diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 2059 |
1 files changed, 1272 insertions, 787 deletions
@@ -1,47 +1,49 @@ # Compiz Italian Translation -# Copyright (C) 2007 compiz's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Compiz package. -# Milo Casagrande <milo_casagrandeATyahoo.it>, 2007 # # **** Glossario **** # # -# enable -> usato sempre come 'attivare' -# viewport -> area di lavoro (fino a quando non sia effettivamente una concezione diversa) -# bevel, to -> smussare -# workaround -> alternativa -# sticky -> adesivo +# enable -> usato sempre come 'abilitare' +# viewport -> area visibile +# bevel, to -> smussare +# workaround -> alternativa +# sticky -> adesivo # jagged edges -> bordi dentellati (traduzione corretta) -# sidekick -> vortice -# skewer -> distorsione -# glide -> planata -# skydome -> volta del cielo (lo so... lo so... a molti non piacerà! :) ) -# fold -> ripiegatura (nelle sue varianti curva, orizzontale...) -# clamp -> blocca, bloccare -# shade -> sfumata, sfumare -# fade -> dissolvi, dissolvenza -# padding -> spaziatura -# pad -> spazio -# blur -> sfocato -# hotkey -> tasto di scelta rapida -# flip -> scorrere -# Scale -> Scala finestre (nome del plug-in), scala o scalare -# glow -> bagliore -# Opacify -> Opacizza (anche nome del plug-in); opacizzare -# opacity -> opacità (non è la trasparenza!) -# tilt -> inclinato/a, usato per la visualizzazione delle aree di lavoro -# sloppy -> lento (trovato solo una volta... ma potrebbe venir usato ancora) -# Inside Cube -> Dentro il cubo (la modalità) -# keybinding -> associazioni di tasti -# outline -> sagoma (nella modalità di ridimensionamento delle finestre) +# sidekick -> vortice +# skewer -> distorsione +# glide -> planata +# skydome -> volta del cielo (lo so... lo so... a molti non piacerà! :) ) +# fold -> ripiegatura (nelle sue varianti curva, orizzontale...) +# clamp -> blocca, bloccare +# shade -> sfumata, sfumare +# fade -> dissolvi, dissolvenza +# padding -> spaziatura +# pad -> spazio +# blur -> sfocato +# hotkey -> tasto di scelta rapida +# flip -> scorrere +# Scale -> Scala finestre (nome del plugin), scala o scalare, ridimensionare +# per immagini +# glow -> bagliore +# Opacify -> Opacizza (anche nome del plugin); opacizzare +# opacity -> opacità (non è la trasparenza!) +# tilt -> inclinato/a, usato per la visualizzazione delle aree di lavoro +# sloppy -> lento (trovato solo una volta... ma potrebbe venir usato ancora) +# Inside Cube -> Dentro il cubo (la modalità) +# keybinding -> associazione di tasti +# outline -> sagoma (nella modalità di ridimensionamento delle finestre) +# blend -> trasformazione/trasformare (ne ho parlato con un Flame Artist) # +# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: compiz_0.7.6\n" +"Project-Id-Version: compiz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-09 16:59+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-03 21:00+0200\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-15 18:27+0200\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -63,6 +65,43 @@ msgstr "Gestione finestre" msgid "Compiz" msgstr "Compiz" +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 +msgid "None" +msgstr "Niente" + +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4619 +msgid "Shade" +msgstr "Sfuma" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9 +msgid "Maximize" +msgstr "Massimizzato" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Massimizza orizzontalmente" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Massimizza verticalmente" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizza" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432 +msgid "Raise" +msgstr "Solleva" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433 +msgid "Lower" +msgstr "Abbassa" + +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4600 +#: ../metadata/core.xml.in.h:75 +msgid "Window Menu" +msgstr "Menù della finestra" + #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1 msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar." msgstr "" @@ -124,68 +163,59 @@ msgstr "Usa il tema Metacity" msgid "Use metacity theme when drawing window decorations" msgstr "Usa il tema Metacity per le decorazioni delle finestre" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4417 -#: ../metadata/core.xml.in.h:24 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4408 +#: ../metadata/core.xml.in.h:9 msgid "Close Window" msgstr "Chiude la finestra" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439 -#: ../metadata/core.xml.in.h:154 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4430 +#: ../metadata/core.xml.in.h:70 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Demassimizza la finestra" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4442 -#: ../metadata/core.xml.in.h:85 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4433 +#: ../metadata/core.xml.in.h:36 msgid "Maximize Window" msgstr "Massimizza la finestra" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4484 -#: ../metadata/core.xml.in.h:91 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4475 +#: ../metadata/core.xml.in.h:42 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizza la finestra" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4601 -#: ../metadata/core.xml.in.h:161 -msgid "Window Menu" -msgstr "Menù della finestra" - -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4620 -msgid "Shade" -msgstr "Sfuma" - -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4640 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4639 msgid "Make Above" msgstr "Porta sopra" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4666 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4665 msgid "Stick" msgstr "Blocca" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4686 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4685 msgid "Unshade" msgstr "De-sfuma" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4706 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4705 msgid "Unmake Above" msgstr "Porta sotto" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4732 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4731 msgid "Unstick" msgstr "Sblocca" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5089 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5067 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "La finestra «%s» non risponde." -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5098 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5076 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Forzare la chiusura dell'applicazione comporta la perdita delle modifiche " "non salvate." -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5113 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5091 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forza uscita" @@ -203,7 +233,7 @@ msgstr "Colore tratto" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:4 msgid "Annotate plugin" -msgstr "Plug-in per prendere annotazioni" +msgstr "Plugin per prendere annotazioni" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:5 msgid "Clear" @@ -221,9 +251,7 @@ msgstr "Disegna usando lo strumento" msgid "Fill color for annotations" msgstr "Colore riempimento per le annotazioni" -#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2 -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3 -#: ../metadata/water.xml.in.h:6 ../metadata/zoom.xml.in.h:2 +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 ../plugins/zoom/zoom.xml.in.h:2 msgid "Initiate" msgstr "Avvia" @@ -259,147 +287,147 @@ msgstr "Larghezza tratto" msgid "Stroke width for annotations" msgstr "Larghezza tratto per le annotazioni" -#: ../metadata/blur.xml.in.h:1 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 msgid "4xBilinear" -msgstr "4x bilineare" +msgstr "4× bilineare" -#: ../metadata/blur.xml.in.h:2 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 msgid "Alpha Blur" msgstr "Sfocatura alpha" -#: ../metadata/blur.xml.in.h:3 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3 msgid "Alpha blur windows" msgstr "Finestre in sfocatura" -#: ../metadata/blur.xml.in.h:4 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4 msgid "Blur Filter" msgstr "Filtro sfocatura" -#: ../metadata/blur.xml.in.h:5 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5 msgid "Blur Occlusion" msgstr "Sfocare le occlusioni" -#: ../metadata/blur.xml.in.h:6 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6 msgid "Blur Saturation" msgstr "Saturazione sfocatura" -#: ../metadata/blur.xml.in.h:7 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7 msgid "Blur Speed" msgstr "Velocità sfocatura" -#: ../metadata/blur.xml.in.h:8 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8 msgid "Blur Windows" msgstr "Finestre sfocate" -#: ../metadata/blur.xml.in.h:9 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9 msgid "Blur behind translucent parts of windows" msgstr "Sfocatura dietro la parte traslucida delle finestre" -#: ../metadata/blur.xml.in.h:10 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10 msgid "Blur saturation" msgstr "Saturazione sfocatura" -# (ndt) descrizione del plug-in -#: ../metadata/blur.xml.in.h:11 +# (ndt) descrizione del plugin +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11 msgid "Blur windows" msgstr "Sfoca le finestre" # (ndt) suggerimento -#: ../metadata/blur.xml.in.h:12 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12 msgid "Blur windows that doesn't have focus" msgstr "Sfoca le finestre che non hanno il focus" # (ndt) suggerimento -#: ../metadata/blur.xml.in.h:13 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13 msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." msgstr "" "Disabilita la sfocatura delle regioni dello schermo oscurate da altre " "finestre." # (ndt) suggerimento -#: ../metadata/blur.xml.in.h:14 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14 msgid "Filter method used for blurring" msgstr "Filtro usato per la sfocatura" # (ndt) opzione # anche se non mi convince come traduzione -#: ../metadata/blur.xml.in.h:15 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15 msgid "Focus Blur" msgstr "Sfocare al focus" -#: ../metadata/blur.xml.in.h:16 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16 msgid "Focus blur windows" msgstr "Finestre da sfocare" -#: ../metadata/blur.xml.in.h:17 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17 msgid "Gaussian" msgstr "Gaussiano" -#: ../metadata/blur.xml.in.h:18 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18 msgid "Gaussian Radius" msgstr "Raggio gaussiano" -#: ../metadata/blur.xml.in.h:19 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 msgid "Gaussian Strength" msgstr "Resistenza gaussiana" # (ndt) suggerimento -#: ../metadata/blur.xml.in.h:20 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20 msgid "Gaussian radius" msgstr "Il raggio gaussiano" # (ndt) suggerimento -#: ../metadata/blur.xml.in.h:21 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21 msgid "Gaussian strength" msgstr "La resistenza gaussiana" -#: ../metadata/blur.xml.in.h:22 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22 msgid "Independent texture fetch" msgstr "Recupero texture indipendente" -#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:24 -#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:13 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13 msgid "Mipmap" msgstr "Mipmap" # (ndt) preferisco mettere così... altrimenti # non si capisce subito -#: ../metadata/blur.xml.in.h:24 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24 msgid "Mipmap LOD" msgstr "Livello dettaglio" # (ndt) suggerimento -#: ../metadata/blur.xml.in.h:25 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25 msgid "Mipmap level-of-detail" msgstr "Livello dettaglio mipmap" -#: ../metadata/blur.xml.in.h:26 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26 msgid "Pulse" msgstr "Pulsazione" -#: ../metadata/blur.xml.in.h:27 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27 msgid "Pulse effect" msgstr "Effetto pulsazione" -#: ../metadata/blur.xml.in.h:28 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28 msgid "" "Use the available texture units to do as many as possible independent " "texture fetches." msgstr "" -"Utilizza le unita texture disponibili per effettuare tutti i possibili " +"Utilizza le unità texture disponibili per effettuare tutti i possibili " "recuperi texture indipendenti." -#: ../metadata/blur.xml.in.h:29 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29 msgid "Window blur speed" msgstr "Velocità sfocatura finestra" # (ndt) suggerimento -#: ../metadata/blur.xml.in.h:30 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30 msgid "Windows that should be affected by focus blur" msgstr "Tipi di finestre a cui applicare la sfocatura al focus" # (ndt) suggerimento -#: ../metadata/blur.xml.in.h:31 +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31 msgid "Windows that should be use alpha blur by default" msgstr "" "Tipi di finestre a cui applicare la sfocatura alpha in modo predefinito" @@ -413,12 +441,108 @@ msgstr "Clona output" msgid "Initiate clone selection" msgstr "Avvia selezione clone" -# (ndt) descrizione plug-in +# (ndt) descrizione plugin #: ../metadata/clone.xml.in.h:4 msgid "Output clone handler" msgstr "Gestore output clonato" -#: ../metadata/core.xml.in.h:1 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "" +"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell " +"identificato da command0" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" +msgstr "" +"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell " +"identificato da command1" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "" +"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell " +"identificato da command10" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "" +"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell " +"identificato da command11" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "" +"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell " +"identificato da command12" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "" +"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell " +"identificato da command3" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "" +"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell " +"identificato da command4" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "" +"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell " +"identificato da command5" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "" +"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell " +"identificato da command6" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "" +"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell " +"identificato da command7" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "" +"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell " +"identificato da command8" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "" +"Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell " +"identificato da command9" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command0" @@ -426,7 +550,7 @@ msgstr "" "Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell " "identificato da command0" -#: ../metadata/core.xml.in.h:2 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command1" @@ -434,7 +558,7 @@ msgstr "" "Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell " "identificato da command1" -#: ../metadata/core.xml.in.h:3 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command10" @@ -442,7 +566,7 @@ msgstr "" "Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell " "identificato da command10" -#: ../metadata/core.xml.in.h:4 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command11" @@ -450,7 +574,7 @@ msgstr "" "Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell " "identificato da command11" -#: ../metadata/core.xml.in.h:5 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command2" @@ -458,7 +582,7 @@ msgstr "" "Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell " "identificato da command2" -#: ../metadata/core.xml.in.h:6 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command3" @@ -466,7 +590,7 @@ msgstr "" "Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell " "identificato da command3" -#: ../metadata/core.xml.in.h:7 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command4" @@ -474,7 +598,7 @@ msgstr "" "Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell " "identificato da command4" -#: ../metadata/core.xml.in.h:8 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command5" @@ -482,7 +606,7 @@ msgstr "" "Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell " "identificato da command5" -#: ../metadata/core.xml.in.h:9 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command6" @@ -490,7 +614,7 @@ msgstr "" "Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell " "identificato da command6" -#: ../metadata/core.xml.in.h:10 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command7" @@ -498,7 +622,7 @@ msgstr "" "Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell " "identificato da command7" -#: ../metadata/core.xml.in.h:11 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command8" @@ -506,7 +630,7 @@ msgstr "" "Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell " "identificato da command8" -#: ../metadata/core.xml.in.h:12 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command9" @@ -514,199 +638,366 @@ msgstr "" "Un'associazione di tasti che, quando invocata, esegue il comando della shell " "identificato da command9" -#: ../metadata/core.xml.in.h:13 -msgid "Active Plugins" -msgstr "Plug-in attivi" +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "" +"Un'associazione a un bordo che, quando invocata, esegue il comando della " +"shell identificato da command0" -# (ndt) io non la capisco come frase... -#: ../metadata/core.xml.in.h:14 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26 msgid "" -"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" msgstr "" -"Consenti il disegno finestre a schermo intero di non essere reindirizzato a " -"pixmap fuori schermo" +"Un'associazione a un bordo che, quando invocata, esegue il comando della " +"shell identificato da command1" -#: ../metadata/core.xml.in.h:15 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Segnale acustico udibile" +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "" +"Un'associazione a un bordo che, quando invocata, esegue il comando della " +"shell identificato da command10" -#: ../metadata/core.xml.in.h:16 -msgid "Audible system beep" -msgstr "Suono di sistema udibile" +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "" +"Un'associazione a un bordo che, quando invocata, esegue il comando della " +"shell identificato da command11" -# (ndt) non serve fare clic sulla finestra per sollevarla -# non per darle il focus, solo per sollevarla -#: ../metadata/core.xml.in.h:17 -msgid "Auto-Raise" -msgstr "Sollevare automaticamente" +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "" +"Un'associazione a un bordo che, quando invocata, esegue il comando della " +"shell identificato da command2" -# (ndt) non mi piace molto... ma andrebbe trovato anche di meglio -# per quella sopra -#: ../metadata/core.xml.in.h:18 -msgid "Auto-Raise Delay" -msgstr "Ritardo solleva automaticamente" +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "" +"Un'associazione a un bordo che, quando invocata, esegue il comando della " +"shell identificato da command3" -#: ../metadata/core.xml.in.h:19 -msgid "Automatic detection of output devices" -msgstr "Rilevamento automatico dispositivi di output" +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "" +"Un'associazione a un bordo che, quando invocata, esegue il comando della " +"shell identificato da command4" -#: ../metadata/core.xml.in.h:20 -msgid "Automatic detection of refresh rate" -msgstr "Rilevamento automatico della frequenza di aggiornamento" +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "" +"Un'associazione a un bordo che, quando invocata, esegue il comando della " +"shell identificato da command5" -#: ../metadata/core.xml.in.h:21 -msgid "Best" -msgstr "Ottimo" +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "" +"Un'associazione a un bordo che, quando invocata, esegue il comando della " +"shell identificato da command6" -# (ndt) opzione -#: ../metadata/core.xml.in.h:22 -msgid "Click To Focus" -msgstr "Fare clic per il focus" +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "" +"Un'associazione a un bordo che, quando invocata, esegue il comando della " +"shell identificato da command7" -#: ../metadata/core.xml.in.h:23 -msgid "Click on window moves input focus to it" -msgstr "Fare clic sulla finestra per spostare il focus su di essa" +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "" +"Un'associazione a un bordo che, quando invocata, esegue il comando della " +"shell identificato da command8" -#: ../metadata/core.xml.in.h:25 -msgid "Close active window" -msgstr "Chiude finestra attiva" +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "" +"Un'associazione a un bordo che, quando invocata, esegue il comando della " +"shell identificato da command9" -#: ../metadata/core.xml.in.h:26 -msgid "Command line 0" -msgstr "Riga di comando 0" +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37 +msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" +msgstr "Assegna associazioni ai comandi" -#: ../metadata/core.xml.in.h:27 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38 +msgid "Button Bindings" +msgstr "Associazioni" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40 msgid "Command line 1" msgstr "Riga di comando 1" -#: ../metadata/core.xml.in.h:28 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41 msgid "Command line 10" msgstr "Riga di comando 10" -#: ../metadata/core.xml.in.h:29 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42 msgid "Command line 11" msgstr "Riga di comando 11" -#: ../metadata/core.xml.in.h:30 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:42 +msgid "Command line 12" +msgstr "Riga di comando 12" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43 msgid "Command line 2" msgstr "Riga di comando 2" -#: ../metadata/core.xml.in.h:31 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44 msgid "Command line 3" msgstr "Riga di comando 3" -#: ../metadata/core.xml.in.h:32 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45 msgid "Command line 4" msgstr "Riga di comando 4" -#: ../metadata/core.xml.in.h:33 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46 msgid "Command line 5" msgstr "Riga di comando 5" -#: ../metadata/core.xml.in.h:34 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47 msgid "Command line 6" msgstr "Riga di comando 6" -#: ../metadata/core.xml.in.h:35 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 msgid "Command line 7" msgstr "Riga di comando 7" -#: ../metadata/core.xml.in.h:36 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49 msgid "Command line 8" msgstr "Riga di comando 8" -#: ../metadata/core.xml.in.h:37 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 msgid "Command line 9" msgstr "Riga di comando 9" -#: ../metadata/core.xml.in.h:38 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51 msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" msgstr "" "Riga di comando da eseguire nella shell quando viene invocato run_command0" -#: ../metadata/core.xml.in.h:39 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" msgstr "" "Riga di comando da eseguire nella shell quando viene invocato run_command1" -#: ../metadata/core.xml.in.h:40 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53 msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" msgstr "" "Riga di comando da eseguire nella shell quando viene invocato run_command10" -#: ../metadata/core.xml.in.h:41 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" msgstr "" "Riga di comando da eseguire nella shell quando viene invocato run_comman11" -#: ../metadata/core.xml.in.h:42 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55 msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" msgstr "" "Riga di comando da eseguire nella shell quando viene invocato run_command2" -#: ../metadata/core.xml.in.h:43 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" msgstr "" "Riga di comando da eseguire nella shell quando viene invocato run_command3" -#: ../metadata/core.xml.in.h:44 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57 msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" msgstr "" "Riga di comando da eseguire nella shell quando viene invocato run_command4" -#: ../metadata/core.xml.in.h:45 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" msgstr "" "Riga di comando da eseguire nella shell quando viene invocato run_command5" -#: ../metadata/core.xml.in.h:46 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59 msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" msgstr "" "Riga di comando da eseguire nella shell quando viene invocato run_command6" -#: ../metadata/core.xml.in.h:47 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" msgstr "" "Riga di comando da eseguire nella shell quando viene invocato run_command7" -#: ../metadata/core.xml.in.h:48 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61 msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" msgstr "" "Riga di comando da eseguire nella shell quando viene invocato run_command8" -#: ../metadata/core.xml.in.h:49 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" msgstr "" "Riga di comando da eseguire nella shell quando viene invocato run_command9" -#: ../metadata/core.xml.in.h:50 -msgid "Decrease Opacity" -msgstr "Riduci opacità" +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63 +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 +msgid "Commands" +msgstr "Comandi" -#: ../metadata/core.xml.in.h:51 -msgid "Decrease window opacity" -msgstr "Riduce l'opacità della finestra" +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 +msgid "Edge Bindings" +msgstr "Associazioni ai bordi" -#: ../metadata/core.xml.in.h:52 +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Associazioni di tasti" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67 +msgid "Run command 1" +msgstr "Esegui comando 1" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 +msgid "Run command 10" +msgstr "Esegui comando 10" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69 +msgid "Run command 11" +msgstr "Esegui comando 11" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:69 +msgid "Run command 12" +msgstr "Esegui comando 12" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 +msgid "Run command 2" +msgstr "Esegui comando 2" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71 +msgid "Run command 3" +msgstr "Esegui comando 3" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 +msgid "Run command 4" +msgstr "Esegui comando 4" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73 +msgid "Run command 5" +msgstr "Esegui comando 5" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 +msgid "Run command 6" +msgstr "Esegui comando 6" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75 +msgid "Run command 7" +msgstr "Esegui comando 7" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 +msgid "Run command 8" +msgstr "Esegui comando 8" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77 +msgid "Run command 9" +msgstr "Esegui comando 9" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:1 +msgid "Active Plugins" +msgstr "Plugin attivi" + +# (ndt) io non la capisco come frase... +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 +msgid "" +"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" +msgstr "" +"Consenti il disegno finestre a schermo intero di non essere reindirizzato a " +"pixmap fuori schermo" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:2 +msgid "Audible Bell" +msgstr "Segnale acustico udibile" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:3 +msgid "Audible system beep" +msgstr "Suono di sistema udibile" + +# (ndt) non serve fare clic sulla finestra per sollevarla +# non per darle il focus, solo per sollevarla +#: ../metadata/core.xml.in.h:4 +msgid "Auto-Raise" +msgstr "Sollevare automaticamente" + +# (ndt) non mi piace molto... ma andrebbe trovato anche di meglio +# per quella sopra +#: ../metadata/core.xml.in.h:5 +msgid "Auto-Raise Delay" +msgstr "Ritardo solleva automaticamente" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:6 +msgid "Automatic detection of output devices" +msgstr "Rilevamento automatico dispositivi di output" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 +msgid "Automatic detection of refresh rate" +msgstr "Rilevamento automatico della frequenza di aggiornamento" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1 +msgid "Best" +msgstr "Ottimo" + +# (ndt) opzione +#: ../metadata/core.xml.in.h:7 +msgid "Click To Focus" +msgstr "Fare clic per il focus" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:8 +msgid "Click on window moves input focus to it" +msgstr "Fare clic sulla finestra per spostare il focus su di essa" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:10 +msgid "Close active window" +msgstr "Chiude finestra attiva" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:11 msgid "Default Icon" msgstr "Icona predefinita" # (ndt) suggerimento -#: ../metadata/core.xml.in.h:53 +#: ../metadata/core.xml.in.h:12 msgid "Default window icon image" msgstr "Icona finestra predefinita" +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16 +msgid "Desktop Size" +msgstr "Dimensione desktop" + # (ndt) opzione -#: ../metadata/core.xml.in.h:54 +#: ../metadata/core.xml.in.h:13 msgid "Detect Outputs" msgstr "Rilevare output" # (ndt) opzione -#: ../metadata/core.xml.in.h:55 +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 msgid "Detect Refresh Rate" msgstr "Rilevare frequenza aggiornamento" -#: ../metadata/core.xml.in.h:56 +# (ndt) è il nome di una scheda +# meglio stare sul corto +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19 +msgid "Display Settings" +msgstr "Impostazioni visualizzazione" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:14 msgid "" "Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " "taken." @@ -714,457 +1005,350 @@ msgstr "" "Tempo che il puntatore deve restare su un bordo dello schermo prima che " "venga eseguita un'azione." -#: ../metadata/core.xml.in.h:57 +#: ../metadata/core.xml.in.h:15 msgid "Edge Trigger Delay" msgstr "Ritardo azione bordo" -#: ../metadata/core.xml.in.h:58 +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2 msgid "Fast" msgstr "Veloce" -#: ../metadata/core.xml.in.h:59 +# (ndt) pure questa è il nome di una scheda... +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23 +msgid "Focus & Raise Behaviour" +msgstr "Focus e comportamento sollevamento" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:16 msgid "Focus Prevention Level" msgstr "Livello di prevenzione del focus" # (ndt) non è molto chiara... -#: ../metadata/core.xml.in.h:60 +#: ../metadata/core.xml.in.h:17 msgid "Focus Prevention Windows" msgstr "Finestre che prevengono il focus" -#: ../metadata/core.xml.in.h:61 +#: ../metadata/core.xml.in.h:18 msgid "Focus prevention windows" msgstr "Tipi di finestre che prevengono il focus" -#: ../metadata/core.xml.in.h:62 +# (ndt) è anche opzione +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6 msgid "Force independent output painting." -msgstr "Forza la colorazione indipendente dell'output." +msgstr "Forzare la colorazione indipendente dell'output" -#: ../metadata/core.xml.in.h:63 +#: ../metadata/core.xml.in.h:19 msgid "General Options" msgstr "Opzioni generali" -#: ../metadata/core.xml.in.h:64 +#: ../metadata/core.xml.in.h:20 msgid "General compiz options" msgstr "Opzioni generali di Compiz" -#: ../metadata/core.xml.in.h:65 +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3 msgid "Good" msgstr "Buono" # (ndt) originale poco chiara... -#: ../metadata/core.xml.in.h:66 +#: ../metadata/core.xml.in.h:21 msgid "Hide Skip Taskbar Windows" msgstr "Nascondi finestre della barra delle applicazioni di tralasciamento" -#: ../metadata/core.xml.in.h:67 +#: ../metadata/core.xml.in.h:22 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Nasconde tutte le finestre e dà il focus alla scrivania" -#: ../metadata/core.xml.in.h:68 +#: ../metadata/core.xml.in.h:23 msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" msgstr "" "Nasconde le finestre non nella barra delle applicazioni durante " "l'attivazione della modalità di visualizzazione della scrivania" -#: ../metadata/core.xml.in.h:69 +#: ../metadata/core.xml.in.h:24 msgid "High" msgstr "Alto" -#: ../metadata/core.xml.in.h:70 +#: ../metadata/core.xml.in.h:25 msgid "Horizontal Virtual Size" msgstr "Dimensioni virtuali orizzontali" -#: ../metadata/core.xml.in.h:71 +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4 msgid "If available use compression for textures converted from images" msgstr "" "Se disponibile, usa la compressione per le texture convertite dalle immagini" -#: ../metadata/core.xml.in.h:72 +#: ../metadata/core.xml.in.h:26 msgid "Ignore Hints When Maximized" msgstr "Ignorare suggerimenti quando massimizzata" -#: ../metadata/core.xml.in.h:73 +#: ../metadata/core.xml.in.h:27 msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" msgstr "" "Ignora i suggerimenti su aspetto e incremento dimensioni quando la finestra " "è massimizzata" -#: ../metadata/core.xml.in.h:74 -msgid "Increase Opacity" -msgstr "Aumenta opacità" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:75 -msgid "Increase window opacity" -msgstr "Aumenta l'opacità della finestra" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:76 +#: ../metadata/core.xml.in.h:28 msgid "Interval before raising selected windows" msgstr "Intervallo di tempo prima di sollevare le finestre selezionate" -#: ../metadata/core.xml.in.h:77 +#: ../metadata/core.xml.in.h:29 msgid "Interval between ping messages" msgstr "Intervallo tra i messaggi di ping" -#: ../metadata/core.xml.in.h:78 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41 +msgid "Key bindings" +msgstr "Associazioni di tasti" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:30 msgid "Level of focus stealing prevention" msgstr "Livello di prevenzione del focus" -#: ../metadata/core.xml.in.h:79 +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5 msgid "Lighting" msgstr "Illuminazione" -#: ../metadata/core.xml.in.h:80 +#: ../metadata/core.xml.in.h:31 msgid "List of currently active plugins" -msgstr "Elenco dei plug-in attualmente attivi" +msgstr "Elenco dei plugin attualmente attivi" -#: ../metadata/core.xml.in.h:81 +#: ../metadata/core.xml.in.h:32 msgid "List of strings describing output devices" msgstr "Elenco di stringhe che descrivono i dispositivi di output" -#: ../metadata/core.xml.in.h:82 +#: ../metadata/core.xml.in.h:33 msgid "Low" msgstr "Basso" -#: ../metadata/core.xml.in.h:83 +#: ../metadata/core.xml.in.h:34 msgid "Lower Window" msgstr "Abbassa finestra" -#: ../metadata/core.xml.in.h:84 +#: ../metadata/core.xml.in.h:35 msgid "Lower window beneath other windows" msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre" -#: ../metadata/core.xml.in.h:86 +#: ../metadata/core.xml.in.h:37 msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "Massimizza finestra in orizzontale" -#: ../metadata/core.xml.in.h:87 +#: ../metadata/core.xml.in.h:38 msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "Massimizza finestra in verticale" -#: ../metadata/core.xml.in.h:88 +#: ../metadata/core.xml.in.h:39 msgid "Maximize active window" msgstr "Massimizza la finestra attiva" -#: ../metadata/core.xml.in.h:89 +#: ../metadata/core.xml.in.h:40 msgid "Maximize active window horizontally" msgstr "Massimizza la finestra attiva in orizzontale" -#: ../metadata/core.xml.in.h:90 +#: ../metadata/core.xml.in.h:41 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Massimizza la finestra attiva in verticale" -#: ../metadata/core.xml.in.h:92 +#: ../metadata/core.xml.in.h:43 msgid "Minimize active window" msgstr "Minimizza la finestra attiva" +#: ../metadata/core.xml.in.h:44 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + # (ndt) qui non scrivania perché si possono avere più scrivanie # intese come aree di lavoro su diversi desktop. Questo indica proprio # il numero di desktop virtuali -#: ../metadata/core.xml.in.h:93 +#: ../metadata/core.xml.in.h:45 msgid "Number of Desktops" msgstr "Numero di desktop" -#: ../metadata/core.xml.in.h:94 +#: ../metadata/core.xml.in.h:46 msgid "Number of virtual desktops" msgstr "Numero di desktop virtuali" -#: ../metadata/core.xml.in.h:95 +#: ../metadata/core.xml.in.h:47 msgid "Off" msgstr "Spento" -#: ../metadata/core.xml.in.h:96 +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6 msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" msgstr "" "Esegue aggiornamenti dello schermo solo durante periodo di cancellazione " "verticale" -#: ../metadata/core.xml.in.h:97 -msgid "Opacity Step" -msgstr "Passo opacità" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:98 -msgid "Opacity change step" -msgstr "Passo di modifica dell'opacità" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:99 -msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default" -msgstr "" -"Valori di opacità per le finestre che dovrebbero essere traslucide in modo " -"predefinito" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:100 -msgid "Opacity window values" -msgstr "Valori opacità finestra" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:101 -msgid "Opacity windows" -msgstr "Opacità finestre" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:102 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Apre un terminale" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:103 +#: ../metadata/core.xml.in.h:48 msgid "Outputs" msgstr "Output" -#: ../metadata/core.xml.in.h:104 +#: ../metadata/core.xml.in.h:49 msgid "Overlapping Output Handling" msgstr "Gestione output sovrapposto" -#: ../metadata/core.xml.in.h:105 +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7 msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap" msgstr "" "Colora ogni dispositivo di ouptut indipendentemente, anche se i dispositivi " "si sovrappongono" -#: ../metadata/core.xml.in.h:106 +#: ../metadata/core.xml.in.h:50 msgid "Ping Delay" msgstr "Ritardo ping" -#: ../metadata/core.xml.in.h:107 +#: ../metadata/core.xml.in.h:51 msgid "Prefer larger output" msgstr "Preferire output più grande" -#: ../metadata/core.xml.in.h:108 +#: ../metadata/core.xml.in.h:52 msgid "Prefer smaller output" msgstr "Preferire output più piccolo" -#: ../metadata/core.xml.in.h:109 +#: ../metadata/core.xml.in.h:53 msgid "Raise On Click" msgstr "Sollevare al clic" -#: ../metadata/core.xml.in.h:110 +#: ../metadata/core.xml.in.h:54 msgid "Raise Window" msgstr "Solleva finestra" -#: ../metadata/core.xml.in.h:111 +#: ../metadata/core.xml.in.h:55 msgid "Raise selected windows after interval" msgstr "Porta la finestra selezionata in primo piano dopo un intervallo" -#: ../metadata/core.xml.in.h:112 +#: ../metadata/core.xml.in.h:56 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Solleva la finestra al di sopra delle altre finestre" -#: ../metadata/core.xml.in.h:113 +#: ../metadata/core.xml.in.h:57 msgid "Raise windows when clicked" msgstr "Solleva le finestre al clic" -#: ../metadata/core.xml.in.h:114 +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8 msgid "Refresh Rate" msgstr "Frequenza di aggiornamento" -#: ../metadata/core.xml.in.h:115 -msgid "Run Dialog" -msgstr "Finestra di dialogo «Esegui applicazione»" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:116 -msgid "Run command 0" -msgstr "Esegui comando 0" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:117 -msgid "Run command 1" -msgstr "Esegui comando 1" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:118 -msgid "Run command 10" -msgstr "Esegui comando 10" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:119 -msgid "Run command 11" -msgstr "Esegui comando 11" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:120 -msgid "Run command 2" -msgstr "Esegui comando 2" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:121 -msgid "Run command 3" -msgstr "Esegui comando 3" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:122 -msgid "Run command 4" -msgstr "Esegui comando 4" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:123 -msgid "Run command 5" -msgstr "Esegui comando 5" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:124 -msgid "Run command 6" -msgstr "Esegui comando 6" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:125 -msgid "Run command 7" -msgstr "Esegui comando 7" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:126 -msgid "Run command 8" -msgstr "Esegui comando 8" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:127 -msgid "Run command 9" -msgstr "Esegui comando 9" - # (ndt) questo non è altro che un numero per indicare # quante aree di lavoro in orizzontale usare -#: ../metadata/core.xml.in.h:128 +#: ../metadata/core.xml.in.h:58 msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" msgstr "Moltiplicatore dimensione schermo per dimensioni virtuali orizzontali" # (ndt) questo invece indica quante aree di lavoro in verticale # usare: se il valore di prima è 4 e questo 2, si hanno in totale 8 aree di lavoro # su due file -#: ../metadata/core.xml.in.h:129 +#: ../metadata/core.xml.in.h:59 msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" msgstr "Moltiplicatore dimensione schermo per dimensioni virtuali verticali" -#: ../metadata/core.xml.in.h:130 -msgid "Screenshot command line" -msgstr "Riga di comando per cattura schermata" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:131 +#: ../metadata/core.xml.in.h:60 msgid "Show Desktop" msgstr "Mostra scrivania" -#: ../metadata/core.xml.in.h:132 -msgid "Show Main Menu" -msgstr "Mostra menù principale" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:133 -msgid "Show Run Application dialog" -msgstr "Mostra finestra di dialogo «Esegui applicazione»" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:134 -msgid "Show the main menu" -msgstr "Mostra il menù principale" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:135 +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9 msgid "Slow Animations" msgstr "Animazioni lente" -#: ../metadata/core.xml.in.h:136 +#: ../metadata/core.xml.in.h:61 msgid "Smart mode" msgstr "Modalità intelligente" -#: ../metadata/core.xml.in.h:137 +# (ndt) opzione in ccsm +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9 msgid "Sync To VBlank" -msgstr "Sincronizza con VBlank" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:138 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Cattura schermata" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:139 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Cattura un'istantanea di una finestra" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:140 -msgid "Terminal command line" -msgstr "Riga di comando terminale" +msgstr "Sincronizzare con VBlank" -#: ../metadata/core.xml.in.h:141 +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10 msgid "Texture Compression" msgstr "Compressione texture" -#: ../metadata/core.xml.in.h:142 +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11 msgid "Texture Filter" msgstr "Filtro texture" # (ndt) suggerimento della voce precedente -#: ../metadata/core.xml.in.h:143 +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12 msgid "Texture filtering" msgstr "Modalità di filtro texture" -#: ../metadata/core.xml.in.h:144 +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10 msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" msgstr "La velocità di aggiornamento della schermata (volte/secondo)" -#: ../metadata/core.xml.in.h:145 +#: ../metadata/core.xml.in.h:62 msgid "Toggle Window Maximized" msgstr "Commuta finestra massimizzata" -#: ../metadata/core.xml.in.h:146 +#: ../metadata/core.xml.in.h:63 msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" msgstr "Commuta finestra massimizzata in orizzontale" -#: ../metadata/core.xml.in.h:147 +#: ../metadata/core.xml.in.h:64 msgid "Toggle Window Maximized Vertically" msgstr "Commuta finestra massimizzata in verticale" -#: ../metadata/core.xml.in.h:148 +#: ../metadata/core.xml.in.h:65 msgid "Toggle Window Shaded" msgstr "Commuta finestra sfumata" -#: ../metadata/core.xml.in.h:149 +#: ../metadata/core.xml.in.h:66 msgid "Toggle active window maximized" msgstr "Commuta finestra attiva massimizzata" -#: ../metadata/core.xml.in.h:150 +#: ../metadata/core.xml.in.h:67 msgid "Toggle active window maximized horizontally" msgstr "Commuta finestra attiva massimizzata in orizzontale" -#: ../metadata/core.xml.in.h:151 +#: ../metadata/core.xml.in.h:68 msgid "Toggle active window maximized vertically" msgstr "Commuta finestra attiva massimizzata in verticale" -#: ../metadata/core.xml.in.h:152 +#: ../metadata/core.xml.in.h:69 msgid "Toggle active window shaded" msgstr "Commuta finestra attiva sfumata" -#: ../metadata/core.xml.in.h:153 +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11 msgid "Toggle use of slow animations" msgstr "Commuta l'uso di animazioni lente" -#: ../metadata/core.xml.in.h:155 +#: ../metadata/core.xml.in.h:71 msgid "Unmaximize active window" msgstr "Demassimizza finestra attiva" # (ndt) poco chiara -#: ../metadata/core.xml.in.h:156 +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12 msgid "Unredirect Fullscreen Windows" msgstr "Annullare re-indirizzamento finestre a schermo intero" -#: ../metadata/core.xml.in.h:157 +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13 msgid "Use diffuse light when screen is transformed" msgstr "Usa luce diffusa alla trasformazione della schermata" # (ndt) su quante righe mettere le aree di lavoro -#: ../metadata/core.xml.in.h:158 +#: ../metadata/core.xml.in.h:72 msgid "Vertical Virtual Size" msgstr "Dimensioni virtuali verticali" -#: ../metadata/core.xml.in.h:159 +#: ../metadata/core.xml.in.h:73 msgid "Very High" msgstr "Molto alto" -#: ../metadata/core.xml.in.h:160 +#: ../metadata/core.xml.in.h:74 msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" msgstr "Quale dei dispositivi di output sovrapposto deve essere preferito" -#: ../metadata/core.xml.in.h:162 +#: ../metadata/core.xml.in.h:76 msgid "Window menu button binding" msgstr "Associazione pulsante menù finestra" -#: ../metadata/core.xml.in.h:163 +#: ../metadata/core.xml.in.h:77 msgid "Window menu key binding" msgstr "Associazione tasto menù finestra" -#: ../metadata/core.xml.in.h:164 -msgid "Window screenshot command line" -msgstr "Riga di comando cattura schermata finestra" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:165 -msgid "Windows that should be translucent by default" -msgstr "Finestre che dovrebbero essere traslucide in modo predefinito" - #: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1 msgid "Acceleration" msgstr "Accelerazione" #: ../metadata/cube.xml.in.h:2 msgid "Adjust Image" -msgstr "Regolare immagine" +msgstr "Adattare immagine" #: ../metadata/cube.xml.in.h:3 msgid "Adjust top face image to rotation" @@ -1182,180 +1366,193 @@ msgstr "Animare la volta del cielo" msgid "Animate skydome when rotating cube" msgstr "Anima la volta del cielo alla rotazione del cubo" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspetto" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:8 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:8 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3 +msgid "Behaviour" +msgstr "Comportamento" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:10 msgid "Color of top and bottom sides of the cube" msgstr "Colore dei lati superiore e inferiore del cubo" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:11 msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient" msgstr "" "Colore finale da utilizzare per il gradiente inferiore della volta del cielo" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:10 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:12 msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient" msgstr "" "Colore iniziale da utilizzare per il gradiente superiore della volta del " "cielo" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:11 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:13 +msgid "Cube Caps" +msgstr "Capi del cubo" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:14 msgid "Cube Color" msgstr "Colore cubo" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:12 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:15 msgid "Desktop Cube" msgstr "Desktop cubico" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:13 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:16 msgid "Fold Acceleration" msgstr "Accelerazione ripiegatura" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:14 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:17 msgid "Fold Speed" msgstr "Velocità ripiegatura" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:15 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:18 msgid "Fold Timestep" msgstr "Intervallo ripiegatura" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:16 ../metadata/switcher.xml.in.h:10 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10 msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" msgstr "" "Genera mipmap quando possibile per migliorare la qualità di ridimensionamento" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:17 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:20 msgid "Go back to previous slide" msgstr "Torna a diapositiva precedente" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:18 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:21 msgid "Image files" msgstr "File immagine" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:22 msgid "Image to use as texture for the skydome" msgstr "Immagine da utilizzare come texture per la volta del cielo" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:20 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:23 msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven." msgstr "" "Inizializza la trasparenza del cubo solo se la rotazione è gestita col mouse." -#: ../metadata/cube.xml.in.h:21 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:24 msgid "Inside Cube" msgstr "Dentro il cubo" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:22 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:25 msgid "Inside cube" msgstr "Punto di vista dall'interno del cubo" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:23 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:26 msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube" msgstr "" "Elenco di file PNG e SVG da visualizzare sulla faccia superiore del cubo" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:25 ../metadata/place.xml.in.h:7 -#: ../metadata/scale.xml.in.h:17 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 msgid "Multi Output Mode" msgstr "Modalità multi-output" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:26 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:29 msgid "Multiple cubes" msgstr "Cubi multipli" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:27 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:30 msgid "Next Slide" msgstr "Diapositiva successiva" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:31 msgid "One big cube" msgstr "Un grande cubo" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:29 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:32 msgid "Opacity During Rotation" msgstr "Opacità durante la rotazione" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:30 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:33 msgid "Opacity When Not Rotating" msgstr "Opacità quando fermo" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:31 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:34 msgid "Opacity of desktop window during rotation." msgstr "Opacità del desktop durante la rotazione." -#: ../metadata/cube.xml.in.h:32 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:35 msgid "Opacity of desktop window when not rotating." msgstr "Opacità del desktop quando non sta ruotando." -#: ../metadata/cube.xml.in.h:33 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:36 msgid "Place windows on cube" msgstr "Posiziona le finestre su un cubo" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:34 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:37 msgid "Prev Slide" msgstr "Diapositiva precedente" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:35 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:38 msgid "Render skydome" msgstr "Visualizza la volta del cielo" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:36 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:39 msgid "Scale image" msgstr "Ridimensionare immagine" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:37 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:40 msgid "Scale images to cover top face of cube" msgstr "Ridimensiona le immagini per coprire la faccia superiore del cubo" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:38 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:41 msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used." msgstr "" "Stabilisce come visualizzare il cubo se sono utilizzati dispositivi multipli " "per l'output." # (ndt) lo so... lo so... a molti non andrà a genio! :) -#: ../metadata/cube.xml.in.h:39 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:42 msgid "Skydome" msgstr "Volta del cielo" # (ndt) ometto skydome, tanto sono presenti solo tra le sue opzioni -#: ../metadata/cube.xml.in.h:40 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:43 msgid "Skydome Gradient End Color" msgstr "Colore gradiente finale" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:41 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:44 msgid "Skydome Gradient Start Color" msgstr "Colore gradiente iniziale" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:42 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:45 msgid "Skydome Image" msgstr "Immagine volta del cielo" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:43 ../metadata/minimize.xml.in.h:7 -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90 ../metadata/scale.xml.in.h:32 -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35 ../metadata/zoom.xml.in.h:3 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35 +#: ../plugins/zoom/zoom.xml.in.h:3 msgid "Speed" msgstr "Velocità" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:44 ../metadata/minimize.xml.in.h:8 -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93 ../metadata/scale.xml.in.h:34 -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39 ../metadata/zoom.xml.in.h:4 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 +#: ../plugins/zoom/zoom.xml.in.h:4 msgid "Timestep" msgstr "Intervallo" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:45 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:48 msgid "Transparency Only on Mouse Rotate" msgstr "Trasparenza solo alla rotazione col mouse" +#: ../metadata/cube.xml.in.h:49 +msgid "Transparent Cube" +msgstr "Cubo trasparente" + # (ndt) l'opzione per aprire il cubo e vedere le sue facce # quella superiore e inferiore non vengono contate... -#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:50 msgid "Unfold" msgstr "Distendi" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:51 msgid "Unfold cube" msgstr "Distende il cubo" @@ -1367,134 +1564,186 @@ msgstr "Dbus" msgid "Dbus Control Backend" msgstr "Backend controllo dbus" -#: ../metadata/decoration.xml.in.h:1 +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" msgstr "Consente la creazione di mipmap per le texture della decorazione" -#: ../metadata/decoration.xml.in.h:2 +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../metadata/decoration.xml.in.h:3 +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 msgid "Decoration windows" msgstr "Finestre da decorare" -#: ../metadata/decoration.xml.in.h:4 +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 msgid "" "Decorator command line that is executed if no decorator is already running" msgstr "" "Riga di comando strumento di decorazione eseguita se nessuna applicazione di " "decorazione è in esecuzione" -#: ../metadata/decoration.xml.in.h:5 +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "Offset X ombreggiatura esterna" -#: ../metadata/decoration.xml.in.h:6 +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Offset Y ombreggiatura esterna" -#: ../metadata/decoration.xml.in.h:7 +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 msgid "Drop shadow color" msgstr "Colore ombreggiatura esterna" -#: ../metadata/decoration.xml.in.h:8 +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Opacità ombreggiatura esterna" -#: ../metadata/decoration.xml.in.h:9 +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9 msgid "Drop shadow radius" msgstr "Raggio ombreggiatura esterna" -#: ../metadata/decoration.xml.in.h:11 +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11 msgid "Shadow Color" msgstr "Colore ombreggiatura" -#: ../metadata/decoration.xml.in.h:12 +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12 msgid "Shadow Offset X" msgstr "Offset X ombreggiatura" -#: ../metadata/decoration.xml.in.h:13 +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13 msgid "Shadow Offset Y" msgstr "Offset Y ombreggiatura" -#: ../metadata/decoration.xml.in.h:14 +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 msgid "Shadow Opacity" msgstr "Opacità ombreggiatura" -#: ../metadata/decoration.xml.in.h:15 +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 msgid "Shadow Radius" msgstr "Raggio ombreggiatura" -#: ../metadata/decoration.xml.in.h:16 +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16 msgid "Shadow windows" msgstr "Finestre con ombreggiatura" -#: ../metadata/decoration.xml.in.h:17 +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 msgid "Window Decoration" msgstr "Decorazione finestra" -#: ../metadata/decoration.xml.in.h:18 +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18 msgid "Window decorations" msgstr "Decorazioni finestra" -#: ../metadata/decoration.xml.in.h:19 +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19 msgid "Windows that should be decorated" msgstr "Tipi di finestre da decorare" -#: ../metadata/decoration.xml.in.h:20 +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20 msgid "Windows that should have a shadow" msgstr "Tipi di finestre a cui applicare l'ombreggiatura" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:1 +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 +#, no-c-format +msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" +msgstr "Luminosità (in percentuale) delle finestre bloccate" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3 +msgid "Constant speed" +msgstr "Velocità costante" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4 +msgid "Constant time" +msgstr "Tempo costante" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5 +msgid "Dim Unresponsive Windows" +msgstr "Oscurare finestre bloccate" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6 +msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" +msgstr "" +"Oscurare le finestre che non rispondono alle richieste del gestore di " +"finestre" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 +msgid "Fade Mode" +msgstr "Modalità dissolvenza" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:8 msgid "Fade On Minimize/Open/Close" msgstr "Dissolvere alla minimizzazione/apertura/chiusura" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:2 +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8 msgid "Fade Speed" msgstr "Velocità dissolvenza" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:3 +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9 +msgid "Fade Time" +msgstr "Tempo dissolvenza" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:11 msgid "Fade effect on minimize/open/close window events" msgstr "" "Effetto dissolvenza agli eventi di minimizzazione/apertura/chiusura della " "finestra" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:4 +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10 msgid "Fade effect on system beep" msgstr "Effetto dissolvenza al suono di sistema" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:5 +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11 msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" msgstr "" "Applica dissolvenza in entrata alle finestre quando associate e in uscita " "quando non associate" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:6 +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12 msgid "Fade windows" msgstr "Finestre da dissolvere" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:7 +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13 msgid "Fading Windows" msgstr "Finestre in dissolvenza" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:8 +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14 msgid "Fullscreen Visual Bell" msgstr "Segnale visivo schermo intero" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:9 +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15 msgid "Fullscreen fade effect on system beep" msgstr "Effetto dissolvenza schermo intero al suono di sistema" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:10 +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17 +#, no-c-format +msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" +msgstr "Saturazione (in percentuale) delle finestre bloccate" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18 +msgid "Unresponsive Window Brightness" +msgstr "Luminosità finestre bloccate" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19 +msgid "Unresponsive Window Saturation" +msgstr "Saturazione finestre bloccate" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:20 msgid "Visual Bell" msgstr "Segnale acustico visivo" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:11 -msgid "Window fade speed" -msgstr "Velocità dissolvenza finestra" +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21 +msgid "Window fade mode" +msgstr "Modalità dissolvenza finestra" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:12 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:24 +msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode" +msgstr "Velocità dissolvenza finestra nella modalità «Velocità costante»" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:23 +msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" +msgstr "Tempo (in ms) dissolvenza finestra nella modalità «Tempo costante»" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24 msgid "Windows that should be fading" msgstr "Tipi di finestre a cui applicare la dissolvenza" @@ -1531,19 +1780,71 @@ msgstr "GLib" msgid "GLib main loop support" msgstr "Supporto ciclo main GLib" -#: ../metadata/ini.xml.in.h:1 +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 +msgid "Gnome Compatibility" +msgstr "Compatibilità GNOME" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3 +msgid "Open a terminal" +msgstr "Apre un terminale" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4 +msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" +msgstr "Opzioni che mantengono Compiz compatibile con l'ambiente grafico GNOME" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5 +msgid "Run Dialog" +msgstr "Finestra di dialogo «Esegui applicazione»" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6 +msgid "Run terminal command" +msgstr "Comando esecuzione terminale" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7 +msgid "Screenshot command line" +msgstr "Riga di comando per cattura schermata" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8 +msgid "Show Main Menu" +msgstr "Mostra menù principale" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9 +msgid "Show Run Application dialog" +msgstr "Mostra finestra di dialogo «Esegui applicazione»" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10 +msgid "Show the main menu" +msgstr "Mostra il menù principale" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Cattura schermata" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Cattura un'istantanea di una finestra" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13 +msgid "Terminal command line" +msgstr "Riga di comando terminale" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14 +msgid "Window screenshot command line" +msgstr "Riga di comando cattura schermata finestra" + +#: ../plugins/ini/ini.xml.in.h:1 msgid "Ini" msgstr "Ini" -#: ../metadata/ini.xml.in.h:2 +#: ../plugins/ini/ini.xml.in.h:2 msgid "Ini Flat File Backend" msgstr "Backend file ini" -#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1 +#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 msgid "File change notification plugin" -msgstr "Plug-in notifica cambiamento file" +msgstr "Plugin notifica cambiamento file" -#: ../metadata/inotify.xml.in.h:2 +#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 msgid "Inotify" msgstr "Inotify" @@ -1587,154 +1888,268 @@ msgstr "Trasforma le finestre quando vengono minimizzate e deminimizzate" msgid "Windows that should be transformed when minimized" msgstr "Tipi di finestre da trasformare quando minimizzate" -#: ../metadata/move.xml.in.h:1 +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1 msgid "Constrain Y" msgstr "Mantenere Y" # (ndt) suggerimento -#: ../metadata/move.xml.in.h:2 +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2 msgid "Constrain Y coordinate to workspace area" msgstr "" "Non consente di spostare le finestre oltre il bordo superiore e inferiore " "dello schermo " -#: ../metadata/move.xml.in.h:3 +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3 msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving" msgstr "" "Non aggiorna la posizione lato server delle finestre fino al termine del " "movimento" -#: ../metadata/move.xml.in.h:4 +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4 msgid "Initiate Window Move" msgstr "Inizializza muovi finestre" -#: ../metadata/move.xml.in.h:5 +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5 msgid "Lazy Positioning" msgstr "Posizionamento pigro" -#: ../metadata/move.xml.in.h:6 +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6 msgid "Move Window" msgstr "Muovi finestra" -#: ../metadata/move.xml.in.h:7 +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7 msgid "Move window" msgstr "Muove la finestra" -#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/scale.xml.in.h:21 -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18 +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18 msgid "Opacity" msgstr "Opacità" -#: ../metadata/move.xml.in.h:9 +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9 msgid "Opacity level of moving windows" msgstr "Livello di opacità delle finestre in movimento" -#: ../metadata/move.xml.in.h:10 +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10 msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging" msgstr "Sgancia e demassimizza le finestre massimizzate nel trascinamento" -#: ../metadata/move.xml.in.h:11 +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11 msgid "Snapoff maximized windows" msgstr "Sganciare finestre massimizzate" -#: ../metadata/move.xml.in.h:12 +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12 msgid "Start moving window" msgstr "Avvia finestra in movimento" -#: ../metadata/place.xml.in.h:1 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:2 +msgid "Brightness Decrease" +msgstr "Riduzione luminosità" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:3 +msgid "Brightness Increase" +msgstr "Aumento luminosità" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:4 +msgid "Brightness Step" +msgstr "Passo luminosità" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:5 +msgid "Brightness values for windows" +msgstr "Valori di luminosità per le finestre" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:6 +msgid "Decrease" +msgstr "Riduci" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:7 +msgid "Increase" +msgstr "Aumenta" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:9 +msgid "Opacity Decrease" +msgstr "Riduzione opacità" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:10 +msgid "Opacity Increase" +msgstr "Aumento opacità" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:11 +msgid "Opacity Step" +msgstr "Passo opacità" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:12 +msgid "Opacity values for windows" +msgstr "Valori di opacità per le finestre" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:13 +msgid "Opacity, Brightness and Saturation" +msgstr "Opacità, luminosità e saturazione" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:14 +msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments" +msgstr "Regolazioni di opacità, luminosità e saturazione" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazione" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:16 +msgid "Saturation Decrease" +msgstr "Riduzione saturazione" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:17 +msgid "Saturation Increase" +msgstr "Aumento saturazione" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:18 +msgid "Saturation Step" +msgstr "Passo saturazione" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:19 +msgid "Saturation values for windows" +msgstr "Valori di saturazione per le finestre" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:20 +msgid "Step" +msgstr "Passo" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:21 +msgid "Window specific settings" +msgstr "Impostazioni specifiche della finestra" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:22 +msgid "Window values" +msgstr "Valori finestra" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27 +msgid "Windows" +msgstr "Finestre" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:24 +msgid "Windows that should have a different brightness by default" +msgstr "" +"Finestre che dovrebbero avere una luminosità diversa in modo predefinito" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:25 +msgid "Windows that should have a different opacity by default" +msgstr "Finestre che dovrebbero avere una opacità diversa in modo predefinito" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:26 +msgid "Windows that should have a different saturation by default" +msgstr "" +"Finestre che dovrebbero avere una saturazione diversa in modo predefinito" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1 msgid "Algorithm to use for window placement" msgstr "Algoritmo da usare per il posizionamento della finestra" -#: ../metadata/place.xml.in.h:2 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2 msgid "Cascade" msgstr "Cascata" -#: ../metadata/place.xml.in.h:3 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3 msgid "Centered" msgstr "Centrato" -#: ../metadata/place.xml.in.h:4 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4 +msgid "Fixed Window Placement" +msgstr "Posizionamento finestre fisso" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5 msgid "Force Placement Windows" msgstr "Posizionamento finestre forzato" -#: ../metadata/place.xml.in.h:5 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6 msgid "Horizontal viewport positions" -msgstr "Posizioni orizzontali area di lavoro" +msgstr "Posizioni orizzontali area visibile" -#: ../metadata/place.xml.in.h:6 -msgid "Maximize" -msgstr "Massimizzato" +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7 +msgid "Keep In Workarea" +msgstr "Mantenere nello spazio di lavoro" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8 +msgid "" +"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " +"differ from the specified position" +msgstr "" +"Mantiene le finestre in posizione nello spazio lavoro, anche se ciò " +"significa che la posizione può differire da quella specificata." -#: ../metadata/place.xml.in.h:8 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12 msgid "Place Windows" msgstr "Posiziona finestre" -#: ../metadata/place.xml.in.h:9 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:13 msgid "Place across all outputs" msgstr "Posizionare le finestre tra tutti gli output" -#: ../metadata/place.xml.in.h:10 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14 msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" msgstr "Posiziona le finestre in maniera appropriata quando sono associate" -#: ../metadata/place.xml.in.h:11 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15 msgid "Placement Mode" msgstr "Modalità di posizionamento" -#: ../metadata/place.xml.in.h:12 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16 msgid "Positioned windows" msgstr "Finestre da posizionare" -#: ../metadata/place.xml.in.h:13 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18 msgid "Random" msgstr "Casuale" -#: ../metadata/place.xml.in.h:14 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19 msgid "" "Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" msgstr "" "Seleziona il comportamento del posizionamento delle finestre se sono " "selezionati molteplici output" -#: ../metadata/place.xml.in.h:15 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20 msgid "Smart" msgstr "Intelligente" -#: ../metadata/place.xml.in.h:16 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21 msgid "Use active output device" msgstr "Usare dispositivo di output attivo" -#: ../metadata/place.xml.in.h:17 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22 msgid "Use output device of focussed window" msgstr "Usare dispositivo di output della finestra col focus" -#: ../metadata/place.xml.in.h:18 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23 msgid "Use output device with pointer" msgstr "Usare dispositivo di output con puntatore" -#: ../metadata/place.xml.in.h:19 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24 msgid "Vertical viewport positions" -msgstr "Posizioni verticali area di lavoro" +msgstr "Posizioni verticali area visibile" -#: ../metadata/place.xml.in.h:20 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25 msgid "Viewport positioned windows" -msgstr "Finestre posizionate in area di lavoro" +msgstr "Finestre posizionate in area visibile" -#: ../metadata/place.xml.in.h:21 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26 msgid "Window placement workarounds" msgstr "Alternative posizionamento finestre" -#: ../metadata/place.xml.in.h:22 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28 msgid "Windows that should be positioned by default" msgstr "Tipi di finestre da posizionare in modo predefinito" -#: ../metadata/place.xml.in.h:23 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29 msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" msgstr "" -"Tipi di finestre da posizionare in un'area di lavoro specifica in modo " +"Tipi di finestre da posizionare in un'area visibile specifica in modo " "predefinito" -#: ../metadata/place.xml.in.h:24 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30 msgid "" "Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " "manager should avoid placing them." @@ -1742,667 +2157,709 @@ msgstr "" "Finestre che devono essere posizionate in ogni caso, anche se il gestore di " "finestre non dovrebbe posizionarle." -#: ../metadata/place.xml.in.h:25 +#: ../metadata/place.xml.in.h:28 +msgid "Windows with fixed positions" +msgstr "Finestre con posizioni fisse" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 +msgid "Windows with fixed viewport" +msgstr "Finestre con area visibile fissa" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 msgid "Workarounds" msgstr "Alternative" -#: ../metadata/place.xml.in.h:26 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 msgid "X Positions" msgstr "Posizioni X" -#: ../metadata/place.xml.in.h:27 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37 msgid "X Viewport Positions" -msgstr "Posizioni X area di lavoro" +msgstr "Posizioni X area visibile" -#: ../metadata/place.xml.in.h:28 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38 msgid "X position values" msgstr "Valori posizione X" -#: ../metadata/place.xml.in.h:29 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39 msgid "Y Positions" msgstr "Posizioni Y" -#: ../metadata/place.xml.in.h:30 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40 msgid "Y Viewport Positions" -msgstr "Posizioni Y area di lavoro" +msgstr "Posizioni Y area visibile" -#: ../metadata/place.xml.in.h:31 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41 msgid "Y position values" msgstr "Valori posizione Y" # (ndt) è più comune vedere PNG piuttosto che Png -#: ../metadata/png.xml.in.h:1 +#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 msgid "Png" msgstr "PNG" -#: ../metadata/png.xml.in.h:2 +#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 msgid "Png image loader" msgstr "Caricatore immagini PNG" -#: ../metadata/regex.xml.in.h:1 +#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 msgid "Regex Matching" msgstr "Corrispondenza espressione regolare" -#: ../metadata/regex.xml.in.h:2 +#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 msgid "Regex window matching" msgstr "Riconosce le finestre usando le espressioni regolari" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6 +msgid "Bindings" +msgstr "Associazioni" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1 msgid "Border Color" msgstr "Colore bordo" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:2 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2 msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" msgstr "" "Colore bordo usato nelle modalità di ridimensionamento «Sagoma» e «Rettangolo»" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:3 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 msgid "Default Resize Mode" msgstr "Modalità ridimensionamento predefinita" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:4 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4 msgid "Default mode used for window resizing" msgstr "Modalità predefinita per il ridimensionamento delle finestre" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:5 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5 msgid "Fill Color" msgstr "Colore riempimento" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:6 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6 msgid "Fill color used for rectangle resize mode" msgstr "Colore del riempimento nella modalità di ridimensionamento «Rettangolo»" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:7 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7 msgid "Initiate Normal Window Resize" msgstr "Inizializza ridimensionamento «Normale»" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:8 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 msgid "Initiate Outline Window Resize" msgstr "Inizializza ridimensionamento «Sagoma»" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:9 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9 msgid "Initiate Rectangle Window Resize" msgstr "Inizializza ridimensionamento «Rettangolo»" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:10 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10 msgid "Initiate Stretch Window Resize" msgstr "Inizializza ridimensionamento «Elastico»" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:11 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11 msgid "Initiate Window Resize" msgstr "Inizializza ridimensionamento finestre" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:12 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -#: ../metadata/resize.xml.in.h:13 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13 msgid "Normal Resize Windows" msgstr "Ridimensionamento finestre normale" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:14 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14 msgid "Outline" msgstr "Sagoma" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:15 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15 msgid "Outline Resize Windows" msgstr "Ridimensionamento finestre sagoma" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:16 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16 msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:17 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17 msgid "Rectangle Resize Windows" msgstr "Ridimensionamento finestre rettangolo" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:18 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18 msgid "Resize Window" msgstr "Ridimensiona finestre" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:19 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19 msgid "Resize window" msgstr "Ridimensiona le finestre" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:20 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20 msgid "Start resizing window" msgstr "Avvia il ridimensionamento della finestra" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:21 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21 msgid "Start resizing window by stretching it" msgstr "Avvia il ridimensionamento delle finestre stiracchiandole" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:22 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22 msgid "Start resizing window normally" msgstr "Avvia il ridimensionamento normale delle finestre" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:23 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23 msgid "Start resizing window with outline" msgstr "Avvia il ridimensionamento delle finestre attraverso la sagoma" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:24 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24 msgid "Start resizing window with rectangle" msgstr "Avvia il ridimensionamento delle finestre attraverso il rettangolo" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:25 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25 msgid "Stretch" msgstr "Elastico" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:26 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26 msgid "Stretch Resize Windows" msgstr "Ridimensionamento finestre elastico" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:27 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27 msgid "Windows that normal resize should be used for" msgstr "Tipi di finestre a cui applicare il ridimensionamento «Normale»" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:28 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28 msgid "Windows that outline resize should be used for" msgstr "Tipi di finestre a cui applicare il ridimensionamento «Sagoma»" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:29 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29 msgid "Windows that rectangle resize should be used for" msgstr "Tipi di finestre a cui applicare il ridimensionamento «Rettangolo»" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:30 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30 msgid "Windows that stretch resize should be used for" msgstr "Tipi di finestre a cui applicare il ridimensionamento «Elastico»" # (ndt) il funzionamento è questo: # prendere un oggetto, non una finestra, e cercare # di spostarlo in un'altra area di lavoro per far ruotare il cubo -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:2 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3 msgid "Edge Flip DnD" msgstr "Scorrere il bordo al trascinamento" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4 msgid "Edge Flip Move" msgstr "Scorrere il bordo allo spostamento" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5 msgid "Edge Flip Pointer" msgstr "Scorrere il bordo con il puntatore" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6 msgid "Flip Time" msgstr "Tempo scorrimento" # (ndt) praticamente sposta il puntatore sul bordo di destra -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7 msgid "Flip to left viewport and warp pointer" -msgstr "Ruota verso l'area di lavoro a sinistra e sposta il puntatore" +msgstr "Ruota verso l'area visibile a sinistra e sposta il puntatore" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8 msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" msgstr "" -"Ruota verso l'area di lavoro successiva trascinando un oggetto sul bordo" +"Ruota verso l'area visibile successiva trascinando un oggetto sul bordo" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9 msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" msgstr "" -"Ruota verso l'area di lavoro successiva spostando il puntatore sul bordo" +"Ruota verso l'area visibile successiva spostando il puntatore sul bordo" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10 msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" msgstr "" -"Ruota verso l'area di lavoro successiva spostando una finestra sul bordo" +"Ruota verso l'area visibile successiva spostando una finestra sul bordo" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11 msgid "Flip to right viewport and warp pointer" -msgstr "Ruota verso l'area di lavoro a destra e sposta il puntatore" +msgstr "Ruota verso l'area visibile a destra e sposta il puntatore" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13 msgid "Invert Y axis for pointer movement" msgstr "Inverte l'asse Y per lo spostamento del puntatore" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14 msgid "Pointer Invert Y" msgstr "Invertire puntatore Y" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15 msgid "Pointer Sensitivity" msgstr "Sensibilità puntatore" # (ndt) riesco a capire cosa faccia... -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16 msgid "Raise on rotate" msgstr "Sollevare alla rotazione" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17 msgid "Raise window when rotating" msgstr "Solleva le finestre alla rotazione" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18 msgid "Rotate Cube" msgstr "Ruota cubo" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19 msgid "Rotate Flip Left" msgstr "Scorre e ruota verso sinistra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20 msgid "Rotate Flip Right" msgstr "Scorre e ruota verso destra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21 msgid "Rotate Left" msgstr "Ruota a sinistra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22 msgid "Rotate Left with Window" msgstr "Ruota a sinistra con la finestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23 msgid "Rotate Right" msgstr "Ruota a destra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24 msgid "Rotate Right with Window" msgstr "Ruota a destra con la finestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25 msgid "Rotate To" msgstr "Ruota verso" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26 msgid "Rotate To Face 1" msgstr "Ruota verso faccia 1" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27 msgid "Rotate To Face 1 with Window" msgstr "Ruota verso faccia 1 con la finestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28 msgid "Rotate To Face 10" msgstr "Ruota verso faccia 10" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29 msgid "Rotate To Face 10 with Window" msgstr "Ruota verso faccia 10 con la finestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30 msgid "Rotate To Face 11" msgstr "Ruota verso faccia 11" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31 msgid "Rotate To Face 11 with Window" msgstr "Ruota verso faccia 11 con la finestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32 msgid "Rotate To Face 12" msgstr "Ruota verso faccia 12" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33 msgid "Rotate To Face 12 with Window" msgstr "Ruota verso faccia 12 con la finestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34 msgid "Rotate To Face 2" msgstr "Ruota verso faccia 2" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35 msgid "Rotate To Face 2 with Window" msgstr "Ruota verso faccia 2 con la finestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36 msgid "Rotate To Face 3" msgstr "Ruota verso faccia 3" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37 msgid "Rotate To Face 3 with Window" msgstr "Ruota verso faccia 3 con la finestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38 msgid "Rotate To Face 4" msgstr "Ruota verso faccia 4" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39 msgid "Rotate To Face 4 with Window" msgstr "Ruota verso faccia 4 con la finestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40 msgid "Rotate To Face 5" msgstr "Ruota verso faccia 5" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41 msgid "Rotate To Face 5 with Window" msgstr "Ruota verso faccia 5 con la finestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42 msgid "Rotate To Face 6" msgstr "Ruota verso faccia 6" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43 msgid "Rotate To Face 6 with Window" msgstr "Ruota verso faccia 6 con la finestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44 msgid "Rotate To Face 7" msgstr "Ruota verso faccia 7" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45 msgid "Rotate To Face 7 with Window" msgstr "Ruota verso faccia 7 con la finestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46 msgid "Rotate To Face 8" msgstr "Ruota verso faccia 8" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47 msgid "Rotate To Face 8 with Window" msgstr "Ruota verso faccia 8 con la finestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48 msgid "Rotate To Face 9" msgstr "Ruota verso faccia 9" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49 msgid "Rotate To Face 9 with Window" msgstr "Ruota verso faccia 9 con la finestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50 +msgid "Rotate cube" +msgstr "Ruota cubo" + +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51 msgid "Rotate desktop cube" msgstr "Ruota desktop cubico" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52 msgid "Rotate left" msgstr "Ruota a sinistra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53 msgid "Rotate left and bring active window along" msgstr "Ruota a sinistra insieme alla finestra attiva" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54 msgid "Rotate right" msgstr "Ruota a destra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55 msgid "Rotate right and bring active window along" msgstr "Ruota a destra insieme alla finestra attiva" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56 +msgid "Rotate to cube face" +msgstr "Ruota verso la faccia del cubo" + +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57 +msgid "Rotate to cube face with window" +msgstr "Ruota verso faccia del cubo con la finestra" + +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58 msgid "Rotate to face 1" msgstr "Ruota verso la faccia 1" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59 msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" msgstr "Ruota verso la faccia 1 insieme alla finestra attiva" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60 msgid "Rotate to face 10" msgstr "Ruota verso la faccia 10" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61 msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" msgstr "Ruota verso la faccia 10 insieme alla finestra attiva" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62 msgid "Rotate to face 11" msgstr "Ruota verso la faccia 11" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63 msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" msgstr "Ruota verso la faccia 11 insieme alla finestra attiva" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64 msgid "Rotate to face 12" msgstr "Ruota verso la faccia 12" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65 msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" msgstr "Ruota verso la faccia 12 insieme alla finestra attiva" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66 msgid "Rotate to face 2" msgstr "Ruota verso la faccia 2" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67 msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" msgstr "Ruota verso la faccia 2 insieme alla finestra attiva" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68 msgid "Rotate to face 3" msgstr "Ruota verso la faccia 3" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69 msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" msgstr "Ruota verso la faccia 3 insieme alla finestra attiva" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70 msgid "Rotate to face 4" msgstr "Ruota verso la faccia 4" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71 msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" msgstr "Ruota verso la faccia 4 insieme alla finestra attiva" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72 msgid "Rotate to face 5" msgstr "Ruota verso la faccia 5" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73 msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" msgstr "Ruota verso la faccia 5 insieme alla finestra attiva" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74 msgid "Rotate to face 6" msgstr "Ruota verso la faccia 6" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75 msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" msgstr "Ruota verso la faccia 6 insieme alla finestra attiva" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76 msgid "Rotate to face 7" msgstr "Ruota verso la faccia 7" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77 msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" msgstr "Ruota verso la faccia 7 insieme alla finestra attiva" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78 msgid "Rotate to face 8" msgstr "Ruota verso la faccia 8" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79 msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" msgstr "Ruota verso la faccia 8 insieme alla finestra attiva" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80 msgid "Rotate to face 9" msgstr "Ruota verso la faccia 9" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81 msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" msgstr "Ruota verso la faccia 9 insieme alla finestra attiva" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82 msgid "Rotate to viewport" -msgstr "Ruota verso area di lavoro" +msgstr "Ruota verso area visibile" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83 msgid "Rotate window" msgstr "Ruota la finestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84 msgid "Rotate with window" msgstr "Ruota con la finestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85 msgid "Rotation Acceleration" msgstr "Accelerazione rotazione" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86 msgid "Rotation Speed" msgstr "Velocità rotazione" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87 msgid "Rotation Timestep" msgstr "Intervallo rotazione" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88 msgid "Rotation Zoom" msgstr "Zoom della rotazione" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89 msgid "Sensitivity of pointer movement" msgstr "Sensibilità del movimento del puntatore" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90 msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" msgstr "Aggancia la rotazione del cubo alla faccia inferiore" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91 msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" msgstr "Aggancia la rotazione del cubo alla faccia superiore" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92 msgid "Snap To Bottom Face" msgstr "Agganciare alla faccia inferiore" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93 msgid "Snap To Top Face" msgstr "Agganciare alla faccia superiore" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95 msgid "Start Rotation" msgstr "Avvia rotazione" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96 msgid "Timeout before flipping viewport" -msgstr "Timeout prima di scorrere l'area di lavoro" +msgstr "Tempo massimo prima di scorrere l'area visibile" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/switcher.xml.in.h:41 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 msgid "Amount of opacity in percent" msgstr "Quantità di opacità in percentuale" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:2 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:3 +# (ndt) mah... +#: ../metadata/scale.xml.in.h:6 +msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" +msgstr "Associazioni pulsante commutazione modalità «Scala finestre»" + +#: ../metadata/scale.xml.in.h:7 +msgid "" +"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " +"disabling it when released." +msgstr "" +"Associazioni pulsante per la commutazione della modalità «Scala finestre» " +"invece di abilitarla quando premuto e disabilitarla quando rilasciato." + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3 msgid "Click Desktop to Show Desktop" msgstr "Fare clic sulla scrivania per mostrarla" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:4 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4 msgid "Darken Background" msgstr "Scurire lo sfondo" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5 msgid "Darken background when scaling windows" msgstr "Scurisce lo sfondo durante il ridimensionamento delle finestre" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:6 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6 msgid "Emblem" msgstr "Simbolo" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:7 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7 msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale" msgstr "" "Entra nella modalità «Mostra scrivania» quando viene fatto clic sulla " "scrivania durante «Scala finestre»" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:8 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8 msgid "Hover Time" msgstr "Tempo passaggio del mouse" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:9 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 msgid "Initiate Window Picker" msgstr "Avvia il selettore finestre" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:10 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 msgid "Initiate Window Picker For All Windows" msgstr "Avvia selettore finestre per tutte le finestre" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:11 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 msgid "Initiate Window Picker For Window Group" msgstr "Avvia selettore finestre per gruppo di finestre" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:12 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" msgstr "Avvia selettore finestre per finestre in output corrente" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:13 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:18 +msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" +msgstr "Associazioni tasto commutazione modalità «Scala finestre»" + +#: ../metadata/scale.xml.in.h:19 +msgid "" +"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " +"disabling it when released." +msgstr "" +"Associazioni tasto per la commutazione della modalità «Scala finestre» invece " +"di abilitarla quando premuto e disabilitarla quando rilasciato." + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 msgid "Layout and start transforming all windows" msgstr "Dispone e avvia la trasformazione di tutte le finestre" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:14 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 msgid "Layout and start transforming window group" msgstr "Dispone e avvia la trasformazione del gruppo di finestre" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:15 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 msgid "Layout and start transforming windows" msgstr "Dispone e avvia trasformazione finestre" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:16 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 msgid "Layout and start transforming windows on current output" msgstr "Dispone e avvia la trasformazione delle finestre nell'output corrente" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:18 ../metadata/wobbly.xml.in.h:16 -msgid "None" -msgstr "Niente" - -#: ../metadata/scale.xml.in.h:19 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 msgid "On all output devices" msgstr "Su tutti i dispositivi di output" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:20 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 msgid "On current output device" msgstr "Sul dispositivo corrente" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:22 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 msgid "Overlay Icon" msgstr "Icona di sovrapposizione" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:23 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" msgstr "Sovrappone un'icona alle finestre dopo che sono state ridimensionate" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:24 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 msgid "Scale" msgstr "Scala finestra" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:25 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 msgid "Scale Windows" msgstr "Ridimensiona finestre" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:26 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 msgid "Scale speed" msgstr "Velocità scala" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:27 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 msgid "Scale timestep" msgstr "Intervallo scala" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 msgid "Scale windows" msgstr "Ridimensiona le finestre" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:29 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." msgstr "" "Indica dove scalare le finestre se sono utilizzati più dispositivi di output." -#: ../metadata/scale.xml.in.h:30 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 msgid "Space between windows" msgstr "Spazio tra le finestre" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:31 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 msgid "Spacing" msgstr "Spaziatura" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:33 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 msgid "" "Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window" msgstr "" "Tempo (in ms) prima che la modalità di scala venga terminata al passaggio " "del mouse su una finestra" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:35 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 msgid "Windows that should be scaled in scale mode" msgstr "Tipi di finestre da ridimensionare nella modalità «Scala finestra»" @@ -2435,156 +2892,148 @@ msgstr "Cattura schermate" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8 msgid "Screenshot plugin" -msgstr "Plug-in per catturare schermate" +msgstr "Plugin per catturare schermate" # (ndt) anche qui... è più noto SVG che Svg -#: ../metadata/svg.xml.in.h:1 +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 msgid "Svg" msgstr "SVG" -#: ../metadata/svg.xml.in.h:2 +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4 msgid "Svg image loader" msgstr "Caricatore immagini SVG" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:1 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1 msgid "Amount of brightness in percent" msgstr "Quantità di luminosità in percentuale" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:3 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3 msgid "Amount of saturation in percent" msgstr "Quantità di saturazione in percentuale" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:4 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4 msgid "Application Switcher" msgstr "Selettore applicazioni" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:5 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5 msgid "Auto Rotate" msgstr "Rotazione automatica" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:6 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosità" - -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:7 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7 msgid "Bring To Front" msgstr "Portare in primo piano" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8 msgid "Bring selected window to front" msgstr "Porta la finestra selezionata in primo piano" # (ndt) indica un fattore di rimpicciolimento -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9 msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" msgstr "Distanza a cui spostare il desktop durante la selezione delle finestre" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:11 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12 msgid "Minimized" msgstr "Minimizzare" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:14 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14 msgid "Next Panel" msgstr "Pannello successivo" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15 msgid "Next window" msgstr "Finestra successiva" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16 msgid "Next window (All windows)" msgstr "Finestra successiva (tutte le finestre)" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17 msgid "Next window (No popup)" msgstr "Finestra successiva (nessun pop-up)" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:19 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 msgid "Popup switcher if not visible and select next window" msgstr "Mostra il selettore se non visibile e seleziona la finestra successiva" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20 msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" msgstr "" "Mostra il selettore se non visibile e seleziona la finestra successiva tra " "tutte le altre finestre" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" msgstr "Mostra il selettore se non visibile e seleziona la finestra precedente" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22 msgid "" "Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" msgstr "" "Mostra il selettore se non visibile e seleziona la finestra precedente tra " "tutte le altre finestre" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23 msgid "Prev Panel" msgstr "Panello precedente" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24 msgid "Prev window" msgstr "Finestra precedente" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25 msgid "Prev window (All windows)" msgstr "Finestra precedente (tutte le finestre)" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26 msgid "Prev window (No popup)" msgstr "Finestra precedente (nessun pop-up)" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27 msgid "Rotate to the selected window while switching" msgstr "Ruota verso la finestra selezionata durante la selezione" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturazione" - -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:29 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29 msgid "Select next panel type window." msgstr "Seleziona il tipo di pannello di finestra successivo." -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30 msgid "Select next window without showing the popup window." msgstr "Seleziona la finestra successiva senza mostrare la finestra pop-up." -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 msgid "Select previous panel type window." msgstr "Seleziona il tipo di pannello di finestra precedente" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 msgid "Select previous window without showing the popup window." msgstr "Seleziona la finestra precedente senza mostrare la finestra pop-up." -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 msgid "Show icon next to thumbnail" msgstr "Mostra un'icona accanto all'anteprima" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 msgid "Show minimized windows" msgstr "Mostra le finestre minimizzate" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36 msgid "Switcher speed" msgstr "Velocità selettore" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37 msgid "Switcher timestep" msgstr "Intervallo selettore" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38 msgid "Switcher windows" msgstr "Finestre da selezionare" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40 msgid "Windows that should be shown in switcher" msgstr "Tipi di finestre da visualizzare nel selettore" @@ -2604,71 +3053,71 @@ msgstr "Riproduzione video" msgid "YV12 colorspace" msgstr "Spazio colore YV12" -#: ../metadata/water.xml.in.h:1 +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1 msgid "Add line" msgstr "Aggiungi linea" -#: ../metadata/water.xml.in.h:2 +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2 msgid "Add point" msgstr "Aggiungi punto" -#: ../metadata/water.xml.in.h:3 +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3 msgid "Adds water effects to different desktop actions" msgstr "Aggiunge effetti acqua a diverse azioni del desktop" -#: ../metadata/water.xml.in.h:4 +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4 msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" msgstr "Ritardo (in ms) tra le gocce di pioggia" -#: ../metadata/water.xml.in.h:5 +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5 msgid "Enable pointer water effects" -msgstr "Attiva effetti acqua puntatore" +msgstr "Abilita effetti acqua puntatore" -#: ../metadata/water.xml.in.h:7 +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7 msgid "Line" msgstr "Linea" -#: ../metadata/water.xml.in.h:8 +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8 msgid "Offset Scale" msgstr "Proporzioni" -#: ../metadata/water.xml.in.h:9 +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9 msgid "Point" msgstr "Punto" -#: ../metadata/water.xml.in.h:10 +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10 msgid "Rain Delay" msgstr "Ritardo pioggia" -#: ../metadata/water.xml.in.h:11 +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11 msgid "Title wave" msgstr "Onda sul titolo" -#: ../metadata/water.xml.in.h:12 +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12 msgid "Toggle rain" msgstr "Commuta pioggia" -#: ../metadata/water.xml.in.h:13 +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13 msgid "Toggle rain effect" msgstr "Commuta l'effetto pioggia" -#: ../metadata/water.xml.in.h:14 +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14 msgid "Toggle wiper" msgstr "Commuta tergicristallo" -#: ../metadata/water.xml.in.h:15 +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15 msgid "Toggle wiper effect" msgstr "Commuta il tergicristallo" -#: ../metadata/water.xml.in.h:16 +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16 msgid "Water Effect" msgstr "Effetto acqua" -#: ../metadata/water.xml.in.h:17 +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17 msgid "Water offset scale" msgstr "Offset scala acqua" -#: ../metadata/water.xml.in.h:18 +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18 msgid "Wave effect from window title" msgstr "Effetto onda dal titolo della finestra" @@ -2796,51 +3245,66 @@ msgstr "" msgid "Wobbly Windows" msgstr "Finestre tremolanti" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:1 -msgid "Filter Linear" -msgstr "Filtro lineare" +#~ msgid "Command line 0" +#~ msgstr "Riga di comando 0" + +#~ msgid "Run command 0" +#~ msgstr "Esegui comando 0" + +#~ msgid "Screenshot commands" +#~ msgstr "Comandi cattura schermata" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:5 -msgid "Use linear filter when zoomed in" -msgstr "Usa il filtro lineare nell'ingrandimento" +#~ msgid "Screenshot key bindings" +#~ msgstr "Associazioni tasti per cattura schermata" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:6 -msgid "Zoom Desktop" -msgstr "Ingrandisci desktop" +#~ msgid "Filter Linear" +#~ msgstr "Filtro lineare" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:7 -msgid "Zoom In" -msgstr "Aumenta ingrandimento" +#~ msgid "Use linear filter when zoomed in" +#~ msgstr "Usa il filtro lineare nell'ingrandimento" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:8 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Riduci ingrandimento" +#~ msgid "Zoom Desktop" +#~ msgstr "Ingrandisci desktop" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:9 -msgid "Zoom Pan" -msgstr "Panoramica" +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Aumenta ingrandimento" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:10 -msgid "Zoom Speed" -msgstr "Velocità zoom" +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Riduci ingrandimento" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:11 -msgid "Zoom Timestep" -msgstr "Intervallo zoom" +#~ msgid "Zoom Pan" +#~ msgstr "Panoramica" + +#~ msgid "Zoom Speed" +#~ msgstr "Velocità zoom" + +#~ msgid "Zoom Timestep" +#~ msgstr "Intervallo zoom" # (ndt) non capisco cosa centri il cubo... # dovrebbe funzionare anche senza... -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:12 -msgid "Zoom and pan desktop cube" -msgstr "Ingrandisce ed esegue panoramiche del desktop" +#~ msgid "Zoom and pan desktop cube" +#~ msgstr "Ingrandisce ed esegue panoramiche del desktop" + +#~ msgid "Zoom factor" +#~ msgstr "Fattore ingrandimento" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:13 -msgid "Zoom factor" -msgstr "Fattore ingrandimento" +#~ msgid "Zoom pan" +#~ msgstr "Ingrandisce panoramica" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:14 -msgid "Zoom pan" -msgstr "Ingrandisce panoramica" +#~ msgid "Decrease window opacity" +#~ msgstr "Riduce l'opacità della finestra" + +#~ msgid "Increase window opacity" +#~ msgstr "Aumenta l'opacità della finestra" + +#~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default" +#~ msgstr "" +#~ "Valori di opacità per le finestre che dovrebbero essere traslucide in " +#~ "modo predefinito" + +#~ msgid "Opacity windows" +#~ msgstr "Opacità finestre" #~ msgid "Background Images" #~ msgstr "Immagini di sfondo" @@ -2947,5 +3411,26 @@ msgstr "Ingrandisce panoramica" #~ msgid "Plane to face 9" #~ msgstr "Va al piano 9" +# (ndt) devo ancora capirne l'utilità... +# (ndt) descrizione plugin +# (ndt) è il nome di una scheda +# meglio stare sul corto +# (ndt) pure questa è il nome di una scheda... +# (ndt) lo so... lo so... a molti non andrà a genio! :) +# (ndt) ometto skydome, tanto sono presenti solo tra le sue opzioni +# (ndt) l'opzione per aprire il cubo e vedere le sue facce +# quella superiore e inferiore non vengono contate... +# (ndt) o principale? +# (ndt) il funzionamento è questo: +# prendere un oggetto, non una finestra, e cercare +# di spostarlo in un'altra area di lavoro per far ruotare il cubo +# (ndt) praticamente sposta il puntatore sul bordo di destra +# (ndt) riesco a capire cosa faccia... +# (ndt) mah... +# (ndt) non è molto chiara in inglese +# dovrebbe indicare l'applicazione da usare +# per visualizzare le schermate +# (ndt) termine un po' così... +# indica le finestre che dovrebbero essere tremolanti quando sono 'catturate' #~ msgid "Plane up" #~ msgstr "Va al piano superiore" |