summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po2059
1 files changed, 1272 insertions, 787 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 8db7a8c..4f78613 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,47 +1,49 @@
# Compiz Italian Translation
-# Copyright (C) 2007 compiz's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Compiz package.
-# Milo Casagrande <milo_casagrandeATyahoo.it>, 2007
#
# **** Glossario ****
#
#
-# enable -> usato sempre come 'attivare'
-# viewport -> area di lavoro (fino a quando non sia effettivamente una concezione diversa)
-# bevel, to -> smussare
-# workaround -> alternativa
-# sticky -> adesivo
+# enable -> usato sempre come 'abilitare'
+# viewport -> area visibile
+# bevel, to -> smussare
+# workaround -> alternativa
+# sticky -> adesivo
# jagged edges -> bordi dentellati (traduzione corretta)
-# sidekick -> vortice
-# skewer -> distorsione
-# glide -> planata
-# skydome -> volta del cielo (lo so... lo so... a molti non piacerà! :) )
-# fold -> ripiegatura (nelle sue varianti curva, orizzontale...)
-# clamp -> blocca, bloccare
-# shade -> sfumata, sfumare
-# fade -> dissolvi, dissolvenza
-# padding -> spaziatura
-# pad -> spazio
-# blur -> sfocato
-# hotkey -> tasto di scelta rapida
-# flip -> scorrere
-# Scale -> Scala finestre (nome del plug-in), scala o scalare
-# glow -> bagliore
-# Opacify -> Opacizza (anche nome del plug-in); opacizzare
-# opacity -> opacità (non è la trasparenza!)
-# tilt -> inclinato/a, usato per la visualizzazione delle aree di lavoro
-# sloppy -> lento (trovato solo una volta... ma potrebbe venir usato ancora)
-# Inside Cube -> Dentro il cubo (la modalità)
-# keybinding -> associazioni di tasti
-# outline -> sagoma (nella modalità di ridimensionamento delle finestre)
+# sidekick -> vortice
+# skewer -> distorsione
+# glide -> planata
+# skydome -> volta del cielo (lo so... lo so... a molti non piacerà! :) )
+# fold -> ripiegatura (nelle sue varianti curva, orizzontale...)
+# clamp -> blocca, bloccare
+# shade -> sfumata, sfumare
+# fade -> dissolvi, dissolvenza
+# padding -> spaziatura
+# pad -> spazio
+# blur -> sfocato
+# hotkey -> tasto di scelta rapida
+# flip -> scorrere
+# Scale -> Scala finestre (nome del plugin), scala o scalare, ridimensionare
+# per immagini
+# glow -> bagliore
+# Opacify -> Opacizza (anche nome del plugin); opacizzare
+# opacity -> opacità (non è la trasparenza!)
+# tilt -> inclinato/a, usato per la visualizzazione delle aree di lavoro
+# sloppy -> lento (trovato solo una volta... ma potrebbe venir usato ancora)
+# Inside Cube -> Dentro il cubo (la modalità)
+# keybinding -> associazione di tasti
+# outline -> sagoma (nella modalità di ridimensionamento delle finestre)
+# blend -> trasformazione/trasformare (ne ho parlato con un Flame Artist)
#
+# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: compiz_0.7.6\n"
+"Project-Id-Version: compiz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-09 16:59+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-03 21:00+0200\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-15 18:27+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -63,6 +65,43 @@ msgstr "Gestione finestre"
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18
+msgid "None"
+msgstr "Niente"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4619
+msgid "Shade"
+msgstr "Sfuma"
+
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9
+msgid "Maximize"
+msgstr "Massimizzato"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "Massimizza orizzontalmente"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Massimizza verticalmente"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizza"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
+msgid "Raise"
+msgstr "Solleva"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
+msgid "Lower"
+msgstr "Abbassa"
+
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4600
+#: ../metadata/core.xml.in.h:75
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menù della finestra"
+
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
msgstr ""
@@ -124,68 +163,59 @@ msgstr "Usa il tema Metacity"
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
msgstr "Usa il tema Metacity per le decorazioni delle finestre"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4417
-#: ../metadata/core.xml.in.h:24
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4408
+#: ../metadata/core.xml.in.h:9
msgid "Close Window"
msgstr "Chiude la finestra"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
-#: ../metadata/core.xml.in.h:154
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4430
+#: ../metadata/core.xml.in.h:70
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Demassimizza la finestra"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4442
-#: ../metadata/core.xml.in.h:85
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4433
+#: ../metadata/core.xml.in.h:36
msgid "Maximize Window"
msgstr "Massimizza la finestra"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4484
-#: ../metadata/core.xml.in.h:91
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4475
+#: ../metadata/core.xml.in.h:42
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizza la finestra"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4601
-#: ../metadata/core.xml.in.h:161
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Menù della finestra"
-
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4620
-msgid "Shade"
-msgstr "Sfuma"
-
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4640
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4639
msgid "Make Above"
msgstr "Porta sopra"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4666
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4665
msgid "Stick"
msgstr "Blocca"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4686
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4685
msgid "Unshade"
msgstr "De-sfuma"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4706
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4705
msgid "Unmake Above"
msgstr "Porta sotto"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4732
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4731
msgid "Unstick"
msgstr "Sblocca"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5089
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5067
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "La finestra «%s» non risponde."
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5098
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5076
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
"Forzare la chiusura dell'applicazione comporta la perdita delle modifiche "
"non salvate."
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5113
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5091
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forza uscita"
@@ -203,7 +233,7 @@ msgstr "Colore tratto"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
msgid "Annotate plugin"
-msgstr "Plug-in per prendere annotazioni"
+msgstr "Plugin per prendere annotazioni"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
msgid "Clear"
@@ -221,9 +251,7 @@ msgstr "Disegna usando lo strumento"
msgid "Fill color for annotations"
msgstr "Colore riempimento per le annotazioni"
-#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
-#: ../metadata/water.xml.in.h:6 ../metadata/zoom.xml.in.h:2
+#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 ../plugins/zoom/zoom.xml.in.h:2
msgid "Initiate"
msgstr "Avvia"
@@ -259,147 +287,147 @@ msgstr "Larghezza tratto"
msgid "Stroke width for annotations"
msgstr "Larghezza tratto per le annotazioni"
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:1
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1
msgid "4xBilinear"
-msgstr "4x bilineare"
+msgstr "4× bilineare"
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:2
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2
msgid "Alpha Blur"
msgstr "Sfocatura alpha"
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:3
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3
msgid "Alpha blur windows"
msgstr "Finestre in sfocatura"
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:4
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4
msgid "Blur Filter"
msgstr "Filtro sfocatura"
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5
msgid "Blur Occlusion"
msgstr "Sfocare le occlusioni"
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6
msgid "Blur Saturation"
msgstr "Saturazione sfocatura"
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:7
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7
msgid "Blur Speed"
msgstr "Velocità sfocatura"
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:8
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8
msgid "Blur Windows"
msgstr "Finestre sfocate"
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:9
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
msgstr "Sfocatura dietro la parte traslucida delle finestre"
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10
msgid "Blur saturation"
msgstr "Saturazione sfocatura"
-# (ndt) descrizione del plug-in
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
+# (ndt) descrizione del plugin
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11
msgid "Blur windows"
msgstr "Sfoca le finestre"
# (ndt) suggerimento
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:12
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
msgstr "Sfoca le finestre che non hanno il focus"
# (ndt) suggerimento
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:13
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
msgstr ""
"Disabilita la sfocatura delle regioni dello schermo oscurate da altre "
"finestre."
# (ndt) suggerimento
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:14
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14
msgid "Filter method used for blurring"
msgstr "Filtro usato per la sfocatura"
# (ndt) opzione
# anche se non mi convince come traduzione
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:15
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15
msgid "Focus Blur"
msgstr "Sfocare al focus"
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:16
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16
msgid "Focus blur windows"
msgstr "Finestre da sfocare"
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17
msgid "Gaussian"
msgstr "Gaussiano"
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:18
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18
msgid "Gaussian Radius"
msgstr "Raggio gaussiano"
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:19
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19
msgid "Gaussian Strength"
msgstr "Resistenza gaussiana"
# (ndt) suggerimento
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:20
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20
msgid "Gaussian radius"
msgstr "Il raggio gaussiano"
# (ndt) suggerimento
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:21
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21
msgid "Gaussian strength"
msgstr "La resistenza gaussiana"
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22
msgid "Independent texture fetch"
msgstr "Recupero texture indipendente"
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:24
-#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:13
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap"
# (ndt) preferisco mettere così... altrimenti
# non si capisce subito
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:24
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24
msgid "Mipmap LOD"
msgstr "Livello dettaglio"
# (ndt) suggerimento
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:25
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25
msgid "Mipmap level-of-detail"
msgstr "Livello dettaglio mipmap"
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:26
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsazione"
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:27
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27
msgid "Pulse effect"
msgstr "Effetto pulsazione"
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28
msgid ""
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
"texture fetches."
msgstr ""
-"Utilizza le unita texture disponibili per effettuare tutti i possibili "
+"Utilizza le unità texture disponibili per effettuare tutti i possibili "
"recuperi texture indipendenti."
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:29
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29
msgid "Window blur speed"
msgstr "Velocità sfocatura finestra"
# (ndt) suggerimento
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:30
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30
msgid "Windows that should be affected by focus blur"
msgstr "Tipi di finestre a cui applicare la sfocatura al focus"
# (ndt) suggerimento
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:31
+#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
msgstr ""
"Tipi di finestre a cui applicare la sfocatura alpha in modo predefinito"
@@ -413,12 +441,108 @@ msgstr "Clona output"
msgid "Initiate clone selection"
msgstr "Avvia selezione clone"
-# (ndt) descrizione plug-in
+# (ndt) descrizione plugin
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
msgid "Output clone handler"
msgstr "Gestore output clonato"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:1
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command0"
+msgstr ""
+"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell "
+"identificato da command0"
+
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command1"
+msgstr ""
+"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell "
+"identificato da command1"
+
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command10"
+msgstr ""
+"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell "
+"identificato da command10"
+
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command11"
+msgstr ""
+"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell "
+"identificato da command11"
+
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command2"
+msgstr ""
+"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell "
+"identificato da command12"
+
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command3"
+msgstr ""
+"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell "
+"identificato da command3"
+
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command4"
+msgstr ""
+"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell "
+"identificato da command4"
+
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command5"
+msgstr ""
+"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell "
+"identificato da command5"
+
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command6"
+msgstr ""
+"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell "
+"identificato da command6"
+
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command7"
+msgstr ""
+"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell "
+"identificato da command7"
+
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command8"
+msgstr ""
+"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell "
+"identificato da command8"
+
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command9"
+msgstr ""
+"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell "
+"identificato da command9"
+
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
@@ -426,7 +550,7 @@ msgstr ""
"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell "
"identificato da command0"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:2
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
@@ -434,7 +558,7 @@ msgstr ""
"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell "
"identificato da command1"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:3
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
@@ -442,7 +566,7 @@ msgstr ""
"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell "
"identificato da command10"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:4
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
@@ -450,7 +574,7 @@ msgstr ""
"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell "
"identificato da command11"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:5
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
@@ -458,7 +582,7 @@ msgstr ""
"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell "
"identificato da command2"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:6
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
@@ -466,7 +590,7 @@ msgstr ""
"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell "
"identificato da command3"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:7
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
@@ -474,7 +598,7 @@ msgstr ""
"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell "
"identificato da command4"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:8
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
@@ -482,7 +606,7 @@ msgstr ""
"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell "
"identificato da command5"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:9
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
@@ -490,7 +614,7 @@ msgstr ""
"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell "
"identificato da command6"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:10
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
@@ -498,7 +622,7 @@ msgstr ""
"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell "
"identificato da command7"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:11
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
@@ -506,7 +630,7 @@ msgstr ""
"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell "
"identificato da command8"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:12
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
@@ -514,199 +638,366 @@ msgstr ""
"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell "
"identificato da command9"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:13
-msgid "Active Plugins"
-msgstr "Plug-in attivi"
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command0"
+msgstr ""
+"Un'associazione a un bordo che, quando invocata, esegue il comando della "
+"shell identificato da command0"
-# (ndt) io non la capisco come frase...
-#: ../metadata/core.xml.in.h:14
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26
msgid ""
-"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command1"
msgstr ""
-"Consenti il disegno finestre a schermo intero di non essere reindirizzato a "
-"pixmap fuori schermo"
+"Un'associazione a un bordo che, quando invocata, esegue il comando della "
+"shell identificato da command1"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:15
-msgid "Audible Bell"
-msgstr "Segnale acustico udibile"
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command10"
+msgstr ""
+"Un'associazione a un bordo che, quando invocata, esegue il comando della "
+"shell identificato da command10"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:16
-msgid "Audible system beep"
-msgstr "Suono di sistema udibile"
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command11"
+msgstr ""
+"Un'associazione a un bordo che, quando invocata, esegue il comando della "
+"shell identificato da command11"
-# (ndt) non serve fare clic sulla finestra per sollevarla
-# non per darle il focus, solo per sollevarla
-#: ../metadata/core.xml.in.h:17
-msgid "Auto-Raise"
-msgstr "Sollevare automaticamente"
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command2"
+msgstr ""
+"Un'associazione a un bordo che, quando invocata, esegue il comando della "
+"shell identificato da command2"
-# (ndt) non mi piace molto... ma andrebbe trovato anche di meglio
-# per quella sopra
-#: ../metadata/core.xml.in.h:18
-msgid "Auto-Raise Delay"
-msgstr "Ritardo solleva automaticamente"
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command3"
+msgstr ""
+"Un'associazione a un bordo che, quando invocata, esegue il comando della "
+"shell identificato da command3"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:19
-msgid "Automatic detection of output devices"
-msgstr "Rilevamento automatico dispositivi di output"
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command4"
+msgstr ""
+"Un'associazione a un bordo che, quando invocata, esegue il comando della "
+"shell identificato da command4"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:20
-msgid "Automatic detection of refresh rate"
-msgstr "Rilevamento automatico della frequenza di aggiornamento"
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command5"
+msgstr ""
+"Un'associazione a un bordo che, quando invocata, esegue il comando della "
+"shell identificato da command5"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:21
-msgid "Best"
-msgstr "Ottimo"
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command6"
+msgstr ""
+"Un'associazione a un bordo che, quando invocata, esegue il comando della "
+"shell identificato da command6"
-# (ndt) opzione
-#: ../metadata/core.xml.in.h:22
-msgid "Click To Focus"
-msgstr "Fare clic per il focus"
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command7"
+msgstr ""
+"Un'associazione a un bordo che, quando invocata, esegue il comando della "
+"shell identificato da command7"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:23
-msgid "Click on window moves input focus to it"
-msgstr "Fare clic sulla finestra per spostare il focus su di essa"
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command8"
+msgstr ""
+"Un'associazione a un bordo che, quando invocata, esegue il comando della "
+"shell identificato da command8"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:25
-msgid "Close active window"
-msgstr "Chiude finestra attiva"
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command9"
+msgstr ""
+"Un'associazione a un bordo che, quando invocata, esegue il comando della "
+"shell identificato da command9"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:26
-msgid "Command line 0"
-msgstr "Riga di comando 0"
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37
+msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
+msgstr "Assegna associazioni ai comandi"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:27
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38
+msgid "Button Bindings"
+msgstr "Associazioni"
+
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40
msgid "Command line 1"
msgstr "Riga di comando 1"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:28
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41
msgid "Command line 10"
msgstr "Riga di comando 10"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:29
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42
msgid "Command line 11"
msgstr "Riga di comando 11"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:30
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
+msgid "Command line 12"
+msgstr "Riga di comando 12"
+
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43
msgid "Command line 2"
msgstr "Riga di comando 2"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:31
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44
msgid "Command line 3"
msgstr "Riga di comando 3"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:32
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45
msgid "Command line 4"
msgstr "Riga di comando 4"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:33
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46
msgid "Command line 5"
msgstr "Riga di comando 5"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:34
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47
msgid "Command line 6"
msgstr "Riga di comando 6"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:35
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48
msgid "Command line 7"
msgstr "Riga di comando 7"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:36
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49
msgid "Command line 8"
msgstr "Riga di comando 8"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:37
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50
msgid "Command line 9"
msgstr "Riga di comando 9"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:38
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
msgstr ""
"Riga di comando da eseguire nella shell quando viene invocato run_command0"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:39
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
msgstr ""
"Riga di comando da eseguire nella shell quando viene invocato run_command1"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:40
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
msgstr ""
"Riga di comando da eseguire nella shell quando viene invocato run_command10"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:41
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
msgstr ""
"Riga di comando da eseguire nella shell quando viene invocato run_comman11"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:42
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
msgstr ""
"Riga di comando da eseguire nella shell quando viene invocato run_command2"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:43
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
msgstr ""
"Riga di comando da eseguire nella shell quando viene invocato run_command3"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:44
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
msgstr ""
"Riga di comando da eseguire nella shell quando viene invocato run_command4"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:45
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
msgstr ""
"Riga di comando da eseguire nella shell quando viene invocato run_command5"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:46
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
msgstr ""
"Riga di comando da eseguire nella shell quando viene invocato run_command6"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:47
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
msgstr ""
"Riga di comando da eseguire nella shell quando viene invocato run_command7"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:48
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
msgstr ""
"Riga di comando da eseguire nella shell quando viene invocato run_command8"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:49
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
msgstr ""
"Riga di comando da eseguire nella shell quando viene invocato run_command9"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:50
-msgid "Decrease Opacity"
-msgstr "Riduci opacità"
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandi"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:51
-msgid "Decrease window opacity"
-msgstr "Riduce l'opacità della finestra"
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64
+msgid "Edge Bindings"
+msgstr "Associazioni ai bordi"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:52
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Associazioni di tasti"
+
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67
+msgid "Run command 1"
+msgstr "Esegui comando 1"
+
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68
+msgid "Run command 10"
+msgstr "Esegui comando 10"
+
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69
+msgid "Run command 11"
+msgstr "Esegui comando 11"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
+msgid "Run command 12"
+msgstr "Esegui comando 12"
+
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70
+msgid "Run command 2"
+msgstr "Esegui comando 2"
+
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71
+msgid "Run command 3"
+msgstr "Esegui comando 3"
+
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72
+msgid "Run command 4"
+msgstr "Esegui comando 4"
+
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73
+msgid "Run command 5"
+msgstr "Esegui comando 5"
+
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74
+msgid "Run command 6"
+msgstr "Esegui comando 6"
+
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75
+msgid "Run command 7"
+msgstr "Esegui comando 7"
+
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76
+msgid "Run command 8"
+msgstr "Esegui comando 8"
+
+#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77
+msgid "Run command 9"
+msgstr "Esegui comando 9"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:1
+msgid "Active Plugins"
+msgstr "Plugin attivi"
+
+# (ndt) io non la capisco come frase...
+#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
+msgstr ""
+"Consenti il disegno finestre a schermo intero di non essere reindirizzato a "
+"pixmap fuori schermo"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:2
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "Segnale acustico udibile"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:3
+msgid "Audible system beep"
+msgstr "Suono di sistema udibile"
+
+# (ndt) non serve fare clic sulla finestra per sollevarla
+# non per darle il focus, solo per sollevarla
+#: ../metadata/core.xml.in.h:4
+msgid "Auto-Raise"
+msgstr "Sollevare automaticamente"
+
+# (ndt) non mi piace molto... ma andrebbe trovato anche di meglio
+# per quella sopra
+#: ../metadata/core.xml.in.h:5
+msgid "Auto-Raise Delay"
+msgstr "Ritardo solleva automaticamente"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:6
+msgid "Automatic detection of output devices"
+msgstr "Rilevamento automatico dispositivi di output"
+
+#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2
+msgid "Automatic detection of refresh rate"
+msgstr "Rilevamento automatico della frequenza di aggiornamento"
+
+#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1
+msgid "Best"
+msgstr "Ottimo"
+
+# (ndt) opzione
+#: ../metadata/core.xml.in.h:7
+msgid "Click To Focus"
+msgstr "Fare clic per il focus"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:8
+msgid "Click on window moves input focus to it"
+msgstr "Fare clic sulla finestra per spostare il focus su di essa"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:10
+msgid "Close active window"
+msgstr "Chiude finestra attiva"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:11
msgid "Default Icon"
msgstr "Icona predefinita"
# (ndt) suggerimento
-#: ../metadata/core.xml.in.h:53
+#: ../metadata/core.xml.in.h:12
msgid "Default window icon image"
msgstr "Icona finestra predefinita"
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
+msgid "Desktop Size"
+msgstr "Dimensione desktop"
+
# (ndt) opzione
-#: ../metadata/core.xml.in.h:54
+#: ../metadata/core.xml.in.h:13
msgid "Detect Outputs"
msgstr "Rilevare output"
# (ndt) opzione
-#: ../metadata/core.xml.in.h:55
+#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5
msgid "Detect Refresh Rate"
msgstr "Rilevare frequenza aggiornamento"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:56
+# (ndt) è il nome di una scheda
+# meglio stare sul corto
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Impostazioni visualizzazione"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:14
msgid ""
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
"taken."
@@ -714,457 +1005,350 @@ msgstr ""
"Tempo che il puntatore deve restare su un bordo dello schermo prima che "
"venga eseguita un'azione."
-#: ../metadata/core.xml.in.h:57
+#: ../metadata/core.xml.in.h:15
msgid "Edge Trigger Delay"
msgstr "Ritardo azione bordo"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:58
+#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:59
+# (ndt) pure questa è il nome di una scheda...
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
+msgid "Focus &amp; Raise Behaviour"
+msgstr "Focus e comportamento sollevamento"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:16
msgid "Focus Prevention Level"
msgstr "Livello di prevenzione del focus"
# (ndt) non è molto chiara...
-#: ../metadata/core.xml.in.h:60
+#: ../metadata/core.xml.in.h:17
msgid "Focus Prevention Windows"
msgstr "Finestre che prevengono il focus"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:61
+#: ../metadata/core.xml.in.h:18
msgid "Focus prevention windows"
msgstr "Tipi di finestre che prevengono il focus"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:62
+# (ndt) è anche opzione
+#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6
msgid "Force independent output painting."
-msgstr "Forza la colorazione indipendente dell'output."
+msgstr "Forzare la colorazione indipendente dell'output"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:63
+#: ../metadata/core.xml.in.h:19
msgid "General Options"
msgstr "Opzioni generali"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:64
+#: ../metadata/core.xml.in.h:20
msgid "General compiz options"
msgstr "Opzioni generali di Compiz"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:65
+#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3
msgid "Good"
msgstr "Buono"
# (ndt) originale poco chiara...
-#: ../metadata/core.xml.in.h:66
+#: ../metadata/core.xml.in.h:21
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
msgstr "Nascondi finestre della barra delle applicazioni di tralasciamento"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:67
+#: ../metadata/core.xml.in.h:22
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Nasconde tutte le finestre e dà il focus alla scrivania"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:68
+#: ../metadata/core.xml.in.h:23
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
msgstr ""
"Nasconde le finestre non nella barra delle applicazioni durante "
"l'attivazione della modalità di visualizzazione della scrivania"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:69
+#: ../metadata/core.xml.in.h:24
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:70
+#: ../metadata/core.xml.in.h:25
msgid "Horizontal Virtual Size"
msgstr "Dimensioni virtuali orizzontali"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:71
+#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4
msgid "If available use compression for textures converted from images"
msgstr ""
"Se disponibile, usa la compressione per le texture convertite dalle immagini"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:72
+#: ../metadata/core.xml.in.h:26
msgid "Ignore Hints When Maximized"
msgstr "Ignorare suggerimenti quando massimizzata"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:73
+#: ../metadata/core.xml.in.h:27
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
msgstr ""
"Ignora i suggerimenti su aspetto e incremento dimensioni quando la finestra "
"è massimizzata"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:74
-msgid "Increase Opacity"
-msgstr "Aumenta opacità"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:75
-msgid "Increase window opacity"
-msgstr "Aumenta l'opacità della finestra"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:76
+#: ../metadata/core.xml.in.h:28
msgid "Interval before raising selected windows"
msgstr "Intervallo di tempo prima di sollevare le finestre selezionate"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:77
+#: ../metadata/core.xml.in.h:29
msgid "Interval between ping messages"
msgstr "Intervallo tra i messaggi di ping"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:78
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Associazioni di tasti"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.h:30
msgid "Level of focus stealing prevention"
msgstr "Livello di prevenzione del focus"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:79
+#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5
msgid "Lighting"
msgstr "Illuminazione"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:80
+#: ../metadata/core.xml.in.h:31
msgid "List of currently active plugins"
-msgstr "Elenco dei plug-in attualmente attivi"
+msgstr "Elenco dei plugin attualmente attivi"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:81
+#: ../metadata/core.xml.in.h:32
msgid "List of strings describing output devices"
msgstr "Elenco di stringhe che descrivono i dispositivi di output"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:82
+#: ../metadata/core.xml.in.h:33
msgid "Low"
msgstr "Basso"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:83
+#: ../metadata/core.xml.in.h:34
msgid "Lower Window"
msgstr "Abbassa finestra"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:84
+#: ../metadata/core.xml.in.h:35
msgid "Lower window beneath other windows"
msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:86
+#: ../metadata/core.xml.in.h:37
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Massimizza finestra in orizzontale"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:87
+#: ../metadata/core.xml.in.h:38
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Massimizza finestra in verticale"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:88
+#: ../metadata/core.xml.in.h:39
msgid "Maximize active window"
msgstr "Massimizza la finestra attiva"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:89
+#: ../metadata/core.xml.in.h:40
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "Massimizza la finestra attiva in orizzontale"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:90
+#: ../metadata/core.xml.in.h:41
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "Massimizza la finestra attiva in verticale"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:92
+#: ../metadata/core.xml.in.h:43
msgid "Minimize active window"
msgstr "Minimizza la finestra attiva"
+#: ../metadata/core.xml.in.h:44 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
# (ndt) qui non scrivania perché si possono avere più scrivanie
# intese come aree di lavoro su diversi desktop. Questo indica proprio
# il numero di desktop virtuali
-#: ../metadata/core.xml.in.h:93
+#: ../metadata/core.xml.in.h:45
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Numero di desktop"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:94
+#: ../metadata/core.xml.in.h:46
msgid "Number of virtual desktops"
msgstr "Numero di desktop virtuali"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:95
+#: ../metadata/core.xml.in.h:47
msgid "Off"
msgstr "Spento"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:96
+#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
msgstr ""
"Esegue aggiornamenti dello schermo solo durante periodo di cancellazione "
"verticale"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:97
-msgid "Opacity Step"
-msgstr "Passo opacità"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:98
-msgid "Opacity change step"
-msgstr "Passo di modifica dell'opacità"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:99
-msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
-msgstr ""
-"Valori di opacità per le finestre che dovrebbero essere traslucide in modo "
-"predefinito"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:100
-msgid "Opacity window values"
-msgstr "Valori opacità finestra"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:101
-msgid "Opacity windows"
-msgstr "Opacità finestre"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:102
-msgid "Open a terminal"
-msgstr "Apre un terminale"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:103
+#: ../metadata/core.xml.in.h:48
msgid "Outputs"
msgstr "Output"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:104
+#: ../metadata/core.xml.in.h:49
msgid "Overlapping Output Handling"
msgstr "Gestione output sovrapposto"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:105
+#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
msgstr ""
"Colora ogni dispositivo di ouptut indipendentemente, anche se i dispositivi "
"si sovrappongono"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:106
+#: ../metadata/core.xml.in.h:50
msgid "Ping Delay"
msgstr "Ritardo ping"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:107
+#: ../metadata/core.xml.in.h:51
msgid "Prefer larger output"
msgstr "Preferire output più grande"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:108
+#: ../metadata/core.xml.in.h:52
msgid "Prefer smaller output"
msgstr "Preferire output più piccolo"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:109
+#: ../metadata/core.xml.in.h:53
msgid "Raise On Click"
msgstr "Sollevare al clic"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:110
+#: ../metadata/core.xml.in.h:54
msgid "Raise Window"
msgstr "Solleva finestra"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:111
+#: ../metadata/core.xml.in.h:55
msgid "Raise selected windows after interval"
msgstr "Porta la finestra selezionata in primo piano dopo un intervallo"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:112
+#: ../metadata/core.xml.in.h:56
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Solleva la finestra al di sopra delle altre finestre"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:113
+#: ../metadata/core.xml.in.h:57
msgid "Raise windows when clicked"
msgstr "Solleva le finestre al clic"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:114
+#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Frequenza di aggiornamento"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:115
-msgid "Run Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo «Esegui applicazione»"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:116
-msgid "Run command 0"
-msgstr "Esegui comando 0"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:117
-msgid "Run command 1"
-msgstr "Esegui comando 1"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:118
-msgid "Run command 10"
-msgstr "Esegui comando 10"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:119
-msgid "Run command 11"
-msgstr "Esegui comando 11"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:120
-msgid "Run command 2"
-msgstr "Esegui comando 2"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:121
-msgid "Run command 3"
-msgstr "Esegui comando 3"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:122
-msgid "Run command 4"
-msgstr "Esegui comando 4"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:123
-msgid "Run command 5"
-msgstr "Esegui comando 5"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:124
-msgid "Run command 6"
-msgstr "Esegui comando 6"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:125
-msgid "Run command 7"
-msgstr "Esegui comando 7"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:126
-msgid "Run command 8"
-msgstr "Esegui comando 8"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:127
-msgid "Run command 9"
-msgstr "Esegui comando 9"
-
# (ndt) questo non è altro che un numero per indicare
# quante aree di lavoro in orizzontale usare
-#: ../metadata/core.xml.in.h:128
+#: ../metadata/core.xml.in.h:58
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
msgstr "Moltiplicatore dimensione schermo per dimensioni virtuali orizzontali"
# (ndt) questo invece indica quante aree di lavoro in verticale
# usare: se il valore di prima è 4 e questo 2, si hanno in totale 8 aree di lavoro
# su due file
-#: ../metadata/core.xml.in.h:129
+#: ../metadata/core.xml.in.h:59
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
msgstr "Moltiplicatore dimensione schermo per dimensioni virtuali verticali"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:130
-msgid "Screenshot command line"
-msgstr "Riga di comando per cattura schermata"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:131
+#: ../metadata/core.xml.in.h:60
msgid "Show Desktop"
msgstr "Mostra scrivania"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:132
-msgid "Show Main Menu"
-msgstr "Mostra menù principale"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:133
-msgid "Show Run Application dialog"
-msgstr "Mostra finestra di dialogo «Esegui applicazione»"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:134
-msgid "Show the main menu"
-msgstr "Mostra il menù principale"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:135
+#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9
msgid "Slow Animations"
msgstr "Animazioni lente"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:136
+#: ../metadata/core.xml.in.h:61
msgid "Smart mode"
msgstr "Modalità intelligente"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:137
+# (ndt) opzione in ccsm
+#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9
msgid "Sync To VBlank"
-msgstr "Sincronizza con VBlank"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:138
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Cattura schermata"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:139
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Cattura un'istantanea di una finestra"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:140
-msgid "Terminal command line"
-msgstr "Riga di comando terminale"
+msgstr "Sincronizzare con VBlank"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:141
+#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10
msgid "Texture Compression"
msgstr "Compressione texture"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:142
+#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11
msgid "Texture Filter"
msgstr "Filtro texture"
# (ndt) suggerimento della voce precedente
-#: ../metadata/core.xml.in.h:143
+#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12
msgid "Texture filtering"
msgstr "Modalità di filtro texture"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:144
+#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
msgstr "La velocità di aggiornamento della schermata (volte/secondo)"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:145
+#: ../metadata/core.xml.in.h:62
msgid "Toggle Window Maximized"
msgstr "Commuta finestra massimizzata"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:146
+#: ../metadata/core.xml.in.h:63
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
msgstr "Commuta finestra massimizzata in orizzontale"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:147
+#: ../metadata/core.xml.in.h:64
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
msgstr "Commuta finestra massimizzata in verticale"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:148
+#: ../metadata/core.xml.in.h:65
msgid "Toggle Window Shaded"
msgstr "Commuta finestra sfumata"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:149
+#: ../metadata/core.xml.in.h:66
msgid "Toggle active window maximized"
msgstr "Commuta finestra attiva massimizzata"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:150
+#: ../metadata/core.xml.in.h:67
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
msgstr "Commuta finestra attiva massimizzata in orizzontale"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:151
+#: ../metadata/core.xml.in.h:68
msgid "Toggle active window maximized vertically"
msgstr "Commuta finestra attiva massimizzata in verticale"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:152
+#: ../metadata/core.xml.in.h:69
msgid "Toggle active window shaded"
msgstr "Commuta finestra attiva sfumata"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:153
+#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11
msgid "Toggle use of slow animations"
msgstr "Commuta l'uso di animazioni lente"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:155
+#: ../metadata/core.xml.in.h:71
msgid "Unmaximize active window"
msgstr "Demassimizza finestra attiva"
# (ndt) poco chiara
-#: ../metadata/core.xml.in.h:156
+#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
msgstr "Annullare re-indirizzamento finestre a schermo intero"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:157
+#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
msgstr "Usa luce diffusa alla trasformazione della schermata"
# (ndt) su quante righe mettere le aree di lavoro
-#: ../metadata/core.xml.in.h:158
+#: ../metadata/core.xml.in.h:72
msgid "Vertical Virtual Size"
msgstr "Dimensioni virtuali verticali"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:159
+#: ../metadata/core.xml.in.h:73
msgid "Very High"
msgstr "Molto alto"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:160
+#: ../metadata/core.xml.in.h:74
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
msgstr "Quale dei dispositivi di output sovrapposto deve essere preferito"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:162
+#: ../metadata/core.xml.in.h:76
msgid "Window menu button binding"
msgstr "Associazione pulsante menù finestra"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:163
+#: ../metadata/core.xml.in.h:77
msgid "Window menu key binding"
msgstr "Associazione tasto menù finestra"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:164
-msgid "Window screenshot command line"
-msgstr "Riga di comando cattura schermata finestra"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:165
-msgid "Windows that should be translucent by default"
-msgstr "Finestre che dovrebbero essere traslucide in modo predefinito"
-
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
msgid "Acceleration"
msgstr "Accelerazione"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:2
msgid "Adjust Image"
-msgstr "Regolare immagine"
+msgstr "Adattare immagine"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:3
msgid "Adjust top face image to rotation"
@@ -1182,180 +1366,193 @@ msgstr "Animare la volta del cielo"
msgid "Animate skydome when rotating cube"
msgstr "Anima la volta del cielo alla rotazione del cubo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:7
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
msgstr "Colore dei lati superiore e inferiore del cubo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:9
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
msgstr ""
"Colore finale da utilizzare per il gradiente inferiore della volta del cielo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
msgstr ""
"Colore iniziale da utilizzare per il gradiente superiore della volta del "
"cielo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
+msgid "Cube Caps"
+msgstr "Capi del cubo"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
msgid "Cube Color"
msgstr "Colore cubo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
msgid "Desktop Cube"
msgstr "Desktop cubico"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
msgid "Fold Acceleration"
msgstr "Accelerazione ripiegatura"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
msgid "Fold Speed"
msgstr "Velocità ripiegatura"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
msgid "Fold Timestep"
msgstr "Intervallo ripiegatura"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:16 ../metadata/switcher.xml.in.h:10
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
msgstr ""
"Genera mipmap quando possibile per migliorare la qualità di ridimensionamento"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
msgid "Go back to previous slide"
msgstr "Torna a diapositiva precedente"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
msgid "Image files"
msgstr "File immagine"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:19
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
msgid "Image to use as texture for the skydome"
msgstr "Immagine da utilizzare come texture per la volta del cielo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
msgstr ""
"Inizializza la trasparenza del cubo solo se la rotazione è gestita col mouse."
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
msgid "Inside Cube"
msgstr "Dentro il cubo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
msgid "Inside cube"
msgstr "Punto di vista dall'interno del cubo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
msgstr ""
"Elenco di file PNG e SVG da visualizzare sulla faccia superiore del cubo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:25 ../metadata/place.xml.in.h:7
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17
msgid "Multi Output Mode"
msgstr "Modalità multi-output"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
msgid "Multiple cubes"
msgstr "Cubi multipli"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:27
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
msgid "Next Slide"
msgstr "Diapositiva successiva"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:28
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
msgid "One big cube"
msgstr "Un grande cubo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
msgid "Opacity During Rotation"
msgstr "Opacità durante la rotazione"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
msgid "Opacity When Not Rotating"
msgstr "Opacità quando fermo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
msgid "Opacity of desktop window during rotation."
msgstr "Opacità del desktop durante la rotazione."
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
msgstr "Opacità del desktop quando non sta ruotando."
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
msgid "Place windows on cube"
msgstr "Posiziona le finestre su un cubo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
msgid "Prev Slide"
msgstr "Diapositiva precedente"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
msgid "Render skydome"
msgstr "Visualizza la volta del cielo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
msgid "Scale image"
msgstr "Ridimensionare immagine"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
msgid "Scale images to cover top face of cube"
msgstr "Ridimensiona le immagini per coprire la faccia superiore del cubo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
msgstr ""
"Stabilisce come visualizzare il cubo se sono utilizzati dispositivi multipli "
"per l'output."
# (ndt) lo so... lo so... a molti non andrà a genio! :)
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
msgid "Skydome"
msgstr "Volta del cielo"
# (ndt) ometto skydome, tanto sono presenti solo tra le sue opzioni
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
msgid "Skydome Gradient End Color"
msgstr "Colore gradiente finale"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
msgid "Skydome Gradient Start Color"
msgstr "Colore gradiente iniziale"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
msgid "Skydome Image"
msgstr "Immagine volta del cielo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:43 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90 ../metadata/scale.xml.in.h:32
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35 ../metadata/zoom.xml.in.h:3
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35
+#: ../plugins/zoom/zoom.xml.in.h:3
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:44 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93 ../metadata/scale.xml.in.h:34
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39 ../metadata/zoom.xml.in.h:4
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39
+#: ../plugins/zoom/zoom.xml.in.h:4
msgid "Timestep"
msgstr "Intervallo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
msgstr "Trasparenza solo alla rotazione col mouse"
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo trasparente"
+
# (ndt) l'opzione per aprire il cubo e vedere le sue facce
# quella superiore e inferiore non vengono contate...
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:46
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
msgid "Unfold"
msgstr "Distendi"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:47
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
msgid "Unfold cube"
msgstr "Distende il cubo"
@@ -1367,134 +1564,186 @@ msgstr "Dbus"
msgid "Dbus Control Backend"
msgstr "Backend controllo dbus"
-#: ../metadata/decoration.xml.in.h:1
+#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1
msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
msgstr "Consente la creazione di mipmap per le texture della decorazione"
-#: ../metadata/decoration.xml.in.h:2
+#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../metadata/decoration.xml.in.h:3
+#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3
msgid "Decoration windows"
msgstr "Finestre da decorare"
-#: ../metadata/decoration.xml.in.h:4
+#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4
msgid ""
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
msgstr ""
"Riga di comando strumento di decorazione eseguita se nessuna applicazione di "
"decorazione è in esecuzione"
-#: ../metadata/decoration.xml.in.h:5
+#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Offset X ombreggiatura esterna"
-#: ../metadata/decoration.xml.in.h:6
+#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Offset Y ombreggiatura esterna"
-#: ../metadata/decoration.xml.in.h:7
+#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Colore ombreggiatura esterna"
-#: ../metadata/decoration.xml.in.h:8
+#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Opacità ombreggiatura esterna"
-#: ../metadata/decoration.xml.in.h:9
+#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9
msgid "Drop shadow radius"
msgstr "Raggio ombreggiatura esterna"
-#: ../metadata/decoration.xml.in.h:11
+#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11
msgid "Shadow Color"
msgstr "Colore ombreggiatura"
-#: ../metadata/decoration.xml.in.h:12
+#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12
msgid "Shadow Offset X"
msgstr "Offset X ombreggiatura"
-#: ../metadata/decoration.xml.in.h:13
+#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13
msgid "Shadow Offset Y"
msgstr "Offset Y ombreggiatura"
-#: ../metadata/decoration.xml.in.h:14
+#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14
msgid "Shadow Opacity"
msgstr "Opacità ombreggiatura"
-#: ../metadata/decoration.xml.in.h:15
+#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15
msgid "Shadow Radius"
msgstr "Raggio ombreggiatura"
-#: ../metadata/decoration.xml.in.h:16
+#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16
msgid "Shadow windows"
msgstr "Finestre con ombreggiatura"
-#: ../metadata/decoration.xml.in.h:17
+#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17
msgid "Window Decoration"
msgstr "Decorazione finestra"
-#: ../metadata/decoration.xml.in.h:18
+#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18
msgid "Window decorations"
msgstr "Decorazioni finestra"
-#: ../metadata/decoration.xml.in.h:19
+#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19
msgid "Windows that should be decorated"
msgstr "Tipi di finestre da decorare"
-#: ../metadata/decoration.xml.in.h:20
+#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20
msgid "Windows that should have a shadow"
msgstr "Tipi di finestre a cui applicare l'ombreggiatura"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:1
+#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
+msgstr "Luminosità (in percentuale) delle finestre bloccate"
+
+#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3
+msgid "Constant speed"
+msgstr "Velocità costante"
+
+#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4
+msgid "Constant time"
+msgstr "Tempo costante"
+
+#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5
+msgid "Dim Unresponsive Windows"
+msgstr "Oscurare finestre bloccate"
+
+#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6
+msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
+msgstr ""
+"Oscurare le finestre che non rispondono alle richieste del gestore di "
+"finestre"
+
+#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7
+msgid "Fade Mode"
+msgstr "Modalità dissolvenza"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
msgstr "Dissolvere alla minimizzazione/apertura/chiusura"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8
msgid "Fade Speed"
msgstr "Velocità dissolvenza"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9
+msgid "Fade Time"
+msgstr "Tempo dissolvenza"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
msgstr ""
"Effetto dissolvenza agli eventi di minimizzazione/apertura/chiusura della "
"finestra"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
+#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10
msgid "Fade effect on system beep"
msgstr "Effetto dissolvenza al suono di sistema"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
+#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
msgstr ""
"Applica dissolvenza in entrata alle finestre quando associate e in uscita "
"quando non associate"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
+#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12
msgid "Fade windows"
msgstr "Finestre da dissolvere"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
+#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13
msgid "Fading Windows"
msgstr "Finestre in dissolvenza"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
+#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14
msgid "Fullscreen Visual Bell"
msgstr "Segnale visivo schermo intero"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
+#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
msgstr "Effetto dissolvenza schermo intero al suono di sistema"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
+#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17
+#, no-c-format
+msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
+msgstr "Saturazione (in percentuale) delle finestre bloccate"
+
+#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18
+msgid "Unresponsive Window Brightness"
+msgstr "Luminosità finestre bloccate"
+
+#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19
+msgid "Unresponsive Window Saturation"
+msgstr "Saturazione finestre bloccate"
+
+#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:20
msgid "Visual Bell"
msgstr "Segnale acustico visivo"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
-msgid "Window fade speed"
-msgstr "Velocità dissolvenza finestra"
+#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21
+msgid "Window fade mode"
+msgstr "Modalità dissolvenza finestra"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
+msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
+msgstr "Velocità dissolvenza finestra nella modalità «Velocità costante»"
+
+#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:23
+msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
+msgstr "Tempo (in ms) dissolvenza finestra nella modalità «Tempo costante»"
+
+#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24
msgid "Windows that should be fading"
msgstr "Tipi di finestre a cui applicare la dissolvenza"
@@ -1531,19 +1780,71 @@ msgstr "GLib"
msgid "GLib main loop support"
msgstr "Supporto ciclo main GLib"
-#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
+#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2
+msgid "Gnome Compatibility"
+msgstr "Compatibilità GNOME"
+
+#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3
+msgid "Open a terminal"
+msgstr "Apre un terminale"
+
+#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4
+msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
+msgstr "Opzioni che mantengono Compiz compatibile con l'ambiente grafico GNOME"
+
+#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5
+msgid "Run Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo «Esegui applicazione»"
+
+#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6
+msgid "Run terminal command"
+msgstr "Comando esecuzione terminale"
+
+#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7
+msgid "Screenshot command line"
+msgstr "Riga di comando per cattura schermata"
+
+#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8
+msgid "Show Main Menu"
+msgstr "Mostra menù principale"
+
+#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9
+msgid "Show Run Application dialog"
+msgstr "Mostra finestra di dialogo «Esegui applicazione»"
+
+#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10
+msgid "Show the main menu"
+msgstr "Mostra il menù principale"
+
+#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Cattura schermata"
+
+#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Cattura un'istantanea di una finestra"
+
+#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13
+msgid "Terminal command line"
+msgstr "Riga di comando terminale"
+
+#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14
+msgid "Window screenshot command line"
+msgstr "Riga di comando cattura schermata finestra"
+
+#: ../plugins/ini/ini.xml.in.h:1
msgid "Ini"
msgstr "Ini"
-#: ../metadata/ini.xml.in.h:2
+#: ../plugins/ini/ini.xml.in.h:2
msgid "Ini Flat File Backend"
msgstr "Backend file ini"
-#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1
+#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1
msgid "File change notification plugin"
-msgstr "Plug-in notifica cambiamento file"
+msgstr "Plugin notifica cambiamento file"
-#: ../metadata/inotify.xml.in.h:2
+#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2
msgid "Inotify"
msgstr "Inotify"
@@ -1587,154 +1888,268 @@ msgstr "Trasforma le finestre quando vengono minimizzate e deminimizzate"
msgid "Windows that should be transformed when minimized"
msgstr "Tipi di finestre da trasformare quando minimizzate"
-#: ../metadata/move.xml.in.h:1
+#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1
msgid "Constrain Y"
msgstr "Mantenere Y"
# (ndt) suggerimento
-#: ../metadata/move.xml.in.h:2
+#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2
msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
msgstr ""
"Non consente di spostare le finestre oltre il bordo superiore e inferiore "
"dello schermo "
-#: ../metadata/move.xml.in.h:3
+#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3
msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
msgstr ""
"Non aggiorna la posizione lato server delle finestre fino al termine del "
"movimento"
-#: ../metadata/move.xml.in.h:4
+#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4
msgid "Initiate Window Move"
msgstr "Inizializza muovi finestre"
-#: ../metadata/move.xml.in.h:5
+#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5
msgid "Lazy Positioning"
msgstr "Posizionamento pigro"
-#: ../metadata/move.xml.in.h:6
+#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6
msgid "Move Window"
msgstr "Muovi finestra"
-#: ../metadata/move.xml.in.h:7
+#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7
msgid "Move window"
msgstr "Muove la finestra"
-#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/scale.xml.in.h:21
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
+#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
-#: ../metadata/move.xml.in.h:9
+#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9
msgid "Opacity level of moving windows"
msgstr "Livello di opacità delle finestre in movimento"
-#: ../metadata/move.xml.in.h:10
+#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10
msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
msgstr "Sgancia e demassimizza le finestre massimizzate nel trascinamento"
-#: ../metadata/move.xml.in.h:11
+#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11
msgid "Snapoff maximized windows"
msgstr "Sganciare finestre massimizzate"
-#: ../metadata/move.xml.in.h:12
+#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12
msgid "Start moving window"
msgstr "Avvia finestra in movimento"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:1
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
+msgid "Brightness Decrease"
+msgstr "Riduzione luminosità"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
+msgid "Brightness Increase"
+msgstr "Aumento luminosità"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
+msgid "Brightness Step"
+msgstr "Passo luminosità"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
+msgid "Brightness values for windows"
+msgstr "Valori di luminosità per le finestre"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
+msgid "Decrease"
+msgstr "Riduci"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
+msgid "Increase"
+msgstr "Aumenta"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
+msgid "Opacity Decrease"
+msgstr "Riduzione opacità"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
+msgid "Opacity Increase"
+msgstr "Aumento opacità"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
+msgid "Opacity Step"
+msgstr "Passo opacità"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
+msgid "Opacity values for windows"
+msgstr "Valori di opacità per le finestre"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
+msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
+msgstr "Opacità, luminosità e saturazione"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
+msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
+msgstr "Regolazioni di opacità, luminosità e saturazione"
+
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
+msgid "Saturation Decrease"
+msgstr "Riduzione saturazione"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
+msgid "Saturation Increase"
+msgstr "Aumento saturazione"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
+msgid "Saturation Step"
+msgstr "Passo saturazione"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
+msgid "Saturation values for windows"
+msgstr "Valori di saturazione per le finestre"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
+msgid "Window specific settings"
+msgstr "Impostazioni specifiche della finestra"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
+msgid "Window values"
+msgstr "Valori finestra"
+
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestre"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
+msgid "Windows that should have a different brightness by default"
+msgstr ""
+"Finestre che dovrebbero avere una luminosità diversa in modo predefinito"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
+msgid "Windows that should have a different opacity by default"
+msgstr "Finestre che dovrebbero avere una opacità diversa in modo predefinito"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
+msgid "Windows that should have a different saturation by default"
+msgstr ""
+"Finestre che dovrebbero avere una saturazione diversa in modo predefinito"
+
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1
msgid "Algorithm to use for window placement"
msgstr "Algoritmo da usare per il posizionamento della finestra"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:2
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2
msgid "Cascade"
msgstr "Cascata"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:3
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3
msgid "Centered"
msgstr "Centrato"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:4
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4
+msgid "Fixed Window Placement"
+msgstr "Posizionamento finestre fisso"
+
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5
msgid "Force Placement Windows"
msgstr "Posizionamento finestre forzato"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:5
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6
msgid "Horizontal viewport positions"
-msgstr "Posizioni orizzontali area di lavoro"
+msgstr "Posizioni orizzontali area visibile"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:6
-msgid "Maximize"
-msgstr "Massimizzato"
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7
+msgid "Keep In Workarea"
+msgstr "Mantenere nello spazio di lavoro"
+
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
+"differ from the specified position"
+msgstr ""
+"Mantiene le finestre in posizione nello spazio lavoro, anche se ciò "
+"significa che la posizione può differire da quella specificata."
-#: ../metadata/place.xml.in.h:8
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12
msgid "Place Windows"
msgstr "Posiziona finestre"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:9
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:13
msgid "Place across all outputs"
msgstr "Posizionare le finestre tra tutti gli output"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:10
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
msgstr "Posiziona le finestre in maniera appropriata quando sono associate"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:11
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15
msgid "Placement Mode"
msgstr "Modalità di posizionamento"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:12
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16
msgid "Positioned windows"
msgstr "Finestre da posizionare"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:13
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:14
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19
msgid ""
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
msgstr ""
"Seleziona il comportamento del posizionamento delle finestre se sono "
"selezionati molteplici output"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:15
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20
msgid "Smart"
msgstr "Intelligente"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:16
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21
msgid "Use active output device"
msgstr "Usare dispositivo di output attivo"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:17
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22
msgid "Use output device of focussed window"
msgstr "Usare dispositivo di output della finestra col focus"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:18
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23
msgid "Use output device with pointer"
msgstr "Usare dispositivo di output con puntatore"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:19
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24
msgid "Vertical viewport positions"
-msgstr "Posizioni verticali area di lavoro"
+msgstr "Posizioni verticali area visibile"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:20
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25
msgid "Viewport positioned windows"
-msgstr "Finestre posizionate in area di lavoro"
+msgstr "Finestre posizionate in area visibile"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:21
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26
msgid "Window placement workarounds"
msgstr "Alternative posizionamento finestre"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:22
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28
msgid "Windows that should be positioned by default"
msgstr "Tipi di finestre da posizionare in modo predefinito"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:23
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
msgstr ""
-"Tipi di finestre da posizionare in un'area di lavoro specifica in modo "
+"Tipi di finestre da posizionare in un'area visibile specifica in modo "
"predefinito"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:24
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30
msgid ""
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
"manager should avoid placing them."
@@ -1742,667 +2157,709 @@ msgstr ""
"Finestre che devono essere posizionate in ogni caso, anche se il gestore di "
"finestre non dovrebbe posizionarle."
-#: ../metadata/place.xml.in.h:25
+#: ../metadata/place.xml.in.h:28
+msgid "Windows with fixed positions"
+msgstr "Finestre con posizioni fisse"
+
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34
+msgid "Windows with fixed viewport"
+msgstr "Finestre con area visibile fissa"
+
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35
msgid "Workarounds"
msgstr "Alternative"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:26
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36
msgid "X Positions"
msgstr "Posizioni X"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:27
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37
msgid "X Viewport Positions"
-msgstr "Posizioni X area di lavoro"
+msgstr "Posizioni X area visibile"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:28
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38
msgid "X position values"
msgstr "Valori posizione X"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:29
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39
msgid "Y Positions"
msgstr "Posizioni Y"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:30
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40
msgid "Y Viewport Positions"
-msgstr "Posizioni Y area di lavoro"
+msgstr "Posizioni Y area visibile"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:31
+#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41
msgid "Y position values"
msgstr "Valori posizione Y"
# (ndt) è più comune vedere PNG piuttosto che Png
-#: ../metadata/png.xml.in.h:1
+#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1
msgid "Png"
msgstr "PNG"
-#: ../metadata/png.xml.in.h:2
+#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2
msgid "Png image loader"
msgstr "Caricatore immagini PNG"
-#: ../metadata/regex.xml.in.h:1
+#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1
msgid "Regex Matching"
msgstr "Corrispondenza espressione regolare"
-#: ../metadata/regex.xml.in.h:2
+#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2
msgid "Regex window matching"
msgstr "Riconosce le finestre usando le espressioni regolari"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:1
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
+msgid "Bindings"
+msgstr "Associazioni"
+
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1
msgid "Border Color"
msgstr "Colore bordo"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
msgstr ""
"Colore bordo usato nelle modalità di ridimensionamento «Sagoma» e «Rettangolo»"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3
msgid "Default Resize Mode"
msgstr "Modalità ridimensionamento predefinita"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4
msgid "Default mode used for window resizing"
msgstr "Modalità predefinita per il ridimensionamento delle finestre"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5
msgid "Fill Color"
msgstr "Colore riempimento"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
msgstr "Colore del riempimento nella modalità di ridimensionamento «Rettangolo»"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7
msgid "Initiate Normal Window Resize"
msgstr "Inizializza ridimensionamento «Normale»"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8
msgid "Initiate Outline Window Resize"
msgstr "Inizializza ridimensionamento «Sagoma»"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9
msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
msgstr "Inizializza ridimensionamento «Rettangolo»"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10
msgid "Initiate Stretch Window Resize"
msgstr "Inizializza ridimensionamento «Elastico»"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11
msgid "Initiate Window Resize"
msgstr "Inizializza ridimensionamento finestre"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:13
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13
msgid "Normal Resize Windows"
msgstr "Ridimensionamento finestre normale"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14
msgid "Outline"
msgstr "Sagoma"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15
msgid "Outline Resize Windows"
msgstr "Ridimensionamento finestre sagoma"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16
msgid "Rectangle"
msgstr "Rettangolo"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17
msgid "Rectangle Resize Windows"
msgstr "Ridimensionamento finestre rettangolo"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18
msgid "Resize Window"
msgstr "Ridimensiona finestre"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19
msgid "Resize window"
msgstr "Ridimensiona le finestre"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20
msgid "Start resizing window"
msgstr "Avvia il ridimensionamento della finestra"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21
msgid "Start resizing window by stretching it"
msgstr "Avvia il ridimensionamento delle finestre stiracchiandole"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22
msgid "Start resizing window normally"
msgstr "Avvia il ridimensionamento normale delle finestre"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23
msgid "Start resizing window with outline"
msgstr "Avvia il ridimensionamento delle finestre attraverso la sagoma"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24
msgid "Start resizing window with rectangle"
msgstr "Avvia il ridimensionamento delle finestre attraverso il rettangolo"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25
msgid "Stretch"
msgstr "Elastico"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26
msgid "Stretch Resize Windows"
msgstr "Ridimensionamento finestre elastico"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27
msgid "Windows that normal resize should be used for"
msgstr "Tipi di finestre a cui applicare il ridimensionamento «Normale»"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28
msgid "Windows that outline resize should be used for"
msgstr "Tipi di finestre a cui applicare il ridimensionamento «Sagoma»"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
msgstr "Tipi di finestre a cui applicare il ridimensionamento «Rettangolo»"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
+#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
msgstr "Tipi di finestre a cui applicare il ridimensionamento «Elastico»"
# (ndt) il funzionamento è questo:
# prendere un oggetto, non una finestra, e cercare
# di spostarlo in un'altra area di lavoro per far ruotare il cubo
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:2
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
msgid "Edge Flip DnD"
msgstr "Scorrere il bordo al trascinamento"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
msgid "Edge Flip Move"
msgstr "Scorrere il bordo allo spostamento"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
msgid "Edge Flip Pointer"
msgstr "Scorrere il bordo con il puntatore"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
msgid "Flip Time"
msgstr "Tempo scorrimento"
# (ndt) praticamente sposta il puntatore sul bordo di destra
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
-msgstr "Ruota verso l'area di lavoro a sinistra e sposta il puntatore"
+msgstr "Ruota verso l'area visibile a sinistra e sposta il puntatore"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
msgstr ""
-"Ruota verso l'area di lavoro successiva trascinando un oggetto sul bordo"
+"Ruota verso l'area visibile successiva trascinando un oggetto sul bordo"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
msgstr ""
-"Ruota verso l'area di lavoro successiva spostando il puntatore sul bordo"
+"Ruota verso l'area visibile successiva spostando il puntatore sul bordo"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
msgstr ""
-"Ruota verso l'area di lavoro successiva spostando una finestra sul bordo"
+"Ruota verso l'area visibile successiva spostando una finestra sul bordo"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
-msgstr "Ruota verso l'area di lavoro a destra e sposta il puntatore"
+msgstr "Ruota verso l'area visibile a destra e sposta il puntatore"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
msgstr "Inverte l'asse Y per lo spostamento del puntatore"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
msgid "Pointer Invert Y"
msgstr "Invertire puntatore Y"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
msgid "Pointer Sensitivity"
msgstr "Sensibilità puntatore"
# (ndt) riesco a capire cosa faccia...
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
msgid "Raise on rotate"
msgstr "Sollevare alla rotazione"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
msgid "Raise window when rotating"
msgstr "Solleva le finestre alla rotazione"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
msgid "Rotate Cube"
msgstr "Ruota cubo"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
msgid "Rotate Flip Left"
msgstr "Scorre e ruota verso sinistra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
msgid "Rotate Flip Right"
msgstr "Scorre e ruota verso destra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
msgid "Rotate Left"
msgstr "Ruota a sinistra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
msgid "Rotate Left with Window"
msgstr "Ruota a sinistra con la finestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
msgid "Rotate Right"
msgstr "Ruota a destra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
msgid "Rotate Right with Window"
msgstr "Ruota a destra con la finestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
msgid "Rotate To"
msgstr "Ruota verso"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
msgid "Rotate To Face 1"
msgstr "Ruota verso faccia 1"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
msgstr "Ruota verso faccia 1 con la finestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
msgid "Rotate To Face 10"
msgstr "Ruota verso faccia 10"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
msgstr "Ruota verso faccia 10 con la finestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
msgid "Rotate To Face 11"
msgstr "Ruota verso faccia 11"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
msgstr "Ruota verso faccia 11 con la finestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
msgid "Rotate To Face 12"
msgstr "Ruota verso faccia 12"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
msgstr "Ruota verso faccia 12 con la finestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
msgid "Rotate To Face 2"
msgstr "Ruota verso faccia 2"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
msgstr "Ruota verso faccia 2 con la finestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
msgid "Rotate To Face 3"
msgstr "Ruota verso faccia 3"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
msgstr "Ruota verso faccia 3 con la finestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
msgid "Rotate To Face 4"
msgstr "Ruota verso faccia 4"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
msgstr "Ruota verso faccia 4 con la finestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
msgid "Rotate To Face 5"
msgstr "Ruota verso faccia 5"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
msgstr "Ruota verso faccia 5 con la finestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
msgid "Rotate To Face 6"
msgstr "Ruota verso faccia 6"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
msgstr "Ruota verso faccia 6 con la finestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
msgid "Rotate To Face 7"
msgstr "Ruota verso faccia 7"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
msgstr "Ruota verso faccia 7 con la finestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
msgid "Rotate To Face 8"
msgstr "Ruota verso faccia 8"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
msgstr "Ruota verso faccia 8 con la finestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
msgid "Rotate To Face 9"
msgstr "Ruota verso faccia 9"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
msgstr "Ruota verso faccia 9 con la finestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
+msgid "Rotate cube"
+msgstr "Ruota cubo"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
msgid "Rotate desktop cube"
msgstr "Ruota desktop cubico"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
msgid "Rotate left"
msgstr "Ruota a sinistra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
msgid "Rotate left and bring active window along"
msgstr "Ruota a sinistra insieme alla finestra attiva"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
msgid "Rotate right"
msgstr "Ruota a destra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
msgid "Rotate right and bring active window along"
msgstr "Ruota a destra insieme alla finestra attiva"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
+msgid "Rotate to cube face"
+msgstr "Ruota verso la faccia del cubo"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
+msgid "Rotate to cube face with window"
+msgstr "Ruota verso faccia del cubo con la finestra"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
msgid "Rotate to face 1"
msgstr "Ruota verso la faccia 1"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
msgstr "Ruota verso la faccia 1 insieme alla finestra attiva"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
msgid "Rotate to face 10"
msgstr "Ruota verso la faccia 10"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
msgstr "Ruota verso la faccia 10 insieme alla finestra attiva"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
msgid "Rotate to face 11"
msgstr "Ruota verso la faccia 11"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
msgstr "Ruota verso la faccia 11 insieme alla finestra attiva"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
msgid "Rotate to face 12"
msgstr "Ruota verso la faccia 12"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
msgstr "Ruota verso la faccia 12 insieme alla finestra attiva"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
msgid "Rotate to face 2"
msgstr "Ruota verso la faccia 2"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
msgstr "Ruota verso la faccia 2 insieme alla finestra attiva"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
msgid "Rotate to face 3"
msgstr "Ruota verso la faccia 3"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
msgstr "Ruota verso la faccia 3 insieme alla finestra attiva"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
msgid "Rotate to face 4"
msgstr "Ruota verso la faccia 4"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
msgstr "Ruota verso la faccia 4 insieme alla finestra attiva"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
msgid "Rotate to face 5"
msgstr "Ruota verso la faccia 5"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
msgstr "Ruota verso la faccia 5 insieme alla finestra attiva"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
msgid "Rotate to face 6"
msgstr "Ruota verso la faccia 6"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
msgstr "Ruota verso la faccia 6 insieme alla finestra attiva"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
msgid "Rotate to face 7"
msgstr "Ruota verso la faccia 7"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
msgstr "Ruota verso la faccia 7 insieme alla finestra attiva"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
msgid "Rotate to face 8"
msgstr "Ruota verso la faccia 8"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
msgstr "Ruota verso la faccia 8 insieme alla finestra attiva"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
msgid "Rotate to face 9"
msgstr "Ruota verso la faccia 9"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
msgstr "Ruota verso la faccia 9 insieme alla finestra attiva"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
msgid "Rotate to viewport"
-msgstr "Ruota verso area di lavoro"
+msgstr "Ruota verso area visibile"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
msgid "Rotate window"
msgstr "Ruota la finestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
msgid "Rotate with window"
msgstr "Ruota con la finestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
msgid "Rotation Acceleration"
msgstr "Accelerazione rotazione"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
msgid "Rotation Speed"
msgstr "Velocità rotazione"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
msgid "Rotation Timestep"
msgstr "Intervallo rotazione"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
msgid "Rotation Zoom"
msgstr "Zoom della rotazione"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
msgid "Sensitivity of pointer movement"
msgstr "Sensibilità del movimento del puntatore"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
msgstr "Aggancia la rotazione del cubo alla faccia inferiore"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
msgstr "Aggancia la rotazione del cubo alla faccia superiore"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
msgid "Snap To Bottom Face"
msgstr "Agganciare alla faccia inferiore"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
msgid "Snap To Top Face"
msgstr "Agganciare alla faccia superiore"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
msgid "Start Rotation"
msgstr "Avvia rotazione"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
msgid "Timeout before flipping viewport"
-msgstr "Timeout prima di scorrere l'area di lavoro"
+msgstr "Tempo massimo prima di scorrere l'area visibile"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/switcher.xml.in.h:41
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2
msgid "Amount of opacity in percent"
msgstr "Quantità di opacità in percentuale"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:2
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2
msgid "Big"
msgstr "Grande"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:3
+# (ndt) mah...
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
+msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
+msgstr "Associazioni pulsante commutazione modalità «Scala finestre»"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
+"disabling it when released."
+msgstr ""
+"Associazioni pulsante per la commutazione della modalità «Scala finestre» "
+"invece di abilitarla quando premuto e disabilitarla quando rilasciato."
+
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3
msgid "Click Desktop to Show Desktop"
msgstr "Fare clic sulla scrivania per mostrarla"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4
msgid "Darken Background"
msgstr "Scurire lo sfondo"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:5
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5
msgid "Darken background when scaling windows"
msgstr "Scurisce lo sfondo durante il ridimensionamento delle finestre"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6
msgid "Emblem"
msgstr "Simbolo"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7
msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
msgstr ""
"Entra nella modalità «Mostra scrivania» quando viene fatto clic sulla "
"scrivania durante «Scala finestre»"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8
msgid "Hover Time"
msgstr "Tempo passaggio del mouse"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9
msgid "Initiate Window Picker"
msgstr "Avvia il selettore finestre"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
msgstr "Avvia selettore finestre per tutte le finestre"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
msgstr "Avvia selettore finestre per gruppo di finestre"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
msgstr "Avvia selettore finestre per finestre in output corrente"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
+msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
+msgstr "Associazioni tasto commutazione modalità «Scala finestre»"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
+msgid ""
+"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
+"disabling it when released."
+msgstr ""
+"Associazioni tasto per la commutazione della modalità «Scala finestre» invece "
+"di abilitarla quando premuto e disabilitarla quando rilasciato."
+
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13
msgid "Layout and start transforming all windows"
msgstr "Dispone e avvia la trasformazione di tutte le finestre"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14
msgid "Layout and start transforming window group"
msgstr "Dispone e avvia la trasformazione del gruppo di finestre"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15
msgid "Layout and start transforming windows"
msgstr "Dispone e avvia trasformazione finestre"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
msgstr "Dispone e avvia la trasformazione delle finestre nell'output corrente"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:18 ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
-msgid "None"
-msgstr "Niente"
-
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19
msgid "On all output devices"
msgstr "Su tutti i dispositivi di output"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20
msgid "On current output device"
msgstr "Sul dispositivo corrente"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Icona di sovrapposizione"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
msgstr "Sovrappone un'icona alle finestre dopo che sono state ridimensionate"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24
msgid "Scale"
msgstr "Scala finestra"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:25
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25
msgid "Scale Windows"
msgstr "Ridimensiona finestre"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26
msgid "Scale speed"
msgstr "Velocità scala"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27
msgid "Scale timestep"
msgstr "Intervallo scala"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:28
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28
msgid "Scale windows"
msgstr "Ridimensiona le finestre"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
msgstr ""
"Indica dove scalare le finestre se sono utilizzati più dispositivi di output."
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30
msgid "Space between windows"
msgstr "Spazio tra le finestre"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31
msgid "Spacing"
msgstr "Spaziatura"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33
msgid ""
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
msgstr ""
"Tempo (in ms) prima che la modalità di scala venga terminata al passaggio "
"del mouse su una finestra"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
+#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
msgstr "Tipi di finestre da ridimensionare nella modalità «Scala finestra»"
@@ -2435,156 +2892,148 @@ msgstr "Cattura schermate"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8
msgid "Screenshot plugin"
-msgstr "Plug-in per catturare schermate"
+msgstr "Plugin per catturare schermate"
# (ndt) anche qui... è più noto SVG che Svg
-#: ../metadata/svg.xml.in.h:1
+#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3
msgid "Svg"
msgstr "SVG"
-#: ../metadata/svg.xml.in.h:2
+#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4
msgid "Svg image loader"
msgstr "Caricatore immagini SVG"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:1
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1
msgid "Amount of brightness in percent"
msgstr "Quantità di luminosità in percentuale"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:3
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3
msgid "Amount of saturation in percent"
msgstr "Quantità di saturazione in percentuale"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:4
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4
msgid "Application Switcher"
msgstr "Selettore applicazioni"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:5
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Rotazione automatica"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:6
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosità"
-
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:7
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7
msgid "Bring To Front"
msgstr "Portare in primo piano"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8
msgid "Bring selected window to front"
msgstr "Porta la finestra selezionata in primo piano"
# (ndt) indica un fattore di rimpicciolimento
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
msgstr "Distanza a cui spostare il desktop durante la selezione delle finestre"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:11
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizzare"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:14
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14
msgid "Next Panel"
msgstr "Pannello successivo"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15
msgid "Next window"
msgstr "Finestra successiva"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16
msgid "Next window (All windows)"
msgstr "Finestra successiva (tutte le finestre)"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17
msgid "Next window (No popup)"
msgstr "Finestra successiva (nessun pop-up)"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:19
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
msgstr "Mostra il selettore se non visibile e seleziona la finestra successiva"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
msgstr ""
"Mostra il selettore se non visibile e seleziona la finestra successiva tra "
"tutte le altre finestre"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
msgstr "Mostra il selettore se non visibile e seleziona la finestra precedente"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22
msgid ""
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
msgstr ""
"Mostra il selettore se non visibile e seleziona la finestra precedente tra "
"tutte le altre finestre"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23
msgid "Prev Panel"
msgstr "Panello precedente"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24
msgid "Prev window"
msgstr "Finestra precedente"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25
msgid "Prev window (All windows)"
msgstr "Finestra precedente (tutte le finestre)"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26
msgid "Prev window (No popup)"
msgstr "Finestra precedente (nessun pop-up)"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27
msgid "Rotate to the selected window while switching"
msgstr "Ruota verso la finestra selezionata durante la selezione"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazione"
-
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:29
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29
msgid "Select next panel type window."
msgstr "Seleziona il tipo di pannello di finestra successivo."
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30
msgid "Select next window without showing the popup window."
msgstr "Seleziona la finestra successiva senza mostrare la finestra pop-up."
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31
msgid "Select previous panel type window."
msgstr "Seleziona il tipo di pannello di finestra precedente"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32
msgid "Select previous window without showing the popup window."
msgstr "Seleziona la finestra precedente senza mostrare la finestra pop-up."
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33
msgid "Show icon next to thumbnail"
msgstr "Mostra un'icona accanto all'anteprima"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34
msgid "Show minimized windows"
msgstr "Mostra le finestre minimizzate"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36
msgid "Switcher speed"
msgstr "Velocità selettore"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37
msgid "Switcher timestep"
msgstr "Intervallo selettore"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38
msgid "Switcher windows"
msgstr "Finestre da selezionare"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
+#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40
msgid "Windows that should be shown in switcher"
msgstr "Tipi di finestre da visualizzare nel selettore"
@@ -2604,71 +3053,71 @@ msgstr "Riproduzione video"
msgid "YV12 colorspace"
msgstr "Spazio colore YV12"
-#: ../metadata/water.xml.in.h:1
+#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1
msgid "Add line"
msgstr "Aggiungi linea"
-#: ../metadata/water.xml.in.h:2
+#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2
msgid "Add point"
msgstr "Aggiungi punto"
-#: ../metadata/water.xml.in.h:3
+#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
msgstr "Aggiunge effetti acqua a diverse azioni del desktop"
-#: ../metadata/water.xml.in.h:4
+#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
msgstr "Ritardo (in ms) tra le gocce di pioggia"
-#: ../metadata/water.xml.in.h:5
+#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5
msgid "Enable pointer water effects"
-msgstr "Attiva effetti acqua puntatore"
+msgstr "Abilita effetti acqua puntatore"
-#: ../metadata/water.xml.in.h:7
+#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7
msgid "Line"
msgstr "Linea"
-#: ../metadata/water.xml.in.h:8
+#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8
msgid "Offset Scale"
msgstr "Proporzioni"
-#: ../metadata/water.xml.in.h:9
+#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9
msgid "Point"
msgstr "Punto"
-#: ../metadata/water.xml.in.h:10
+#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10
msgid "Rain Delay"
msgstr "Ritardo pioggia"
-#: ../metadata/water.xml.in.h:11
+#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11
msgid "Title wave"
msgstr "Onda sul titolo"
-#: ../metadata/water.xml.in.h:12
+#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12
msgid "Toggle rain"
msgstr "Commuta pioggia"
-#: ../metadata/water.xml.in.h:13
+#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13
msgid "Toggle rain effect"
msgstr "Commuta l'effetto pioggia"
-#: ../metadata/water.xml.in.h:14
+#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14
msgid "Toggle wiper"
msgstr "Commuta tergicristallo"
-#: ../metadata/water.xml.in.h:15
+#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15
msgid "Toggle wiper effect"
msgstr "Commuta il tergicristallo"
-#: ../metadata/water.xml.in.h:16
+#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16
msgid "Water Effect"
msgstr "Effetto acqua"
-#: ../metadata/water.xml.in.h:17
+#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17
msgid "Water offset scale"
msgstr "Offset scala acqua"
-#: ../metadata/water.xml.in.h:18
+#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18
msgid "Wave effect from window title"
msgstr "Effetto onda dal titolo della finestra"
@@ -2796,51 +3245,66 @@ msgstr ""
msgid "Wobbly Windows"
msgstr "Finestre tremolanti"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:1
-msgid "Filter Linear"
-msgstr "Filtro lineare"
+#~ msgid "Command line 0"
+#~ msgstr "Riga di comando 0"
+
+#~ msgid "Run command 0"
+#~ msgstr "Esegui comando 0"
+
+#~ msgid "Screenshot commands"
+#~ msgstr "Comandi cattura schermata"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:5
-msgid "Use linear filter when zoomed in"
-msgstr "Usa il filtro lineare nell'ingrandimento"
+#~ msgid "Screenshot key bindings"
+#~ msgstr "Associazioni tasti per cattura schermata"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:6
-msgid "Zoom Desktop"
-msgstr "Ingrandisci desktop"
+#~ msgid "Filter Linear"
+#~ msgstr "Filtro lineare"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:7
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Aumenta ingrandimento"
+#~ msgid "Use linear filter when zoomed in"
+#~ msgstr "Usa il filtro lineare nell'ingrandimento"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:8
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Riduci ingrandimento"
+#~ msgid "Zoom Desktop"
+#~ msgstr "Ingrandisci desktop"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:9
-msgid "Zoom Pan"
-msgstr "Panoramica"
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Aumenta ingrandimento"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:10
-msgid "Zoom Speed"
-msgstr "Velocità zoom"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Riduci ingrandimento"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:11
-msgid "Zoom Timestep"
-msgstr "Intervallo zoom"
+#~ msgid "Zoom Pan"
+#~ msgstr "Panoramica"
+
+#~ msgid "Zoom Speed"
+#~ msgstr "Velocità zoom"
+
+#~ msgid "Zoom Timestep"
+#~ msgstr "Intervallo zoom"
# (ndt) non capisco cosa centri il cubo...
# dovrebbe funzionare anche senza...
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:12
-msgid "Zoom and pan desktop cube"
-msgstr "Ingrandisce ed esegue panoramiche del desktop"
+#~ msgid "Zoom and pan desktop cube"
+#~ msgstr "Ingrandisce ed esegue panoramiche del desktop"
+
+#~ msgid "Zoom factor"
+#~ msgstr "Fattore ingrandimento"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:13
-msgid "Zoom factor"
-msgstr "Fattore ingrandimento"
+#~ msgid "Zoom pan"
+#~ msgstr "Ingrandisce panoramica"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:14
-msgid "Zoom pan"
-msgstr "Ingrandisce panoramica"
+#~ msgid "Decrease window opacity"
+#~ msgstr "Riduce l'opacità della finestra"
+
+#~ msgid "Increase window opacity"
+#~ msgstr "Aumenta l'opacità della finestra"
+
+#~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valori di opacità per le finestre che dovrebbero essere traslucide in "
+#~ "modo predefinito"
+
+#~ msgid "Opacity windows"
+#~ msgstr "Opacità finestre"
#~ msgid "Background Images"
#~ msgstr "Immagini di sfondo"
@@ -2947,5 +3411,26 @@ msgstr "Ingrandisce panoramica"
#~ msgid "Plane to face 9"
#~ msgstr "Va al piano 9"
+# (ndt) devo ancora capirne l'utilità...
+# (ndt) descrizione plugin
+# (ndt) è il nome di una scheda
+# meglio stare sul corto
+# (ndt) pure questa è il nome di una scheda...
+# (ndt) lo so... lo so... a molti non andrà a genio! :)
+# (ndt) ometto skydome, tanto sono presenti solo tra le sue opzioni
+# (ndt) l'opzione per aprire il cubo e vedere le sue facce
+# quella superiore e inferiore non vengono contate...
+# (ndt) o principale?
+# (ndt) il funzionamento è questo:
+# prendere un oggetto, non una finestra, e cercare
+# di spostarlo in un'altra area di lavoro per far ruotare il cubo
+# (ndt) praticamente sposta il puntatore sul bordo di destra
+# (ndt) riesco a capire cosa faccia...
+# (ndt) mah...
+# (ndt) non è molto chiara in inglese
+# dovrebbe indicare l'applicazione da usare
+# per visualizzare le schermate
+# (ndt) termine un po' così...
+# indica le finestre che dovrebbero essere tremolanti quando sono 'catturate'
#~ msgid "Plane up"
#~ msgstr "Va al piano superiore"