diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 3010 |
1 files changed, 1591 insertions, 1419 deletions
@@ -1,21 +1,22 @@ -# Ukrainian message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# xxx, 2005. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-09 17:01+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-24 17:14+0200\n" -"Last-Translator: Volodymyr Gladky <vovglad@yandex.ru>\n" -"Language-Team: Ukrainian <i18n@suse.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1 @@ -30,9 +31,49 @@ msgstr "Керування вікнами" msgid "Compiz" msgstr "Compiz" +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25 +#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16 +msgid "None" +msgstr "Ніякий" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625 +msgid "Shade" +msgstr "Згорнути у заголовок" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9 +msgid "Maximize" +msgstr "Розгорнути" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Розгорнути в ширину" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Розгорнути у висоту" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431 +msgid "Minimize" +msgstr "Згорнути" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432 +msgid "Raise" +msgstr "Розгорнути" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433 +msgid "Lower" +msgstr "Опустити" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100 +msgid "Window Menu" +msgstr "Меню вікна" + #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1 msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar." -msgstr "Дія коли крутять колесо миші на заголовку вікна" +msgstr "Дія при прокручуванні коліщатка миші на заголовку вікна." #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2 msgid "Blur type" @@ -77,7 +118,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11 msgid "Title bar mouse wheel action" -msgstr "Дія, коли скроллер миші на заголовку вікна" +msgstr "Дія, коли коліщатко миші на заголовку вікна" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12 msgid "Type of blur used for window decorations" @@ -91,92 +132,79 @@ msgstr "Використовувати теми metacity" msgid "Use metacity theme when drawing window decorations" msgstr "Використовувати теми metacity для малювання декорації вікна " -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4417 -#: ../metadata/core.xml.in.h:24 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12 msgid "Close Window" msgstr "Закрити вікно" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439 -#: ../metadata/core.xml.in.h:154 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Відновити розмір вікна" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4442 -#: ../metadata/core.xml.in.h:85 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49 msgid "Maximize Window" msgstr "Розгорнути вікно" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4484 -#: ../metadata/core.xml.in.h:91 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55 msgid "Minimize Window" msgstr "Згорнути вікно" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4601 -#: ../metadata/core.xml.in.h:161 -msgid "Window Menu" -msgstr "Меню вікна" - -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4620 -#, fuzzy -msgid "Shade" -msgstr "Сканер" - -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4640 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645 msgid "Make Above" msgstr "Винести нагору" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4666 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671 msgid "Stick" msgstr "Приклеїти" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4686 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691 msgid "Unshade" -msgstr "" +msgstr "Розгорнути із заголовка" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4706 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711 msgid "Unmake Above" -msgstr "" +msgstr "Відмінити винесення нагору" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4732 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737 msgid "Unstick" msgstr "Відклеїти" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5089 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "Вікно \"%s\" не відкликається." +msgstr "Вікно \"%s\" не відповідає." -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5098 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" -"Примусове завершення додатку призведе до втрати всіх незбережених змін." +"Примусове завершення програми призведе до втрати всіх незбережених змін." -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5113 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109 msgid "_Force Quit" msgstr "_Примусове завершення" +# http://dict.linux.org.ua/db/table_adv.php?word=annotate #: ../metadata/annotate.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Annotate" -msgstr "Анотація" +msgstr "Коментар" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Annotate Fill Color" -msgstr "Колір анотації" +msgstr "Колір коментарю" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:3 msgid "Annotate Stroke Color" -msgstr "Колір лінії анотації" +msgstr "Колір риски нотатки" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Annotate plugin" -msgstr "Модуль анотації" +msgstr "Модуль нотатки" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Очистити" @@ -193,24 +221,20 @@ msgid "Fill color for annotations" msgstr "Колір заповнення для анотації" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2 -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3 -#: ../metadata/water.xml.in.h:6 ../metadata/zoom.xml.in.h:2 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3 +#: ../metadata/water.xml.in.h:6 msgid "Initiate" -msgstr "Початок" +msgstr "Ініціювати" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Initiate annotate drawing" -msgstr "Початок малювання анотації" +msgstr "Початок малювання примітки" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Initiate annotate erasing" -msgstr "Початок видалення анотації" +msgstr "Початок видалення примітки" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Initiate erase" msgstr "Початок видалення" @@ -220,73 +244,63 @@ msgstr "Ширина лінії" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:14 msgid "Line width for annotations" -msgstr "Ширина лінії анотації" +msgstr "Ширина лінії для приміток" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:15 msgid "Stroke color for annotations" -msgstr "Насиченість кольору анотації" +msgstr "Колір риски для приміток" # треба уточнити #: ../metadata/annotate.xml.in.h:16 msgid "Stroke width" -msgstr "Ширина межі" +msgstr "Ширина риски" # треба уточнити #: ../metadata/annotate.xml.in.h:17 msgid "Stroke width for annotations" -msgstr "Ширина межі анотації" +msgstr "Ширина риски для приміток" #: ../metadata/blur.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "4xBilinear" -msgstr "Фільтр: " +msgstr "4-разова Білінійна фільтрація" #: ../metadata/blur.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Alpha Blur" -msgstr "Розмивання по альфа каналу" +msgstr "Розмивання по альфа-каналу" #: ../metadata/blur.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Alpha blur windows" -msgstr "Розмивання вікна по альфа каналу" +msgstr "Розмивання вікна по альфа-каналу" #: ../metadata/blur.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Blur Filter" msgstr "Фільтр розмивання" #: ../metadata/blur.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Blur Occlusion" -msgstr "Залишити не розмитим" +msgstr "Загородження розмиття" #: ../metadata/blur.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Blur Saturation" -msgstr "Тривалість розмивання" +msgstr "Насиченість розмивання" #: ../metadata/blur.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Blur Speed" msgstr "Швидкість розмивання" #: ../metadata/blur.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Blur Windows" msgstr "Розмивання вікон" #: ../metadata/blur.xml.in.h:9 msgid "Blur behind translucent parts of windows" -msgstr "Розмивання за прозорими частинами вікон" +msgstr "Розмивання поза прозорими частинами вікон" #: ../metadata/blur.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Blur saturation" -msgstr "Тривалість розмивання" +msgstr "Насиченість розмивання" #: ../metadata/blur.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Blur windows" msgstr "Розмивання вікон" @@ -303,52 +317,43 @@ msgid "Filter method used for blurring" msgstr "Фільтр методу, який використовується для розмивання" #: ../metadata/blur.xml.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Focus Blur" -msgstr "Центр розмивання" +msgstr "Розмивання активного" #: ../metadata/blur.xml.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Focus blur windows" -msgstr "Центр розмивання вікон" +msgstr "Розмивання активних вікон" #: ../metadata/blur.xml.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussian" +msgstr "Гаусів" #: ../metadata/blur.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Gaussian Radius" -msgstr "Радіуси розмивання" +msgstr "Радіус розмивання" #: ../metadata/blur.xml.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Gaussian Strength" msgstr "Сила розмивання" #: ../metadata/blur.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Gaussian radius" -msgstr "Гаусові радіуси" +msgstr "Радіус розмивання" #: ../metadata/blur.xml.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Gaussian strength" -msgstr "Gaussian Strength" +msgstr "Сила розмивання" #: ../metadata/blur.xml.in.h:22 msgid "Independent texture fetch" -msgstr "" +msgstr "Незалежне отримання текстур" -#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:24 -#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:13 -#, fuzzy +#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27 +#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14 msgid "Mipmap" msgstr "Mipmap" #: ../metadata/blur.xml.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Mipmap LOD" msgstr "Рівень деталізації Mipmap" @@ -369,9 +374,10 @@ msgid "" "Use the available texture units to do as many as possible independent " "texture fetches." msgstr "" +"Використовувати доступну кількість елементів текстур для отримання якомога " +"більшої кількості незалежних текстур." #: ../metadata/blur.xml.in.h:29 -#, fuzzy msgid "Window blur speed" msgstr "Швидкість розмивання вікна" @@ -381,23 +387,117 @@ msgstr "Вікна, на які впливає ефект розмивання" #: ../metadata/blur.xml.in.h:31 msgid "Windows that should be use alpha blur by default" -msgstr "Вікна, для який використовується альфа розмивання за замовчуванням " +msgstr "Вікна, для яких використовується альфа розмивання за замовчуванням " #: ../metadata/clone.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Clone Output" -msgstr "Вивід був" +msgstr "Дублювання виводу" #: ../metadata/clone.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Initiate clone selection" -msgstr "Вибір відеорежиму" +msgstr "Почати дублювання позначеного" #: ../metadata/clone.xml.in.h:4 msgid "Output clone handler" -msgstr "Output clone handler" +msgstr "Оброблювач дубльованого виводу" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:1 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "" +"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, " +"визначена як command0" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:2 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" +msgstr "" +"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, " +"визначена як command1" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:3 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "" +"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, " +"визначена як command10" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:4 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "" +"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, " +"визначена як command11" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:5 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "" +"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, " +"визначена як command2" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:6 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "" +"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, " +"визначена як command3" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:7 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "" +"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, " +"визначена як command4" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:8 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "" +"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, " +"визначена як command5" -#: ../metadata/core.xml.in.h:1 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:9 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "" +"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, " +"визначена як command6" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:10 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "" +"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, " +"визначена як command7" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:11 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "" +"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, " +"визначена як command8" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:12 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "" +"Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, " +"визначена як command9" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:13 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command0" @@ -405,7 +505,7 @@ msgstr "" "Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, " "визначена як command0" -#: ../metadata/core.xml.in.h:2 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:14 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command1" @@ -413,7 +513,7 @@ msgstr "" "Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, " "визначена як command1" -#: ../metadata/core.xml.in.h:3 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:15 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command10" @@ -421,7 +521,7 @@ msgstr "" "Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, " "визначена як command10" -#: ../metadata/core.xml.in.h:4 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:16 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command11" @@ -429,7 +529,7 @@ msgstr "" "Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, " "визначена як command11" -#: ../metadata/core.xml.in.h:5 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:17 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command2" @@ -437,7 +537,7 @@ msgstr "" "Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, " "визначена як command2" -#: ../metadata/core.xml.in.h:6 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:18 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command3" @@ -445,7 +545,7 @@ msgstr "" "Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, " "визначена як command3" -#: ../metadata/core.xml.in.h:7 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:19 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command4" @@ -453,7 +553,7 @@ msgstr "" "Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, " "визначена як command4" -#: ../metadata/core.xml.in.h:8 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:20 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command5" @@ -461,7 +561,7 @@ msgstr "" "Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, " "визначена як command5" -#: ../metadata/core.xml.in.h:9 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:21 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command6" @@ -469,7 +569,7 @@ msgstr "" "Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, " "визначена як command6" -#: ../metadata/core.xml.in.h:10 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:22 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command7" @@ -477,7 +577,7 @@ msgstr "" "Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, " "визначена як command7" -#: ../metadata/core.xml.in.h:11 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:23 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command8" @@ -485,7 +585,7 @@ msgstr "" "Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, " "визначена як command8" -#: ../metadata/core.xml.in.h:12 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:24 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command9" @@ -493,899 +593,909 @@ msgstr "" "Комбінація клавіш, при натисненні якої буде виконана команда оболонки, " "визначена як command9" -# Додаток - це application, plugin, IMHO - це модуль -#: ../metadata/core.xml.in.h:13 -msgid "Active Plugins" -msgstr "Активні модулі" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:25 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "" +"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда " +"оболонки, визначена як command0" -#: ../metadata/core.xml.in.h:14 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:26 msgid "" -"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" msgstr "" -"Дозволити використання повного вікна, яби не бути перенаправленим у " -"offscreen pixmaps" +"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда " +"оболонки, визначена як command1" -#: ../metadata/core.xml.in.h:15 -msgid "Audible Bell" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:27 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" msgstr "" +"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда " +"оболонки, визначена як command10" -#: ../metadata/core.xml.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Audible system beep" -msgstr "Файлова система" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:28 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "" +"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда " +"оболонки, визначена як command11" -#: ../metadata/core.xml.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Auto-Raise" -msgstr "Автоматична зміна розміру" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:29 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "" +"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда " +"оболонки, визначена як command2" -#: ../metadata/core.xml.in.h:18 -msgid "Auto-Raise Delay" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:30 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" msgstr "" +"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда " +"оболонки, визначена як command3" -#: ../metadata/core.xml.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "Automatic detection of output devices" -msgstr "Автоматичне виявлення" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:31 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "" +"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда " +"оболонки, визначена як command4" -#: ../metadata/core.xml.in.h:20 -msgid "Automatic detection of refresh rate" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:32 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" msgstr "" +"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда " +"оболонки, визначена як command5" -#: ../metadata/core.xml.in.h:21 -msgid "Best" -msgstr "Кращій" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:33 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "" +"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда " +"оболонки, визначена як command6" -#: ../metadata/core.xml.in.h:22 -msgid "Click To Focus" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:34 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" msgstr "" +"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда " +"оболонки, визначена як command7" -#: ../metadata/core.xml.in.h:23 -msgid "Click on window moves input focus to it" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:35 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" msgstr "" +"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда " +"оболонки, визначена як command8" -#: ../metadata/core.xml.in.h:25 -msgid "Close active window" -msgstr "Закрити активне вікно" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:36 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "" +"Закріплення за межею екрану, що при наведенні, буде виконана команда " +"оболонки, визначена як command9" -#: ../metadata/core.xml.in.h:26 -#, fuzzy -msgid "Command line 0" -msgstr "Команда: " +#: ../metadata/commands.xml.in.h:37 +msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" +msgstr "Призначає закріплення на виконання команд" -#: ../metadata/core.xml.in.h:27 -#, fuzzy +#: ../metadata/commands.xml.in.h:38 +msgid "Button Bindings" +msgstr "Комбінації клавіш" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:39 msgid "Command line 1" -msgstr "Команда 1: " +msgstr "Команда 1" -#: ../metadata/core.xml.in.h:28 -#, fuzzy +#: ../metadata/commands.xml.in.h:40 msgid "Command line 10" -msgstr "Команда: " +msgstr "Команда 10" -#: ../metadata/core.xml.in.h:29 -#, fuzzy +#: ../metadata/commands.xml.in.h:41 msgid "Command line 11" -msgstr "Команда: " +msgstr "Команда 11" -#: ../metadata/core.xml.in.h:30 -#, fuzzy +#: ../metadata/commands.xml.in.h:42 +msgid "Command line 12" +msgstr "Команда 12" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:43 msgid "Command line 2" -msgstr "Команда: " +msgstr "Команда 2" -#: ../metadata/core.xml.in.h:31 -#, fuzzy +#: ../metadata/commands.xml.in.h:44 msgid "Command line 3" -msgstr "Команда: " +msgstr "Команда 3" -#: ../metadata/core.xml.in.h:32 -#, fuzzy +#: ../metadata/commands.xml.in.h:45 msgid "Command line 4" -msgstr "Команда: " +msgstr "Команда 4" -#: ../metadata/core.xml.in.h:33 -#, fuzzy +#: ../metadata/commands.xml.in.h:46 msgid "Command line 5" -msgstr "Команда: " +msgstr "Команда 5" -#: ../metadata/core.xml.in.h:34 -#, fuzzy +#: ../metadata/commands.xml.in.h:47 msgid "Command line 6" -msgstr "Команда: " +msgstr "Команда 6" -#: ../metadata/core.xml.in.h:35 -#, fuzzy +#: ../metadata/commands.xml.in.h:48 msgid "Command line 7" -msgstr "Команда: " +msgstr "Команда 7" -#: ../metadata/core.xml.in.h:36 -#, fuzzy +#: ../metadata/commands.xml.in.h:49 msgid "Command line 8" -msgstr "Команда: " +msgstr "Команда 8" -#: ../metadata/core.xml.in.h:37 -#, fuzzy +#: ../metadata/commands.xml.in.h:50 msgid "Command line 9" -msgstr "Команда: " +msgstr "Команда 9" -#: ../metadata/core.xml.in.h:38 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:51 msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" -msgstr "" +msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command0" -#: ../metadata/core.xml.in.h:39 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:52 msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" -msgstr "" +msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command1" -#: ../metadata/core.xml.in.h:40 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:53 msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" -msgstr "" +msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command10" -#: ../metadata/core.xml.in.h:41 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:54 msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" -msgstr "" +msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command11" -#: ../metadata/core.xml.in.h:42 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:55 msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" -msgstr "" +msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command2" -#: ../metadata/core.xml.in.h:43 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:56 msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" -msgstr "" +msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command3" -#: ../metadata/core.xml.in.h:44 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:57 msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" -msgstr "" +msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command4" -#: ../metadata/core.xml.in.h:45 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:58 msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" -msgstr "" +msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command5" -#: ../metadata/core.xml.in.h:46 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:59 msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" -msgstr "" +msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command6" -#: ../metadata/core.xml.in.h:47 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:60 msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" -msgstr "" +msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command7" -#: ../metadata/core.xml.in.h:48 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:61 msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" -msgstr "" +msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command8" -#: ../metadata/core.xml.in.h:49 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:62 msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" -msgstr "" +msgstr "Команда, яку буде виконано в оболонці при виклику run_command9" -#: ../metadata/core.xml.in.h:50 -msgid "Decrease Opacity" -msgstr "" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1 +msgid "Commands" +msgstr "Команди " -#: ../metadata/core.xml.in.h:51 -msgid "Decrease window opacity" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:64 +msgid "Edge Bindings" +msgstr "Закріплення межі" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:65 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Комбінації клавіш" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:66 +msgid "Run command 1" +msgstr "Виконати команду 1" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:67 +msgid "Run command 10" +msgstr "Виконати команду 10" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:68 +msgid "Run command 11" +msgstr "Виконати команду 11" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:69 +msgid "Run command 12" +msgstr "Виконати команду 12" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:70 +msgid "Run command 2" +msgstr "Виконати команду 2" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:71 +msgid "Run command 3" +msgstr "Виконати команду 3" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:72 +msgid "Run command 4" +msgstr "Виконати команду 4" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:73 +msgid "Run command 5" +msgstr "Виконати команду 5" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:74 +msgid "Run command 6" +msgstr "Виконати команду 6" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:75 +msgid "Run command 7" +msgstr "Виконати команду 7" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:76 +msgid "Run command 8" +msgstr "Виконати команду 8" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:77 +msgid "Run command 9" +msgstr "Виконати команду 9" + +# Додаток - це application, plugin, IMHO - це модуль +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1 +msgid "Active Plugins" +msgstr "Активні модулі" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" msgstr "" +"Дозволяє малювати вікна на весь екран без перенаправлення в області " +"растрового відображення за межами екрану" -#: ../metadata/core.xml.in.h:52 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3 +msgid "Audible Bell" +msgstr "Сигнал, що чути" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4 +msgid "Audible system beep" +msgstr "Системний звуковий сигнал, що чути" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5 +msgid "Auto-Raise" +msgstr "Авторозкриття" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6 +msgid "Auto-Raise Delay" +msgstr "Затримка авторозкриття" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7 +msgid "Automatic detection of output devices" +msgstr "Автоматичне виявлення пристроїв виводу" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8 +msgid "Automatic detection of refresh rate" +msgstr "Автоматичне визначення частоти поновлювання" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9 +msgid "Best" +msgstr "Найкраще" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10 +msgid "Click To Focus" +msgstr "Натисніть для виділення" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11 +msgid "Click on window moves input focus to it" +msgstr "Клацання на вікні переведе фокус вводу на нього" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13 +msgid "Close active window" +msgstr "Закрити активне вікно" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14 msgid "Default Icon" -msgstr "Типова секція" +msgstr "Типовий значок" -#: ../metadata/core.xml.in.h:53 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15 msgid "Default window icon image" -msgstr "Типова дата &застаріння" +msgstr "Типовий значок вікна" -#: ../metadata/core.xml.in.h:54 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16 +msgid "Desktop Size" +msgstr "Розмір робочого столу" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17 msgid "Detect Outputs" -msgstr "Стислий вивід" +msgstr "Визначити пристрої виводу" -#: ../metadata/core.xml.in.h:55 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18 msgid "Detect Refresh Rate" msgstr "Визначити швидкість оновлення" -#: ../metadata/core.xml.in.h:56 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19 +msgid "Display Settings" +msgstr "Параметри відображення" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20 msgid "" "Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " "taken." msgstr "" +"Затримка покажчика миші на краю екрану перед тим, як буде здійснено дію краю " +"екрану." -#: ../metadata/core.xml.in.h:57 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21 msgid "Edge Trigger Delay" -msgstr "" +msgstr "Затримка спрацьовування на краю" -#: ../metadata/core.xml.in.h:58 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22 msgid "Fast" msgstr "Швидко" -#: ../metadata/core.xml.in.h:59 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23 +msgid "Focus & Raise Behaviour" +msgstr "Поведінка при розгортані" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24 msgid "Focus Prevention Level" -msgstr "Увімкнути автоперехід в режим сну" +msgstr "Рівень попереджуючий фокусування" -#: ../metadata/core.xml.in.h:60 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25 msgid "Focus Prevention Windows" -msgstr "" +msgstr "Попереджуюче фокусування вікон" -#: ../metadata/core.xml.in.h:61 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26 msgid "Focus prevention windows" -msgstr "Увімкнути автоперехід в режим сну" +msgstr "Попереджуюче фокусування вікон" -#: ../metadata/core.xml.in.h:62 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27 msgid "Force independent output painting." -msgstr "" +msgstr "Примусове незалежне обмальовування виводу." -#: ../metadata/core.xml.in.h:63 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28 msgid "General Options" -msgstr "Головні налаштунки" +msgstr "Загальні Налаштування" -#: ../metadata/core.xml.in.h:64 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29 msgid "General compiz options" -msgstr "Головні налаштунки Compiz" +msgstr "Загальні налаштування Compiz" -#: ../metadata/core.xml.in.h:65 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30 msgid "Good" msgstr "Добре" -#: ../metadata/core.xml.in.h:66 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31 msgid "Hide Skip Taskbar Windows" -msgstr "" +msgstr "Сховати всі, крім вікон панелі завдань" -#: ../metadata/core.xml.in.h:67 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32 msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "" +msgstr "Сховати всі вікна і передати фокус робочому столу" -#: ../metadata/core.xml.in.h:68 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33 msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" msgstr "" +"При переході в режим відображення робочого столу вікна, яких немає на панелі " +"завдань, не відображаються" -#: ../metadata/core.xml.in.h:69 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Високе" -#: ../metadata/core.xml.in.h:70 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35 msgid "Horizontal Virtual Size" -msgstr "Уявний розмір за горизонталлю" +msgstr "Віртуальний розмір по горизонталі" -#: ../metadata/core.xml.in.h:71 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36 msgid "If available use compression for textures converted from images" msgstr "" +"Використовувати стиснення для текстур, конвертованих від зображень, якщо є" -#: ../metadata/core.xml.in.h:72 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37 msgid "Ignore Hints When Maximized" -msgstr "" +msgstr "Ігнорувати підказки у розгорнутому стані" -#: ../metadata/core.xml.in.h:73 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38 msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" msgstr "" +"Ігнорування підказок збільшення розмірів і співвідношення сторін для " +"розгорнутого вікна" -#: ../metadata/core.xml.in.h:74 -msgid "Increase Opacity" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:75 -msgid "Increase window opacity" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:76 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39 msgid "Interval before raising selected windows" -msgstr "" +msgstr "Інтервал часу до авторозгортання обраних вікон" -#: ../metadata/core.xml.in.h:77 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40 msgid "Interval between ping messages" -msgstr "" +msgstr "Інтервал між повідомленнями відгуку" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41 +msgid "Key bindings" +msgstr "Сполучення клавіш" -#: ../metadata/core.xml.in.h:78 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42 msgid "Level of focus stealing prevention" -msgstr "" +msgstr "Рівень запобігання розкраданню фокусу" -#: ../metadata/core.xml.in.h:79 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43 msgid "Lighting" -msgstr "Журнал" +msgstr "Освітлення" -#: ../metadata/core.xml.in.h:80 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44 msgid "List of currently active plugins" -msgstr "Перелічити тільки виявлені принтери" +msgstr "Перелік активних в даний момент модулів" -#: ../metadata/core.xml.in.h:81 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45 msgid "List of strings describing output devices" -msgstr "" +msgstr "Перелік рядків, що описують пристрої виведення" -#: ../metadata/core.xml.in.h:82 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Низьке" -#: ../metadata/core.xml.in.h:83 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47 msgid "Lower Window" -msgstr "Windows" +msgstr "Перемістити вікно на задній план" -#: ../metadata/core.xml.in.h:84 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48 msgid "Lower window beneath other windows" -msgstr "" +msgstr "Розташування вікна позаду інших вікон" -#: ../metadata/core.xml.in.h:86 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50 msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Розгорнути вікно за горизонталлю" -#: ../metadata/core.xml.in.h:87 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51 msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "" +msgstr "Розгорнути вікно за вертикаллю" -#: ../metadata/core.xml.in.h:88 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52 msgid "Maximize active window" msgstr "Розгорнути активне вікно" -#: ../metadata/core.xml.in.h:89 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53 msgid "Maximize active window horizontally" msgstr "Розгорнути активне вікно за горизонталлю" -#: ../metadata/core.xml.in.h:90 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Розгорнути активне вікно за вертикаллю" -#: ../metadata/core.xml.in.h:92 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56 msgid "Minimize active window" msgstr "Згорнути активне вікно" -#: ../metadata/core.xml.in.h:93 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальний" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58 msgid "Number of Desktops" -msgstr "Номер стільниці" +msgstr "Кількість стільниць" -#: ../metadata/core.xml.in.h:94 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59 msgid "Number of virtual desktops" -msgstr "Віддалена стільниця" +msgstr "Кількість віртуальних стільниць" -#: ../metadata/core.xml.in.h:95 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути" -#: ../metadata/core.xml.in.h:96 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61 msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" msgstr "" +"Оновлювати екран під час гасіння зворотного ходу променя кадрової розгортки" -#: ../metadata/core.xml.in.h:97 -msgid "Opacity Step" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:98 -msgid "Opacity change step" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:99 -msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:100 -msgid "Opacity window values" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:101 -#, fuzzy -msgid "Opacity windows" -msgstr "Windows" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:102 -#, fuzzy -msgid "Open a terminal" -msgstr "Виконати в терміналі" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:103 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62 msgid "Outputs" -msgstr "Вивід був" +msgstr "Пристрої виводу" -#: ../metadata/core.xml.in.h:104 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63 msgid "Overlapping Output Handling" -msgstr "" +msgstr "Обробка перекриваємого виводу" -#: ../metadata/core.xml.in.h:105 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64 msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap" msgstr "" +"Перетворювати кожен пристрій виводу незалежно, навіть якщо пристрої " +"виведення перекриваються" -#: ../metadata/core.xml.in.h:106 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65 msgid "Ping Delay" msgstr "Затримка" -#: ../metadata/core.xml.in.h:107 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66 msgid "Prefer larger output" -msgstr "" +msgstr "Перевага більшому виводу" -#: ../metadata/core.xml.in.h:108 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67 msgid "Prefer smaller output" -msgstr "" +msgstr "Перевага меншому виводу" -#: ../metadata/core.xml.in.h:109 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68 msgid "Raise On Click" -msgstr "" +msgstr "Викликати клацанням" -#: ../metadata/core.xml.in.h:110 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69 msgid "Raise Window" -msgstr "Windows" +msgstr "Викликати вікно" -#: ../metadata/core.xml.in.h:111 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70 msgid "Raise selected windows after interval" -msgstr "" +msgstr "Виклик обраних вікон після закінчення інтервалу часу" -#: ../metadata/core.xml.in.h:112 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71 msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Викликати вікно зверху інших вікон" +msgstr "Виклик вікна поверх інших вікон" -#: ../metadata/core.xml.in.h:113 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72 msgid "Raise windows when clicked" -msgstr "" +msgstr "Виклик вікна клацанням" -#: ../metadata/core.xml.in.h:114 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73 msgid "Refresh Rate" -msgstr "Оновити" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:115 -#, fuzzy -msgid "Run Dialog" -msgstr "&Тонове набирання" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:116 -#, fuzzy -msgid "Run command 0" -msgstr "Команда \"%1\"" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:117 -#, fuzzy -msgid "Run command 1" -msgstr "Команда \"%1\"" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:118 -#, fuzzy -msgid "Run command 10" -msgstr "Команда \"%1\"" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:119 -#, fuzzy -msgid "Run command 11" -msgstr "Команда \"%1\"" +msgstr "Частота поновлювання" -#: ../metadata/core.xml.in.h:120 -#, fuzzy -msgid "Run command 2" -msgstr "Команда: " - -#: ../metadata/core.xml.in.h:121 -#, fuzzy -msgid "Run command 3" -msgstr "Команда: " - -#: ../metadata/core.xml.in.h:122 -#, fuzzy -msgid "Run command 4" -msgstr "Команда: " - -#: ../metadata/core.xml.in.h:123 -#, fuzzy -msgid "Run command 5" -msgstr "Команда: " - -#: ../metadata/core.xml.in.h:124 -#, fuzzy -msgid "Run command 6" -msgstr "Команда: " - -#: ../metadata/core.xml.in.h:125 -#, fuzzy -msgid "Run command 7" -msgstr "Команда: " - -#: ../metadata/core.xml.in.h:126 -#, fuzzy -msgid "Run command 8" -msgstr "Команда: " - -#: ../metadata/core.xml.in.h:127 -#, fuzzy -msgid "Run command 9" -msgstr "Команда: " - -#: ../metadata/core.xml.in.h:128 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74 msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" -msgstr "" +msgstr "Коефіцієнт розміру екрану для віртуального розміру по горизонталі" -#: ../metadata/core.xml.in.h:129 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75 msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" -msgstr "" +msgstr "Коефіцієнт розміру екрану для віртуального розміру по вертикалі" -#: ../metadata/core.xml.in.h:130 -#, fuzzy -msgid "Screenshot command line" -msgstr "Помилка розбору командного рядка." - -#: ../metadata/core.xml.in.h:131 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76 msgid "Show Desktop" -msgstr "Робоча станція" +msgstr "Показати стільницю" -#: ../metadata/core.xml.in.h:132 -#, fuzzy -msgid "Show Main Menu" -msgstr "&Показувати меню завантаження" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:133 -msgid "Show Run Application dialog" -msgstr "Показати діалог запуску додатків" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:134 -#, fuzzy -msgid "Show the main menu" -msgstr "&Показувати меню завантаження" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:135 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77 msgid "Slow Animations" -msgstr "Показати всі розділи дисків" +msgstr "Повільна анімація" -#: ../metadata/core.xml.in.h:136 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78 msgid "Smart mode" -msgstr "Розумний" +msgstr "Інтелектуальний режим" -#: ../metadata/core.xml.in.h:137 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79 msgid "Sync To VBlank" -msgstr "" +msgstr "Синхронізація з VBlank" -#: ../metadata/core.xml.in.h:138 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:139 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Взяти відбиток екрану з вікна" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:140 -#, fuzzy -msgid "Terminal command line" -msgstr "Помилка розбору командного рядка." - -#: ../metadata/core.xml.in.h:141 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80 msgid "Texture Compression" -msgstr "&Вказати фільтр" +msgstr "Компресія текстур" -#: ../metadata/core.xml.in.h:142 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81 msgid "Texture Filter" -msgstr "&Вказати фільтр" +msgstr "Фільтр текстур" -#: ../metadata/core.xml.in.h:143 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82 msgid "Texture filtering" -msgstr "&Вказати фільтр" +msgstr "Фільтрація текстур" -#: ../metadata/core.xml.in.h:144 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83 msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" -msgstr "" +msgstr "Частота, з якою перемальовується вміст екрана (раз / сек)" -#: ../metadata/core.xml.in.h:145 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84 msgid "Toggle Window Maximized" -msgstr "" +msgstr "Розгортати вікно" -#: ../metadata/core.xml.in.h:146 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85 msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Розгортати вікно по горизонталі" -#: ../metadata/core.xml.in.h:147 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86 msgid "Toggle Window Maximized Vertically" -msgstr "" +msgstr "Розгортати вікно по вертикалі" -#: ../metadata/core.xml.in.h:148 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87 msgid "Toggle Window Shaded" -msgstr "" +msgstr "Переключити згортання вікна в смужку" -#: ../metadata/core.xml.in.h:149 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88 msgid "Toggle active window maximized" -msgstr "" +msgstr "Розгортання активного вікна" -#: ../metadata/core.xml.in.h:150 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89 msgid "Toggle active window maximized horizontally" -msgstr "" +msgstr "Розгортання активного вікна по горизонталі" -#: ../metadata/core.xml.in.h:151 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90 msgid "Toggle active window maximized vertically" -msgstr "" +msgstr "Розгортання активного вікна по вертикалі" -#: ../metadata/core.xml.in.h:152 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91 msgid "Toggle active window shaded" -msgstr "" +msgstr "Переключення згортання активного вікна в смужку" -#: ../metadata/core.xml.in.h:153 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92 msgid "Toggle use of slow animations" -msgstr "" +msgstr "Перемикач для використання повільної анімації" -#: ../metadata/core.xml.in.h:155 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94 msgid "Unmaximize active window" -msgstr "" +msgstr "Скасування повного розгортання активного вікна" -#: ../metadata/core.xml.in.h:156 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95 msgid "Unredirect Fullscreen Windows" -msgstr "" +msgstr "Скасувати перенаправлення вікон на весь екран" -#: ../metadata/core.xml.in.h:157 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96 msgid "Use diffuse light when screen is transformed" -msgstr "" +msgstr "Використання розсіяного світла при перетворенні екрану" -#: ../metadata/core.xml.in.h:158 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97 msgid "Vertical Virtual Size" -msgstr "Віртуальні користувачі" +msgstr "Віртуальний розмір по вертикалі" -#: ../metadata/core.xml.in.h:159 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98 msgid "Very High" -msgstr "" +msgstr "Дуже високий" -#: ../metadata/core.xml.in.h:160 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99 msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" -msgstr "" +msgstr "Який з пристроїв виводу, що перекриваються повинен бути обраний" -#: ../metadata/core.xml.in.h:162 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101 msgid "Window menu button binding" -msgstr "" +msgstr "Поєднання кнопок меню вікна" -#: ../metadata/core.xml.in.h:163 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102 msgid "Window menu key binding" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:164 -msgid "Window screenshot command line" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:165 -msgid "Windows that should be translucent by default" -msgstr "" +msgstr "Сполучення клавіш меню вікна" #: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Acceleration" -msgstr "Прискорення 3D:" +msgstr "Прискорення" #: ../metadata/cube.xml.in.h:2 msgid "Adjust Image" -msgstr "" +msgstr "Налаштування зображення" #: ../metadata/cube.xml.in.h:3 msgid "Adjust top face image to rotation" -msgstr "" +msgstr "Налаштування зображення на верхній грані куба" #: ../metadata/cube.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Advance to next slide" -msgstr "Додаткові параметри" +msgstr "Перехід до наступного слайда" #: ../metadata/cube.xml.in.h:5 msgid "Animate Skydome" -msgstr "" +msgstr "Анімувати фон" #: ../metadata/cube.xml.in.h:6 msgid "Animate skydome when rotating cube" -msgstr "" +msgstr "Анімації фону при обертанні куба" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 -#, fuzzy +#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2 +msgid "Appearance" +msgstr "Зовнішній вигляд" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:8 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:8 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3 +msgid "Behaviour" +msgstr "Поведінка" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:10 msgid "Color of top and bottom sides of the cube" -msgstr "" +msgstr "Колір верхньої та нижньої граней куба" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:11 msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient" -msgstr "" +msgstr "Колір, що використовується для нижньої межі градієнта тла" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:10 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:12 msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient" -msgstr "" +msgstr "Колір, що використовується для верхньої межі градієнта тла" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:11 -#, fuzzy +#: ../metadata/cube.xml.in.h:13 +msgid "Cube Caps" +msgstr "Шапка куба" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:14 msgid "Cube Color" -msgstr "Кольори" +msgstr "Кольори куба" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:12 -#, fuzzy +#: ../metadata/cube.xml.in.h:15 msgid "Desktop Cube" -msgstr "Робоча станція" +msgstr "Куб робочого столу" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:13 -#, fuzzy +#: ../metadata/cube.xml.in.h:16 msgid "Fold Acceleration" -msgstr "Прискорення 3D:" +msgstr "Прискорення згортання" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:14 -#, fuzzy +#: ../metadata/cube.xml.in.h:17 msgid "Fold Speed" -msgstr "Вибрано" +msgstr "Швидкість згортання" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:15 -#, fuzzy +#: ../metadata/cube.xml.in.h:18 msgid "Fold Timestep" -msgstr "Тест" +msgstr "Крок часу згортання" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:16 ../metadata/switcher.xml.in.h:10 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11 msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" msgstr "" +"По можливості застосовувати множинне відображення для масштабування якості " +"зображення" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:17 -#, fuzzy +#: ../metadata/cube.xml.in.h:20 msgid "Go back to previous slide" -msgstr "&Попередн." +msgstr "Повернення до попереднього слайда" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:18 -#, fuzzy +#: ../metadata/cube.xml.in.h:21 msgid "Image files" -msgstr "Файл ISO-штампа" +msgstr "Файли зображення" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:22 msgid "Image to use as texture for the skydome" -msgstr "" +msgstr "Зображення, що використовується як текстури для фону" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:20 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:23 msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven." -msgstr "" +msgstr "Прозорість куба тільки під час обертання мишею." -#: ../metadata/cube.xml.in.h:21 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:24 msgid "Inside Cube" -msgstr "Всередині куба" +msgstr "Внутрішня поверхня куба" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:22 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:25 msgid "Inside cube" -msgstr "Всередині куба" +msgstr "Внутрішня поверхня куба" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:23 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:26 msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube" -msgstr "" +msgstr "Перелік PNG-і SVG-файлів, які слід відобразити на верхній грані куба" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:25 ../metadata/place.xml.in.h:7 -#: ../metadata/scale.xml.in.h:17 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:24 msgid "Multi Output Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим множинного виводу" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:26 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:29 msgid "Multiple cubes" -msgstr "" +msgstr "Декілька кубів" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:27 -#, fuzzy +#: ../metadata/cube.xml.in.h:30 msgid "Next Slide" -msgstr "Наступне оновлення" +msgstr "Слідуючий слайд" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 -#, fuzzy +#: ../metadata/cube.xml.in.h:31 msgid "One big cube" -msgstr "Всередині куба" +msgstr "Один великий куб" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:29 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:32 msgid "Opacity During Rotation" -msgstr "" +msgstr "Прозорість під час обертання" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:30 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:33 msgid "Opacity When Not Rotating" -msgstr "Кінцевий колір ґрадієнту неба" +msgstr "Прозорість у статичному положенні" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:31 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:34 msgid "Opacity of desktop window during rotation." -msgstr "Початковий колір ґрадієнту неба" +msgstr "Прозорість стільниці під час обертання." -#: ../metadata/cube.xml.in.h:32 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:35 msgid "Opacity of desktop window when not rotating." -msgstr "" +msgstr "Прозорість вікон стільниці в статичному положенні." -#: ../metadata/cube.xml.in.h:33 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:36 msgid "Place windows on cube" -msgstr "Розмістити вікна на кубі" +msgstr "Розміщення вікон на кубі" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:34 -#, fuzzy +#: ../metadata/cube.xml.in.h:37 msgid "Prev Slide" -msgstr "&Попередн." +msgstr "Попередній слайд" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:35 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:38 msgid "Render skydome" -msgstr "" +msgstr "Обмальовування фону" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:36 -#, fuzzy +#: ../metadata/cube.xml.in.h:39 msgid "Scale image" -msgstr "місцевий час" +msgstr "Масштаб зображення" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:37 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:40 msgid "Scale images to cover top face of cube" -msgstr "" +msgstr "Масштаб зображення для покриття верхної грані куба" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:38 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:41 msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used." -msgstr "" +msgstr "Вибір відображення куба при множинному виводі." -#: ../metadata/cube.xml.in.h:39 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:42 msgid "Skydome" -msgstr "Небо" +msgstr "Тло" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:40 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:43 msgid "Skydome Gradient End Color" -msgstr "Кінцевий колір ґрадієнту неба" +msgstr "Кінцевий колір градієнта для тла" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:41 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:44 msgid "Skydome Gradient Start Color" -msgstr "Початковий колір ґрадієнту неба" +msgstr "Початковий колір градієнта для тла" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:42 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:45 msgid "Skydome Image" -msgstr "Зображення неба" +msgstr "Зображення для тла" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:43 ../metadata/minimize.xml.in.h:7 -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90 ../metadata/scale.xml.in.h:32 -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35 ../metadata/zoom.xml.in.h:3 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36 msgid "Speed" msgstr "Швидкість" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:44 ../metadata/minimize.xml.in.h:8 -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93 ../metadata/scale.xml.in.h:34 -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39 ../metadata/zoom.xml.in.h:4 -#, fuzzy +#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40 msgid "Timestep" -msgstr "Тест" +msgstr "Крок часу" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:45 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:48 msgid "Transparency Only on Mouse Rotate" -msgstr "Прозорий тільки при повертанні мишею" +msgstr "Прозорість тільки при обертанні мишею" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:49 +msgid "Transparent Cube" +msgstr "Прозорість куба" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:50 msgid "Unfold" -msgstr "" +msgstr "Розгортання" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:51 msgid "Unfold cube" -msgstr "" +msgstr "Розгортання куба" #: ../metadata/dbus.xml.in.h:1 msgid "Dbus" -msgstr "" +msgstr "Dbus" #: ../metadata/dbus.xml.in.h:2 msgid "Dbus Control Backend" -msgstr "" +msgstr "Управління Dbus" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:1 msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" -msgstr "" +msgstr "Дозволити генерацію mipmaps для текстур оформлення" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "Команда: " +msgstr "Команда" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Decoration windows" -msgstr "Windows" +msgstr "Декорація вікон" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:4 msgid "" "Decorator command line that is executed if no decorator is already running" -msgstr "Команда декоратора (якщо декоратор не запущений)" +msgstr "Команда декоратора, яка виконується, якщо декоратор ще не запущений" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:5 msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "Зміщення тіні по X" +msgstr "Зсув тіні по осі X" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:6 msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Зміщення тіні по Y" +msgstr "Зсув тіні по осі Y" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:7 msgid "Drop shadow color" @@ -1393,7 +1503,7 @@ msgstr "Колір тіні" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:8 msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "Непрозорість тіні" +msgstr "Прозорість тіні" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:9 msgid "Drop shadow radius" @@ -1405,124 +1515,163 @@ msgstr "Колір тіні" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:12 msgid "Shadow Offset X" -msgstr "" +msgstr "Зсув тіні по осі X" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:13 msgid "Shadow Offset Y" -msgstr "" +msgstr "Зсув тіні по осі Y" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Shadow Opacity" -msgstr "Радіус" +msgstr "Прозорість тіні" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Shadow Radius" -msgstr "Радіус" +msgstr "Радіус тіні" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Shadow windows" -msgstr "Windows" +msgstr "Тінь вікон" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Window Decoration" -msgstr "Без опису" +msgstr "Оформлення вікна" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Window decorations" -msgstr "Параметри ypbind" +msgstr "Оформлення вікон" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:19 msgid "Windows that should be decorated" -msgstr "" +msgstr "Вікна до яких буде застосовано оформлення" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:20 msgid "Windows that should have a shadow" -msgstr "" +msgstr "Вікна які будуть відкидати тінь" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:2 +#, no-c-format +msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" +msgstr "Яскравість (у %) вікон які не відповідають" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:3 +msgid "Constant speed" +msgstr "Постійна швидкість" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:4 +msgid "Constant time" +msgstr "Постійний час" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:1 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:5 +msgid "Dim Unresponsive Windows" +msgstr "Затемнення вікна, що не відповідає" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:6 +msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" +msgstr "Затемнення вікна, яке не відповідає на запити менеджера вікон" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:7 +msgid "Fade Mode" +msgstr "Швидкість зникнення" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:8 msgid "Fade On Minimize/Open/Close" -msgstr "" +msgstr "Знебарвлювати при згортанні / відкритті / закритті" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:2 -#, fuzzy +#: ../metadata/fade.xml.in.h:9 msgid "Fade Speed" -msgstr "Вибрано" +msgstr "Швидкість знебарвлювання" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:3 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:10 +msgid "Fade Time" +msgstr "Час зникнення" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:11 msgid "Fade effect on minimize/open/close window events" -msgstr "" +msgstr "Ефект знебарвлювання при згортанні / відкритті / закритті вікон" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:4 -#, fuzzy +#: ../metadata/fade.xml.in.h:12 msgid "Fade effect on system beep" -msgstr "Файлова система" +msgstr "Ефект знебарвлювання при системному звуковому сигналі" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:5 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:13 msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" msgstr "" +"Поступовий прояв вікон при відображенні і поступове зникнення при скасуванні " +"відображення" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:6 -#, fuzzy +#: ../metadata/fade.xml.in.h:14 msgid "Fade windows" -msgstr "Windows" +msgstr "Знебарвити вікна" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:7 -#, fuzzy +#: ../metadata/fade.xml.in.h:15 msgid "Fading Windows" -msgstr "Windows" +msgstr "Прояв / зникнення вікон" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:8 -#, fuzzy +#: ../metadata/fade.xml.in.h:16 msgid "Fullscreen Visual Bell" -msgstr "Сенсорний екран" +msgstr "Повноекранна візуалізація звукового сигналу" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:9 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:17 msgid "Fullscreen fade effect on system beep" -msgstr "" +msgstr "Повноекранний ефект прояву / зникнення при системному звуковому сигналі" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:10 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:19 +#, no-c-format +msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" +msgstr "Насиченість (у %) вікна, що не відповідає" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:20 +msgid "Unresponsive Window Brightness" +msgstr "Яскравість вікна що не відповідає" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:21 +msgid "Unresponsive Window Saturation" +msgstr "Насиченість вікна, що не відповідає" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:22 msgid "Visual Bell" -msgstr "" +msgstr "Візуалізація звукового сигналу" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Window fade speed" -msgstr "Windows" +#: ../metadata/fade.xml.in.h:23 +msgid "Window fade mode" +msgstr "Режим прояву / зникнення вікна" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:12 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:24 +msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode" +msgstr "Швидкість зникнення вікна в режимі \"Постійна швидкість\"" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:25 +msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" +msgstr "Час зникнення вікна (в мс) в режимі \"Постійна швидкість\"" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:26 msgid "Windows that should be fading" -msgstr "" +msgstr "Вікна, до яких слід застосовувати ефект прояву / зникнення" #: ../metadata/fs.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Mount Point" -msgstr "Додати контакт" +msgstr "Точка монтування" #: ../metadata/fs.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Mount point" -msgstr "Додати контакт" +msgstr "Точка монтування" #: ../metadata/fs.xml.in.h:3 msgid "Userspace File System" -msgstr "" +msgstr "Файлова система у просторі (fuse)" #: ../metadata/fs.xml.in.h:4 msgid "Userspace file system" -msgstr "" +msgstr "Файлова система у просторі (fuse)" #: ../metadata/gconf.xml.in.h:1 msgid "GConf" -msgstr "" +msgstr "GConf" #: ../metadata/gconf.xml.in.h:2 msgid "GConf Control Backend" -msgstr "" +msgstr "Керування GConf" #: ../metadata/glib.xml.in.h:1 msgid "GLib" @@ -1530,25 +1679,75 @@ msgstr "GLib" #: ../metadata/glib.xml.in.h:2 msgid "GLib main loop support" -msgstr "" +msgstr "Підтримка основного циклу GLib" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2 +msgid "Gnome Compatibility" +msgstr "Працює з Gnome" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3 +msgid "Open a terminal" +msgstr "Відкрити термінал" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4 +msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" +msgstr "Параметри, що підтримують сумісність Compiz з оточенням стільниці Gnome" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5 +msgid "Run Dialog" +msgstr "Діалогове вікно запуску" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6 +msgid "Run terminal command" +msgstr "Запустити команду в терміналі" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7 +msgid "Screenshot command line" +msgstr "Командний рядок знімка екрана" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8 +msgid "Show Main Menu" +msgstr "&Показувати Головне меню" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9 +msgid "Show Run Application dialog" +msgstr "Показати діалог запуску застосунків" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10 +msgid "Show the main menu" +msgstr "Показувати головне меню" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Зробити знімок екрану" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Зробити знімок вікна" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13 +msgid "Terminal command line" +msgstr "Командний рядок терміналу" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14 +msgid "Window screenshot command line" +msgstr "Командний рядок знімка вікна" #: ../metadata/ini.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Ini" -msgstr "Нічого не записувати в журнал" +msgstr "Ini" #: ../metadata/ini.xml.in.h:2 msgid "Ini Flat File Backend" -msgstr "" +msgstr "Формат зберігання в простому INI-файлі" #: ../metadata/inotify.xml.in.h:1 msgid "File change notification plugin" -msgstr "" +msgstr "Модуль сповіщення про зміну файлу" #: ../metadata/inotify.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Inotify" -msgstr "Нічого не записувати в журнал" +msgstr "Inotify" #: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1 msgid "Kconfig" @@ -1556,1200 +1755,1209 @@ msgstr "Kconfig" #: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2 msgid "Kconfig Control Backend" -msgstr "" +msgstr "Керування Kconfig" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Minimize Effect" -msgstr "Windows" +msgstr "Ефект згортання" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Minimize Windows" -msgstr "Windows" +msgstr "Згорнути вікна" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Minimize speed" -msgstr "Windows" +msgstr "Швидкість згортання" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Minimize timestep" -msgstr "Windows" +msgstr "Квант часу згортання" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:5 msgid "Shade Resistance" -msgstr "" +msgstr "Стійкість тіні" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:6 msgid "Shade resistance" -msgstr "" +msgstr "Стійкість тіні" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:9 msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized" -msgstr "" +msgstr "Перетворювати вікна при згортанні та скасуванні згортання" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:10 msgid "Windows that should be transformed when minimized" -msgstr "" +msgstr "Вікна, які повинні бути перетворені при згортанні" #: ../metadata/move.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Constrain Y" -msgstr "Містить" +msgstr "Обмежити Y" #: ../metadata/move.xml.in.h:2 msgid "Constrain Y coordinate to workspace area" -msgstr "" +msgstr "Обмеження координати Y межами робочої області" #: ../metadata/move.xml.in.h:3 msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving" msgstr "" +"Не оновлювати зі сторони сервера положення вікон до закінчення переміщення" #: ../metadata/move.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Initiate Window Move" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Ініціювати рух вікна" #: ../metadata/move.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Lazy Positioning" -msgstr "Пересунути в&низ" +msgstr "\"Ліниве\" позиціонування" #: ../metadata/move.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Move Window" -msgstr "Пересунути в&низ" +msgstr "Перемістити вікно" #: ../metadata/move.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Move window" -msgstr "Пересунути в&низ" +msgstr "Перемістити вікно" -#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/scale.xml.in.h:21 -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18 -#, fuzzy +#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19 msgid "Opacity" -msgstr "Windows" +msgstr "Прозорість" #: ../metadata/move.xml.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Opacity level of moving windows" -msgstr "Windows" +msgstr "Ступінь прозорості рухомих вікон" #: ../metadata/move.xml.in.h:10 msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging" msgstr "" +"Скасування прив'язки та автоматичне скасування розгортання повністю " +"розгорнутих вікон під час перетягування" #: ../metadata/move.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Snapoff maximized windows" -msgstr "Windows" +msgstr "Скасувати прив'язку повністю розгорнутих вікон" #: ../metadata/move.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Start moving window" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Запуск переміщення вікна" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7 +msgid "Brightness" +msgstr "Яскравість" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:2 +msgid "Brightness Decrease" +msgstr "Зменшення яскравості" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:3 +msgid "Brightness Increase" +msgstr "Збільшення яскравості" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:4 +msgid "Brightness Step" +msgstr "Крок зміни яскравості" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:5 +msgid "Brightness values for windows" +msgstr "Значення яскравості для вікон" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:6 +msgid "Decrease" +msgstr "Зменшити" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:7 +msgid "Increase" +msgstr "Збільшити" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:9 +msgid "Opacity Decrease" +msgstr "Зменшення прозорості" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:10 +msgid "Opacity Increase" +msgstr "Збільшення прозорості" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:11 +msgid "Opacity Step" +msgstr "Крок прозорості" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:12 +msgid "Opacity values for windows" +msgstr "Значення прозорості для вікон" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:13 +msgid "Opacity, Brightness and Saturation" +msgstr "Прозорість, яскравість і насиченість" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:14 +msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments" +msgstr "Регулювання прозорості, яскравості і насиченості" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29 +msgid "Saturation" +msgstr "Насиченість" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:16 +msgid "Saturation Decrease" +msgstr "Зменшення насиченості" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:17 +msgid "Saturation Increase" +msgstr "Збільшення насиченості" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:18 +msgid "Saturation Step" +msgstr "Крок зміни насиченості" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:19 +msgid "Saturation values for windows" +msgstr "Значення насиченості для вікон" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:20 +msgid "Step" +msgstr "Крок" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:21 +msgid "Window specific settings" +msgstr "Специфічні налаштування вікна" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:22 +msgid "Window values" +msgstr "Значення для вікна" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:23 +msgid "Windows" +msgstr "Вікна" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:24 +msgid "Windows that should have a different brightness by default" +msgstr "Вікна, які повинні мати іншу яскравість за замовчуванням" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:25 +msgid "Windows that should have a different opacity by default" +msgstr "Вікна, які повинні мати іншу яскравість за замовчуванням" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:26 +msgid "Windows that should have a different saturation by default" +msgstr "Вікна, які повинні мати іншу яскравість за замовчуванням" #: ../metadata/place.xml.in.h:1 msgid "Algorithm to use for window placement" -msgstr "" +msgstr "Алгоритм, що використовується для розміщення вікна" #: ../metadata/place.xml.in.h:2 msgid "Cascade" -msgstr "Каскад" +msgstr "Каскадом" #: ../metadata/place.xml.in.h:3 msgid "Centered" msgstr "У центрі" #: ../metadata/place.xml.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Force Placement Windows" -msgstr "Windows" +msgid "Fixed Window Placement" +msgstr "Фіксоване розміщення вікна" #: ../metadata/place.xml.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Horizontal viewport positions" -msgstr "Віртуальні користувачі" +msgid "Force Placement Windows" +msgstr "Примусове позиціонування вікон" #: ../metadata/place.xml.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Maximize" -msgstr "Windows" +msgid "Horizontal viewport positions" +msgstr "Горизонтальні позиції видових вікон" + +#: ../metadata/place.xml.in.h:7 +msgid "Keep In Workarea" +msgstr "Тримати в робочій області" #: ../metadata/place.xml.in.h:8 -#, fuzzy +msgid "" +"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " +"differ from the specified position" +msgstr "Запобігти переміщенню вікон за межі екрану" + +#: ../metadata/place.xml.in.h:11 msgid "Place Windows" -msgstr "Windows" +msgstr "Розміщення вікон" -#: ../metadata/place.xml.in.h:9 +#: ../metadata/place.xml.in.h:12 msgid "Place across all outputs" -msgstr "" +msgstr "Розміщувати на всіх пристроях виводу" -#: ../metadata/place.xml.in.h:10 +#: ../metadata/place.xml.in.h:13 msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" -msgstr "" +msgstr "При відображенні ви можете розмістити вікна в потрібних місцях" -#: ../metadata/place.xml.in.h:11 +#: ../metadata/place.xml.in.h:14 msgid "Placement Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим розміщення" -#: ../metadata/place.xml.in.h:12 -#, fuzzy +#: ../metadata/place.xml.in.h:15 msgid "Positioned windows" -msgstr "Пересунути в&низ" +msgstr "Опозиціонувати вікна" -#: ../metadata/place.xml.in.h:13 +#: ../metadata/place.xml.in.h:16 msgid "Random" msgstr "Випадковий" -#: ../metadata/place.xml.in.h:14 +#: ../metadata/place.xml.in.h:17 msgid "" "Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" msgstr "" +"Вибір як має себе вести позиціонування вікон, якщо використовується декілька " +"виводів" -#: ../metadata/place.xml.in.h:15 +#: ../metadata/place.xml.in.h:18 msgid "Smart" msgstr "Розумний" -#: ../metadata/place.xml.in.h:16 +#: ../metadata/place.xml.in.h:19 msgid "Use active output device" -msgstr "" +msgstr "Використовувати активний пристрій виводу" -#: ../metadata/place.xml.in.h:17 +#: ../metadata/place.xml.in.h:20 msgid "Use output device of focussed window" -msgstr "" +msgstr "Використовувати пристрій виводу сфокусованого вікна" -#: ../metadata/place.xml.in.h:18 +#: ../metadata/place.xml.in.h:21 msgid "Use output device with pointer" -msgstr "" +msgstr "Використовувати пристрій виведення з курсором" -#: ../metadata/place.xml.in.h:19 -#, fuzzy +#: ../metadata/place.xml.in.h:22 msgid "Vertical viewport positions" -msgstr "Віртуальні користувачі" +msgstr "Вертикальні позиції видових вікон" -#: ../metadata/place.xml.in.h:20 -#, fuzzy +#: ../metadata/place.xml.in.h:23 msgid "Viewport positioned windows" -msgstr "Пересунути в&низ" +msgstr "Опозиціонування вікна видовоих вікон" -#: ../metadata/place.xml.in.h:21 -#, fuzzy +#: ../metadata/place.xml.in.h:24 msgid "Window placement workarounds" -msgstr "Параметри ypbind" +msgstr "Обхідні шляхи при розміщенні вікна" -#: ../metadata/place.xml.in.h:22 +#: ../metadata/place.xml.in.h:25 msgid "Windows that should be positioned by default" -msgstr "" +msgstr "Вікна, які повинні бути опозиціоновані за замовчуванням" -#: ../metadata/place.xml.in.h:23 +#: ../metadata/place.xml.in.h:26 msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" msgstr "" +"Вікна, які повинні бути опозиціоновані в певному екрані за замовчуванням" -#: ../metadata/place.xml.in.h:24 +#: ../metadata/place.xml.in.h:27 msgid "" "Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " "manager should avoid placing them." msgstr "" +"Вікна, які повинні бути опозиціоновані, навіть якщо вони вказують, що цього " +"робити не потрібно." -#: ../metadata/place.xml.in.h:25 -#, fuzzy +#: ../metadata/place.xml.in.h:28 +msgid "Windows with fixed positions" +msgstr "Вікно з фіксованою позицією" + +#: ../metadata/place.xml.in.h:29 +msgid "Windows with fixed viewport" +msgstr "Вікно з фіксованим видовим вікном" + +#: ../metadata/place.xml.in.h:30 msgid "Workarounds" -msgstr "&Робоча група" +msgstr "Обхідні шляхи" -#: ../metadata/place.xml.in.h:26 -#, fuzzy +#: ../metadata/place.xml.in.h:31 msgid "X Positions" -msgstr "Пересунути в&низ" +msgstr "Положення по X" -#: ../metadata/place.xml.in.h:27 -#, fuzzy +#: ../metadata/place.xml.in.h:32 msgid "X Viewport Positions" -msgstr "Віртуальні користувачі" +msgstr "Положення видового вікна по X" -#: ../metadata/place.xml.in.h:28 +#: ../metadata/place.xml.in.h:33 msgid "X position values" -msgstr "" +msgstr "Значення положення по X" -#: ../metadata/place.xml.in.h:29 -#, fuzzy +#: ../metadata/place.xml.in.h:34 msgid "Y Positions" -msgstr "Пересунути в&низ" +msgstr "Положення по Y" -#: ../metadata/place.xml.in.h:30 -#, fuzzy +#: ../metadata/place.xml.in.h:35 msgid "Y Viewport Positions" -msgstr "Віртуальні користувачі" +msgstr "Положення видового вікна по Y" -#: ../metadata/place.xml.in.h:31 +#: ../metadata/place.xml.in.h:36 msgid "Y position values" -msgstr "" +msgstr "Значення положення по Y" #: ../metadata/png.xml.in.h:1 msgid "Png" -msgstr "" +msgstr "Png" #: ../metadata/png.xml.in.h:2 msgid "Png image loader" -msgstr "" +msgstr "Завантажувач зображень Png" #: ../metadata/regex.xml.in.h:1 msgid "Regex Matching" -msgstr "" +msgstr "Відповідність регулярними виразами" #: ../metadata/regex.xml.in.h:2 msgid "Regex window matching" -msgstr "" +msgstr "Відповідність вікон за допомогою регулярних виразів" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Border Color" -msgstr "Кольори" +#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6 +msgid "Bindings" +msgstr "Закріплення" #: ../metadata/resize.xml.in.h:2 -msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" -msgstr "" +msgid "Border Color" +msgstr "Колір кордону" #: ../metadata/resize.xml.in.h:3 -msgid "Default Resize Mode" +msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" msgstr "" +"Колір кордону, який використовується для окреслення контуру і режимів зміни " +"розмірів прямокутника" #: ../metadata/resize.xml.in.h:4 -msgid "Default mode used for window resizing" -msgstr "" +msgid "Default Resize Mode" +msgstr "Режим зміни розміру за замовчуванням" #: ../metadata/resize.xml.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Fill Color" -msgstr "Кольори" +msgid "Default mode used for window resizing" +msgstr "Режим за замовчуванням, який використовується для зміни розміру вікна" #: ../metadata/resize.xml.in.h:6 -msgid "Fill color used for rectangle resize mode" -msgstr "" +msgid "Fill Color" +msgstr "Колір заливки" #: ../metadata/resize.xml.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Initiate Normal Window Resize" -msgstr "Початковий диск RAM" +msgid "Fill color used for rectangle resize mode" +msgstr "" +"Колір заливки, що використовується для режиму зміни розмірів прямокутника" #: ../metadata/resize.xml.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Initiate Outline Window Resize" -msgstr "Початковий диск RAM" +msgid "Initiate Normal Window Resize" +msgstr "Ініціювати звичайну зміну розмірів вікна" #: ../metadata/resize.xml.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Initiate Rectangle Window Resize" -msgstr "Початковий диск RAM" +msgid "Initiate Outline Window Resize" +msgstr "Ініціювати зміну розмірів вікна Кордон" #: ../metadata/resize.xml.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Initiate Stretch Window Resize" -msgstr "Початковий диск RAM" +msgid "Initiate Rectangle Window Resize" +msgstr "Ініціювати зміну розмірів вікна Прямокутник" #: ../metadata/resize.xml.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Initiate Window Resize" -msgstr "Початковий диск RAM" +msgid "Initiate Stretch Window Resize" +msgstr "Ініціювати зміну розмірів вікна Розтягування" #: ../metadata/resize.xml.in.h:12 -msgid "Normal" -msgstr "Нормальний" +msgid "Initiate Window Resize" +msgstr "Ініціювати зміну розмірів вікна" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:13 -#, fuzzy +#: ../metadata/resize.xml.in.h:14 msgid "Normal Resize Windows" -msgstr "Windows" +msgstr "Нормальна зміна розмірів вікна" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:14 -#, fuzzy +#: ../metadata/resize.xml.in.h:15 msgid "Outline" -msgstr "Кольори" +msgstr "Кордон" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:15 -#, fuzzy +#: ../metadata/resize.xml.in.h:16 msgid "Outline Resize Windows" -msgstr "Windows" +msgstr "Кордон зміни розмірів вікна" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:16 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:17 msgid "Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Прямокутник" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:17 -#, fuzzy +#: ../metadata/resize.xml.in.h:18 msgid "Rectangle Resize Windows" -msgstr "Windows" +msgstr "Прямокутна зміна розмірів вікна" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:18 -#, fuzzy +#: ../metadata/resize.xml.in.h:19 msgid "Resize Window" -msgstr "Windows" +msgstr "Зміна розмірів вікна" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:19 -#, fuzzy +#: ../metadata/resize.xml.in.h:20 msgid "Resize window" -msgstr "Windows" +msgstr "Зміна розмірів вікна" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:20 -#, fuzzy +#: ../metadata/resize.xml.in.h:21 msgid "Start resizing window" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Запуск зміни розмірів вікна" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:21 -#, fuzzy +#: ../metadata/resize.xml.in.h:22 msgid "Start resizing window by stretching it" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Запуск зміни розмірів вікна його розтяганням" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:22 -#, fuzzy +#: ../metadata/resize.xml.in.h:23 msgid "Start resizing window normally" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Запуск звичайної зміни розмірів вікна" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:23 -#, fuzzy +#: ../metadata/resize.xml.in.h:24 msgid "Start resizing window with outline" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Запуск зміни розмірів вікна з показом кордону" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:24 -#, fuzzy +#: ../metadata/resize.xml.in.h:25 msgid "Start resizing window with rectangle" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Запуск зміни розмірів вікна з показом прямокутника" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:25 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:26 msgid "Stretch" -msgstr "" +msgstr "Розтягнути" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:26 -#, fuzzy +#: ../metadata/resize.xml.in.h:27 msgid "Stretch Resize Windows" -msgstr "Windows" +msgstr "Зміна розмірів вікна розтягуванням" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:27 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:28 msgid "Windows that normal resize should be used for" -msgstr "" +msgstr "Типи вікон, яким слід застосовувати ефект нормальної зміни розміру" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:28 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:29 msgid "Windows that outline resize should be used for" -msgstr "" +msgstr "Типи вікон, яким слід застосовувати ефект зміни розміру кордон" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:29 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:30 msgid "Windows that rectangle resize should be used for" -msgstr "" +msgstr "Типи вікон, яким слід застосовувати ефект зміни розміру прямокутник" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:30 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:31 msgid "Windows that stretch resize should be used for" -msgstr "" +msgstr "Типи вікон, яким слід застосовувати ефект зміни розміру розтягуванням" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:2 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3 msgid "Edge Flip DnD" -msgstr "" +msgstr "Відображення під час перетягування до краю" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4 msgid "Edge Flip Move" -msgstr "" +msgstr "Відображення при переміщенні до краю" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5 msgid "Edge Flip Pointer" -msgstr "" +msgstr "Відображення при курсорі на краю" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6 msgid "Flip Time" -msgstr "Реальний час" +msgstr "Час відображення" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7 msgid "Flip to left viewport and warp pointer" -msgstr "" +msgstr "Відображення в ліве кадрове вікно і спотворення курсору" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8 msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" msgstr "" +"Відображення на наступне кадрове вікно при перетягуванні об'єкта до краю " +"екрану" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9 msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" -msgstr "" +msgstr "Відображення на наступне кадрове вікно при зсуві курсору до краю екрану" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10 msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" msgstr "" +"Відображення на наступне кадрове вікно під час переміщення вікна до краю " +"екрану" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11 msgid "Flip to right viewport and warp pointer" -msgstr "" +msgstr "Відображення в праве кадрове вікно і спотворення курсору" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13 msgid "Invert Y axis for pointer movement" -msgstr "" +msgstr "Інвертувати вісь Y для переміщень курсору" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14 msgid "Pointer Invert Y" -msgstr "Огляд принтера" +msgstr "Інвертувати для курсора вісь Y" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15 msgid "Pointer Sensitivity" -msgstr "Опис &принтера" +msgstr "Чутливість курсору" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16 msgid "Raise on rotate" -msgstr "" +msgstr "Піднімати при обертанні" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17 msgid "Raise window when rotating" -msgstr "" +msgstr "Піднімати вікна при обертанні" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18 msgid "Rotate Cube" -msgstr "Віддалена підмережа" +msgstr "Обертання куба" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19 msgid "Rotate Flip Left" -msgstr "Праворуч" +msgstr "Обертати з відображенням вліво" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20 msgid "Rotate Flip Right" -msgstr "Праворуч" +msgstr "Обертати з відображенням вправо" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21 msgid "Rotate Left" -msgstr "Віддалена підмережа" +msgstr "Обертати вліво" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22 msgid "Rotate Left with Window" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертати вліво разом з вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23 msgid "Rotate Right" -msgstr "Праворуч" +msgstr "Обертати вправо" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24 msgid "Rotate Right with Window" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертати вправо разом з вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25 msgid "Rotate To" -msgstr "Віддалена підмережа" +msgstr "Обертати до" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26 msgid "Rotate To Face 1" -msgstr "Обернути екран" +msgstr "Обертати до межі 1" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27 msgid "Rotate To Face 1 with Window" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертати до межі 1 з вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28 msgid "Rotate To Face 10" -msgstr "Обернути екран" +msgstr "Обертати до межі 10" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29 msgid "Rotate To Face 10 with Window" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертати до межі 10 з вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30 msgid "Rotate To Face 11" -msgstr "Обернути екран" +msgstr "Обертати до межі 11" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31 msgid "Rotate To Face 11 with Window" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертати до межі 11 з вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32 msgid "Rotate To Face 12" -msgstr "Обернути екран" +msgstr "Обертати до межі 12" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33 msgid "Rotate To Face 12 with Window" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертати до межі 12 з вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34 msgid "Rotate To Face 2" -msgstr "Обернути екран" +msgstr "Обертати до межі 2" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35 msgid "Rotate To Face 2 with Window" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертати до межі 2 з вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36 msgid "Rotate To Face 3" -msgstr "Обернути екран" +msgstr "Обертати до межі 3" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37 msgid "Rotate To Face 3 with Window" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертати до межі 3 з вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38 msgid "Rotate To Face 4" -msgstr "Обернути екран" +msgstr "Обертати до межі 4" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39 msgid "Rotate To Face 4 with Window" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертати до межі 4 з вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40 msgid "Rotate To Face 5" -msgstr "Обернути екран" +msgstr "Обертати до межі 5" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41 msgid "Rotate To Face 5 with Window" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертати до межі 5 з вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42 msgid "Rotate To Face 6" -msgstr "Обернути екран" +msgstr "Обертати до межі 6" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43 msgid "Rotate To Face 6 with Window" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертати до межі 6 з вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44 msgid "Rotate To Face 7" -msgstr "Обернути екран" +msgstr "Обертати до межі 7" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45 msgid "Rotate To Face 7 with Window" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертати до межі 7 з вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46 msgid "Rotate To Face 8" -msgstr "Обернути екран" +msgstr "Обертати до межі 8" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47 msgid "Rotate To Face 8 with Window" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертати до межі 8 з вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48 msgid "Rotate To Face 9" -msgstr "Обернути екран" +msgstr "Обертати до межі 9" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49 msgid "Rotate To Face 9 with Window" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертати до межі 9 з вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50 +msgid "Rotate cube" +msgstr "Обертання куба" + +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51 msgid "Rotate desktop cube" -msgstr "Обернути екран" +msgstr "Обертання куба стільниці" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52 msgid "Rotate left" -msgstr "Віддалена підмережа" +msgstr "Обертати вліво" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53 msgid "Rotate left and bring active window along" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертати вліво разом з активним вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54 msgid "Rotate right" -msgstr "Праворуч" +msgstr "Обертати вправо" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55 msgid "Rotate right and bring active window along" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертати вправо разом з активним вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56 +msgid "Rotate to cube face" +msgstr "Обернути до лиця куба" + +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57 +msgid "Rotate to cube face with window" +msgstr "Обернути до лиця куба з вікном" + +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58 msgid "Rotate to face 1" -msgstr "Обернути екран" +msgstr "Обертання до межі 1" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59 msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертання до межі 1 з активним вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60 msgid "Rotate to face 10" -msgstr "Обернути екран" +msgstr "Обертання до межі 10" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61 msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертання до межі 10 з активним вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62 msgid "Rotate to face 11" -msgstr "Обернути екран" +msgstr "Обертання до межі 11" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63 msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертання до межі 11 з активним вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64 msgid "Rotate to face 12" -msgstr "Обернути екран" +msgstr "Обертання до межі 12" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65 msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертання до межі 12 з активним вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66 msgid "Rotate to face 2" -msgstr "Обернути екран" +msgstr "Обертання до межі 2" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67 msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертання до межі 2 з активним вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68 msgid "Rotate to face 3" -msgstr "Обернути екран" +msgstr "Обертання до межі 3" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69 msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертання до межі 3 з активним вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70 msgid "Rotate to face 4" -msgstr "Обернути екран" +msgstr "Обертання до межі 4" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71 msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертання до межі 4 з активним вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72 msgid "Rotate to face 5" -msgstr "Обернути екран" +msgstr "Обертання до межі 5" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73 msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертання до межі 5 з активним вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74 msgid "Rotate to face 6" -msgstr "Обернути екран" +msgstr "Обертання до межі 6" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75 msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертання до межі 6 з активним вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76 msgid "Rotate to face 7" -msgstr "Обернути екран" +msgstr "Обертання до межі 7" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77 msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертання до межі 7 з активним вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78 msgid "Rotate to face 8" -msgstr "Обернути екран" +msgstr "Обертання до межі 8" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79 msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертання до межі 8 з активним вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80 msgid "Rotate to face 9" -msgstr "Обернути екран" +msgstr "Обертання до межі 9" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81 msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертання до межі 9 з активним вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82 msgid "Rotate to viewport" -msgstr "Обернути екран" +msgstr "Обертання до кадрового вікна" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83 msgid "Rotate window" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертати вікно" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84 msgid "Rotate with window" -msgstr "XF86RotateWindows" +msgstr "Обертати з вікном" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85 msgid "Rotation Acceleration" -msgstr "Прискорення 3D:" +msgstr "Прискорення обертання" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86 msgid "Rotation Speed" -msgstr "Тест" +msgstr "Швидкість обертання" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87 msgid "Rotation Timestep" -msgstr "Тест" +msgstr "Квант часу обертання" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88 msgid "Rotation Zoom" -msgstr "Тест" +msgstr "Масштабування обертання" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89 msgid "Sensitivity of pointer movement" -msgstr "" +msgstr "Чутливість до переміщень курсору" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90 msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" -msgstr "" +msgstr "Прив'язка обертання куба до нижньої межі" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91 msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" -msgstr "" +msgstr "Прив'язка обертання куба до верхньої межі" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92 msgid "Snap To Bottom Face" -msgstr "" +msgstr "Прив'язати до нижньої межі" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93 msgid "Snap To Top Face" -msgstr "" +msgstr "Прив'язати до верхньої межі" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95 msgid "Start Rotation" -msgstr "Дата початку" +msgstr "Запуск обертання" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96 msgid "Timeout before flipping viewport" -msgstr "" +msgstr "Затримка в часі до відображення кадрового вікна" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/switcher.xml.in.h:41 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Змінити масштаб" #: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2 msgid "Amount of opacity in percent" -msgstr "" +msgstr "Ступінь прозорості у відсотках" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:2 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:4 msgid "Big" msgstr "Великий" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:3 -msgid "Click Desktop to Show Desktop" +#: ../metadata/scale.xml.in.h:6 +msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" +msgstr "Режим гарячих клавіш з залипанням" + +#: ../metadata/scale.xml.in.h:7 +msgid "" +"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " +"disabling it when released." msgstr "" +"Використовувати режим гарячих клавіш з залипанням замість включення при " +"натисканні та відключення при відпуску кнопок." -#: ../metadata/scale.xml.in.h:4 -#, fuzzy +#: ../metadata/scale.xml.in.h:8 +msgid "Click Desktop to Show Desktop" +msgstr "Клацніть на стільниці для відображення стільниці" + +#: ../metadata/scale.xml.in.h:9 msgid "Darken Background" -msgstr "Тло" +msgstr "Затемнити тло" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:10 msgid "Darken background when scaling windows" -msgstr "" +msgstr "Затемнення тла при масштабування вікон" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:6 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:11 msgid "Emblem" -msgstr "" +msgstr "Емблема" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:7 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:12 msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale" msgstr "" +"Перехід в режим відображення стільниці при клацані мишею на стільниці під " +"час масштабування" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:8 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:13 msgid "Hover Time" -msgstr "" +msgstr "Час затримки при наведенні" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:9 -#, fuzzy +#: ../metadata/scale.xml.in.h:14 msgid "Initiate Window Picker" -msgstr "Початковий диск RAM" +msgstr "Ініціювати засіб вибору вікна" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:10 -#, fuzzy +#: ../metadata/scale.xml.in.h:15 msgid "Initiate Window Picker For All Windows" -msgstr "Початковий диск RAM" +msgstr "іціювати засіб вибору вікна для всіх вікон" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:11 -#, fuzzy +#: ../metadata/scale.xml.in.h:16 msgid "Initiate Window Picker For Window Group" -msgstr "Початковий диск RAM" +msgstr "Ініціювати засіб вибору вікна для групи вікон" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:12 -#, fuzzy +#: ../metadata/scale.xml.in.h:17 msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" -msgstr "Початковий диск RAM" +msgstr "Ініціювати засіб вибору вікна для вікон поточного пристрою виводу" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:13 -msgid "Layout and start transforming all windows" +#: ../metadata/scale.xml.in.h:18 +msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" +msgstr "Режим призначення клавіш з залипанням" + +#: ../metadata/scale.xml.in.h:19 +msgid "" +"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " +"disabling it when released." msgstr "" +"Використовувати режим гарячих клавіш з залипанням замість включення при " +"натисканні та відключення при відпускання кнопок." -#: ../metadata/scale.xml.in.h:14 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:20 +msgid "Layout and start transforming all windows" +msgstr "Компонування та запуск перетворення всіх вікон" + +#: ../metadata/scale.xml.in.h:21 msgid "Layout and start transforming window group" -msgstr "" +msgstr "Компонування та запуск перетворення групи вікон" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:15 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:22 msgid "Layout and start transforming windows" -msgstr "" +msgstr "Компонування та запуск перетворення вікон" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:16 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:23 msgid "Layout and start transforming windows on current output" -msgstr "" - -#: ../metadata/scale.xml.in.h:18 ../metadata/wobbly.xml.in.h:16 -msgid "None" -msgstr "Нема" +msgstr "Компонування та запуск перетворення вікон поточного пристрою виводу" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:19 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:26 msgid "On all output devices" -msgstr "" +msgstr "На всі пристрої виведення" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:20 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:27 msgid "On current output device" -msgstr "" +msgstr "На поточний пристрій виводу" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:22 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:29 msgid "Overlay Icon" -msgstr "" +msgstr "Накласти значок" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:23 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:30 msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" -msgstr "" +msgstr "Накладення значка на вікна при їх масштабуванні" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:24 -#, fuzzy +#: ../metadata/scale.xml.in.h:31 msgid "Scale" -msgstr "Сканер" +msgstr "Масштабування" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:25 -#, fuzzy +#: ../metadata/scale.xml.in.h:32 msgid "Scale Windows" -msgstr "Windows" +msgstr "Масштабування вікон" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:26 -#, fuzzy +#: ../metadata/scale.xml.in.h:33 msgid "Scale speed" -msgstr "місцевий час" +msgstr "Швидкість масштабування" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:27 -#, fuzzy +#: ../metadata/scale.xml.in.h:34 msgid "Scale timestep" -msgstr "місцевий час" +msgstr "Квант часу масштабування" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 -#, fuzzy +#: ../metadata/scale.xml.in.h:35 msgid "Scale windows" -msgstr "Windows" +msgstr "Масштабування вікон" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:29 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:36 msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." msgstr "" +"Вибрати, де масштабувати вікна якщо використовуються пристрої множинного " +"виводу." -#: ../metadata/scale.xml.in.h:30 -#, fuzzy +#: ../metadata/scale.xml.in.h:37 msgid "Space between windows" -msgstr "Windows" +msgstr "Відстань між вікнами" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:31 -#, fuzzy +#: ../metadata/scale.xml.in.h:38 msgid "Spacing" -msgstr "Іспанія" +msgstr "Інтервал" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:33 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:40 msgid "" "Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window" msgstr "" +"Час (в мс) до завершення режиму масштабування при наведенні покажчика на " +"вікно" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:35 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:42 msgid "Windows that should be scaled in scale mode" -msgstr "" +msgstr "Типи вікон, для яких слід застосовувати режим масштабування" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Automatically open screenshot in this application" -msgstr "Автоматично запускати аплет при вході в систему" +msgstr "Автоматично знімок екрану в цій програмі" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "Каталог\n" +msgstr "Каталог" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Initiate rectangle screenshot" -msgstr "Вибір відеорежиму" +msgstr "Зробити знімок області" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Launch Application" -msgstr "Запуск програми" +msgstr "Запустити програму" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Put screenshot images in this directory" -msgstr "Рекурсивний вхід в каталог" +msgstr "Класти зображення знімків екрану в цей каталог" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Screenshot" -msgstr "Екран" +msgstr "Знімок екрану" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Screenshot plugin" -msgstr "Помилка розбору командного рядка." +msgstr "Модуль знімка екрана" #: ../metadata/svg.xml.in.h:1 msgid "Svg" -msgstr "" +msgstr "Svg" #: ../metadata/svg.xml.in.h:2 msgid "Svg image loader" -msgstr "" +msgstr "Завантажувач зображень Svg" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:1 msgid "Amount of brightness in percent" -msgstr "" +msgstr "Рівень яскравості у відсотках" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:3 msgid "Amount of saturation in percent" -msgstr "" +msgstr "Рівень насиченості у відсотках" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Application Switcher" -msgstr "Порядок програм" +msgstr "Перемикач програм" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Auto Rotate" -msgstr "Автоматично" - -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Brightness" -msgstr "Міст" +msgstr "Автоматичне обертання" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:7 -#, fuzzy +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8 msgid "Bring To Front" -msgstr "Під час завантаження" +msgstr "Перемістити на передній план" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9 msgid "Bring selected window to front" -msgstr "" +msgstr "Переміщення вибраного вікна на передній план" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10 msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" -msgstr "" +msgstr "При перемиканні вікон стільниця на задньому плані має бути зменшена" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:11 -#, fuzzy +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12 msgid "Icon" -msgstr "Піктограми" +msgstr "Піктограма" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12 -#, fuzzy +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13 msgid "Minimized" -msgstr "Windows" +msgstr "Згорнуті" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:14 -#, fuzzy +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15 msgid "Next Panel" -msgstr "Робоча станція" +msgstr "Наступна панель" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15 -#, fuzzy +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16 msgid "Next window" -msgstr "Windows" +msgstr "Наступне вікно" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16 -#, fuzzy +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17 msgid "Next window (All windows)" -msgstr "Windows" +msgstr "Наступне вікно (Усі вікна)" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17 -#, fuzzy +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18 msgid "Next window (No popup)" -msgstr "Windows" +msgstr "Наступне вікно (не виринаюче)" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:19 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20 msgid "Popup switcher if not visible and select next window" -msgstr "" +msgstr "Відображення перемикача (якщо він невидимий) і вибір наступного вікна" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21 msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" msgstr "" +"Відображення перемикача (якщо він невидимий) і вибір наступного вікна з усіх " +"наявних" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22 msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" -msgstr "" +msgstr "Відображення перемикача (якщо він невидимий) і вибір попереднього вікна" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23 msgid "" "Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" msgstr "" - -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "Prev Panel" -msgstr "&Попередн." +"Відображення перемикача (якщо він невидимий) і вибір попереднього вікна з " +"усіх наявних" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:24 -#, fuzzy -msgid "Prev window" -msgstr "Windows" +msgid "Prev Panel" +msgstr "Попередня панель" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:25 -#, fuzzy -msgid "Prev window (All windows)" -msgstr "Windows" +msgid "Prev window" +msgstr "Попереднє вікно" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:26 -#, fuzzy -msgid "Prev window (No popup)" -msgstr "Windows" +msgid "Prev window (All windows)" +msgstr "Попереднє вікно (Всі вікна)" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:27 -msgid "Rotate to the selected window while switching" -msgstr "" +msgid "Prev window (No popup)" +msgstr "Попереднє вікно (Не спливаюче)" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:28 -#, fuzzy -msgid "Saturation" -msgstr "Тривалість" +msgid "Rotate to the selected window while switching" +msgstr "Обертати до вибраного вікна при перемиканні" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:29 -#, fuzzy +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30 msgid "Select next panel type window." -msgstr "Windows" +msgstr "Вибрати наступне вікно типу панель." -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31 msgid "Select next window without showing the popup window." -msgstr "" +msgstr "Вибрати наступне вікно без показу спливаючого вікна." -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31 -#, fuzzy +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32 msgid "Select previous panel type window." -msgstr "Windows" +msgstr "Вибрати попереднє вікно типу панель." -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33 msgid "Select previous window without showing the popup window." -msgstr "" +msgstr "Вибрати попереднє вікно без показу спливаючого вікна." -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34 msgid "Show icon next to thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Піктограма поруч з ескізом" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34 -#, fuzzy +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35 msgid "Show minimized windows" -msgstr "Windows" +msgstr "Відображення згорнутих вікон" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36 -#, fuzzy +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37 msgid "Switcher speed" -msgstr "Скрипти перемикання" +msgstr "Швидкість перемикача" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37 -#, fuzzy +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38 msgid "Switcher timestep" -msgstr "місцевий час" +msgstr "Квант часу перемикача" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38 -#, fuzzy +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39 msgid "Switcher windows" -msgstr "Windows" +msgstr "Перемикач вікон" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41 msgid "Windows that should be shown in switcher" -msgstr "" +msgstr "Вікна, які повинні бути відображені в перемикачі" #: ../metadata/video.xml.in.h:1 msgid "Provide YV12 colorspace support" -msgstr "" +msgstr "Забезпечити підтримку колірного простору YV12" #: ../metadata/video.xml.in.h:2 msgid "Video Playback" -msgstr "" +msgstr "Відтворення відео" #: ../metadata/video.xml.in.h:3 msgid "Video playback" -msgstr "" +msgstr "Відтворення відео" #: ../metadata/video.xml.in.h:4 msgid "YV12 colorspace" -msgstr "" +msgstr "Колірний простір YV12" #: ../metadata/water.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Add line" -msgstr "Д&одати посилання" +msgstr "Додати лінію" #: ../metadata/water.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Add point" -msgstr "Додати контакт" +msgstr "Додати точку" #: ../metadata/water.xml.in.h:3 msgid "Adds water effects to different desktop actions" -msgstr "" +msgstr "Додавання ефектів води до різних дій стільниці" #: ../metadata/water.xml.in.h:4 msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" -msgstr "" +msgstr "Затримка (в мс) між краплями дощу" #: ../metadata/water.xml.in.h:5 msgid "Enable pointer water effects" -msgstr "" +msgstr "Включити для курсора ефекти води" #: ../metadata/water.xml.in.h:7 msgid "Line" @@ -2757,41 +2965,35 @@ msgstr "Лінія" #: ../metadata/water.xml.in.h:8 msgid "Offset Scale" -msgstr "" +msgstr "Масштаб зміщення" #: ../metadata/water.xml.in.h:9 msgid "Point" msgstr "Крапка" #: ../metadata/water.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Rain Delay" -msgstr "Затримка" +msgstr "Затримка дощу" #: ../metadata/water.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Title wave" -msgstr "Заголовок: %1" +msgstr "Хвилі заголовка" #: ../metadata/water.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Toggle rain" -msgstr "Token ring" +msgstr "Включення дощу" #: ../metadata/water.xml.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Toggle rain effect" -msgstr "Token ring" +msgstr "Включення або відключення ефекту дощу" #: ../metadata/water.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Toggle wiper" -msgstr "Token ring" +msgstr "Переключити склоочисник" #: ../metadata/water.xml.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Toggle wiper effect" -msgstr "Token ring" +msgstr "Включення або відключення ефекту склоочисника" #: ../metadata/water.xml.in.h:16 msgid "Water Effect" @@ -2799,204 +3001,182 @@ msgstr "Ефект води" #: ../metadata/water.xml.in.h:17 msgid "Water offset scale" -msgstr "" +msgstr "Масштаб зміщення води" #: ../metadata/water.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Wave effect from window title" -msgstr "Ефект хвилі від заголовка вікна" +msgstr "Ефект хвиль у заголовку вікна" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1 msgid "Focus Effect" -msgstr "" +msgstr "Ефект фокусування" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Focus Window Effect" -msgstr "Windows" +msgstr "Ефект фокусування вікна" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Focus Windows" -msgstr "Windows" +msgstr "Типи вікон з фокусом" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Friction" -msgstr "Дія" +msgstr "Тертя" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Grab Windows" -msgstr "Windows" +msgstr "Типи вікон при захопленні" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Grid Resolution" msgstr "Роздільна здатність" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7 msgid "Inverted window snapping" -msgstr "" +msgstr "Інвертована прив'язка вікна" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Make window shiver" -msgstr "Windows" +msgstr "Включити тремтіння вікна" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Map Effect" -msgstr "Windows" +msgstr "Ефект віддзеркалення" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Map Window Effect" -msgstr "Windows" +msgstr "Ефект відображення вікна" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Map Windows" -msgstr "Windows" +msgstr "Типи відображення вікна" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Maximize Effect" -msgstr "Windows" +msgstr "Ефект розгортання" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13 msgid "Minimum Grid Size" -msgstr "" +msgstr "Мінімальний розмір" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14 msgid "Minimum Vertex Grid Size" -msgstr "" +msgstr "Мінімальна роздільна здатність" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Move Windows" -msgstr "Пересунути в&низ" +msgstr "Перемістити вікна" # 'driver' as in '(hardware) driver update' #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Shiver" -msgstr "Драйвер" +msgstr "Тремтіння" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18 msgid "Snap Inverted" -msgstr "" +msgstr "Інвертована прив'язка" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Snap windows" -msgstr "Windows" +msgstr "Прив'язка вікон" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Spring Friction" -msgstr "Дія" +msgstr "Пружне тертя" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Spring K" -msgstr "Іспанія" +msgstr "K пружності" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Spring Konstant" -msgstr "Іспанія" +msgstr "Константа пружності" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23 -#, fuzzy msgid "Toggle window snapping" -msgstr "Windows" +msgstr "Переключення прив'язки вікон" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24 msgid "Use spring model for wobbly window effect" -msgstr "" +msgstr "Використовувати модель пружини в ефекті в'язкого вікна" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25 -#, fuzzy msgid "Vertex Grid Resolution" msgstr "Роздільна здатність" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26 msgid "Windows that should wobble when focused" -msgstr "" +msgstr "Вікна, що стають в'язкими при фокусі" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27 msgid "Windows that should wobble when grabbed" -msgstr "" +msgstr "Вікна, що стають в'язкими при захопленні" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28 msgid "Windows that should wobble when mapped" -msgstr "" +msgstr "Вікна, що стають в'язкими при призначенні" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29 msgid "Windows that should wobble when moved" -msgstr "" +msgstr "Вікна, що стають в'язкими при переміщенні" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30 msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" msgstr "Ефект тремтіння при розгортанні і згортанні вікон" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31 -#, fuzzy msgid "Wobbly Windows" msgstr "Тремячі Вікна" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:1 +#~ msgid "Command line 0" +#~ msgstr "Команда 0" + #, fuzzy -msgid "Filter Linear" -msgstr "Фільтр: " +#~ msgid "Run command 0" +#~ msgstr "Команда \"%1\"" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:5 -msgid "Use linear filter when zoomed in" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Screenshot commands" +#~ msgstr "Екран" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:6 #, fuzzy -msgid "Zoom Desktop" -msgstr "Збільшити стільницю" +#~ msgid "Screenshot key bindings" +#~ msgstr "Помилка розбору командного рядка." -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:7 -msgid "Zoom In" -msgstr "Збільшити" +#, fuzzy +#~ msgid "Filter Linear" +#~ msgstr "Фільтр: " -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:8 #, fuzzy -msgid "Zoom Out" -msgstr "Робоча станція" +#~ msgid "Zoom Desktop" +#~ msgstr "Збільшити стільницю" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Збільшити" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:9 #, fuzzy -msgid "Zoom Pan" -msgstr "Робоча станція" +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Робоча станція" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:10 #, fuzzy -msgid "Zoom Speed" -msgstr "Вибрано" +#~ msgid "Zoom Pan" +#~ msgstr "Робоча станція" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:11 #, fuzzy -msgid "Zoom Timestep" -msgstr "Тест" +#~ msgid "Zoom Speed" +#~ msgstr "Вибрано" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:12 -msgid "Zoom and pan desktop cube" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom Timestep" +#~ msgstr "Тест" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:13 #, fuzzy -msgid "Zoom factor" -msgstr "Робоча станція" +#~ msgid "Zoom factor" +#~ msgstr "Робоча станція" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:14 #, fuzzy -msgid "Zoom pan" -msgstr "Вибрано" +#~ msgid "Zoom pan" +#~ msgstr "Вибрано" #, fuzzy #~ msgid "Place windows on a plane" @@ -3131,10 +3311,6 @@ msgstr "Вибрано" #~ msgstr "Сторінка вгору" #, fuzzy -#~ msgid "Fade Time" -#~ msgstr "Реальний час" - -#, fuzzy #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "Інструменти" @@ -3313,10 +3489,6 @@ msgstr "Вибрано" #~ msgstr "Команда: " #, fuzzy -#~ msgid "Window Types" -#~ msgstr "Windows" - -#, fuzzy #~ msgid "Corners" #~ msgstr "Перетворювачі" |