summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po3363
1 files changed, 3363 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..edfc9c2
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,3363 @@
+# translation of compiz.po to Brazilian Portuguese
+# Compiz Core Brazilian Portuguese Translation.
+# Copyright (C) 2007 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the compiz package.
+#
+# Novell Language <language@novell.com>, 2006,2007.
+# Joel Calado <joelcalado@gmail.com>, 2007.
+# Nicolau Gonçalves <excentriko@gmail.com>, 2007.
+# Emerson Ribeiro de Mello <ribmello-compiz@yahoo.com.br>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: compiz\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-30 23:13+0100\n"
+"Last-Translator: Raylton P. Sousa <raylton.sousa@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+
+#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ambiente de trabalho"
+
+#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr "Gerenciamento de janelas"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
+msgid "Compiz"
+msgstr "Compiz"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
+msgid "Shade"
+msgstr "Dimensionar"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "Maximizar Janela Horizontalmente"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Maximizar Janela Verticalmente"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizado"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Raise"
+msgstr "Elevação Automática"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
+msgid "Lower"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menu da Janela"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
+msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
+msgstr ""
+"Ação a ser tomada ao girar a roda do mouse sobre a barra de título da janela."
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2
+msgid "Blur type"
+msgstr "Tipo de desfocagem"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3
+msgid "Metacity theme active window opacity"
+msgstr "Opacidade da janela ativa no tema metacity"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4
+msgid "Metacity theme active window opacity shade"
+msgstr "Opacidade da sombra da janela ativa no tema metacity"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5
+msgid "Metacity theme opacity"
+msgstr "Opacidade do tema Metacity"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6
+msgid "Metacity theme opacity shade"
+msgstr "Opacidade da sombra do tema Metacity"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7
+msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
+msgstr "Opacidade a ser usada para janelas ativas com decorações metacity"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8
+msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
+msgstr "Opacidade a ser usada para decorações metacity"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
+"translucent"
+msgstr ""
+"Sombrear decoração de janelas ativas com temas metacity de opaco para "
+"transparente"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
+msgstr ""
+"Sombrear decoração de janelas com temas metacity de opaco para transparente"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
+msgid "Title bar mouse wheel action"
+msgstr "Ação da roda do mouse no título da janela"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
+msgid "Type of blur used for window decorations"
+msgstr "Tipo de desfocagem usado para as decorações"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13
+msgid "Use metacity theme"
+msgstr "Usar tema metacity"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14
+msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
+msgstr "Usar tema metacity ao desenhar as decorações das janelas"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar Janela"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
+msgid "Unmaximize Window"
+msgstr "Desmaximizar Janela"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maximizar Janela"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar Janela"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
+msgid "Make Above"
+msgstr "Fazer Acima"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
+msgid "Stick"
+msgstr "Colar"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
+msgid "Unshade"
+msgstr "Desfazer sombreamento"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
+msgid "Unmake Above"
+msgstr "Desfazer acima"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
+msgid "Unstick"
+msgstr "Descolar"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
+#, c-format
+msgid "The window \"%s\" is not responding."
+msgstr "A janela \"% s\" não está respondendo."
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
+msgid ""
+"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
+msgstr ""
+"Forçar o fechamento deste aplicativo fará com que você perca todas as "
+"alterações não salvas "
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Forçar Saida"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
+msgid "Annotate"
+msgstr "Anotar"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
+msgid "Annotate Fill Color"
+msgstr "Cor de preenchimento das anotações"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
+msgid "Annotate Stroke Color"
+msgstr "Cor do pincel das anotações"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
+msgid "Annotate plugin"
+msgstr "Plugin de Anotações"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
+msgid "Draw"
+msgstr "Desenhar"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
+msgid "Draw using tool"
+msgstr "Desenhar usando uma ferramenta"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
+msgid "Fill color for annotations"
+msgstr "Cor de preenchimento para anotações"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
+#: ../metadata/water.xml.in.h:6
+msgid "Initiate"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
+msgid "Initiate annotate drawing"
+msgstr "Iniciar desenho de anotação"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
+msgid "Initiate annotate erasing"
+msgstr "Iniciar apagador de anotação"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
+msgid "Initiate erase"
+msgstr "Iniciar apagador"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
+msgid "Line width"
+msgstr "Espessura da linha"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
+msgid "Line width for annotations"
+msgstr "Espessura da linha para anotações"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
+msgid "Stroke color for annotations"
+msgstr "Cor do pincel para anotações"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Largura do pincel"
+
+#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
+msgid "Stroke width for annotations"
+msgstr "Largura do pincel para anotações"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:1
+msgid "4xBilinear"
+msgstr "4X Bilinear"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:2
+msgid "Alpha Blur"
+msgstr "Desfocagem Alfa"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:3
+msgid "Alpha blur windows"
+msgstr "Desfocagem alfa das janelas"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:4
+msgid "Blur Filter"
+msgstr "Filtro de desfocagem"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
+msgid "Blur Occlusion"
+msgstr "Oclusão da desfocagem"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
+msgid "Blur Saturation"
+msgstr "Saturação da desfocagem"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:7
+msgid "Blur Speed"
+msgstr "Velocidade de desfocagem"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:8
+msgid "Blur Windows"
+msgstr "Desfocar janelas"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:9
+msgid "Blur behind translucent parts of windows"
+msgstr "Desfocar por trás de partes transparentes de janelas"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
+msgid "Blur saturation"
+msgstr "Saturação da desfocagem"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
+msgid "Blur windows"
+msgstr "Desfocar janelas"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:12
+msgid "Blur windows that doesn't have focus"
+msgstr "Desfocar janelas que não tenham foco"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:13
+msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
+msgstr ""
+"Desativar desfocagem de regiões da tela obscurecidas por outras janelas."
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:14
+msgid "Filter method used for blurring"
+msgstr "Método de filtragem usado para desfocar"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:15
+msgid "Focus Blur"
+msgstr "Desfocar com base no foco"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:16
+msgid "Focus blur windows"
+msgstr "Desfocar janelas com base na janela atual"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussiano"
+
+# name for RUS
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:18
+msgid "Gaussian Radius"
+msgstr "Raio gaussiano"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:19
+msgid "Gaussian Strength"
+msgstr "Força gaussiana"
+
+# name for RUS
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:20
+msgid "Gaussian radius"
+msgstr "Raio gaussiano"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:21
+msgid "Gaussian strength"
+msgstr "Força gaussiana"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
+msgid "Independent texture fetch"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
+msgid "Mipmap"
+msgstr "MipMap"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:24
+msgid "Mipmap LOD"
+msgstr "Mipmap LOD"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:25
+msgid "Mipmap level-of-detail"
+msgstr "Nível de detalhe mipmap"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:26
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pulso"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:27
+msgid "Pulse effect"
+msgstr "Efeito de pulso"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Use the available texture units to do as many as possible independent "
+"texture fetches."
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:29
+msgid "Window blur speed"
+msgstr "Velocidade de desfocagem das janelas"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:30
+msgid "Windows that should be affected by focus blur"
+msgstr "Janelas que serão afetadas por desfocagem de foco"
+
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:31
+msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
+msgstr "Janelas que devem usar desfocagem alfa por padrão"
+
+#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
+msgid "Clone Output"
+msgstr "Clonar saída"
+
+#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
+msgid "Initiate clone selection"
+msgstr "Iniciar seleção de clone"
+
+#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
+msgid "Output clone handler"
+msgstr "Gestor de clonagem de saídas"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command0"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando0"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command1"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionado, executa o comando identificado "
+"pelo comando1"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command10"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando10"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command11"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando11"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command2"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando2"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command3"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando3"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command4"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando4"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command5"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando5"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command6"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando6"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command7"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando7"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command8"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando8"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command9"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando9"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command0"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando0"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
+msgid ""
+"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command1"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionado, executa o comando identificado "
+"pelo comando1"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
+msgid ""
+"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command10"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando10"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
+msgid ""
+"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command11"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando11"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
+msgid ""
+"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command2"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando2"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
+msgid ""
+"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command3"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando3"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
+msgid ""
+"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command4"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando4"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
+msgid ""
+"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command5"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando5"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
+msgid ""
+"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command6"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando6"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
+msgid ""
+"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command7"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando7"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
+msgid ""
+"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command8"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando8"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
+msgid ""
+"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command9"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando9"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command0"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando0"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command1"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionado, executa o comando identificado "
+"pelo comando1"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command10"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando10"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command11"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando11"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command2"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando2"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command3"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando3"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command4"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando4"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command5"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando5"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command6"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando6"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command7"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando7"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command8"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando8"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command9"
+msgstr ""
+"Uma tecla de atalho que, quando acionada, executa o comando identificado "
+"pelo comando9"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
+msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
+msgid "Button Bindings"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
+msgid "Command line 1"
+msgstr "Linha de comando 1"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
+msgid "Command line 10"
+msgstr "Linha de comando 10"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
+msgid "Command line 11"
+msgstr "Linha de comando 11"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Command line 12"
+msgstr "Linha de comando 1"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
+msgid "Command line 2"
+msgstr "Linha de comando 2"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
+msgid "Command line 3"
+msgstr "Linha de comando 3"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
+msgid "Command line 4"
+msgstr "Linha de comando 4"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
+msgid "Command line 5"
+msgstr "Linha de comando 5"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
+msgid "Command line 6"
+msgstr "Linha de comando 6"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
+msgid "Command line 7"
+msgstr "Linha de comando 7"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
+msgid "Command line 8"
+msgstr "Linha de comando 8"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
+msgid "Command line 9"
+msgstr "Linha de comando 9"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
+msgstr "Linha de comando a ser executada quando run_command0 for acionado"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
+msgstr "Linha de comando a ser executada quando run_command1 for acionado"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
+msgstr "Linha de comando a ser executada quando run_command10 for acionado"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
+msgstr "Linha de comando a ser executada quando run_command11 for acionado"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
+msgstr "Linha de comando a ser executada quando run_command2 for acionado"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
+msgstr "Linha de comando a ser executada quando run_command3 for acionado"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
+msgstr "Linha de comando a ser executada quando run_command4 for acionado"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
+msgstr "Linha de comando a ser executada quando run_command5 for acionado"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
+msgstr "Linha de comando a ser executada quando run_command6 for acionado"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
+msgstr "Linha de comando a ser executada quando run_command7 for acionado"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
+msgstr "Linha de comando a ser executada quando run_command8 for acionado"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
+msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
+msgstr "Linha de comando a ser executada quando run_command9 for acionado"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "Comando"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
+msgid "Edge Bindings"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
+msgid "Key Bindings"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
+msgid "Run command 1"
+msgstr "Executar comando 1"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
+msgid "Run command 10"
+msgstr "Executar comando 10"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
+msgid "Run command 11"
+msgstr "Executar comando 11"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Run command 12"
+msgstr "Executar comando 1"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
+msgid "Run command 2"
+msgstr "Executar comando 2"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
+msgid "Run command 3"
+msgstr "Executar comando 3"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
+msgid "Run command 4"
+msgstr "Executar comando 4"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
+msgid "Run command 5"
+msgstr "Executar comando 5"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
+msgid "Run command 6"
+msgstr "Executar comando 6"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
+msgid "Run command 7"
+msgstr "Executar comando 7"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
+msgid "Run command 8"
+msgstr "Executar comando 8"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
+msgid "Run command 9"
+msgstr "Executar comando 9"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
+msgid "Active Plugins"
+msgstr "Plugins Ativos"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
+msgstr ""
+"Permitir que o desenho das janelas em tela inteira não seja redirecionado "
+"para pixmaps fora da tela"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "Campainha Audível"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
+msgid "Audible system beep"
+msgstr "Bip audível do sistema "
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
+msgid "Auto-Raise"
+msgstr "Elevação Automática"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
+msgid "Auto-Raise Delay"
+msgstr "Atraso na Elevação Automática"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
+msgid "Automatic detection of output devices"
+msgstr "Detecção automática de dispositivos de saída"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
+msgid "Automatic detection of refresh rate"
+msgstr "Detecção automática da taxa de atualização"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
+msgid "Best"
+msgstr "Melhor"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
+msgid "Click To Focus"
+msgstr "Clique para Posicionar o Foco"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
+msgid "Click on window moves input focus to it"
+msgstr "O clique na janela transfere o foco para ela"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
+msgid "Close active window"
+msgstr "Fechar a janela ativa"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
+msgid "Default Icon"
+msgstr "Ícone Padrão"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
+msgid "Default window icon image"
+msgstr "Imagem do ícone padrão da janela"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Size"
+msgstr "Cubo da Área de Trabalho"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
+msgid "Detect Outputs"
+msgstr "Detectar Saídas"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
+msgid "Detect Refresh Rate"
+msgstr "Detectar Taxa de Atualização"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
+"taken."
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
+msgid "Edge Trigger Delay"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
+msgid "Focus &amp; Raise Behaviour"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Focus Prevention Level"
+msgstr "Janelas em Prevenção de Destaque"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
+msgid "Focus Prevention Windows"
+msgstr "Janelas em Prevenção de Destaque"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
+msgid "Focus prevention windows"
+msgstr "Janelas em prevenção de destaque"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
+msgid "Force independent output painting."
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
+msgid "General compiz options"
+msgstr "Opções gerais do compiz"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
+msgid "Good"
+msgstr "Bom"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
+msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
+msgstr "Ocultar Janelas Ignorar Barra de Tarefas"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
+msgid "Hide all windows and focus desktop"
+msgstr "Ocultar todas as janelas e enfocar área de trabalho"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
+msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
+msgstr ""
+"Ocultar as janelas que não estão na barra de tarefas ao entrar no modo "
+"mostrar área de trabalho"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
+msgid "Horizontal Virtual Size"
+msgstr "Tamanho Virtual Horizontal"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
+msgid "If available use compression for textures converted from images"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
+msgid "Ignore Hints When Maximized"
+msgstr "Ignorar dicas quando maximizada"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
+msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
+msgstr "Ignorar incremento de tamanho e aspecto quando a janela é maximizada"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
+msgid "Interval before raising selected windows"
+msgstr "Intervalo antes da elevação das janelas selecionadas"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
+msgid "Interval between ping messages"
+msgstr "Intervalo entre mensagens ping"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
+msgid "Key bindings"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
+msgid "Level of focus stealing prevention"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
+msgid "Lighting"
+msgstr "Iluminação"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
+msgid "List of currently active plugins"
+msgstr "Lista de plugins atualmente ativos"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
+msgid "List of strings describing output devices"
+msgstr "Lista de caracteres descrevendo os dispositivos de saída"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Janela Mais Baixa"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
+msgid "Lower window beneath other windows"
+msgstr "Janela mais baixa sob as demais janelas"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Maximizar Janela Horizontalmente"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Maximizar Janela Verticalmente"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
+msgid "Maximize active window"
+msgstr "Maximizar janela ativa"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
+msgid "Maximize active window horizontally"
+msgstr "Maximizar janela ativa horizontalmente"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
+msgid "Maximize active window vertically"
+msgstr "Maximizar janela ativa verticalmente"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
+msgid "Minimize active window"
+msgstr "Minimizar janela ativa"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
+msgid "Number of Desktops"
+msgstr "Número de áreas de trabalho"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
+msgid "Number of virtual desktops"
+msgstr "Número de ambientes virtuais"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
+msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
+msgstr ""
+"Apenas efetuar atualizações de tela durante o período de limpeza vertical"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
+msgid "Outputs"
+msgstr "Saídas"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
+msgid "Overlapping Output Handling"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
+msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
+msgid "Ping Delay"
+msgstr "Atraso de ping"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
+msgid "Prefer larger output"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
+msgid "Prefer smaller output"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
+msgid "Raise On Click"
+msgstr "Elevar com um Clique"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Elevar janela"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
+msgid "Raise selected windows after interval"
+msgstr "Elevar janelas selecionadas após intervalo"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Elevar janela acima das restantes"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
+msgid "Raise windows when clicked"
+msgstr "Elevar janelas quando clicadas"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Taxa de Atualização"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
+msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
+msgstr "Multiplicador de tamanho horizontal da tela para tamanho virtual"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
+msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
+msgstr "Multiplicador de tamanho vertical da tela para tamanho virtual"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Mostrar Área de Trabalho"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
+msgid "Slow Animations"
+msgstr "Animações Lentas"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Smart mode"
+msgstr "Inteligente"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
+msgid "Sync To VBlank"
+msgstr "Sincronizar a VBlank"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Texture Compression"
+msgstr "Filtro de Texturas"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
+msgid "Texture Filter"
+msgstr "Filtro de Textura"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
+msgid "Texture filtering"
+msgstr "Filtro de Texturas"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
+msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
+msgstr "Taxa em que a tela é redesenhada (vezes/segundo)"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
+msgid "Toggle Window Maximized"
+msgstr "Alternar Janela Maximizada"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
+msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
+msgstr "Alternar Janela Maximizada Horizontalmente"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
+msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
+msgstr "Alternar Janela Maximizada Verticalmente"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
+msgid "Toggle Window Shaded"
+msgstr "Alternar Janela Sombreada"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
+msgid "Toggle active window maximized"
+msgstr "Alternar janela ativa maximizada"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
+msgid "Toggle active window maximized horizontally"
+msgstr "Alternar janela ativa maximizada horizontalmente"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
+msgid "Toggle active window maximized vertically"
+msgstr "Alternar janela ativa maximizada verticalmente"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
+msgid "Toggle active window shaded"
+msgstr "Alternar janela ativa sombreada"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
+msgid "Toggle use of slow animations"
+msgstr "Alternar uso de animações lentas"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
+msgid "Unmaximize active window"
+msgstr "Desmaximizar janela ativa"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
+msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
+msgstr "Anular redirecionamento de janelas de tela inteira"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
+msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
+msgstr "Usar luz difusa quando a tela for transformada"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
+msgid "Vertical Virtual Size"
+msgstr "Tamanho Vertical Virtual"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
+msgid "Very High"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
+msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
+msgid "Window menu button binding"
+msgstr "Botão de atalho para menu da Janela"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
+msgid "Window menu key binding"
+msgstr "Tecla de atalho para menu da Janela"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Aceleração"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:2
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajustar Imagem"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:3
+msgid "Adjust top face image to rotation"
+msgstr "Ajustar imagem do topo à rotação"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:4
+msgid "Advance to next slide"
+msgstr "Avançar para a próxima lâmina"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:5
+msgid "Animate Skydome"
+msgstr "Animar Skydome"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:6
+msgid "Animate skydome when rotating cube"
+msgstr "Animar Skydome ao girar o cubo"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
+msgid "Behaviour"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
+msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
+msgstr "Cor dos lados superior e inferior do cubo"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
+msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
+msgstr "Cor padrão a ser usada no fundo para o gradiente do skydome"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
+msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
+msgstr "Cor padrão a ser usada no topo para o gradiente do skydome"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Cube Caps"
+msgstr "Cor do Cubo"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
+msgid "Cube Color"
+msgstr "Cor do Cubo"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
+msgid "Desktop Cube"
+msgstr "Cubo da Área de Trabalho"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
+msgid "Fold Acceleration"
+msgstr "Aceleração de dobragem"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
+msgid "Fold Speed"
+msgstr "Velocidade de dobragem"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
+msgid "Fold Timestep"
+msgstr "Intervalo de tempo de dobragem"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11
+msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
+msgstr "Gerar mapas quando possível para dimensionamento de melhor qualidade"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
+msgid "Go back to previous slide"
+msgstr "Voltar à lâmina anterior"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
+msgid "Image files"
+msgstr "Arquivos de imagem"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
+msgid "Image to use as texture for the skydome"
+msgstr "Imagem para usar como textura no skydome"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
+msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
+msgstr ""
+"Iniciar transparência do cubo apenas se a rotação for conduzida pelo mouse."
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
+msgid "Inside Cube"
+msgstr "Dentro do Cubo"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
+msgid "Inside cube"
+msgstr "Dentro do cubo"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
+msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
+msgstr ""
+"Lista de arquivos PNG e SVG que devem ser renderizados na face superior do "
+"cubo"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
+msgid "Multi Output Mode"
+msgstr "Modo de Multi Saída"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
+msgid "Multiple cubes"
+msgstr "Múltiplos cubos"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
+msgid "Next Slide"
+msgstr "Próxima Lâmina"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "One big cube"
+msgstr "Grande cubo"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
+msgid "Opacity During Rotation"
+msgstr "Opacidade Durante Rotação"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
+msgid "Opacity When Not Rotating"
+msgstr "Opacidade Enquanto Não Roda"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
+msgid "Opacity of desktop window during rotation."
+msgstr "Opacidade do ambiente de trabalho ao rodar."
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
+msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
+msgstr "Opacidade do ambiente de trabalho quando estático."
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
+msgid "Place windows on cube"
+msgstr "Colocar janelas no cubo"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
+msgid "Prev Slide"
+msgstr "Lâmina Anterior"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
+msgid "Render skydome"
+msgstr "Renderizar skydome"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
+msgid "Scale image"
+msgstr "Dimensionar imagem"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
+msgid "Scale images to cover top face of cube"
+msgstr "Dimensionar imagens para cobertura da face superior do cubo"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
+msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
+msgstr ""
+"Seleciona como o cubo é desenhado se existirem múltiplos dispositivos de "
+"saída."
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
+msgid "Skydome"
+msgstr "Skydome"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
+msgid "Skydome Gradient End Color"
+msgstr "Cor Final do gradiente Skydome"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
+msgid "Skydome Gradient Start Color"
+msgstr "Cor Inicial do gradiente Skydome"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
+msgid "Skydome Image"
+msgstr "Imagem do Skydome"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
+msgid "Timestep"
+msgstr "Intervalo de tempo"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
+msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
+msgstr "Transparência apenas ao rodar com o mouse"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
+msgid "Unfold"
+msgstr "Desdobrar"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
+msgid "Unfold cube"
+msgstr "Desdobrar cubo"
+
+#: ../metadata/dbus.xml.in.h:1
+msgid "Dbus"
+msgstr "Dbus"
+
+#: ../metadata/dbus.xml.in.h:2
+msgid "Dbus Control Backend"
+msgstr "Programa interno de controle do Dbus"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:1
+msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
+msgstr "Permitir a geração de mipmaps para texturas da decoração"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:2
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:3
+msgid "Decoration windows"
+msgstr "Decoração das janelas"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
+msgstr ""
+"Linha de comando a ser executada se nenhum decorador estiver em execução"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:5
+msgid "Drop shadow X offset"
+msgstr "Deslocamento X da sombra"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:6
+msgid "Drop shadow Y offset"
+msgstr "Deslocamento Y da sombra"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:7
+msgid "Drop shadow color"
+msgstr "Cor da sombra"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:8
+msgid "Drop shadow opacity"
+msgstr "Opacidade da sombra"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:9
+msgid "Drop shadow radius"
+msgstr "Raio da sombra"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:11
+msgid "Shadow Color"
+msgstr "Cor da sombra"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:12
+msgid "Shadow Offset X"
+msgstr "Deslocamento X da Sombra"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:13
+msgid "Shadow Offset Y"
+msgstr "Deslocamento Y da Sombra"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:14
+msgid "Shadow Opacity"
+msgstr "Opacidade da Sombra"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:15
+msgid "Shadow Radius"
+msgstr "Raio da Sombra"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:16
+msgid "Shadow windows"
+msgstr "Janelas com sombra"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:17
+msgid "Window Decoration"
+msgstr "Decoração da Janela"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:18
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Decorações das janelas"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:19
+msgid "Windows that should be decorated"
+msgstr "Janelas que devem ser decoradas"
+
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:20
+msgid "Windows that should have a shadow"
+msgstr "Janelas que devem ter sombra"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Constant speed"
+msgstr "Velocidade da Rotação"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Constant time"
+msgstr "Restringir Y"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Dim Unresponsive Windows"
+msgstr "Redimensionamento Normal de Janelas"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
+msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Fade Mode"
+msgstr "Tempo de desvanecimento"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
+msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
+msgstr "Desvanecer ao Minimizar/Abrir/Fechar"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
+msgid "Fade Speed"
+msgstr "Velocidade de Esmaecimento"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
+msgid "Fade Time"
+msgstr "Tempo de desvanecimento"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
+msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
+msgstr "Efeito de desvanecimento ao eventos de minimizar/abrir/fechar janelas"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
+msgid "Fade effect on system beep"
+msgstr "Efeito de desvanecimento no bip do sistema"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:13
+msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
+msgstr ""
+"Revitalizar janelas quando houver mapeamento e esmaecê-las quando não houver "
+"mapeamento"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:14
+msgid "Fade windows"
+msgstr "Desvanecer janelas"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:15
+msgid "Fading Windows"
+msgstr "Janelas Desvanecidas"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:16
+msgid "Fullscreen Visual Bell"
+msgstr "Campainha Visual de Tela Inteira"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:17
+msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
+msgstr "Efeito de desvanecimento de tela inteira ao som de bip do sistema"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
+#, no-c-format
+msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
+msgid "Unresponsive Window Brightness"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
+msgid "Unresponsive Window Saturation"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:22
+msgid "Visual Bell"
+msgstr "Campainha Visual"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Window fade mode"
+msgstr "Velocidade de desvanecimento das janelas"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
+msgstr "Janelas a serem dimensionadas no modo Dimensionar"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:25
+msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:26
+msgid "Windows that should be fading"
+msgstr "Janelas que devem desvanecer"
+
+#: ../metadata/fs.xml.in.h:1
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ponto de montagem"
+
+#: ../metadata/fs.xml.in.h:2
+msgid "Mount point"
+msgstr "Ponto de Montagem"
+
+#: ../metadata/fs.xml.in.h:3
+msgid "Userspace File System"
+msgstr "Sistema de arquivos Userspace"
+
+#: ../metadata/fs.xml.in.h:4
+msgid "Userspace file system"
+msgstr "Sistema de arquivos userspace"
+
+#: ../metadata/gconf.xml.in.h:1
+msgid "GConf"
+msgstr "GConf"
+
+#: ../metadata/gconf.xml.in.h:2
+msgid "GConf Control Backend"
+msgstr "Programa interno de controle do GConf"
+
+#: ../metadata/glib.xml.in.h:1
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
+
+#: ../metadata/glib.xml.in.h:2
+msgid "GLib main loop support"
+msgstr "Suporte ao loop principal do GLib"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2
+msgid "Gnome Compatibility"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3
+msgid "Open a terminal"
+msgstr "Abrir um terminal"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4
+msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5
+msgid "Run Dialog"
+msgstr "Caixa de Diálogo Executar"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Run terminal command"
+msgstr "Linha de comando do terminal"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7
+msgid "Screenshot command line"
+msgstr "Capturar tela a partir da linha de comando"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8
+msgid "Show Main Menu"
+msgstr "Mostrar Menu Principal"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9
+msgid "Show Run Application dialog"
+msgstr "Mostrar caixa de diálogo Executar Aplicativo"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10
+msgid "Show the main menu"
+msgstr "Mostrar o menu principal"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Efetuar uma captura de tela"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Efetuar captura de tela de uma janela"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13
+msgid "Terminal command line"
+msgstr "Linha de comando do terminal"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14
+msgid "Window screenshot command line"
+msgstr "Linha de comando para captura de tela de janelas"
+
+#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
+msgid "Ini"
+msgstr "Ini"
+
+#: ../metadata/ini.xml.in.h:2
+msgid "Ini Flat File Backend"
+msgstr "Programa interno para arquivos ini"
+
+#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1
+msgid "File change notification plugin"
+msgstr "Plugin de notificação de modificação de arquivos"
+
+#: ../metadata/inotify.xml.in.h:2
+msgid "Inotify"
+msgstr "Inotify"
+
+#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1
+msgid "Kconfig"
+msgstr "Kconfig"
+
+#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2
+msgid "Kconfig Control Backend"
+msgstr "Programa interno de controle do Kconfig"
+
+#: ../metadata/minimize.xml.in.h:1
+msgid "Minimize Effect"
+msgstr "Efeito ao Minimizar"
+
+#: ../metadata/minimize.xml.in.h:2
+msgid "Minimize Windows"
+msgstr "Minimizar Janelas"
+
+#: ../metadata/minimize.xml.in.h:3
+msgid "Minimize speed"
+msgstr "Velocidade de minimização"
+
+#: ../metadata/minimize.xml.in.h:4
+msgid "Minimize timestep"
+msgstr "Intervalo de tempo de minimização"
+
+#: ../metadata/minimize.xml.in.h:5
+msgid "Shade Resistance"
+msgstr "Resistência de Sombra"
+
+#: ../metadata/minimize.xml.in.h:6
+msgid "Shade resistance"
+msgstr "Resistência ao Sombrear"
+
+#: ../metadata/minimize.xml.in.h:9
+msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
+msgstr "Transformar janelas quando elas forem minimizadas e desminimizadas"
+
+#: ../metadata/minimize.xml.in.h:10
+msgid "Windows that should be transformed when minimized"
+msgstr "Janelas que devem ser transformadas quando minimizadas"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:1
+msgid "Constrain Y"
+msgstr "Restringir Y"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:2
+msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
+msgstr "Restringir a coordenada Y conforme a área de trabalho"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:3
+msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
+msgstr ""
+"Não atualizar a posição das janelas no lado do servidor até acabar de mover"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:4
+msgid "Initiate Window Move"
+msgstr "Iniciar Movimento de Janelas"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:5
+msgid "Lazy Positioning"
+msgstr "Posicionamento preguiçoso"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:6
+msgid "Move Window"
+msgstr "Mover Janela"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:7
+msgid "Move window"
+msgstr "Mover janela"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidade"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:9
+msgid "Opacity level of moving windows"
+msgstr "Nível de opacidade das janelas em movimento"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:10
+msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
+msgstr ""
+"Janelas maximizadas quebradas e automaticamente desmaximizadas ao arrastar"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:11
+msgid "Snapoff maximized windows"
+msgstr "Janelas maximizadas quebradas"
+
+#: ../metadata/move.xml.in.h:12
+msgid "Start moving window"
+msgstr "Iniciar movimento da janela"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Decrease"
+msgstr "Brilho"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Increase"
+msgstr "Brilho"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Step"
+msgstr "Brilho"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
+msgid "Brightness values for windows"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Decrease"
+msgstr "Reduzir Opacidade"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Increase"
+msgstr "Aumentar Opacidade"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Opacity Decrease"
+msgstr "Etapa de mudança de opacidade"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Opacity Increase"
+msgstr "Etapa de mudança de opacidade"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
+msgid "Opacity Step"
+msgstr "Etapa de Opacidade"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Opacity values for windows"
+msgstr "Nível de opacidade das janelas em movimento"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
+msgstr "Opacidade Durante Rotação"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
+msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Saturation Decrease"
+msgstr "Saturação"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Saturation Increase"
+msgstr "Saturação"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Saturation Step"
+msgstr "Saturação"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
+msgid "Saturation values for windows"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
+msgid "Step"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Window specific settings"
+msgstr "Decorações das janelas"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Window values"
+msgstr "Valores de opacidade da janela"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Windows"
+msgstr "Criar Janelas"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Windows that should have a different brightness by default"
+msgstr "Janelas que devem ser posicionadas por padrão"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Windows that should have a different opacity by default"
+msgstr "Janelas que devem ser translúcidas por padrão"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Windows that should have a different saturation by default"
+msgstr "Janelas que devem ser posicionadas por padrão"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:1
+msgid "Algorithm to use for window placement"
+msgstr "Algoritmo usado para a disposição das janelas"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:2
+msgid "Cascade"
+msgstr "Cascata"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:3
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Window Placement"
+msgstr "Gerenciamento de janelas"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Force Placement Windows"
+msgstr "Janelas em Prevenção de Destaque"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:6
+msgid "Horizontal viewport positions"
+msgstr "Posições horizontais"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:7
+msgid "Keep In Workarea"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
+"differ from the specified position"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:11
+msgid "Place Windows"
+msgstr "Colocar Janelas"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:12
+msgid "Place across all outputs"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:13
+msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
+msgstr "Colocar janelas nas posições apropriadas quando houver mapeamento"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:14
+msgid "Placement Mode"
+msgstr "Modo de disposição"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:15
+msgid "Positioned windows"
+msgstr "Janelas posicionadas"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:16
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
+msgstr ""
+"Seleciona onde as janelas são dimensionadas se existirem múltiplos "
+"dispositivos de saída."
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:18
+msgid "Smart"
+msgstr "Inteligente"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Use active output device"
+msgstr "Em todos os dispositivos de saída"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:20
+msgid "Use output device of focussed window"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:21
+msgid "Use output device with pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:22
+msgid "Vertical viewport positions"
+msgstr "Posições verticais"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:23
+msgid "Viewport positioned windows"
+msgstr "Janelas posicionadas na janela de visualização"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:24
+msgid "Window placement workarounds"
+msgstr "Soluções para disposição das janelas"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:25
+msgid "Windows that should be positioned by default"
+msgstr "Janelas que devem ser posicionadas por padrão"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:26
+msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
+msgstr ""
+"Janelas que devem ser posicionadas por padrão em janelas de visualização "
+"específicas"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:27
+msgid ""
+"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
+"manager should avoid placing them."
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Windows with fixed positions"
+msgstr "Decorações das janelas"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:29
+msgid "Windows with fixed viewport"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:30
+msgid "Workarounds"
+msgstr "Soluções"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:31
+msgid "X Positions"
+msgstr "Posições X"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:32
+msgid "X Viewport Positions"
+msgstr "Posições X da janela de visualização"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:33
+msgid "X position values"
+msgstr "Valores da posição X"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:34
+msgid "Y Positions"
+msgstr "Posições Y"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:35
+msgid "Y Viewport Positions"
+msgstr "Posições Y da janela de visualização"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:36
+msgid "Y position values"
+msgstr "Valores da posição Y"
+
+#: ../metadata/png.xml.in.h:1
+msgid "Png"
+msgstr "Png"
+
+#: ../metadata/png.xml.in.h:2
+msgid "Png image loader"
+msgstr "Carregar imagens Png"
+
+#: ../metadata/regex.xml.in.h:1
+msgid "Regex Matching"
+msgstr "Filtragem através de expressões regulares"
+
+#: ../metadata/regex.xml.in.h:2
+msgid "Regex window matching"
+msgstr "Filtragem de janelas através de expressões regulares"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
+msgid "Bindings"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
+msgid "Border Color"
+msgstr "Cor da borda"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
+msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
+msgstr ""
+"Cor do contorno usado para o modo contorno e retangular de redimensionameto"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
+msgid "Default Resize Mode"
+msgstr "Modo padrão de redimensionamento"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
+msgid "Default mode used for window resizing"
+msgstr "Modo a usar por padrão para o redimensionamento de janelas"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Cor de preenchimento"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
+msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
+msgstr "Cor de preenchimento usada para o modo retangular de redimensionamento"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
+msgid "Initiate Normal Window Resize"
+msgstr "Iniciar Redimensionamento Normal de Janelas"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
+msgid "Initiate Outline Window Resize"
+msgstr "Iniciar Redimensionamento do contorno de Janelas"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
+msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
+msgstr "Iniciar Redimensionamento Retangular de Janelas"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
+msgid "Initiate Stretch Window Resize"
+msgstr "Iniciar Redimensionamento Esticado de Janelas"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
+msgid "Initiate Window Resize"
+msgstr "Iniciar Redimensionamento de Janelas"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
+msgid "Normal Resize Windows"
+msgstr "Redimensionamento Normal de Janelas"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
+msgid "Outline Resize Windows"
+msgstr "Redimensionar janelas pelo contorno"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
+msgid "Rectangle Resize Windows"
+msgstr "Redimensionar Janelas retangularmente"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Redimensionar Janela"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
+msgid "Resize window"
+msgstr "Redimensionar janela"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
+msgid "Start resizing window"
+msgstr "Iniciar redimensionamento da janela"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
+msgid "Start resizing window by stretching it"
+msgstr "Iniciar redimensionamento da janela esticando-a"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
+msgid "Start resizing window normally"
+msgstr "Iniciar redimensionamento normal da janela"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
+msgid "Start resizing window with outline"
+msgstr "Iniciar redimensionamento da janela usando o contorno"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
+msgid "Start resizing window with rectangle"
+msgstr "Iniciar redimensionamento da janela usando um retângulo"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
+msgid "Stretch"
+msgstr "Esticar"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
+msgid "Stretch Resize Windows"
+msgstr "Redimensionar janelas esticando-as"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
+msgid "Windows that normal resize should be used for"
+msgstr "Janelas que devem usar redimensionamento normal"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
+msgid "Windows that outline resize should be used for"
+msgstr "Janelas que devem usar redimensionamento pelo contorno"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
+msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
+msgstr "Janelas que devem usar redimensionamento retangular"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:31
+msgid "Windows that stretch resize should be used for"
+msgstr "Janelas que devem usar redimensionamento por esticamento"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
+msgid "Edge Flip DnD"
+msgstr "DnD de Inversão de Bordas"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
+msgid "Edge Flip Move"
+msgstr "Movimento de Inversão de Bordas"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
+msgid "Edge Flip Pointer"
+msgstr "Ponteiro de Inversão de Bordas"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
+msgid "Flip Time"
+msgstr "Tempo de Inversão"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
+msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
+msgstr "Rodar para a janela de visualização da esquerda e manter ponteiro"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
+msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
+msgstr ""
+"Inverter para janela de visualização seguinte ao arrastar o objeto para a "
+"borda da tela"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
+msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
+msgstr ""
+"Inverter para a janela de visualização seguinte ao mover o ponteiro para a "
+"borda da tela"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
+msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
+msgstr ""
+"Inverter para janela de visualização seguinte ao mover a janela para a borda "
+"da tela"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
+msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
+msgstr "Rodar para janela de visualização da direita e manter ponteiro"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
+msgid "Invert Y axis for pointer movement"
+msgstr "Inverter o eixo Y para movimento do ponteiro"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
+msgid "Pointer Invert Y"
+msgstr "Inverter Y com o Ponteiro"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
+msgid "Pointer Sensitivity"
+msgstr "Sensibilidade do Ponteiro"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
+msgid "Raise on rotate"
+msgstr "Elevar ao rodar"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
+msgid "Raise window when rotating"
+msgstr "Elevar janelas ao rodar"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
+msgid "Rotate Cube"
+msgstr "Girar Cubo"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
+msgid "Rotate Flip Left"
+msgstr "Girar para a Esquerda"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
+msgid "Rotate Flip Right"
+msgstr "Girar para a Direita"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Girar para a Esquerda"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
+msgid "Rotate Left with Window"
+msgstr "Girar para a Esquerda com Janela"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Girar para a Direita"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
+msgid "Rotate Right with Window"
+msgstr "Girar para a Direita com Janela"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
+msgid "Rotate To"
+msgstr "Girar para"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
+msgid "Rotate To Face 1"
+msgstr "Girar para Face 1"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
+msgid "Rotate To Face 1 with Window"
+msgstr "Girar para Face 1 com Janela"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
+msgid "Rotate To Face 10"
+msgstr "Girar para a Face 10"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
+msgid "Rotate To Face 10 with Window"
+msgstr "Girar para a Face 10 com Janela"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
+msgid "Rotate To Face 11"
+msgstr "Girar para a Face 11"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
+msgid "Rotate To Face 11 with Window"
+msgstr "Girar para a Face 11 com Janela"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
+msgid "Rotate To Face 12"
+msgstr "Girar para a Face 12"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
+msgid "Rotate To Face 12 with Window"
+msgstr "Girar para a Face 12 com Janela"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
+msgid "Rotate To Face 2"
+msgstr "Girar para a Face 2"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
+msgid "Rotate To Face 2 with Window"
+msgstr "Girar para a Face 2 com Janela"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
+msgid "Rotate To Face 3"
+msgstr "Girar para a Face 3"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
+msgid "Rotate To Face 3 with Window"
+msgstr "Girar para a Face 3 com Janela"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
+msgid "Rotate To Face 4"
+msgstr "Girar para a Face 4"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
+msgid "Rotate To Face 4 with Window"
+msgstr "Girar para a Face 4 com Janela"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
+msgid "Rotate To Face 5"
+msgstr "Girar para a Face 5"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
+msgid "Rotate To Face 5 with Window"
+msgstr "Girar para a Face 5 com Janela"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
+msgid "Rotate To Face 6"
+msgstr "Girar para a Face 6"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
+msgid "Rotate To Face 6 with Window"
+msgstr "Girar para a Face 6 com Janela"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
+msgid "Rotate To Face 7"
+msgstr "Girar para a Face 7"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
+msgid "Rotate To Face 7 with Window"
+msgstr "Girar para a Face 7 com Janela"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
+msgid "Rotate To Face 8"
+msgstr "Girar para a Face 8"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
+msgid "Rotate To Face 8 with Window"
+msgstr "Girar para a Face 8 com Janela"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
+msgid "Rotate To Face 9"
+msgstr "Girar para a Face 9"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
+msgid "Rotate To Face 9 with Window"
+msgstr "Girar para a Face 9 com Janela"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Rotate cube"
+msgstr "Girar Cubo"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
+msgid "Rotate desktop cube"
+msgstr "Girar cubo da área de trabalho"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
+msgid "Rotate left"
+msgstr "Girar para a esquerda"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
+msgid "Rotate left and bring active window along"
+msgstr "Girar para a esquerda e trazer a janela ativa junto"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
+msgid "Rotate right"
+msgstr "Girar para a direita"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
+msgid "Rotate right and bring active window along"
+msgstr "Girar para a direita e trazer a janela ativa junto"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Rotate to cube face"
+msgstr "Girar para a face 1"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Rotate to cube face with window"
+msgstr "Girar para Face 1 com Janela"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
+msgid "Rotate to face 1"
+msgstr "Girar para a face 1"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
+msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
+msgstr "Girar para a face 1 e trazer a janela ativa junto"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
+msgid "Rotate to face 10"
+msgstr "Girar para a face 10"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
+msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
+msgstr "Girar para a face 10 e trazer a janela ativa junto"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
+msgid "Rotate to face 11"
+msgstr "Girar para a face 11"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
+msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
+msgstr "Girar para a face 11 e trazer a janela ativa junto"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
+msgid "Rotate to face 12"
+msgstr "Girar para a face 12"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
+msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
+msgstr "Girar para a face 12 e trazer a janela ativa junto"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
+msgid "Rotate to face 2"
+msgstr "Girar para a face 2"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
+msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
+msgstr "Girar para a face 2 e trazer a janela ativa junto"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
+msgid "Rotate to face 3"
+msgstr "Girar para a face 3"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
+msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
+msgstr "Girar para a face 3 e trazer a janela ativa junto"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
+msgid "Rotate to face 4"
+msgstr "Girar para a face 4"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
+msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
+msgstr "Girar para a face 4 e trazer a janela ativa junto"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
+msgid "Rotate to face 5"
+msgstr "Girar para a face 5"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
+msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
+msgstr "Girar para a face 5 e trazer a janela ativa junto"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
+msgid "Rotate to face 6"
+msgstr "Girar para a face 6"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
+msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
+msgstr "Girar para a face 6 e trazer a janela ativa junto"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
+msgid "Rotate to face 7"
+msgstr "Girar para a face 7"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
+msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
+msgstr "Girar para a face 7 e trazer a janela ativa junto"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
+msgid "Rotate to face 8"
+msgstr "Girar para a face 8"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
+msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
+msgstr "Girar para a face 8 e trazer a janela ativa junto"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
+msgid "Rotate to face 9"
+msgstr "Girar para a face 9"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
+msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
+msgstr "Girar para a face 9 e trazer a janela ativa junto"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
+msgid "Rotate to viewport"
+msgstr "Girar para a janela de visualização"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
+msgid "Rotate window"
+msgstr "Girar janela"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
+msgid "Rotate with window"
+msgstr "Girar com janela"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
+msgid "Rotation Acceleration"
+msgstr "Aceleração da Rotação"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
+msgid "Rotation Speed"
+msgstr "Velocidade da Rotação"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
+msgid "Rotation Timestep"
+msgstr "Intervalo de tempo da Rotação"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
+msgid "Rotation Zoom"
+msgstr "Zoom da rotação"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
+msgid "Sensitivity of pointer movement"
+msgstr "Sensibilidade do movimento do ponteiro"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
+msgstr "Fechar a Rotação do Cubo na Face Superior"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
+msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
+msgstr "Fechar a Rotação do Cubo na Face Superior"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Snap To Bottom Face"
+msgstr "Fechar na Face Superior"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
+msgid "Snap To Top Face"
+msgstr "Fechar na Face Superior"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
+msgid "Start Rotation"
+msgstr "Iniciar Rotação"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
+msgid "Timeout before flipping viewport"
+msgstr "Tempo de espera até a rodar a janela de visualização"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2
+msgid "Amount of opacity in percent"
+msgstr "Volume de opacidade em percentagem"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
+msgid "Big"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
+msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
+"disabling it when released."
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
+msgid "Click Desktop to Show Desktop"
+msgstr "Clicar na área de trabalho para mostrar a área de trabalho"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
+msgid "Darken Background"
+msgstr "Escurecer Segundo Plano"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
+msgid "Darken background when scaling windows"
+msgstr "Escurecer segundo plano ao dimensionar janelas"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
+msgid "Emblem"
+msgstr "Emblema"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
+msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
+msgstr ""
+"Entrar no modo Mostrar Área de Trabalho quando o ambiente é clicado durante "
+"o dimensionamento"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
+msgid "Hover Time"
+msgstr "Tempo a pairar"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
+msgid "Initiate Window Picker"
+msgstr "Iniciar Seletor de Janelas"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
+msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
+msgstr "Iniciar Selector de Janelas para Todas as Janelas"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
+msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
+msgstr "Iniciar Selector de Janelas para Grupo de Janelas"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
+msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
+msgstr "Iniciar Selector de Janelas para Todas as Janelas na Saída Atual"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
+msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
+msgid ""
+"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
+"disabling it when released."
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
+msgid "Layout and start transforming all windows"
+msgstr "Criar layout de todas as janelas e iniciar sua transformação"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
+msgid "Layout and start transforming window group"
+msgstr "Criar layout de grupo de janelas e iniciar sua transformação"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
+msgid "Layout and start transforming windows"
+msgstr "Criar layout das janelas e iniciar sua transformação"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
+msgid "Layout and start transforming windows on current output"
+msgstr "Criar layout de janelas na saída atual e iniciar sua transformação"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
+msgid "On all output devices"
+msgstr "Em todos os dispositivos de saída"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
+msgid "On current output device"
+msgstr "Apenas no dispositivo de saída atual"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
+msgid "Overlay Icon"
+msgstr "Ícone de sobreposição"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
+msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
+msgstr "Sobrepor um ícone nas janelas quando elas são dimensionadas"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
+msgid "Scale"
+msgstr "Dimensionar"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
+msgid "Scale Windows"
+msgstr "Janelas a dimensionar"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
+msgid "Scale speed"
+msgstr "Velocidade de Dimensionamento"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
+msgid "Scale timestep"
+msgstr "Etapa de dimensionamento"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
+msgid "Scale windows"
+msgstr "Dimensionar janelas"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:36
+msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
+msgstr ""
+"Seleciona onde as janelas são dimensionadas se existirem múltiplos "
+"dispositivos de saída."
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:37
+msgid "Space between windows"
+msgstr "Espaço entre janelas"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:38
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
+msgid ""
+"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
+msgstr ""
+"Tempo (em ms) antes que o modo de dimensionar seja terminado ao pairar sobre "
+"uma janela"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
+msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
+msgstr "Janelas a serem dimensionadas no modo Dimensionar"
+
+#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Automatically open screenshot in this application"
+msgstr "Abrir automaticamente captura de tela nesta aplicação"
+
+#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2
+msgid "Directory"
+msgstr "Diretório"
+
+#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4
+msgid "Initiate rectangle screenshot"
+msgstr "Captura de uma parte retangular da tela"
+
+#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5
+msgid "Launch Application"
+msgstr "Iniciar Aplicação"
+
+#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6
+msgid "Put screenshot images in this directory"
+msgstr "Colocar capturas de telas neste diretório"
+
+#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Capturar tela"
+
+#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8
+msgid "Screenshot plugin"
+msgstr "Plugin de captura de tela"
+
+#: ../metadata/svg.xml.in.h:1
+msgid "Svg"
+msgstr "Svg"
+
+#: ../metadata/svg.xml.in.h:2
+msgid "Svg image loader"
+msgstr "Carregar imagens svg"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:1
+msgid "Amount of brightness in percent"
+msgstr "Quantidade de brilho em percentagem"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:3
+msgid "Amount of saturation in percent"
+msgstr "Quantidade de saturação em percentagem"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:4
+msgid "Application Switcher"
+msgstr "Alternador de Aplicativos"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:5
+msgid "Auto Rotate"
+msgstr "Rodar Automaticamente"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
+msgid "Bring To Front"
+msgstr "Colocar em Primeiro Plano"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
+msgid "Bring selected window to front"
+msgstr "Colocar a janela selecionada em primeiro plano"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
+msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
+msgstr "Distância a que o ambiente deve ficar reduzido ao alternar janelas"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
+msgid "Minimized"
+msgstr "Minimizado"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Next Panel"
+msgstr "Plano da área de trabalho"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
+msgid "Next window"
+msgstr "Próxima Janela"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
+msgid "Next window (All windows)"
+msgstr "Próxima Janela (Todas as janelas)"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
+msgid "Next window (No popup)"
+msgstr "Próxima Janela (Sem popup)"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
+msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
+msgstr "Mostrar alternador se não estiver visível e selecionar próxima janela"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
+msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
+msgstr ""
+"Mostrar alternador se não estiver visível e selecionar próxima janela de "
+"todas"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
+msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
+msgstr "Mostrar alternador se não estiver visível e selecionar janela anterior"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
+msgid ""
+"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
+msgstr ""
+"Mostrar alternador se não estiver visível e selecionar janela anterior de "
+"todas"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Prev Panel"
+msgstr "Lâmina Anterior"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
+msgid "Prev window"
+msgstr "Janela anterior"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
+msgid "Prev window (All windows)"
+msgstr "Janela anterior (Todas as janelas)"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
+msgid "Prev window (No popup)"
+msgstr "Janela anterior (Sem popup)"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
+msgid "Rotate to the selected window while switching"
+msgstr "Rodar para a janela selecionada ao alternar"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
+msgid "Select next panel type window."
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
+msgid "Select next window without showing the popup window."
+msgstr "Selecionar próxima janela sem mostrar o popup de janelas."
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Select previous panel type window."
+msgstr "Selecionar janela anterior sem mostrar o popup de janelas."
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
+msgid "Select previous window without showing the popup window."
+msgstr "Selecionar janela anterior sem mostrar o popup de janelas."
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
+msgid "Show icon next to thumbnail"
+msgstr "Mostrar ícone ao lado da miniatura"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
+msgid "Show minimized windows"
+msgstr "Mostrar janelas minimizadas"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
+msgid "Switcher speed"
+msgstr "Velocidade do alternador"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
+msgid "Switcher timestep"
+msgstr "Intervalo de tempo do alternador"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
+msgid "Switcher windows"
+msgstr "Janelas a alternar"
+
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
+msgid "Windows that should be shown in switcher"
+msgstr "Janelas que devem ser mostradas no alternador"
+
+#: ../metadata/video.xml.in.h:1
+msgid "Provide YV12 colorspace support"
+msgstr "Proporciona suporte para o espaço de cor YV12"
+
+#: ../metadata/video.xml.in.h:2
+msgid "Video Playback"
+msgstr "Reprodução Vídeo"
+
+#: ../metadata/video.xml.in.h:3
+msgid "Video playback"
+msgstr "Reprodução de vídeos"
+
+#: ../metadata/video.xml.in.h:4
+msgid "YV12 colorspace"
+msgstr "Espaço cor YV12"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:1
+msgid "Add line"
+msgstr "Adicionar linha"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:2
+msgid "Add point"
+msgstr "Adicionar ponto"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:3
+msgid "Adds water effects to different desktop actions"
+msgstr "Adiciona efeitos de água a diferentes ações no ambiente de trabalho"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:4
+msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
+msgstr "Atraso (em ms) entre cada queda de gota de chuva"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:5
+msgid "Enable pointer water effects"
+msgstr "Ativar efeitos de água no cursor"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:7
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:8
+msgid "Offset Scale"
+msgstr "Distância do dimensionamento"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:9
+msgid "Point"
+msgstr "Ponto"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:10
+msgid "Rain Delay"
+msgstr "Atraso Chuva"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:11
+msgid "Title wave"
+msgstr "Onda do título"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:12
+msgid "Toggle rain"
+msgstr "Alternar chuva"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:13
+msgid "Toggle rain effect"
+msgstr "Ativar/desativar efeito chuva"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:14
+msgid "Toggle wiper"
+msgstr "Ativar/desativar Limpador de parabrisas"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:15
+msgid "Toggle wiper effect"
+msgstr "Ativar/desativar efeito Limpador de parabrisas"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:16
+msgid "Water Effect"
+msgstr "Efeito Água"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:17
+msgid "Water offset scale"
+msgstr "Distância do dimensionamento durante efeito de água"
+
+#: ../metadata/water.xml.in.h:18
+msgid "Wave effect from window title"
+msgstr "Efeito de onda do título da janela"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1
+msgid "Focus Effect"
+msgstr "Efeito Foco"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2
+msgid "Focus Window Effect"
+msgstr "Efeito Focar Janela"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3
+msgid "Focus Windows"
+msgstr "Focar Janelas"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4
+msgid "Friction"
+msgstr "Fricção"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5
+msgid "Grab Windows"
+msgstr "Agarrar Janelas"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6
+msgid "Grid Resolution"
+msgstr "Resolução da grade"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7
+msgid "Inverted window snapping"
+msgstr "Inverter o efeito de atração/resistência de janelas"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8
+msgid "Make window shiver"
+msgstr "Faz tremer a janela"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9
+msgid "Map Effect"
+msgstr "Efeito Criação"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10
+msgid "Map Window Effect"
+msgstr "Efeito Criação Janela"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11
+msgid "Map Windows"
+msgstr "Criar Janelas"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12
+msgid "Maximize Effect"
+msgstr "Efeito Maximizar"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13
+msgid "Minimum Grid Size"
+msgstr "Tamanho mínimo da grade"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14
+msgid "Minimum Vertex Grid Size"
+msgstr "Tamanho mínimo do vértice da grade"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15
+msgid "Move Windows"
+msgstr "Mover Janelas"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17
+msgid "Shiver"
+msgstr "Tremer"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18
+msgid "Snap Inverted"
+msgstr "Atração Invertida"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19
+msgid "Snap windows"
+msgstr "Atrair janelas"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20
+msgid "Spring Friction"
+msgstr "Fricção Mola"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21
+msgid "Spring K"
+msgstr "Constante K Mola"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22
+msgid "Spring Konstant"
+msgstr "Constante Mola"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23
+msgid "Toggle window snapping"
+msgstr "Alternar atração/resistência das janelas"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24
+msgid "Use spring model for wobbly window effect"
+msgstr "Usar um modelo de uma mola para o efeito de janelas gelatinosas"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25
+msgid "Vertex Grid Resolution"
+msgstr "Resolução do vértice da grade"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26
+msgid "Windows that should wobble when focused"
+msgstr "Janelas que devem ser gelatinosas quando focadas"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27
+msgid "Windows that should wobble when grabbed"
+msgstr "Janelas que devem ser gelatinosas quando agarradas"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28
+msgid "Windows that should wobble when mapped"
+msgstr "Janelas que devem ser gelatinosas quando criadas"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29
+msgid "Windows that should wobble when moved"
+msgstr "Janelas que devem ser gelatinosas quando movidas"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30
+msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
+msgstr "Efeito gelatina quando se maximizam e minimizam janelas"
+
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31
+msgid "Wobbly Windows"
+msgstr "Janelas Gelatinosas"
+
+#~ msgid "Command line 0"
+#~ msgstr "Linha de comando 0"
+
+#~ msgid "Run command 0"
+#~ msgstr "Executar comando 0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screenshot commands"
+#~ msgstr "Capturar tela a partir da linha de comando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screenshot key bindings"
+#~ msgstr "Capturar tela a partir da linha de comando"
+
+#~ msgid "Filter Linear"
+#~ msgstr "Filtro Linear"
+
+#~ msgid "Use linear filter when zoomed in"
+#~ msgstr "Usar filtro linear quando ampliado"
+
+#~ msgid "Zoom Desktop"
+#~ msgstr "Zoom da Área de Trabalho"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Mais Zoom"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Menos Zoom"
+
+#~ msgid "Zoom Pan"
+#~ msgstr "Mover Zoom"
+
+#~ msgid "Zoom Speed"
+#~ msgstr "Velocidade do Zoom"
+
+#~ msgid "Zoom Timestep"
+#~ msgstr "Intervalo de tempo do Zoom"
+
+#~ msgid "Zoom and pan desktop cube"
+#~ msgstr "Ampliar e deslocar o cubo da área de trabalho"
+
+#~ msgid "Zoom factor"
+#~ msgstr "Fator de zoom"
+
+#~ msgid "Zoom pan"
+#~ msgstr "Deslocar zoom"
+
+#~ msgid "Decrease window opacity"
+#~ msgstr "Reduzir opacidade da janela"
+
+#~ msgid "Increase window opacity"
+#~ msgstr "Aumentar opacidade da janela"
+
+#~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valores de opacidade para janelas que devem ser translúcidas por padrão"
+
+#~ msgid "Opacity windows"
+#~ msgstr "Opacidade de janelas"
+
+#~ msgid "Background Images"
+#~ msgstr "Imagens de fundo"
+
+#~ msgid "Background images"
+#~ msgstr "Imagens de fundo"
+
+#~ msgid "Place windows on a plane"
+#~ msgstr "Colocar janelas num plano"
+
+#~ msgid "Plane Down"
+#~ msgstr "Plano Abaixo"
+
+#~ msgid "Plane Left"
+#~ msgstr "Plano à esquerda"
+
+#~ msgid "Plane Right"
+#~ msgstr "Plano à direita"
+
+#~ msgid "Plane To Face 1"
+#~ msgstr "Plano à Face 1"
+
+#~ msgid "Plane To Face 10"
+#~ msgstr "Plano à Face 10"
+
+#~ msgid "Plane To Face 11"
+#~ msgstr "Plano à Face 11"
+
+#~ msgid "Plane To Face 12"
+#~ msgstr "Plano à Face 12"
+
+#~ msgid "Plane To Face 2"
+#~ msgstr "Plano à Face 2"
+
+#~ msgid "Plane To Face 3"
+#~ msgstr "Plano à Face 3"
+
+#~ msgid "Plane To Face 4"
+#~ msgstr "Plano à Face 4"
+
+#~ msgid "Plane To Face 5"
+#~ msgstr "Plano à Face 5"
+
+#~ msgid "Plane To Face 6"
+#~ msgstr "Plano à Face 6"
+
+#~ msgid "Plane To Face 7"
+#~ msgstr "Plano à Face 7"
+
+#~ msgid "Plane To Face 8"
+#~ msgstr "Plano à Face 8"
+
+#~ msgid "Plane To Face 9"
+#~ msgstr "Plano à Face 9"
+
+#~ msgid "Plane Up"
+#~ msgstr "Plano acima"
+
+#~ msgid "Plane down"
+#~ msgstr "Plano abaixo"
+
+#~ msgid "Plane left"
+#~ msgstr "Plano à esquerda"
+
+#~ msgid "Plane right"
+#~ msgstr "Plano á direita"
+
+#~ msgid "Plane to face 1"
+#~ msgstr "Plano à face 1"
+
+#~ msgid "Plane to face 10"
+#~ msgstr "Plano à face 10"
+
+#~ msgid "Plane to face 11"
+#~ msgstr "Plano à face 11"
+
+#~ msgid "Plane to face 12"
+#~ msgstr "Plano à face 12"
+
+#~ msgid "Plane to face 2"
+#~ msgstr "Plano à face 2"
+
+#~ msgid "Plane to face 3"
+#~ msgstr "Plano à face 3"
+
+#~ msgid "Plane to face 4"
+#~ msgstr "Plano à face 4"
+
+#~ msgid "Plane to face 5"
+#~ msgstr "Plano à face 5"
+
+#~ msgid "Plane to face 6"
+#~ msgstr "Plano à face 6"
+
+#~ msgid "Plane to face 7"
+#~ msgstr "Plano à face 7"
+
+#~ msgid "Plane to face 8"
+#~ msgstr "Plano à face 8"
+
+#~ msgid "Plane to face 9"
+#~ msgstr "Plano à face 9"
+
+#~ msgid "Plane up"
+#~ msgstr "Plano acima"
+
+#~ msgid "Desktop Window Opacity Fade Time."
+#~ msgstr "Tempo de desvanecimento da opacidade do ambiente de trabalho"