msgstr "Пересунути в&низ"
+msgstr "Опозиціонувати вікна"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:13
+#: ../metadata/place.xml.in.h:16
msgid "Random"
msgstr "Випадковий"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:14
+#: ../metadata/place.xml.in.h:17
msgid ""
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
msgstr ""
+"Вибір як має себе вести позиціонування вікон, якщо використовується декілька "
+"виводів"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:15
+#: ../metadata/place.xml.in.h:18
msgid "Smart"
msgstr "Розумний"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:16
+#: ../metadata/place.xml.in.h:19
msgid "Use active output device"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати активний пристрій виводу"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:17
+#: ../metadata/place.xml.in.h:20
msgid "Use output device of focussed window"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати пристрій виводу сфокусованого вікна"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:18
+#: ../metadata/place.xml.in.h:21
msgid "Use output device with pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати пристрій виведення з курсором"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:19
-#, fuzzy
+#: ../metadata/place.xml.in.h:22
msgid "Vertical viewport positions"
-msgstr "Віртуальні користувачі"
+msgstr "Вертикальні позиції видових вікон"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:20
-#, fuzzy
+#: ../metadata/place.xml.in.h:23
msgid "Viewport positioned windows"
-msgstr "Пересунути в&низ"
+msgstr "Опозиціонування вікна видовоих вікон"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:21
-#, fuzzy
+#: ../metadata/place.xml.in.h:24
msgid "Window placement workarounds"
-msgstr "Параметри ypbind"
+msgstr "Обхідні шляхи при розміщенні вікна"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:22
+#: ../metadata/place.xml.in.h:25
msgid "Windows that should be positioned by default"
-msgstr ""
+msgstr "Вікна, які повинні бути опозиціоновані за замовчуванням"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:23
+#: ../metadata/place.xml.in.h:26
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
msgstr ""
+"Вікна, які повинні бути опозиціоновані в певному екрані за замовчуванням"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:24
+#: ../metadata/place.xml.in.h:27
msgid ""
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
"manager should avoid placing them."
msgstr ""
+"Вікна, які повинні бути опозиціоновані, навіть якщо вони вказують, що цього "
+"робити не потрібно."
-#: ../metadata/place.xml.in.h:25
-#, fuzzy
+#: ../metadata/place.xml.in.h:28
+msgid "Windows with fixed positions"
+msgstr "Вікно з фіксованою позицією"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:29
+msgid "Windows with fixed viewport"
+msgstr "Вікно з фіксованим видовим вікном"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:30
msgid "Workarounds"
-msgstr "&Робоча група"
+msgstr "Обхідні шляхи"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:26
-#, fuzzy
+#: ../metadata/place.xml.in.h:31
msgid "X Positions"
-msgstr "Пересунути в&низ"
+msgstr "Положення по X"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:27
-#, fuzzy
+#: ../metadata/place.xml.in.h:32
msgid "X Viewport Positions"
-msgstr "Віртуальні користувачі"
+msgstr "Положення видового вікна по X"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:28
+#: ../metadata/place.xml.in.h:33
msgid "X position values"
-msgstr ""
+msgstr "Значення положення по X"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:29
-#, fuzzy
+#: ../metadata/place.xml.in.h:34
msgid "Y Positions"
-msgstr "Пересунути в&низ"
+msgstr "Положення по Y"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:30
-#, fuzzy
+#: ../metadata/place.xml.in.h:35
msgid "Y Viewport Positions"
-msgstr "Віртуальні користувачі"
+msgstr "Положення видового вікна по Y"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:31
+#: ../metadata/place.xml.in.h:36
msgid "Y position values"
-msgstr ""
+msgstr "Значення положення по Y"
#: ../metadata/png.xml.in.h:1
msgid "Png"
-msgstr ""
+msgstr "Png"
#: ../metadata/png.xml.in.h:2
msgid "Png image loader"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажувач зображень Png"
#: ../metadata/regex.xml.in.h:1
msgid "Regex Matching"
-msgstr ""
+msgstr "Відповідність регулярними виразами"
#: ../metadata/regex.xml.in.h:2
msgid "Regex window matching"
-msgstr ""
+msgstr "Відповідність вікон за допомогою регулярних виразів"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Border Color"
-msgstr "Кольори"
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
+msgid "Bindings"
+msgstr "Закріплення"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
-msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
-msgstr ""
+msgid "Border Color"
+msgstr "Колір кордону"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
-msgid "Default Resize Mode"
+msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
msgstr ""
+"Колір кордону, який використовується для окреслення контуру і режимів зміни "
+"розмірів прямокутника"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
-msgid "Default mode used for window resizing"
-msgstr ""
+msgid "Default Resize Mode"
+msgstr "Режим зміни розміру за замовчуванням"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Fill Color"
-msgstr "Кольори"
+msgid "Default mode used for window resizing"
+msgstr "Режим за замовчуванням, який використовується для зміни розміру вікна"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
-msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
-msgstr ""
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Колір заливки"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Initiate Normal Window Resize"
-msgstr "Початковий диск RAM"
+msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
+msgstr ""
+"Колір заливки, що використовується для режиму зміни розмірів прямокутника"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Initiate Outline Window Resize"
-msgstr "Початковий диск RAM"
+msgid "Initiate Normal Window Resize"
+msgstr "Ініціювати звичайну зміну розмірів вікна"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
-msgstr "Початковий диск RAM"
+msgid "Initiate Outline Window Resize"
+msgstr "Ініціювати зміну розмірів вікна Кордон"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Initiate Stretch Window Resize"
-msgstr "Початковий диск RAM"
+msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
+msgstr "Ініціювати зміну розмірів вікна Прямокутник"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Initiate Window Resize"
-msgstr "Початковий диск RAM"
+msgid "Initiate Stretch Window Resize"
+msgstr "Ініціювати зміну розмірів вікна Розтягування"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормальний"
+msgid "Initiate Window Resize"
+msgstr "Ініціювати зміну розмірів вікна"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:13
-#, fuzzy
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
msgid "Normal Resize Windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Нормальна зміна розмірів вікна"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
-#, fuzzy
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
msgid "Outline"
-msgstr "Кольори"
+msgstr "Кордон"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
-#, fuzzy
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
msgid "Outline Resize Windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Кордон зміни розмірів вікна"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
msgid "Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Прямокутник"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
-#, fuzzy
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
msgid "Rectangle Resize Windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Прямокутна зміна розмірів вікна"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
-#, fuzzy
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
msgid "Resize Window"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Зміна розмірів вікна"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
-#, fuzzy
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
msgid "Resize window"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Зміна розмірів вікна"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
-#, fuzzy
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
msgid "Start resizing window"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Запуск зміни розмірів вікна"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
-#, fuzzy
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
msgid "Start resizing window by stretching it"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Запуск зміни розмірів вікна його розтяганням"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
-#, fuzzy
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
msgid "Start resizing window normally"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Запуск звичайної зміни розмірів вікна"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
-#, fuzzy
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
msgid "Start resizing window with outline"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Запуск зміни розмірів вікна з показом кордону"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
-#, fuzzy
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
msgid "Start resizing window with rectangle"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Запуск зміни розмірів вікна з показом прямокутника"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
msgid "Stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Розтягнути"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
-#, fuzzy
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
msgid "Stretch Resize Windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Зміна розмірів вікна розтягуванням"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
msgid "Windows that normal resize should be used for"
-msgstr ""
+msgstr "Типи вікон, яким слід застосовувати ефект нормальної зміни розміру"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
msgid "Windows that outline resize should be used for"
-msgstr ""
+msgstr "Типи вікон, яким слід застосовувати ефект зміни розміру кордон"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
-msgstr ""
+msgstr "Типи вікон, яким слід застосовувати ефект зміни розміру прямокутник"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:31
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
-msgstr ""
+msgstr "Типи вікон, яким слід застосовувати ефект зміни розміру розтягуванням"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:2
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
msgid "Edge Flip DnD"
-msgstr ""
+msgstr "Відображення під час перетягування до краю"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
msgid "Edge Flip Move"
-msgstr ""
+msgstr "Відображення при переміщенні до краю"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
msgid "Edge Flip Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Відображення при курсорі на краю"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
msgid "Flip Time"
-msgstr "Реальний час"
+msgstr "Час відображення"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Відображення в ліве кадрове вікно і спотворення курсору"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
msgstr ""
+"Відображення на наступне кадрове вікно при перетягуванні об'єкта до краю "
+"екрану"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
-msgstr ""
+msgstr "Відображення на наступне кадрове вікно при зсуві курсору до краю екрану"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
msgstr ""
+"Відображення на наступне кадрове вікно під час переміщення вікна до краю "
+"екрану"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Відображення в праве кадрове вікно і спотворення курсору"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
-msgstr ""
+msgstr "Інвертувати вісь Y для переміщень курсору"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
msgid "Pointer Invert Y"
-msgstr "Огляд принтера"
+msgstr "Інвертувати для курсора вісь Y"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
msgid "Pointer Sensitivity"
-msgstr "Опис &принтера"
+msgstr "Чутливість курсору"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
msgid "Raise on rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Піднімати при обертанні"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
msgid "Raise window when rotating"
-msgstr ""
+msgstr "Піднімати вікна при обертанні"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
msgid "Rotate Cube"
-msgstr "Віддалена підмережа"
+msgstr "Обертання куба"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
msgid "Rotate Flip Left"
-msgstr "Праворуч"
+msgstr "Обертати з відображенням вліво"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
msgid "Rotate Flip Right"
-msgstr "Праворуч"
+msgstr "Обертати з відображенням вправо"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
msgid "Rotate Left"
-msgstr "Віддалена підмережа"
+msgstr "Обертати вліво"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
msgid "Rotate Left with Window"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертати вліво разом з вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
msgid "Rotate Right"
-msgstr "Праворуч"
+msgstr "Обертати вправо"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
msgid "Rotate Right with Window"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертати вправо разом з вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
msgid "Rotate To"
-msgstr "Віддалена підмережа"
+msgstr "Обертати до"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
msgid "Rotate To Face 1"
-msgstr "Обернути екран"
+msgstr "Обертати до межі 1"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертати до межі 1 з вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
msgid "Rotate To Face 10"
-msgstr "Обернути екран"
+msgstr "Обертати до межі 10"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертати до межі 10 з вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
msgid "Rotate To Face 11"
-msgstr "Обернути екран"
+msgstr "Обертати до межі 11"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертати до межі 11 з вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
msgid "Rotate To Face 12"
-msgstr "Обернути екран"
+msgstr "Обертати до межі 12"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертати до межі 12 з вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
msgid "Rotate To Face 2"
-msgstr "Обернути екран"
+msgstr "Обертати до межі 2"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертати до межі 2 з вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
msgid "Rotate To Face 3"
-msgstr "Обернути екран"
+msgstr "Обертати до межі 3"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертати до межі 3 з вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
msgid "Rotate To Face 4"
-msgstr "Обернути екран"
+msgstr "Обертати до межі 4"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертати до межі 4 з вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
msgid "Rotate To Face 5"
-msgstr "Обернути екран"
+msgstr "Обертати до межі 5"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертати до межі 5 з вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
msgid "Rotate To Face 6"
-msgstr "Обернути екран"
+msgstr "Обертати до межі 6"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертати до межі 6 з вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
msgid "Rotate To Face 7"
-msgstr "Обернути екран"
+msgstr "Обертати до межі 7"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертати до межі 7 з вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
msgid "Rotate To Face 8"
-msgstr "Обернути екран"
+msgstr "Обертати до межі 8"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертати до межі 8 з вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
msgid "Rotate To Face 9"
-msgstr "Обернути екран"
+msgstr "Обертати до межі 9"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертати до межі 9 з вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
+msgid "Rotate cube"
+msgstr "Обертання куба"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
msgid "Rotate desktop cube"
-msgstr "Обернути екран"
+msgstr "Обертання куба стільниці"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
msgid "Rotate left"
-msgstr "Віддалена підмережа"
+msgstr "Обертати вліво"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
msgid "Rotate left and bring active window along"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертати вліво разом з активним вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
msgid "Rotate right"
-msgstr "Праворуч"
+msgstr "Обертати вправо"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
msgid "Rotate right and bring active window along"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертати вправо разом з активним вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
+msgid "Rotate to cube face"
+msgstr "Обернути до лиця куба"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
+msgid "Rotate to cube face with window"
+msgstr "Обернути до лиця куба з вікном"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
msgid "Rotate to face 1"
-msgstr "Обернути екран"
+msgstr "Обертання до межі 1"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертання до межі 1 з активним вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
msgid "Rotate to face 10"
-msgstr "Обернути екран"
+msgstr "Обертання до межі 10"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертання до межі 10 з активним вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
msgid "Rotate to face 11"
-msgstr "Обернути екран"
+msgstr "Обертання до межі 11"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертання до межі 11 з активним вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
msgid "Rotate to face 12"
-msgstr "Обернути екран"
+msgstr "Обертання до межі 12"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертання до межі 12 з активним вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
msgid "Rotate to face 2"
-msgstr "Обернути екран"
+msgstr "Обертання до межі 2"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертання до межі 2 з активним вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
msgid "Rotate to face 3"
-msgstr "Обернути екран"
+msgstr "Обертання до межі 3"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертання до межі 3 з активним вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
msgid "Rotate to face 4"
-msgstr "Обернути екран"
+msgstr "Обертання до межі 4"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертання до межі 4 з активним вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
msgid "Rotate to face 5"
-msgstr "Обернути екран"
+msgstr "Обертання до межі 5"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертання до межі 5 з активним вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
msgid "Rotate to face 6"
-msgstr "Обернути екран"
+msgstr "Обертання до межі 6"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертання до межі 6 з активним вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
msgid "Rotate to face 7"
-msgstr "Обернути екран"
+msgstr "Обертання до межі 7"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертання до межі 7 з активним вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
msgid "Rotate to face 8"
-msgstr "Обернути екран"
+msgstr "Обертання до межі 8"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертання до межі 8 з активним вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
msgid "Rotate to face 9"
-msgstr "Обернути екран"
+msgstr "Обертання до межі 9"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертання до межі 9 з активним вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
msgid "Rotate to viewport"
-msgstr "Обернути екран"
+msgstr "Обертання до кадрового вікна"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
msgid "Rotate window"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертати вікно"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
msgid "Rotate with window"
-msgstr "XF86RotateWindows"
+msgstr "Обертати з вікном"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
msgid "Rotation Acceleration"
-msgstr "Прискорення 3D:"
+msgstr "Прискорення обертання"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
msgid "Rotation Speed"
-msgstr "Тест"
+msgstr "Швидкість обертання"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
msgid "Rotation Timestep"
-msgstr "Тест"
+msgstr "Квант часу обертання"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
msgid "Rotation Zoom"
-msgstr "Тест"
+msgstr "Масштабування обертання"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
msgid "Sensitivity of pointer movement"
-msgstr ""
+msgstr "Чутливість до переміщень курсору"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
-msgstr ""
+msgstr "Прив'язка обертання куба до нижньої межі"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
-msgstr ""
+msgstr "Прив'язка обертання куба до верхньої межі"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
msgid "Snap To Bottom Face"
-msgstr ""
+msgstr "Прив'язати до нижньої межі"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
msgid "Snap To Top Face"
-msgstr ""
+msgstr "Прив'язати до верхньої межі"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
msgid "Start Rotation"
-msgstr "Дата початку"
+msgstr "Запуск обертання"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
msgid "Timeout before flipping viewport"
-msgstr ""
+msgstr "Затримка в часі до відображення кадрового вікна"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/switcher.xml.in.h:41
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити масштаб"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2
msgid "Amount of opacity in percent"
-msgstr ""
+msgstr "Ступінь прозорості у відсотках"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:2
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
msgid "Big"
msgstr "Великий"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:3
-msgid "Click Desktop to Show Desktop"
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
+msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
+msgstr "Режим гарячих клавіш з залипанням"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
+"disabling it when released."
msgstr ""
+"Використовувати режим гарячих клавіш з залипанням замість включення при "
+"натисканні та відключення при відпуску кнопок."
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
-#, fuzzy
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
+msgid "Click Desktop to Show Desktop"
+msgstr "Клацніть на стільниці для відображення стільниці"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
msgid "Darken Background"
-msgstr "Тло"
+msgstr "Затемнити тло"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:5
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
msgid "Darken background when scaling windows"
-msgstr ""
+msgstr "Затемнення тла при масштабування вікон"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
msgid "Emblem"
-msgstr ""
+msgstr "Емблема"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
msgstr ""
+"Перехід в режим відображення стільниці при клацані мишею на стільниці під "
+"час масштабування"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
msgid "Hover Time"
-msgstr ""
+msgstr "Час затримки при наведенні"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
-#, fuzzy
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
msgid "Initiate Window Picker"
-msgstr "Початковий диск RAM"
+msgstr "Ініціювати засіб вибору вікна"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
-#, fuzzy
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
-msgstr "Початковий диск RAM"
+msgstr "іціювати засіб вибору вікна для всіх вікон"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
-#, fuzzy
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
-msgstr "Початковий диск RAM"
+msgstr "Ініціювати засіб вибору вікна для групи вікон"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
-#, fuzzy
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
-msgstr "Початковий диск RAM"
+msgstr "Ініціювати засіб вибору вікна для вікон поточного пристрою виводу"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
-msgid "Layout and start transforming all windows"
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
+msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
+msgstr "Режим призначення клавіш з залипанням"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
+msgid ""
+"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
+"disabling it when released."
msgstr ""
+"Використовувати режим гарячих клавіш з залипанням замість включення при "
+"натисканні та відключення при відпускання кнопок."
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
+msgid "Layout and start transforming all windows"
+msgstr "Компонування та запуск перетворення всіх вікон"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
msgid "Layout and start transforming window group"
-msgstr ""
+msgstr "Компонування та запуск перетворення групи вікон"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
msgid "Layout and start transforming windows"
-msgstr ""
+msgstr "Компонування та запуск перетворення вікон"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
-msgstr ""
-
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:18 ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
-msgid "None"
-msgstr "Нема"
+msgstr "Компонування та запуск перетворення вікон поточного пристрою виводу"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
msgid "On all output devices"
-msgstr ""
+msgstr "На всі пристрої виведення"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
msgid "On current output device"
-msgstr ""
+msgstr "На поточний пристрій виводу"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
msgid "Overlay Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Накласти значок"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Накладення значка на вікна при їх масштабуванні"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
-#, fuzzy
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
msgid "Scale"
-msgstr "Сканер"
+msgstr "Масштабування"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:25
-#, fuzzy
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
msgid "Scale Windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Масштабування вікон"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
-#, fuzzy
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
msgid "Scale speed"
-msgstr "місцевий час"
+msgstr "Швидкість масштабування"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
-#, fuzzy
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
msgid "Scale timestep"
-msgstr "місцевий час"
+msgstr "Квант часу масштабування"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:28
-#, fuzzy
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
msgid "Scale windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Масштабування вікон"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:36
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
msgstr ""
+"Вибрати, де масштабувати вікна якщо використовуються пристрої множинного "
+"виводу."
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
-#, fuzzy
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:37
msgid "Space between windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Відстань між вікнами"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
-#, fuzzy
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:38
msgid "Spacing"
-msgstr "Іспанія"
+msgstr "Інтервал"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
msgid ""
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
msgstr ""
+"Час (в мс) до завершення режиму масштабування при наведенні покажчика на "
+"вікно"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
-msgstr ""
+msgstr "Типи вікон, для яких слід застосовувати режим масштабування"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Automatically open screenshot in this application"
-msgstr "Автоматично запускати аплет при вході в систему"
+msgstr "Автоматично знімок екрану в цій програмі"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "Каталог\n"
+msgstr "Каталог"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Initiate rectangle screenshot"
-msgstr "Вибір відеорежиму"
+msgstr "Зробити знімок області"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Launch Application"
-msgstr "Запуск програми"
+msgstr "Запустити програму"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Put screenshot images in this directory"
-msgstr "Рекурсивний вхід в каталог"
+msgstr "Класти зображення знімків екрану в цей каталог"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Screenshot"
-msgstr "Екран"
+msgstr "Знімок екрану"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Screenshot plugin"
-msgstr "Помилка розбору командного рядка."
+msgstr "Модуль знімка екрана"
#: ../metadata/svg.xml.in.h:1
msgid "Svg"
-msgstr ""
+msgstr "Svg"
#: ../metadata/svg.xml.in.h:2
msgid "Svg image loader"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажувач зображень Svg"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:1
msgid "Amount of brightness in percent"
-msgstr ""
+msgstr "Рівень яскравості у відсотках"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:3
msgid "Amount of saturation in percent"
-msgstr ""
+msgstr "Рівень насиченості у відсотках"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Application Switcher"
-msgstr "Порядок програм"
+msgstr "Перемикач програм"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Auto Rotate"
-msgstr "Автоматично"
-
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Brightness"
-msgstr "Міст"
+msgstr "Автоматичне обертання"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:7
-#, fuzzy
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
msgid "Bring To Front"
-msgstr "Під час завантаження"
+msgstr "Перемістити на передній план"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
msgid "Bring selected window to front"
-msgstr ""
+msgstr "Переміщення вибраного вікна на передній план"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
-msgstr ""
+msgstr "При перемиканні вікон стільниця на задньому плані має бути зменшена"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:11
-#, fuzzy
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
msgid "Icon"
-msgstr "Піктограми"
+msgstr "Піктограма"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
-#, fuzzy
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
msgid "Minimized"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Згорнуті"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:14
-#, fuzzy
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
msgid "Next Panel"
-msgstr "Робоча станція"
+msgstr "Наступна панель"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
-#, fuzzy
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
msgid "Next window"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Наступне вікно"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
-#, fuzzy
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
msgid "Next window (All windows)"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Наступне вікно (Усі вікна)"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
-#, fuzzy
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
msgid "Next window (No popup)"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Наступне вікно (не виринаюче)"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:19
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
-msgstr ""
+msgstr "Відображення перемикача (якщо він невидимий) і вибір наступного вікна"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
msgstr ""
+"Відображення перемикача (якщо він невидимий) і вибір наступного вікна з усіх "
+"наявних"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
-msgstr ""
+msgstr "Відображення перемикача (якщо він невидимий) і вибір попереднього вікна"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
msgid ""
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
msgstr ""
-
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Prev Panel"
-msgstr "&Попередн."
+"Відображення перемикача (якщо він невидимий) і вибір попереднього вікна з "
+"усіх наявних"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Prev window"
-msgstr "Windows"
+msgid "Prev Panel"
+msgstr "Попередня панель"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Prev window (All windows)"
-msgstr "Windows"
+msgid "Prev window"
+msgstr "Попереднє вікно"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Prev window (No popup)"
-msgstr "Windows"
+msgid "Prev window (All windows)"
+msgstr "Попереднє вікно (Всі вікна)"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
-msgid "Rotate to the selected window while switching"
-msgstr ""
+msgid "Prev window (No popup)"
+msgstr "Попереднє вікно (Не спливаюче)"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Saturation"
-msgstr "Тривалість"
+msgid "Rotate to the selected window while switching"
+msgstr "Обертати до вибраного вікна при перемиканні"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:29
-#, fuzzy
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
msgid "Select next panel type window."
-msgstr "Windows"
+msgstr "Вибрати наступне вікно типу панель."
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
msgid "Select next window without showing the popup window."
-msgstr ""
+msgstr "Вибрати наступне вікно без показу спливаючого вікна."
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
-#, fuzzy
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
msgid "Select previous panel type window."
-msgstr "Windows"
+msgstr "Вибрати попереднє вікно типу панель."
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
msgid "Select previous window without showing the popup window."
-msgstr ""
+msgstr "Вибрати попереднє вікно без показу спливаючого вікна."
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
msgid "Show icon next to thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Піктограма поруч з ескізом"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
-#, fuzzy
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
msgid "Show minimized windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Відображення згорнутих вікон"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
-#, fuzzy
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
msgid "Switcher speed"
-msgstr "Скрипти перемикання"
+msgstr "Швидкість перемикача"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
-#, fuzzy
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
msgid "Switcher timestep"
-msgstr "місцевий час"
+msgstr "Квант часу перемикача"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
-#, fuzzy
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
msgid "Switcher windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Перемикач вікон"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
msgid "Windows that should be shown in switcher"
-msgstr ""
+msgstr "Вікна, які повинні бути відображені в перемикачі"
#: ../metadata/video.xml.in.h:1
msgid "Provide YV12 colorspace support"
-msgstr ""
+msgstr "Забезпечити підтримку колірного простору YV12"
#: ../metadata/video.xml.in.h:2
msgid "Video Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Відтворення відео"
#: ../metadata/video.xml.in.h:3
msgid "Video playback"
-msgstr ""
+msgstr "Відтворення відео"
#: ../metadata/video.xml.in.h:4
msgid "YV12 colorspace"
-msgstr ""
+msgstr "Колірний простір YV12"
#: ../metadata/water.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add line"
-msgstr "Д&одати посилання"
+msgstr "Додати лінію"
#: ../metadata/water.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add point"
-msgstr "Додати контакт"
+msgstr "Додати точку"
#: ../metadata/water.xml.in.h:3
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
-msgstr ""
+msgstr "Додавання ефектів води до різних дій стільниці"
#: ../metadata/water.xml.in.h:4
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
-msgstr ""
+msgstr "Затримка (в мс) між краплями дощу"
#: ../metadata/water.xml.in.h:5
msgid "Enable pointer water effects"
-msgstr ""
+msgstr "Включити для курсора ефекти води"
#: ../metadata/water.xml.in.h:7
msgid "Line"
@@ -2757,41 +2965,35 @@ msgstr "Лінія"
#: ../metadata/water.xml.in.h:8
msgid "Offset Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Масштаб зміщення"
#: ../metadata/water.xml.in.h:9
msgid "Point"
msgstr "Крапка"
#: ../metadata/water.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Rain Delay"
-msgstr "Затримка"
+msgstr "Затримка дощу"
#: ../metadata/water.xml.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Title wave"
-msgstr "Заголовок: %1"
+msgstr "Хвилі заголовка"
#: ../metadata/water.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Toggle rain"
-msgstr "Token ring"
+msgstr "Включення дощу"
#: ../metadata/water.xml.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Toggle rain effect"
-msgstr "Token ring"
+msgstr "Включення або відключення ефекту дощу"
#: ../metadata/water.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Toggle wiper"
-msgstr "Token ring"
+msgstr "Переключити склоочисник"
#: ../metadata/water.xml.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Toggle wiper effect"
-msgstr "Token ring"
+msgstr "Включення або відключення ефекту склоочисника"
#: ../metadata/water.xml.in.h:16
msgid "Water Effect"
@@ -2799,204 +3001,182 @@ msgstr "Ефект води"
#: ../metadata/water.xml.in.h:17
msgid "Water offset scale"
-msgstr ""
+msgstr "Масштаб зміщення води"
#: ../metadata/water.xml.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Wave effect from window title"
-msgstr "Ефект хвилі від заголовка вікна"
+msgstr "Ефект хвиль у заголовку вікна"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1
msgid "Focus Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Ефект фокусування"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Focus Window Effect"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Ефект фокусування вікна"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Focus Windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Типи вікон з фокусом"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Friction"
-msgstr "Дія"
+msgstr "Тертя"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Grab Windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Типи вікон при захопленні"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Grid Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7
msgid "Inverted window snapping"
-msgstr ""
+msgstr "Інвертована прив'язка вікна"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Make window shiver"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Включити тремтіння вікна"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Map Effect"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Ефект віддзеркалення"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Map Window Effect"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Ефект відображення вікна"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Map Windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Типи відображення вікна"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Maximize Effect"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Ефект розгортання"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13
msgid "Minimum Grid Size"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімальний розмір"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімальна роздільна здатність"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Move Windows"
-msgstr "Пересунути в&низ"
+msgstr "Перемістити вікна"
# 'driver' as in '(hardware) driver update'
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Shiver"
-msgstr "Драйвер"
+msgstr "Тремтіння"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18
msgid "Snap Inverted"
-msgstr ""
+msgstr "Інвертована прив'язка"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Snap windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Прив'язка вікон"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "Spring Friction"
-msgstr "Дія"
+msgstr "Пружне тертя"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Spring K"
-msgstr "Іспанія"
+msgstr "K пружності"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22
-#, fuzzy
msgid "Spring Konstant"
-msgstr "Іспанія"
+msgstr "Константа пружності"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23
-#, fuzzy
msgid "Toggle window snapping"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Переключення прив'язки вікон"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати модель пружини в ефекті в'язкого вікна"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25
-#, fuzzy
msgid "Vertex Grid Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26
msgid "Windows that should wobble when focused"
-msgstr ""
+msgstr "Вікна, що стають в'язкими при фокусі"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27
msgid "Windows that should wobble when grabbed"
-msgstr ""
+msgstr "Вікна, що стають в'язкими при захопленні"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28
msgid "Windows that should wobble when mapped"
-msgstr ""
+msgstr "Вікна, що стають в'язкими при призначенні"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29
msgid "Windows that should wobble when moved"
-msgstr ""
+msgstr "Вікна, що стають в'язкими при переміщенні"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
msgstr "Ефект тремтіння при розгортанні і згортанні вікон"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31
-#, fuzzy
msgid "Wobbly Windows"
msgstr "Тремячі Вікна"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:1
+#~ msgid "Command line 0"
+#~ msgstr "Команда 0"
+
#, fuzzy
-msgid "Filter Linear"
-msgstr "Фільтр: "
+#~ msgid "Run command 0"
+#~ msgstr "Команда \"%1\""
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:5
-msgid "Use linear filter when zoomed in"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screenshot commands"
+#~ msgstr "Екран"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:6
#, fuzzy
-msgid "Zoom Desktop"
-msgstr "Збільшити стільницю"
+#~ msgid "Screenshot key bindings"
+#~ msgstr "Помилка розбору командного рядка."
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:7
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Збільшити"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Linear"
+#~ msgstr "Фільтр: "
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:8
#, fuzzy
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Робоча станція"
+#~ msgid "Zoom Desktop"
+#~ msgstr "Збільшити стільницю"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Збільшити"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:9
#, fuzzy
-msgid "Zoom Pan"
-msgstr "Робоча станція"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Робоча станція"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:10
#, fuzzy
-msgid "Zoom Speed"
-msgstr "Вибрано"
+#~ msgid "Zoom Pan"
+#~ msgstr "Робоча станція"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:11
#, fuzzy
-msgid "Zoom Timestep"
-msgstr "Тест"
+#~ msgid "Zoom Speed"
+#~ msgstr "Вибрано"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:12
-msgid "Zoom and pan desktop cube"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom Timestep"
+#~ msgstr "Тест"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:13
#, fuzzy
-msgid "Zoom factor"
-msgstr "Робоча станція"
+#~ msgid "Zoom factor"
+#~ msgstr "Робоча станція"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Zoom pan"
-msgstr "Вибрано"
+#~ msgid "Zoom pan"
+#~ msgstr "Вибрано"
#, fuzzy
#~ msgid "Place windows on a plane"
@@ -3131,10 +3311,6 @@ msgstr "Вибрано"
#~ msgstr "Сторінка вгору"
#, fuzzy
-#~ msgid "Fade Time"
-#~ msgstr "Реальний час"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Toolbar"
#~ msgstr "Інструменти"
@@ -3313,10 +3489,6 @@ msgstr "Вибрано"
#~ msgstr "Команда: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Window Types"
-#~ msgstr "Windows"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Corners"
#~ msgstr "Перетворювачі"