summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1821
1 files changed, 1110 insertions, 711 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index de098b7..e00a065 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: compiz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-09 17:00+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-19 15:21+0200\n"
-"Last-Translator: Michal Kaluzniak <the_hooltay@o2.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-07 19:32+0200\n"
+"Last-Translator: Maciej Warnecki <maciekw5@gmail.com>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,6 +30,46 @@ msgstr "Zarządzanie oknem"
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
+msgid "Shade"
+msgstr "Zwiń"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksymalizuj"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "Maksymalizuj okno w poziomie"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Maksymalizuj okno w pionie"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizuj"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
+msgid "Raise"
+msgstr "Wysuń "
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
+msgid "Lower"
+msgstr "Zaniż"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menu okna"
+
# I find my translation easier to understand
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
@@ -94,67 +134,57 @@ msgstr "Używaj motywu Metacity"
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
msgstr "Używaj motywu Metacity podczas rysowania dekoracji okien"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4417
-#: ../metadata/core.xml.in.h:24
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
msgid "Close Window"
msgstr "Zamknij okno"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
-#: ../metadata/core.xml.in.h:154
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Cofnij maksymalizację okna"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4442
-#: ../metadata/core.xml.in.h:85
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksymalizuj okno"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4484
-#: ../metadata/core.xml.in.h:91
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
msgid "Minimize Window"
msgstr "Zminimalizuj okno"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4601
-#: ../metadata/core.xml.in.h:161
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Menu okna"
-
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4620
-msgid "Shade"
-msgstr "Cieniuj"
-
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4640
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
msgid "Make Above"
msgstr "Stwórz powyżej"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4666
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
msgid "Stick"
msgstr "Przyklej"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4686
-#, fuzzy
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
msgid "Unshade"
-msgstr "Brak Cieni"
+msgstr "Odcieniuj"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4706
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
msgid "Unmake Above"
msgstr "Nie twórz powyżej"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4732
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
msgid "Unstick"
msgstr "Odklej"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5089
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Okno \"%s\" nie odpowiada."
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5098
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "Wymuszenie zamknięcia aplikacji spowoduje utratę niezapisanych zmian."
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5113
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Wymuś Zamknięcie"
@@ -191,8 +221,8 @@ msgid "Fill color for annotations"
msgstr "Kolor wypełnienia dla rysowania"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
-#: ../metadata/water.xml.in.h:6 ../metadata/zoom.xml.in.h:2
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
+#: ../metadata/water.xml.in.h:6
msgid "Initiate"
msgstr "Inicjuj"
@@ -245,9 +275,8 @@ msgid "Blur Filter"
msgstr "Filtr rozmycia"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Blur Occlusion"
-msgstr "Zamknięcie rozmycia"
+msgstr "Okluzja rozmycia"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
msgid "Blur Saturation"
@@ -267,7 +296,7 @@ msgstr "Rozmycie za przezroczystymi częściami okien"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
msgid "Blur saturation"
-msgstr "Nasycenie rozmycia"
+msgstr "Nasycenie kolorami rozmytego obszaru"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
msgid "Blur windows"
@@ -317,8 +346,8 @@ msgstr "Siła rozmycia Gaussa"
msgid "Independent texture fetch"
msgstr "Pozyskaj niezależne tekstury"
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:24
-#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:13
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmapa"
@@ -343,7 +372,7 @@ msgid ""
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
"texture fetches."
msgstr ""
-"Używaj dostępnych jednostek tekstur, by poyskać jak najwięcej niezależnych "
+"Używaj dostępnych jednostek tekstur, by pozyskać jak najwięcej niezależnych "
"tekstur"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:29
@@ -370,250 +399,462 @@ msgstr "Rozpocznij klonowanie zaznaczenia"
msgid "Output clone handler"
msgstr "Zewnętrzna obsługa klonowania"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:1
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command0"
+msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 0"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command1"
+msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 1"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command10"
+msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 10"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command11"
+msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 11"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command2"
+msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 2"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command3"
+msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 3"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command4"
+msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 4"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command5"
+msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 5"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command6"
+msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 6"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command7"
+msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 7 "
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command8"
+msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 8"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command9"
+msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 9"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
-msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
+msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 0"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:2
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
-msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
+msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 1"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:3
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
-msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
+msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 10"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:4
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
-msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
+msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 11"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:5
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
-msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
+msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 2"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:6
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
-msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
+msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 3"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:7
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
-msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
+msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 4"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:8
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
-msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
+msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 5"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:9
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
-msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
+msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 6"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:10
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
-msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
+msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 7"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:11
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
-msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
+msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 8"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:12
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
-msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia command%d"
+msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 9"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:13
-msgid "Active Plugins"
-msgstr "Włączone wtyczki"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command0"
+msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 0"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:14
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
msgid ""
-"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
-msgstr ""
-"Zezwól na to, by rysowanie okien pełnoekranowych nie było przekierowywane do "
-"obrazków rastrowych poza ekranem"
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command1"
+msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 1"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:15
-msgid "Audible Bell"
-msgstr "Dzwonek systemowy"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command10"
+msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 10"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:16
-msgid "Audible system beep"
-msgstr "Dzwonek systemowy"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command11"
+msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 11"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:17
-msgid "Auto-Raise"
-msgstr "Automatyczne wysuwanie okien"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command2"
+msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 2"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:18
-msgid "Auto-Raise Delay"
-msgstr "Opóźnienie automatycznego wysuwania okien"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command3"
+msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 3"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:19
-msgid "Automatic detection of output devices"
-msgstr "Automatyczne wykrywanie urządzeń wyjściowych"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command4"
+msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 4"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:20
-msgid "Automatic detection of refresh rate"
-msgstr "Automatyczne wykrywanie częstotliwości odświeżania"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command5"
+msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 5"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:21
-msgid "Best"
-msgstr "Najlepszy"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command6"
+msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 6"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:22
-msgid "Click To Focus"
-msgstr "Kliknij by wybrać"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command7"
+msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 7"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:23
-msgid "Click on window moves input focus to it"
-msgstr "Kliknięcie okna ogniskuje na nim wprowadzanie"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command8"
+msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 8"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:25
-msgid "Close active window"
-msgstr "Zamknij aktywne okno"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command9"
+msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 9"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:26
-msgid "Command line 0"
-msgstr "Linia poleceń 0"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
+msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
+msgstr "Przyporządkowanie poleceń do ustalonych działań"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:27
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
+msgid "Button Bindings"
+msgstr "Skróty myszy"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
msgid "Command line 1"
msgstr "Linia poleceń 1"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:28
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
msgid "Command line 10"
msgstr "Linia poleceń 10"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:29
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
msgid "Command line 11"
msgstr "Linia poleceń 11"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:30
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
+msgid "Command line 12"
+msgstr "Linia poleceń 12"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
msgid "Command line 2"
msgstr "Linia poleceń 2"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:31
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
msgid "Command line 3"
msgstr "Linia poleceń 3"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:32
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
msgid "Command line 4"
msgstr "Linia poleceń 4"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:33
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
msgid "Command line 5"
msgstr "Linia poleceń 5"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:34
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
msgid "Command line 6"
msgstr "Linia poleceń 6"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:35
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
msgid "Command line 7"
msgstr "Linia poleceń 7"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:36
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
msgid "Command line 8"
msgstr "Linia poleceń 8"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:37
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
msgid "Command line 9"
msgstr "Linia poleceń 9"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:38
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
-msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
+msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 0"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:39
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
-msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
+msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 1"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:40
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
-msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
+msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 10"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:41
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
-msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
+msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 11"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:42
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
-msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
+msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 2"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:43
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
-msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
+msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 3"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:44
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
-msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
+msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 4"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:45
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
-msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
+msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 5"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:46
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
-msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
+msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 6"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:47
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
-msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
+msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 7"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:48
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
-msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
+msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 8"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:49
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
-msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu run_command%d"
+msgstr "Polecenie do wykonania w powłoce po wywołaniu skrótu 9"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:50
-msgid "Decrease Opacity"
-msgstr "Zmniejsz nieprzezroczystość"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
+msgid "Commands"
+msgstr "Polecenia"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
+msgid "Edge Bindings"
+msgstr "Skróty ekranowe"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Skróty klawiaturowe"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
+msgid "Run command 1"
+msgstr "Wykonaj polecenie 1"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
+msgid "Run command 10"
+msgstr "Wykonaj polecenie 10"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
+msgid "Run command 11"
+msgstr "Wykonaj polecenie 11"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
+msgid "Run command 12"
+msgstr "Wykonaj polecenie 12"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
+msgid "Run command 2"
+msgstr "Wykonaj polecenie 2"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
+msgid "Run command 3"
+msgstr "Wykonaj polecenie 3"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
+msgid "Run command 4"
+msgstr "Wykonaj polecenie 4"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
+msgid "Run command 5"
+msgstr "Wykonaj polecenie 5"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
+msgid "Run command 6"
+msgstr "Wykonaj polecenie 6"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
+msgid "Run command 7"
+msgstr "Wykonaj polecenie 7"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
+msgid "Run command 8"
+msgstr "Wykonaj polecenie 8"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
+msgid "Run command 9"
+msgstr "Wykonaj polecenie 9"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
+msgid "Active Plugins"
+msgstr "Włączone wtyczki"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
+msgstr ""
+"Zezwól na to, by rysowanie okien pełnoekranowych nie było przekierowywane do "
+"obrazków rastrowych poza ekranem"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:51
-msgid "Decrease window opacity"
-msgstr "Zmniejsz nieprzezroczystość okna"
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "Dzwonek systemowy"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:52
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
+msgid "Audible system beep"
+msgstr "Dzwonek systemowy"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
+msgid "Auto-Raise"
+msgstr "Automatyczne wysuwanie okien"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
+msgid "Auto-Raise Delay"
+msgstr "Opóźnienie automatycznego wysuwania okien"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
+msgid "Automatic detection of output devices"
+msgstr "Automatyczne wykrywanie urządzeń wyjściowych"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
+msgid "Automatic detection of refresh rate"
+msgstr "Automatyczne wykrywanie częstotliwości odświeżania"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
+msgid "Best"
+msgstr "Najlepszy"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
+msgid "Click To Focus"
+msgstr "Kliknij by wybrać"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
+msgid "Click on window moves input focus to it"
+msgstr "Kliknięcie okna ogniskuje na nim wprowadzanie"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
+msgid "Close active window"
+msgstr "Zamknij aktywne okno"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
msgid "Default Icon"
msgstr "Domyślna ikona"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:53
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
msgid "Default window icon image"
msgstr "Obraz domyślnej ikony okna"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:54
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
+msgid "Desktop Size"
+msgstr "Rozmiar pulpitu"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
msgid "Detect Outputs"
msgstr "Wykryj wyjścia"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:55
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
msgid "Detect Refresh Rate"
msgstr "Wykryj częstotliwość odświeżania"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:56
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Ustawienia obrazu"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
"taken."
@@ -621,98 +862,97 @@ msgstr ""
"Czas jaki musi spędzić wskaźnik na krawędzi ekranu zanim zostanie wykonana "
"akcja"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:57
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
msgid "Edge Trigger Delay"
msgstr "Opóźnienie zapadki krawędzi"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:58
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
msgid "Fast"
msgstr "Szybki"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:59
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
+msgid "Focus &amp; Raise Behaviour"
+msgstr "Zachowanie przy wybraniu okna"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Focus Prevention Level"
msgstr "Stopień zapobiegania skupienia"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:60
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Focus Prevention Windows"
msgstr "Zapobieganie skupieniu okien"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:61
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Focus prevention windows"
msgstr "Zapobieganie skupieniu okien"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:62
-#, fuzzy
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
msgid "Force independent output painting."
-msgstr "Wymuś niezależne wyjście malowania"
+msgstr "Wymuś niezależne wyświetlanie wyjścia"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:63
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
msgid "General Options"
msgstr "Opcje Ogólne"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:64
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
msgid "General compiz options"
msgstr "Ogólne opcje Compiza"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:65
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
msgid "Good"
msgstr "Dobry"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:66
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
msgstr "Ukryj okna spoza paska zadań"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:67
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Schowaj wszystkie okna i wybierz pulpit"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:68
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
msgstr "Ukrywa okna spoza paska zadań w trybie pokazywania pulpitu"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:69
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
msgid "High"
msgstr "Wysokość"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:70
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
msgid "Horizontal Virtual Size"
msgstr "Poziomy rozmiar wirtualny"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:71
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
msgid "If available use compression for textures converted from images"
msgstr ""
"Jeśli możliwe używaj kompresji dla tekstur przekonwertowanych z obrazków"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:72
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
msgid "Ignore Hints When Maximized"
msgstr "Ignoruj podpowiedzi dla zmaksymalizowanych okien"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:73
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
msgstr ""
"Ignorowanie podpowiedzi zwiększenia rozmiaru i proporcji gdy okno jest "
"zmaksymalizowane"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:74
-msgid "Increase Opacity"
-msgstr "Zwiększ nieprzezroczystość"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:75
-msgid "Increase window opacity"
-msgstr "Zwiększ nieprzezroczystość okna"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:76
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
msgid "Interval before raising selected windows"
msgstr "Odstęp czasu przed podniesieniem wskazanych okien"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:77
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
msgid "Interval between ping messages"
msgstr "Odstęp czasu pomiędzy wiadomościami ping"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:78
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Przypisania klawiszy"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Level of focus stealing prevention"
msgstr "Stopień zapobiegania wykradania ostrości"
@@ -720,344 +960,234 @@ msgstr "Stopień zapobiegania wykradania ostrości"
# Zmieniłem z "Błyskawica" na "Oświetlenie":
# lightNing=Błyskawica
# lighting=Oświetlenie, cieniowanie
-#: ../metadata/core.xml.in.h:79
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
msgid "Lighting"
msgstr "Oświetlenie"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:80
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
msgid "List of currently active plugins"
msgstr "Lista aktualnie włączonych wtyczek"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:81
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
msgid "List of strings describing output devices"
msgstr "Lista opisów urządzeń wyjściowych"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:82
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
msgid "Low"
msgstr "Niski"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:83
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
msgid "Lower Window"
msgstr "Obniż okno"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:84
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
msgid "Lower window beneath other windows"
msgstr "Przenieś okno pod pozostałe"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:86
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Maksymalizuj okno w poziomie"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:87
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Maksymalizuj okno w pionie"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:88
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
msgid "Maximize active window"
msgstr "Maksymalizuj aktywne okno"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:89
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "Maksymalizuj aktywne okno w poziomie"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:90
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "Maksymalizuj aktywne okno w pionie"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:92
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
msgid "Minimize active window"
msgstr "Minimalizuj aktywne okno"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:93
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalne"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Ilość pulpitów"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:94
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
msgid "Number of virtual desktops"
msgstr "Ilość wirtualnych pulpitów"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:95
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
msgid "Off"
msgstr "Wyłączenie"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:96
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
msgstr "Odświeżaj ekran tylko podczas okresu poziomego wygaszania"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:97
-msgid "Opacity Step"
-msgstr "Krok nieprzezroczystości"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:98
-msgid "Opacity change step"
-msgstr "Krok zmiany nieprzezroczystości"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:99
-msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
-msgstr ""
-"Wartości nieprzezroczystości okien które powinny być domyślnie "
-"półprzezroczyste"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:100
-msgid "Opacity window values"
-msgstr "Wartości nieprzezroczystości okien"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:101
-msgid "Opacity windows"
-msgstr "Nieprzezroczystość okien"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:102
-msgid "Open a terminal"
-msgstr "Otwiera terminal"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:103
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
msgid "Outputs"
msgstr "Wyjścia"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:104
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
msgid "Overlapping Output Handling"
msgstr "Radzenie sobie z zachodzącymi na siebie wyjściami"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:105
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
msgstr ""
"Rysuj każde urządzenie wyjściowe niezaleźnie, nawet jeśli zachodzą one na "
"siebie"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:106
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
msgid "Ping Delay"
msgstr "Opóźnienie ping"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:107
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
msgid "Prefer larger output"
msgstr "Preferuj większe wyjście"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:108
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
msgid "Prefer smaller output"
msgstr "Preferuj mniejsze wyjście"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:109
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
msgid "Raise On Click"
msgstr "Podnieś przy kliknięciu"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:110
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
msgid "Raise Window"
msgstr "Podnieś okno"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:111
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
msgid "Raise selected windows after interval"
msgstr "Podnieś wskazane okno po interwale"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:112
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Podnosi okno ponad pozostałe"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:113
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
msgid "Raise windows when clicked"
msgstr "Podnieś okna po kliknięciu"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:114
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Częstotliwość odświeżania"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:115
-msgid "Run Dialog"
-msgstr "Dialog Uruchom"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:116
-msgid "Run command 0"
-msgstr "Wykonaj polecenie 0"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:117
-msgid "Run command 1"
-msgstr "Wykonaj polecenie 1"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:118
-msgid "Run command 10"
-msgstr "Wykonaj polecenie 10"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:119
-msgid "Run command 11"
-msgstr "Wykonaj polecenie 11"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:120
-msgid "Run command 2"
-msgstr "Wykonaj polecenie 2"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:121
-msgid "Run command 3"
-msgstr "Wykonaj polecenie 3"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:122
-msgid "Run command 4"
-msgstr "Wykonaj polecenie 4"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:123
-msgid "Run command 5"
-msgstr "Wykonaj polecenie 5"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:124
-msgid "Run command 6"
-msgstr "Wykonaj polecenie 6"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:125
-msgid "Run command 7"
-msgstr "Wykonaj polecenie 7"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:126
-msgid "Run command 8"
-msgstr "Wykonaj polecenie 8"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:127
-msgid "Run command 9"
-msgstr "Wykonaj polecenie 9"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:128
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
msgstr "Mnożnik rozmiaru ekranu dla poziomego wirtualnego rozmiaru"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:129
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
msgstr "Mnożnik rozmiaru ekranu dla pionowego wirtualnego rozmiaru"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:130
-msgid "Screenshot command line"
-msgstr "Polecenie zrzutu ekranu"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:131
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
msgid "Show Desktop"
msgstr "Pokaż pulpit"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:132
-msgid "Show Main Menu"
-msgstr "Wyświetl menu główne"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:133
-msgid "Show Run Application dialog"
-msgstr "Wyświetl okno dialogowe \"Uruchom program\""
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:134
-msgid "Show the main menu"
-msgstr "Wyświetl menu główne"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:135
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
msgid "Slow Animations"
msgstr "Powolne animacje"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:136
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
msgid "Smart mode"
msgstr "\"sprytny\" tryb"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:137
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
msgid "Sync To VBlank"
msgstr "Synchronizuj z VBlank"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:138
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Pobierz zrzut ekranu"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:139
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Pobierz zrzut okna"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:140
-msgid "Terminal command line"
-msgstr "Polecenie terminala"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:141
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
msgid "Texture Compression"
msgstr "Kompresja tekstur"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:142
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
msgid "Texture Filter"
msgstr "Filtr tekstury"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:143
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
msgid "Texture filtering"
msgstr "Filtrowanie tekstur"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:144
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
msgstr "Częstotliwość przerysowywania ekranu (razy na sekundę)"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:145
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
msgid "Toggle Window Maximized"
msgstr "Przełącz maksymalizację okna"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:146
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
msgstr "Przełącz maksymalizację poziomą okna"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:147
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
msgstr "Przełącz maksymalizację pionową okna"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:148
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
msgid "Toggle Window Shaded"
-msgstr "Przełącz przyciemnianie okna"
+msgstr "Przełącz zwinięcie okna"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:149
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
msgid "Toggle active window maximized"
msgstr "Przełącza maksymalizację aktywnego okna"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:150
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
msgstr "Przełącz maksymalizację poziomą aktywnego okna"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:151
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
msgid "Toggle active window maximized vertically"
msgstr "Przełącz maksymalizację poziomą aktywnego okna"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:152
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
msgid "Toggle active window shaded"
msgstr "Przełącza przyciemnianie aktywnego okna"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:153
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
msgid "Toggle use of slow animations"
msgstr "Wyłącz powolne animacje"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:155
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
msgid "Unmaximize active window"
msgstr "Cofnij maksymalizację aktywnego okna"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:156
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
msgstr "Cofnij przekierowanie okien pełnoekranowych"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:157
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
msgstr "Używaj rozproszonego światła podczas przekształceń ekranu"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:158
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
msgid "Vertical Virtual Size"
msgstr "Pionowy rozmiar wirtualny"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:159
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
msgid "Very High"
msgstr "Bardzo wysoko"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:160
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
msgstr ""
"Które z zachodzących na siebie urządzonych wyjściowych powinny być "
"preferowne?"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:162
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
msgid "Window menu button binding"
msgstr "Przypisanie przycisku do menu okien"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:163
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
msgid "Window menu key binding"
msgstr "Przypisanie klawisza do menu okien"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:164
-msgid "Window screenshot command line"
-msgstr "Polecenie zrzutu okna"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:165
-msgid "Windows that should be translucent by default"
-msgstr "Typy okien, które standardowo mają być półprzezroczyste"
-
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
msgid "Acceleration"
msgstr "Akceleracja"
@@ -1082,172 +1212,188 @@ msgstr "Animacja tła dla kostki"
msgid "Animate skydome when rotating cube"
msgstr "Animacja tła dla kostki podczas jej obracania"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:7
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr "Wygląd"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Zachowanie"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
msgstr "Kolor górnej i dolnej ściany kostki"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:9
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
msgstr "Dolny kolor przejścia tonalnego w tle kostki pulpitów"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
msgstr "Góny kolor przejścia tonalnego w tle kostki pulpitów"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
+msgid "Cube Caps"
+msgstr "Obrazki kostki"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
msgid "Cube Color"
msgstr "Kolor kostki"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
msgid "Desktop Cube"
msgstr "Kostka pulpitu"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
msgid "Fold Acceleration"
msgstr "Przyspieszenie zwijania"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
msgid "Fold Speed"
msgstr "Szybkość zwijania"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
msgid "Fold Timestep"
msgstr "Opóźnienie zwijania"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:16 ../metadata/switcher.xml.in.h:10
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
msgstr "O ile to możliwe, generuj mitmapy dla lepszej jakości skalowania"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
msgid "Go back to previous slide"
msgstr "Przejdź do poprzedniej klatki"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
msgid "Image files"
msgstr "Pliki obrazków"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:19
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
msgid "Image to use as texture for the skydome"
msgstr "Obrazek, który ma być używany jako tekstura tła dla kostki"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
msgstr ""
"Kostka będzie przezroczysta tylko jeśli jest obracana za pomocą kursora"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
msgid "Inside Cube"
msgstr "Wewnątrz kostki"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
msgid "Inside cube"
msgstr "Wewnątrz kostki"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
msgstr ""
"Lista plików PNG i SVG, które mają być wyświetlane na górnej ścianie kostki"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:25 ../metadata/place.xml.in.h:7
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
msgid "Multi Output Mode"
msgstr "Tryb wielu urządzeń wyjściowych"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
msgid "Multiple cubes"
msgstr "Wiele kostek"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:27
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
msgid "Next Slide"
msgstr "Następna klatka"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:28
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
msgid "One big cube"
msgstr "Jedna duża kostka"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
msgid "Opacity During Rotation"
msgstr "Nieprzezroczystość kostki podczas obracania "
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
msgid "Opacity When Not Rotating"
msgstr "Nieprzezroczystość kostki kiedy nie jest obracana"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
msgid "Opacity of desktop window during rotation."
msgstr "Nieprzezroczystość pulpitu podczas obracania kostki"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
msgstr "Nieprzezroczystość pulpitu kiedy kostka nie jest obracana"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
msgid "Place windows on cube"
msgstr "Umieszczaj okna na kostce"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
msgid "Prev Slide"
msgstr "Poprzednia klatka"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
msgid "Render skydome"
msgstr "Wyświetlaj tło dla kostki"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
msgid "Scale image"
msgstr "Skaluj obrazek"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
msgid "Scale images to cover top face of cube"
msgstr "Skaluj obrazki przykrywające górną ścianę kostki"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
msgstr ""
"Decyduje jak kostka jest wyświetlana jeśli używanych jest kilka uzrądzeń "
"wyjściowych"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
msgid "Skydome"
msgstr "Tło dla kostki"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
msgid "Skydome Gradient End Color"
msgstr "Końcowy kolor gradientu tła kostki"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
msgid "Skydome Gradient Start Color"
msgstr "Początkowy kolor gradientu tła kostki"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
msgid "Skydome Image"
msgstr "Obrazek tła dla kostki"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:43 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90 ../metadata/scale.xml.in.h:32
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35 ../metadata/zoom.xml.in.h:3
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
msgid "Speed"
msgstr "Szybkość"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:44 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93 ../metadata/scale.xml.in.h:34
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39 ../metadata/zoom.xml.in.h:4
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
msgid "Timestep"
msgstr "Opóźnienie"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
-msgstr "Przezroczystość tylko podczas obracania kursora"
+msgstr "Przezroczystość tylko podczas obracania kursorem"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Przezroczysta kostka"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:46
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
msgid "Unfold"
msgstr "Odsłoń"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:47
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
msgid "Unfold cube"
msgstr "Odsłoń kostkę"
@@ -1256,7 +1402,6 @@ msgid "Dbus"
msgstr "Dbus"
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Dbus Control Backend"
msgstr "Wsteczna kontrola Dbus"
@@ -1337,55 +1482,106 @@ msgstr "Typy okien, które mają być dekorowane"
msgid "Windows that should have a shadow"
msgstr "Typy okien, które mają posiadać cień"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:1
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
+msgstr "Jasność (w %) nieodpowiadających okien"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
+msgid "Constant speed"
+msgstr "Stała prędkość"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
+msgid "Constant time"
+msgstr "Stały czas"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
+msgid "Dim Unresponsive Windows"
+msgstr "Przyciemnienie nieodpowiadających okien"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
+msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
+msgstr ""
+"Przyciemnienie okien, które nie odpowiadają na polecenia menadżera okien"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
+msgid "Fade Mode"
+msgstr "Sposób zanikania"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
msgstr "Ściemnianie podczas minimalizacji/otwierania/zamykania"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
msgid "Fade Speed"
msgstr "Szybkość rozjaśniania /ściemniania"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
+msgid "Fade Time"
+msgstr "Czas przenikania"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
msgstr ""
"Efekt rozjaśniania/ściemniania podczas minimalizacji/otwarcia/zamknięcia "
"okien"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
msgid "Fade effect on system beep"
msgstr "Efekt ściemniania przy dzwonku systemowym"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:13
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
msgstr ""
-"Okna powinny płynnie rozjaśniać się podczas mapowania i płynnie przyciemniać "
-"się podczas odmapowania."
+"Okna powinny płynnie rozjaśniać się podczas ich wyboru i płynnie "
+"przyciemniać się podczas wyboru innego okna."
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:14
msgid "Fade windows"
msgstr "Przyciemniaj/rozjaśniaj okna"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:15
msgid "Fading Windows"
msgstr "Płynne rozjaśnianie/przyciemnianie okien"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:16
msgid "Fullscreen Visual Bell"
msgstr "Pełnoekranowy wizualny dzwonek systemowy"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:17
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
msgstr "Pełnoekranowy efekt przyciemnienia przy dzwonku systemowym"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
+#, no-c-format
+msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
+msgstr "Nasycenie (w %) nieodpowiadających okien"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
+msgid "Unresponsive Window Brightness"
+msgstr "Jasność nieodpowiadających okien"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
+msgid "Unresponsive Window Saturation"
+msgstr "Nasycenie nieodpowiadających okien"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:22
msgid "Visual Bell"
msgstr "Wizualny dzwonek systemowy"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
-msgid "Window fade speed"
-msgstr "Szybkość płynnego pojawiania się/zanikania okien"
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:23
+msgid "Window fade mode"
+msgstr "Sposób zanikania okien"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
+msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
+msgstr "Szybkość zanikania okien w trybie \"Stała prędkość\""
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:25
+msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
+msgstr "Czas zanikania okien (w ms) w trybie \"Stała prędkość\""
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:26
msgid "Windows that should be fading"
msgstr "Typy okien, które powinny być poddawane rozjaśnieniu/ściemnieniu"
@@ -1410,7 +1606,6 @@ msgid "GConf"
msgstr "Gconf"
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "GConf Control Backend"
msgstr "Wsteczna kontrola GConf"
@@ -1419,9 +1614,61 @@ msgid "GLib"
msgstr "Glib"
#: ../metadata/glib.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "GLib main loop support"
-msgstr "Główne wsparcie węzła GLib"
+msgstr "Wsparcie głównego węzła GLib"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2
+msgid "Gnome Compatibility"
+msgstr "Kompatybilność z Gnome"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3
+msgid "Open a terminal"
+msgstr "Otwiera terminal"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4
+msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
+msgstr ""
+"Opcje, które zapewniają kompatybilność Compiza ze środowiskiem pulpitu Gnome"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5
+msgid "Run Dialog"
+msgstr "Dialog Uruchom"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6
+msgid "Run terminal command"
+msgstr "Polecenie terminala"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7
+msgid "Screenshot command line"
+msgstr "Polecenie zrzutu ekranu"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8
+msgid "Show Main Menu"
+msgstr "Wyświetl menu główne"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9
+msgid "Show Run Application dialog"
+msgstr "Wyświetl okno dialogowe \"Uruchom program\""
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10
+msgid "Show the main menu"
+msgstr "Wyświetl menu główne"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Pobierz zrzut ekranu"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Pobierz zrzut okna"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13
+msgid "Terminal command line"
+msgstr "Polecenie terminala"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14
+msgid "Window screenshot command line"
+msgstr "Polecenie zrzutu okna"
#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
msgid "Ini"
@@ -1429,7 +1676,7 @@ msgstr "Ini"
#: ../metadata/ini.xml.in.h:2
msgid "Ini Flat File Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Prosty sposób zapisu Ini"
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1
msgid "File change notification plugin"
@@ -1445,7 +1692,7 @@ msgstr "Kconfig"
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2
msgid "Kconfig Control Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Wsteczna kontrola Kconfig"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:1
msgid "Minimize Effect"
@@ -1508,8 +1755,8 @@ msgstr "Przenieś okno"
msgid "Move window"
msgstr "Przenieś okno"
-#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/scale.xml.in.h:21
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
+#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19
msgid "Opacity"
msgstr "Nieprzezroczystość"
@@ -1530,6 +1777,106 @@ msgstr "Odepnij zmaksymalizowane okna"
msgid "Start moving window"
msgstr "Rozpocznij przenoszenie okna"
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
+msgid "Brightness Decrease"
+msgstr "Zmniejszenie jasności"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
+msgid "Brightness Increase"
+msgstr "Zwiększenie jasności"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
+msgid "Brightness Step"
+msgstr "Krok zmiany jasności"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
+msgid "Brightness values for windows"
+msgstr "Wartości jasności dla okien"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
+msgid "Decrease"
+msgstr "Zmniejsz "
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
+msgid "Increase"
+msgstr "Zwiększ "
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
+msgid "Opacity Decrease"
+msgstr "Zmniejsz nieprzezroczystość"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
+msgid "Opacity Increase"
+msgstr "Zwiększ nieprzezroczystość"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
+msgid "Opacity Step"
+msgstr "Krok zmiany nieprzezroczystości"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
+msgid "Opacity values for windows"
+msgstr "Poziom nieprzezroczystości okien"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
+msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
+msgstr "Przezroczystość, Jasność i Nasycenie"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
+msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
+msgstr "Dostosowywanie Nieprzezroczystości, Jasności i Nasycenia"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
+msgid "Saturation Decrease"
+msgstr "Zmniejsz nasycenie"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
+msgid "Saturation Increase"
+msgstr "Zwiększ nasycenie"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
+msgid "Saturation Step"
+msgstr "Krok zmiany nasycenia "
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
+msgid "Saturation values for windows"
+msgstr "Wartości nasycenia dla okien"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
+msgid "Step"
+msgstr "Krok zmiany"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
+msgid "Window specific settings"
+msgstr "Ustawienia konkretnych okien"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
+msgid "Window values"
+msgstr "Wartości dla okien"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:23
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
+msgid "Windows that should have a different brightness by default"
+msgstr "Typy okien, które powinny domyślnie mieć inną jasność"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
+msgid "Windows that should have a different opacity by default"
+msgstr "Typy okien, które powinny domyślnie mieć inną nieprzezroczystość"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
+msgid "Windows that should have a different saturation by default"
+msgstr "Typy okien, które powinny domyślnie mieć inne nasycenie"
+
#: ../metadata/place.xml.in.h:1
msgid "Algorithm to use for window placement"
msgstr "Algorytm używany do rozmieszczenia okien"
@@ -1543,89 +1890,98 @@ msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowany"
#: ../metadata/place.xml.in.h:4
+msgid "Fixed Window Placement"
+msgstr "Ustalone położenie okna"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:5
msgid "Force Placement Windows"
msgstr "Wymuś ułożenie okien"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:5
+#: ../metadata/place.xml.in.h:6
msgid "Horizontal viewport positions"
msgstr "Poziome pozycje wirtualnych pulpitów"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:6
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksymalizuj"
+#: ../metadata/place.xml.in.h:7
+msgid "Keep In Workarea"
+msgstr "Utrzymuj na pulpicie"
#: ../metadata/place.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
+"differ from the specified position"
+msgstr ""
+"Utrzymuj wskazane okna na pulpicie , nawet jeśli ich pozycja będzie się "
+"różnić od ich określonej pozycji"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:11
msgid "Place Windows"
msgstr "Rozmieść okna"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:9
+#: ../metadata/place.xml.in.h:12
msgid "Place across all outputs"
-msgstr "Ułuż w poprzek wszystkich wyjść"
+msgstr "Ułóż na wszystkich wyjściach"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:10
+#: ../metadata/place.xml.in.h:13
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
-msgstr "Podczas mapowania umieszczaj okna we właściwych miejscach"
+msgstr "Podczas wyboru umieszczaj okna we właściwych miejscach"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:11
+#: ../metadata/place.xml.in.h:14
msgid "Placement Mode"
-msgstr "Try rozmieszczenia"
+msgstr "Tryb rozmieszczenia"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:12
+#: ../metadata/place.xml.in.h:15
msgid "Positioned windows"
msgstr "Ułożone okna"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:13
+#: ../metadata/place.xml.in.h:16
msgid "Random"
msgstr "Losowy"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:14
-#, fuzzy
+#: ../metadata/place.xml.in.h:17
msgid ""
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
msgstr ""
-"Decyduje gdzie okna są Skalowane jeśli jest używanych wiele urządzeń wyjścia."
+"Określa jak powino się zachowywać rozmieszczenie okien jeśli jest używanych "
+"wiele urządzeń wyjścia."
-#: ../metadata/place.xml.in.h:15
+#: ../metadata/place.xml.in.h:18
msgid "Smart"
msgstr "Inteligentny"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:16
+#: ../metadata/place.xml.in.h:19
msgid "Use active output device"
msgstr "Użyj aktywnego urządzenia wyjściowego"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:17
+#: ../metadata/place.xml.in.h:20
msgid "Use output device of focussed window"
msgstr "Użyj urządzednia wyjściowego na wybranym oknie"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:18
-#, fuzzy
+#: ../metadata/place.xml.in.h:21
msgid "Use output device with pointer"
msgstr "Użyj urządzenia wyjściowego z kursorem myszy"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:19
+#: ../metadata/place.xml.in.h:22
msgid "Vertical viewport positions"
msgstr "Pionowe pozycje wirtualych pulpitów"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:20
-#, fuzzy
+#: ../metadata/place.xml.in.h:23
msgid "Viewport positioned windows"
-msgstr "Ułożone okna wirtualych pulpitów"
+msgstr "Przemieszczenie okien na pulpity"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:21
+#: ../metadata/place.xml.in.h:24
msgid "Window placement workarounds"
msgstr "Obejścia problemów z rozmieszczeniem okien"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:22
+#: ../metadata/place.xml.in.h:25
msgid "Windows that should be positioned by default"
-msgstr "Typy okien, które powinny być standardowo ułożone"
+msgstr "Typy okien, które powinny być ułożone domyślnie "
-#: ../metadata/place.xml.in.h:23
+#: ../metadata/place.xml.in.h:26
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
msgstr ""
-"Typy okien, które powinny być ułożone na wybranych wirtualnych pulpitach "
-"standardowo"
+"Typy okien, które powinny być domyślnie ułożone na konkretnych pulpitach"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:24
+#: ../metadata/place.xml.in.h:27
msgid ""
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
"manager should avoid placing them."
@@ -1633,31 +1989,39 @@ msgstr ""
"Okna, które powinny być rozmieszczone \"na siłę\", nawet jeśli wskazują, że "
"menadżer okien pominie rozmieszczanie ich"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:25
+#: ../metadata/place.xml.in.h:28
+msgid "Windows with fixed positions"
+msgstr "Okna z ustalonymi pozycjami"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:29
+msgid "Windows with fixed viewport"
+msgstr "Okna z ustalonymi pulpitami"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:30
msgid "Workarounds"
msgstr "Obejścia problemów"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:26
+#: ../metadata/place.xml.in.h:31
msgid "X Positions"
msgstr "Pozycje X"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:27
+#: ../metadata/place.xml.in.h:32
msgid "X Viewport Positions"
msgstr "Pozycje wirtualnych pulpitów osi X"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:28
+#: ../metadata/place.xml.in.h:33
msgid "X position values"
msgstr "Wartości dla pozycji X"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:29
+#: ../metadata/place.xml.in.h:34
msgid "Y Positions"
msgstr "Pozycje Y"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:30
+#: ../metadata/place.xml.in.h:35
msgid "Y Viewport Positions"
msgstr "Pozycje wirtualnych pulpitów osi Y"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:31
+#: ../metadata/place.xml.in.h:36
msgid "Y position values"
msgstr "Wartości dla pozycji Y"
@@ -1679,490 +2043,503 @@ msgstr "Przełącz przypinanie okien"
msgid "Regex window matching"
msgstr "Przełącz przypinanie okien"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:1
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
+msgid "Bindings"
+msgstr "Przyporządkowanie klawiszy"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
msgid "Border Color"
msgstr "Kolor brzegów"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
msgstr ""
"Kolor brzegów używany dla trybow zmiany rozmiarów z obrysem oraz z obrysem i "
"wypenieniem"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
msgid "Default Resize Mode"
msgstr "Domyślny ryb zmiany zmiaru"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
msgid "Default mode used for window resizing"
msgstr "Domyślny tryb używany podczas zmiany rozmiaru okna"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
msgid "Fill Color"
msgstr "Kolor wypełniania"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
msgstr "Kolor wypełnienia dla prostokątnego trybu zmiany wielkości"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
msgid "Initiate Normal Window Resize"
msgstr "Rozpocznij normalną zmianę rozmiarów okna"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
msgid "Initiate Outline Window Resize"
msgstr "Rozpocznij zmianę rozmiarów zewnętrznego okna"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
msgstr "Rozpocznij prostokątną zmianę rozmiarów okna"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
msgid "Initiate Stretch Window Resize"
msgstr "Rozpocznij zmianę rozmiarów okna poprzez rozciąganie"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
msgid "Initiate Window Resize"
msgstr "Rozpocznij zmianę rozmiarów okna"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalne"
-
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:13
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
msgid "Normal Resize Windows"
msgstr "Normalna zmiana rozmiaru okna"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
msgid "Outline"
msgstr "Kontur"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
msgid "Outline Resize Windows"
msgstr "Zmiana rozmiaru konturu okna"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
msgid "Rectangle"
msgstr "Prostokąt"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
msgid "Rectangle Resize Windows"
msgstr "Prostokątna zmiana rozmiaru okna"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
msgid "Resize Window"
msgstr "Zmień rozmiar okna"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
msgid "Resize window"
msgstr "Zmień rozmiar okna"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
msgid "Start resizing window"
msgstr "Rozpocznij zmianę rozmiaru okna"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
msgid "Start resizing window by stretching it"
msgstr "Rozpocznij zmianę rozmiaru okna poprzez rozciąganie"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
msgid "Start resizing window normally"
msgstr "Rozpocznij normalną zmianę rozmiarów okna"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
msgid "Start resizing window with outline"
msgstr "Rozpocznij zmianę rozmiaru okna poprzez kontur okna"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
msgid "Start resizing window with rectangle"
msgstr "Rozpocznij prostokątną zmianę rozmiaru okna"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
msgid "Stretch"
msgstr "Rozciągnij"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
msgid "Stretch Resize Windows"
msgstr "Zmień rozmiar okna poprzez rozciąganie"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
msgid "Windows that normal resize should be used for"
msgstr "Typy okien, których rozmiar ma być zmieniany w standardowy sposób"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
msgid "Windows that outline resize should be used for"
msgstr "Typy okien, których rozmiar ma być zmieniany poprzez kontur okna"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
msgstr "Typy okien, których rozmiar ma być zmieniany w prostokątny sposób"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:31
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
msgstr "Typy okien, których rozmiar ma być zmieniany poprzez rozciąganie"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:2
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
msgid "Edge Flip DnD"
msgstr "Przełączanie krawędziami - przeciągnij i upuść"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
msgid "Edge Flip Move"
msgstr "Przełączanie krawędziami - przenoszenie"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
msgid "Edge Flip Pointer"
msgstr "Przełączanie widoków za pomocą wskaźnika"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
msgid "Flip Time"
msgstr "Czas przełączania"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
msgstr "Przewróć do lewego pulpitu i zakrzyw kursor"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
msgstr ""
"Przewróć do następnego pulpitu podczas przeciągania obiektów na krawędź "
"ekranu"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
msgstr ""
"Przewróć do następnego pulpitu podczas przesuwania wskaźnika na krawędź "
"ekranu"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
msgstr ""
"Przewróć do następnego pulpitu podczas przesuwania okien na krawędź ekranu"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
msgstr "Przewróć do prawego wirtualnego pulpitu i zakrzyw kursor"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
msgstr "Odwróć oś Y dla ruchu wskaźnika"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
msgid "Pointer Invert Y"
msgstr "Odwrócenie osi Y dla wskaźnika"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
msgid "Pointer Sensitivity"
msgstr "Czułość wskaźnika"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
msgid "Raise on rotate"
msgstr "Podnoś podczas obracania "
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
msgid "Raise window when rotating"
msgstr "Podnoś okna podczas obracania"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
msgid "Rotate Cube"
msgstr "Obróć kostkę"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
msgid "Rotate Flip Left"
msgstr "Obróć i przełącz w lewo"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
msgid "Rotate Flip Right"
msgstr "Obróć i przełącz w prawo"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
msgid "Rotate Left"
msgstr "Obróć w lewo"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
msgid "Rotate Left with Window"
msgstr "Obróć w lewo z oknem"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
msgid "Rotate Right"
msgstr "Obróć w prawo"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
msgid "Rotate Right with Window"
msgstr "Obróć w prawo z oknem"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
msgid "Rotate To"
msgstr "Obróć do"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
msgid "Rotate To Face 1"
msgstr "Obróć do ściany 1"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
msgstr "Obróć do ściany 1 z oknem"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
msgid "Rotate To Face 10"
msgstr "Obróć do ściany 10"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
msgstr "Obróć do ściany 10 z oknem"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
msgid "Rotate To Face 11"
msgstr "Obróć do ściany 11"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
msgstr "Obróć do ściany 11 z oknem"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
msgid "Rotate To Face 12"
msgstr "Obróć do ściany 12"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
msgstr "Obróć do ściany 12 z oknem"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
msgid "Rotate To Face 2"
msgstr "Obróć do ściany 2"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
msgstr "Obróć do ściany 2 z oknem"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
msgid "Rotate To Face 3"
msgstr "Obróć do ściany 3"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
msgstr "Obróć do ściany 3 z oknem"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
msgid "Rotate To Face 4"
msgstr "Obróć do ściany 4"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
msgstr "Obróć do ściany 4 z oknem"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
msgid "Rotate To Face 5"
msgstr "Obróć do ściany 5"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
msgstr "Obróć do ściany 5 z oknem"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
msgid "Rotate To Face 6"
msgstr "Obróć do ściany 6"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
msgstr "Obróć do ściany 6 z oknem"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
msgid "Rotate To Face 7"
msgstr "Obróć do ściany 7"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
msgstr "Obróć do ściany 7 z oknem"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
msgid "Rotate To Face 8"
msgstr "Obróć do ściany 8"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
msgstr "Obróć do ściany 8 z oknem"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
msgid "Rotate To Face 9"
msgstr "Obróć do ściany 9"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
msgstr "Obróć do ściany 9 z oknem"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
+msgid "Rotate cube"
+msgstr "Obracanie kostki"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
msgid "Rotate desktop cube"
msgstr "Obróć kostkę pulpitu"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
msgid "Rotate left"
msgstr "Obróć w lewo"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
msgid "Rotate left and bring active window along"
msgstr "Obróć w lewo i przenieś aktywne okno"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
msgid "Rotate right"
msgstr "Obróć w prawo"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
msgid "Rotate right and bring active window along"
msgstr "Obróć w prawo i przenieś aktywne okno"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
+msgid "Rotate to cube face"
+msgstr "Obrót do ściany"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
+msgid "Rotate to cube face with window"
+msgstr "Obrót do ściany z oknem"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
msgid "Rotate to face 1"
-msgstr "Obrót do ściany 1"
+msgstr "Obróć do ściany 1"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
-msgstr "Obrót do ściany 1 i przeniesienie tam aktywnego okna"
+msgstr "Obróć do ściany 1 i przenieś tam aktywne okno"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
msgid "Rotate to face 10"
-msgstr "Obrót do ściany 10"
+msgstr "Obróć do ściany 10"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
-msgstr "Obrót do ściany 10 i przeniesienie tam aktywnego okna"
+msgstr "Obróć do ściany 10 i przenieś tam aktywne okno"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
msgid "Rotate to face 11"
-msgstr "Obrót do ściany 11"
+msgstr "Obróć do ściany 11"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
-msgstr "Obrót do ściany 11 i przeniesienie tam aktywnego okna"
+msgstr "Obróć do ściany 11 i przenieś tam aktywne okno"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
msgid "Rotate to face 12"
-msgstr "Obrót do ściany 12"
+msgstr "Obróć do ściany 12"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
-msgstr "Obrót do ściany 12 i przeniesienie tam aktywnego okna"
+msgstr "Obróć do ściany 12 i przenieś tam aktywne okno"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
msgid "Rotate to face 2"
msgstr "Obrót do ściany 2"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
-msgstr "Obrót do ściany 2 i przeniesienie tam aktywnego okna"
+msgstr "Obróć do ściany 2 i przenieś tam aktywne okno"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
msgid "Rotate to face 3"
-msgstr "Obrót do ściany 3"
+msgstr "Obróć do ściany 3"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
-msgstr "Obrót do ściany 3 i przeniesienie tam aktywnego okna"
+msgstr "Obróć do ściany 3 i przenieś tam aktywne okno"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
msgid "Rotate to face 4"
-msgstr "Obrót do ściany 4"
+msgstr "Obróć do ściany 4"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
-msgstr "Obrót do ściany 4 i przeniesienie tam aktywnego okna"
+msgstr "Obróć do ściany 4 i przenieś tam aktywne okno"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
msgid "Rotate to face 5"
-msgstr "Obrót do ściany 5"
+msgstr "Obróć do ściany 5"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
-msgstr "Obrót do ściany 5 i przeniesienie tam aktywnego okna"
+msgstr "Obróć do ściany 5 i przenieś tam aktywne okno"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
msgid "Rotate to face 6"
-msgstr "Obrót do ściany 6"
+msgstr "Obróć do ściany 6"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
-msgstr "Obrót do ściany 6 i przeniesienie tam aktywnego okna"
+msgstr "Obróć do ściany 6 i przenieś tam aktywne okno"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
msgid "Rotate to face 7"
-msgstr "Obrót do ściany 7"
+msgstr "Obróć do ściany 7"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
-msgstr "Obrót do ściany 7 i przeniesienie tam aktywnego okna"
+msgstr "Obróć do ściany 7 i przenieś tam aktywne okno"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
msgid "Rotate to face 8"
-msgstr "Obrót do ściany 8"
+msgstr "Obróć do ściany 8"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
-msgstr "Obrót do ściany 8 i przeniesienie tam aktywnego okna"
+msgstr "Obróć do ściany 8 i przenieś tam aktywne okno"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
msgid "Rotate to face 9"
-msgstr "Obrót do ściany 9"
+msgstr "Obróć do ściany 9"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
-msgstr "Obrót do ściany 9 i przeniesienie tam aktywnego okna"
+msgstr "Obróć do ściany 9 i przenieś tam aktywne okno"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
msgid "Rotate to viewport"
msgstr "Obraca do pulpitu"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
msgid "Rotate window"
msgstr "Obracaj okno"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
msgid "Rotate with window"
msgstr "Obraca z oknem"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
msgid "Rotation Acceleration"
msgstr "Przyspieszenie obrotu"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
msgid "Rotation Speed"
msgstr "Szybkość obrotu"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
msgid "Rotation Timestep"
msgstr "Opóźnienie obrotu"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
msgid "Rotation Zoom"
msgstr "Przybliżenie obrotu"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
msgid "Sensitivity of pointer movement"
msgstr "Czułość ruchu wskaźnika"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
msgstr "Przypnij obrót kostki do dolnej ściany"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
msgstr "Przypnij obrót kostki do górnej ściany"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
msgid "Snap To Bottom Face"
msgstr "Przypnij do dolnej ściany"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
msgid "Snap To Top Face"
msgstr "Przypnij do górnej ściany"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
msgid "Start Rotation"
msgstr "Rozpocznij obrót"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
msgid "Timeout before flipping viewport"
msgstr "Czas przed przełączeniem wirtualnych pulpitów"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/switcher.xml.in.h:41
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
@@ -2170,129 +2547,145 @@ msgstr "Powiększenie"
msgid "Amount of opacity in percent"
msgstr "Stopień nieprzezroczystości w procentach"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:2
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
msgid "Big"
msgstr "Duży"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:3
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
+msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
+"disabling it when released."
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
msgid "Click Desktop to Show Desktop"
msgstr "Naciśnij na Pulpit by pokazać Pulpit"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
msgid "Darken Background"
msgstr "Przyciemnij tło"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:5
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
msgid "Darken background when scaling windows"
msgstr "Przyciemnij tło podczas skalowania okien"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
msgid "Emblem"
msgstr "Emblemat"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
msgstr "Pokaż Pulpit kiedy kliknie się na Pulpit podczas Szybkiego Wyboru"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
msgid "Hover Time"
msgstr "Czas wyboru okna"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
msgid "Initiate Window Picker"
msgstr "Rozpocznij przeglądanie okien"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
msgstr "Rozpocznij przeglądanie wszystkich okien"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
msgstr "Rozpocznij przeglądanie grupy okien"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
msgstr "Inicjuj wybór okien dla okien z bieżącego wyjścia"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
+msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
+msgid ""
+"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
+"disabling it when released."
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
msgid "Layout and start transforming all windows"
msgstr "Rozmieść i zacznij przekształcać okna"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
msgid "Layout and start transforming window group"
msgstr "Rozmieść i zacznij przekształcać grupę okien"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
msgid "Layout and start transforming windows"
msgstr "Rozmieść i zacznij przekształcać okna"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
msgstr "Rozmieść i zacznij przekształcać okna w bieżącym widoku"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:18 ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
msgid "On all output devices"
msgstr "Na wszystkich urządzeniach wyjściowych"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
msgid "On current output device"
msgstr "Na aktualnym urządzeniu wyjściowym"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Ikona okna"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
msgstr "Nałóż ikonę na okna podczas Szybkiego Wyboru"
# To NIE jest skalowanie - zmiana rozmiaru
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
msgid "Scale"
msgstr "Szybki Wybór"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:25
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
msgid "Scale Windows"
msgstr "Szybki Wybór Okien"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
msgid "Scale speed"
msgstr "Szybkość szybkiego wyboru"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
msgid "Scale timestep"
msgstr "Krok czasu szybkiego wyboru"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:28
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
msgid "Scale windows"
msgstr "Szybki wybór okien"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:36
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
msgstr ""
"Decyduje gdzie okna są umieszczane do wyboru jeśli jest używanych wiele "
"urządzeń wyjścia"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:37
msgid "Space between windows"
msgstr "Odstęp między oknami"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:38
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
msgid ""
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
msgstr ""
"Czas (w ms) zatrzymania kursora nad oknem, po którym zakończony będzie tryb "
"skalowania"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
msgstr "Typy okien, które mają być poddawane szybkiemu wyborowi w tym trybie"
@@ -2348,127 +2741,119 @@ msgstr "Przełącznik aplikacji"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Automatycznie obracaj"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:6
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jasność"
-
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:7
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
msgid "Bring To Front"
msgstr "Przenieś na pierwszy plan"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
msgid "Bring selected window to front"
msgstr "Przenoś wybrane okno na wierzch"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
msgstr "Oddalenie pulpitu podczas przełączania okien"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:11
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
msgid "Minimized"
msgstr "Zminimalizowane"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:14
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
msgid "Next Panel"
msgstr "Następny panel"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
msgid "Next window"
msgstr "Następne okno"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
msgid "Next window (All windows)"
msgstr "Następne okno (wszystkie okna)"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
msgid "Next window (No popup)"
msgstr "Następne okno (bez pop-upów)"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:19
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
msgstr "Okno przełączania gdy niewidoczne i wybór następnego okna"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
msgstr ""
"Okno przełączania gdy niewidoczne i wybór następnego okna spośród wszystkich"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
msgstr "Okno przełączania gdy niewidoczne i wybór poprzedniego okna"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
msgid ""
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
msgstr ""
"Okno przełączania gdy niewidoczne i wybór poprzedniego okna spośród "
"wszystkich"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
msgid "Prev Panel"
msgstr "Poprzedni panel"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
msgid "Prev window"
msgstr "Poprzednie okno"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
msgid "Prev window (All windows)"
msgstr "Poprzednie okno (wszystkie okna)"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
msgid "Prev window (No popup)"
msgstr "Poprzednie okno (bez pop-upów)"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
msgid "Rotate to the selected window while switching"
msgstr "Obracaj do wybranego okna podczas przełączania"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasycenie"
-
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:29
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
msgid "Select next panel type window."
msgstr "Wybierz następny typ panelu okna"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
msgid "Select next window without showing the popup window."
msgstr "Wybierz następne okno bez pokazywania wyskakującego okienka."
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
msgid "Select previous panel type window."
msgstr "Wybierz poprzedni typ panelu okna"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
msgid "Select previous window without showing the popup window."
msgstr "Wybierz poprzednie okno bez pokazywania wyskakującego okienka."
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
msgid "Show icon next to thumbnail"
msgstr "Wyświetl ikonę obok miniaturki"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
msgid "Show minimized windows"
msgstr "Wyświetl zminimalizowan okna"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
msgid "Switcher speed"
msgstr "Szybkość przełącznika"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
msgid "Switcher timestep"
msgstr "Krok czasu przełącznika"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
msgid "Switcher windows"
msgstr "Zmieniacz okien"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
msgid "Windows that should be shown in switcher"
msgstr "Typy okien, które mają być pokazywane w zmieniaczu"
@@ -2677,49 +3062,69 @@ msgstr "Efekt drgania podczas maksymalizacji i demaksymalizacji okien"
msgid "Wobbly Windows"
msgstr "Drgające okna"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:1
-msgid "Filter Linear"
-msgstr "Filtruj liniowo"
+#~ msgid "Command line 0"
+#~ msgstr "Linia poleceń 0"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:5
-msgid "Use linear filter when zoomed in"
-msgstr "Używaj filtru liniowego podczas powiększania"
+#~ msgid "Run command 0"
+#~ msgstr "Wykonaj polecenie 0"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:6
-msgid "Zoom Desktop"
-msgstr "Powiększanie pulpitu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screenshot commands"
+#~ msgstr "Polecenie zrzutu ekranu"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:7
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Powiększ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screenshot key bindings"
+#~ msgstr "Polecenie zrzutu ekranu"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:8
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomniejsz"
+#~ msgid "Filter Linear"
+#~ msgstr "Filtruj liniowo"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:9
-msgid "Zoom Pan"
-msgstr "Powiększ"
+#~ msgid "Use linear filter when zoomed in"
+#~ msgstr "Używaj filtru liniowego podczas powiększania"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:10
-msgid "Zoom Speed"
-msgstr "Szybkość przybliżania"
+#~ msgid "Zoom Desktop"
+#~ msgstr "Powiększanie pulpitu"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:11
-msgid "Zoom Timestep"
-msgstr "Opóźnienie przybliżania"
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Powiększ"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:12
-msgid "Zoom and pan desktop cube"
-msgstr "Powiększ i przesuń kostkę pulpitu"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Pomniejsz"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:13
-msgid "Zoom factor"
-msgstr "Współczynnik przybliżania"
+#~ msgid "Zoom Pan"
+#~ msgstr "Powiększ"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:14
-msgid "Zoom pan"
-msgstr "Powiększ"
+#~ msgid "Zoom Speed"
+#~ msgstr "Szybkość przybliżania"
+
+#~ msgid "Zoom Timestep"
+#~ msgstr "Opóźnienie przybliżania"
+
+#~ msgid "Zoom and pan desktop cube"
+#~ msgstr "Powiększ i przesuń kostkę pulpitu"
+
+#~ msgid "Zoom factor"
+#~ msgstr "Współczynnik przybliżania"
+
+#~ msgid "Zoom pan"
+#~ msgstr "Powiększ"
+
+#~ msgid "Decrease window opacity"
+#~ msgstr "Zmniejsz nieprzezroczystość okna"
+
+#~ msgid "Increase window opacity"
+#~ msgstr "Zwiększ nieprzezroczystość okna"
+
+#~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wartości nieprzezroczystości okien które powinny być domyślnie "
+#~ "półprzezroczyste"
+
+#~ msgid "Opacity window values"
+#~ msgstr "Wartości nieprzezroczystości okien"
+
+#~ msgid "Opacity windows"
+#~ msgstr "Nieprzezroczystość okien"
#~ msgid "Background Images"
#~ msgstr "Obrazki tła"
@@ -2841,9 +3246,6 @@ msgstr "Powiększ"
#~ msgid "Desktop Window Opacity Fade Time."
#~ msgstr "Czas zanikania nieprzezroczystości okna pulpitu"
-#~ msgid "Fade Time"
-#~ msgstr "Czas przenikania"
-
#~ msgid "Open window menu"
#~ msgstr "Otwórz menu okna"
@@ -3347,8 +3749,5 @@ msgstr "Powiększ"
#~ msgid "Rotate to face %d and bring active window along"
#~ msgstr "Obrót do ściany %d i przeniesienie tam aktywnego okna"
-#~ msgid "Window Types"
-#~ msgstr "Rodzaje okien"
-
#~ msgid "Move Window Types"
#~ msgstr "Rodzaje przenoszonych okien"