diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 2631 |
1 files changed, 1549 insertions, 1082 deletions
@@ -6,20 +6,21 @@ # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. # This file is distributed under the same license as the Compiz package. # -# Fran Diéguez (GLUG) <fran dot dieguez at glug dot es>, 2007. +# +# Fran Diéguez (GLUG) <fran dot dieguez at glug dot es>, 2007, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: compiz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-09 16:59+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-25 20:04+0200\n" -"Last-Translator: Fran Diéguez (GLUG) <fran.dieguez@glug.es>\n" -"Language-Team: <gl@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-29 23:01+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" #: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" @@ -33,11 +34,51 @@ msgstr "Xestión de Fiestras" msgid "Compiz" msgstr "Compiz" +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25 +#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625 +msgid "Shade" +msgstr "Sombra" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maximizar Horizontalmente" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maximizar Verticalmente" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432 +msgid "Raise" +msgstr "Elevar" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433 +msgid "Lower" +msgstr "Baixar" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100 +msgid "Window Menu" +msgstr "Menú da Fiestra" + #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1 msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar." msgstr "" -"Acción a levar a cabo cando se emprega a roda do rato na barra de título da " -"fiestra." +"Acción a levar a cabo cando se fai acciona a roda do rato na barra de título " +"da xanela." #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2 msgid "Blur type" @@ -45,11 +86,11 @@ msgstr "Tipo de desenfoque" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3 msgid "Metacity theme active window opacity" -msgstr "Opacidade da fiestra activa no tema metacity" +msgstr "Opacidade da xanela activa no tema metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4 msgid "Metacity theme active window opacity shade" -msgstr "Opacidade da sombra da fiestra activa no tema metacity" +msgstr "Opacidade da sombra da xanela activa no tema metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5 msgid "Metacity theme opacity" @@ -61,7 +102,7 @@ msgstr "Opacidade da sombra do tema Metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7 msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations" -msgstr "Opacidade a empregar para fiestras activas con decoracións metacity" +msgstr "Opacidade a empregar para xanelas activas con decoracións metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8 msgid "Opacity to use for metacity theme decorations" @@ -72,14 +113,14 @@ msgid "" "Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to " "translucent" msgstr "" -"Sombrear decoración de fiestras activas con temas metacity de opaco para " +"Escurecer decoración de xanelas activas con temas metacity de opaco cara " "transparente" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10 msgid "" "Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent" msgstr "" -"Sombrear decoración de fiestras con temas metacity de opaco para transparente" +"Sombrear decoración de xanelas con temas metacity de opaco cara transparente" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11 msgid "Title bar mouse wheel action" @@ -95,80 +136,70 @@ msgstr "Empregar tema metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14 msgid "Use metacity theme when drawing window decorations" -msgstr "Empregar tema metacity ao debuxar as decoracións das fiestras" +msgstr "Empregar tema metacity ao debuxar as decoracións das xanelas" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4417 -#: ../metadata/core.xml.in.h:24 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12 msgid "Close Window" msgstr "Pechar Fiestra" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439 -#: ../metadata/core.xml.in.h:154 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93 msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Desmaximizar Fiestra" +msgstr "Demaximizar Fiestra" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4442 -#: ../metadata/core.xml.in.h:85 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizar Fiestra" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4484 -#: ../metadata/core.xml.in.h:91 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar Fiestra" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4601 -#: ../metadata/core.xml.in.h:161 -msgid "Window Menu" -msgstr "Menú da Fiestra" - -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4620 -#, fuzzy -msgid "Shade" -msgstr "Dimensionar" - -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4640 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645 msgid "Make Above" -msgstr "Facer sempre enriba" +msgstr "Sempre en Primeiro Plano" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4666 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671 msgid "Stick" msgstr "Fixar" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4686 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691 msgid "Unshade" -msgstr "Desdegradar" +msgstr "Descurecer" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4706 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711 msgid "Unmake Above" -msgstr "Desfacer Sempre Enriba" +msgstr "Desfacer Sempre en Primeiro Plano" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4732 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737 msgid "Unstick" msgstr "Desfixar" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5089 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "A fiestra \"%s\" non está respondendo." +msgstr "A xanela \"%s\" non está respondendo." -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5098 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" -"Forzar a saída desta aplicación causará a perda dos cambios non gardados." +"Se forzar a saída desta aplicación causará a perda dos cambios non gardados." -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5113 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forzar Saída" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:1 msgid "Annotate" -msgstr "Anotar" +msgstr "Anotacións" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:2 msgid "Annotate Fill Color" -msgstr "Cor de preenchemento das anotacións" +msgstr "Cor de recheo das anotacións" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:3 msgid "Annotate Stroke Color" @@ -176,7 +207,7 @@ msgstr "Cor do pincel das anotacións" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:4 msgid "Annotate plugin" -msgstr "Plugin de Anotacións" +msgstr "Complemento de Anotacións" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:5 msgid "Clear" @@ -188,37 +219,37 @@ msgstr "Debuxar" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:7 msgid "Draw using tool" -msgstr "Debuxar empregando unha ferramenta" +msgstr "Debuxar empregando a ferramenta" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:8 msgid "Fill color for annotations" -msgstr "Cor de preenchemento para anotacións" +msgstr "Cor de recheo das anotacións" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2 -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3 -#: ../metadata/water.xml.in.h:6 ../metadata/zoom.xml.in.h:2 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3 +#: ../metadata/water.xml.in.h:6 msgid "Initiate" msgstr "Iniciar" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:10 msgid "Initiate annotate drawing" -msgstr "Iniciar debuxo de anotación" +msgstr "Iniciar debuxo das anotacións" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:11 msgid "Initiate annotate erasing" -msgstr "Iniciar borrador de anotación" +msgstr "Iniciar goma de borrar das anotacións" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:12 msgid "Initiate erase" -msgstr "Iniciar borrador" +msgstr "Iniciar goma de borrar" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:13 msgid "Line width" -msgstr "Espersura da liña" +msgstr "Ancho da liña" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:14 msgid "Line width for annotations" -msgstr "Espesura da liña para anotacións" +msgstr "Ancho da liña para anotacións" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:15 msgid "Stroke color for annotations" @@ -238,11 +269,11 @@ msgstr "4x Bilinear" #: ../metadata/blur.xml.in.h:2 msgid "Alpha Blur" -msgstr "Desenfoque Alpha" +msgstr "Desenfoque Alfa" #: ../metadata/blur.xml.in.h:3 msgid "Alpha blur windows" -msgstr "Alpha-desfocar fiestras" +msgstr "Desenfoque alfa das xanelas" #: ../metadata/blur.xml.in.h:4 msgid "Blur Filter" @@ -250,7 +281,7 @@ msgstr "Filtro de desenfoque" #: ../metadata/blur.xml.in.h:5 msgid "Blur Occlusion" -msgstr "Oclusión o desenfoque" +msgstr "Oclusión ou desenfoque" #: ../metadata/blur.xml.in.h:6 msgid "Blur Saturation" @@ -262,11 +293,11 @@ msgstr "Velocidade de desenfoque" #: ../metadata/blur.xml.in.h:8 msgid "Blur Windows" -msgstr "Desenfocar fiestras" +msgstr "Desenfoque de xanelas" #: ../metadata/blur.xml.in.h:9 msgid "Blur behind translucent parts of windows" -msgstr "Desenfocar por detrás de partes transparentes de fiestras" +msgstr "Desenfocar na parte traseira das xanelas" #: ../metadata/blur.xml.in.h:10 msgid "Blur saturation" @@ -274,29 +305,28 @@ msgstr "Saturación do desenfoque" #: ../metadata/blur.xml.in.h:11 msgid "Blur windows" -msgstr "Desenfocar fiestras" +msgstr "Desenfoca as xanelas" #: ../metadata/blur.xml.in.h:12 msgid "Blur windows that doesn't have focus" -msgstr "Desenfocar fiestras que non teñan foco" +msgstr "Desenfocar as xanelas que non teñan foco" #: ../metadata/blur.xml.in.h:13 msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." msgstr "" -"Desactivar desenfoque de rexións de pantalla obscurecidas por outras " -"fiestras." +"Desactivar desenfoque de rexións de pantalla escurecidas por outras xanelas." #: ../metadata/blur.xml.in.h:14 msgid "Filter method used for blurring" -msgstr "Método de filtraxe empregado para desfocar" +msgstr "Método de filtrado empregado para desenfocar" #: ../metadata/blur.xml.in.h:15 msgid "Focus Blur" -msgstr "Desenfocar con base no foco" +msgstr "Desenfocar segundo o foco" #: ../metadata/blur.xml.in.h:16 msgid "Focus blur windows" -msgstr "Desenfocar fiestras con base na fiestra actual" +msgstr "Desenfocar xanelas segundo o foco" #: ../metadata/blur.xml.in.h:17 msgid "Gaussian" @@ -322,20 +352,20 @@ msgstr "Forza gausiana" #: ../metadata/blur.xml.in.h:22 msgid "Independent texture fetch" -msgstr "" +msgstr "Recollida de textura independente" -#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:24 -#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:13 +#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27 +#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14 msgid "Mipmap" -msgstr "MipMap" +msgstr "Mapa de Imaxe" #: ../metadata/blur.xml.in.h:24 msgid "Mipmap LOD" -msgstr "Mipmap LOD" +msgstr "Mapa de Imaxe LOD" #: ../metadata/blur.xml.in.h:25 msgid "Mipmap level-of-detail" -msgstr "Nivel de detalle mipmap" +msgstr "Nivel de detalle do mapa de imaxe" #: ../metadata/blur.xml.in.h:26 msgid "Pulse" @@ -343,750 +373,916 @@ msgstr "Pulso" #: ../metadata/blur.xml.in.h:27 msgid "Pulse effect" -msgstr "Efecto de pulso" +msgstr "Efecto pulso" #: ../metadata/blur.xml.in.h:28 msgid "" "Use the available texture units to do as many as possible independent " "texture fetches." msgstr "" +"Empregar as unidades de textura dispoñibles para facer o maior número " +"derecollidas de textura independentes posibles." #: ../metadata/blur.xml.in.h:29 msgid "Window blur speed" -msgstr "Velocidade de desenfoque das fiestras" +msgstr "Velocidade de desenfoque das xanelas" #: ../metadata/blur.xml.in.h:30 msgid "Windows that should be affected by focus blur" -msgstr "Fiestras que deben ser afectadas por desenfoque de foco" +msgstr "Fiestras afectadas polo desenfoque do foco" #: ../metadata/blur.xml.in.h:31 msgid "Windows that should be use alpha blur by default" -msgstr "Fiestras que deben empregar alfa-desenfoque por omisión" +msgstr "Fiestras que deben empregar o-desenfoque alfa por omisión" #: ../metadata/clone.xml.in.h:1 msgid "Clone Output" -msgstr "Clonar saída" +msgstr "Clonación da Saída" #: ../metadata/clone.xml.in.h:3 msgid "Initiate clone selection" -msgstr "Iniciar selección de clone" +msgstr "Iniciar selección clonada" #: ../metadata/clone.xml.in.h:4 msgid "Output clone handler" -msgstr "Xestor de clonaxe de saídas" +msgstr "Xestor de clonación de saída" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:1 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "" +"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de consola " +"identificado polo comando0" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:2 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" +msgstr "" +"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de " +"consolaidentificado polo comando1" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:3 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "" +"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de " +"consolaidentificado polo comando10" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:4 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "" +"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de " +"consolaidentificado polo comando11" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:5 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "" +"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de " +"consolaidentificado polo comando2" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:6 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "" +"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de consola " +"identificado polo comando3" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:7 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "" +"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de consola " +"identificado polo comando4" -#: ../metadata/core.xml.in.h:1 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:8 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "" +"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de consola " +"identificado polo comando5" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:9 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "" +"Un botón de atalloque, cando é accionado, executa o comando de consola " +"identificado polo comando6" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:10 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "" +"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de consola " +"identificado polo comando7" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:11 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "" +"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de consola " +"identificado polo comando8" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:12 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "" +"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de consola " +"identificado polo comando9" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:13 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command0" msgstr "" -"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando shell " +"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de consola " "identificado polo comando0" -#: ../metadata/core.xml.in.h:2 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:14 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command1" msgstr "" -"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando shell " -"identificado polo comando1" +"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de " +"consolaidentificado polo comando1" -#: ../metadata/core.xml.in.h:3 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:15 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command10" msgstr "" -"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando shell " -"identificado polo comando10" +"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de " +"consolaidentificado polo comando10" -#: ../metadata/core.xml.in.h:4 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:16 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command11" msgstr "" -"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando shell " -"identificado polo comando11" +"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de " +"consolaidentificado polo comando11" -#: ../metadata/core.xml.in.h:5 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:17 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command2" msgstr "" -"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando shell " -"identificado polo comando2" +"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de " +"consolaidentificado polo comando2" -#: ../metadata/core.xml.in.h:6 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:18 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command3" msgstr "" -"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando shell " +"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de consola " "identificado polo comando3" -#: ../metadata/core.xml.in.h:7 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:19 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command4" msgstr "" -"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando shell " +"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de consola " "identificado polo comando4" -#: ../metadata/core.xml.in.h:8 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:20 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command5" msgstr "" -"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando shell " +"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de consola " "identificado polo comando5" -#: ../metadata/core.xml.in.h:9 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:21 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command6" msgstr "" -"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando shell " +"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de consola " "identificado polo comando6" -#: ../metadata/core.xml.in.h:10 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:22 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command7" msgstr "" -"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando shell " +"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de consola " "identificado polo comando7" -#: ../metadata/core.xml.in.h:11 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:23 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command8" msgstr "" -"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando shell " +"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de consola " "identificado polo comando8" -#: ../metadata/core.xml.in.h:12 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:24 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command9" msgstr "" -"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando shell " +"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de consola " "identificado polo comando9" -#: ../metadata/core.xml.in.h:13 -msgid "Active Plugins" -msgstr "Plugins Activos" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:25 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "" +"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola " +"identificado polo comando0" -#: ../metadata/core.xml.in.h:14 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:26 msgid "" -"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" msgstr "" -"Permitir que o deseño das fiestras a pantalla completa non sexa " -"redirecionado para pixmaps fora da pantalla" +"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola " +"identificado polo comando1" -#: ../metadata/core.xml.in.h:15 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Campaiña Audíbel" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:27 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "" +"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola " +"identificado polo comando10" -#: ../metadata/core.xml.in.h:16 -msgid "Audible system beep" -msgstr "Bip do sistema audíbel" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:28 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "" +"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola " +"identificado polo comando11" -#: ../metadata/core.xml.in.h:17 -msgid "Auto-Raise" -msgstr "Elevación Automática" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:29 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "" +"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola " +"identificado polo comando2" -#: ../metadata/core.xml.in.h:18 -msgid "Auto-Raise Delay" -msgstr "Atraso na Elevación Automática" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:30 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "" +"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola " +"identificado polo comando3" -#: ../metadata/core.xml.in.h:19 -msgid "Automatic detection of output devices" -msgstr "Detección automática de dispositivos de saída" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:31 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "" +"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola " +"identificado polo comando4" -#: ../metadata/core.xml.in.h:20 -msgid "Automatic detection of refresh rate" -msgstr "Detección automática da taxa de actualización" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:32 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "" +"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola " +"identificado polo comando5" -#: ../metadata/core.xml.in.h:21 -msgid "Best" -msgstr "Mellor" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:33 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "" +"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola " +"identificado polo comando6" -#: ../metadata/core.xml.in.h:22 -msgid "Click To Focus" -msgstr "Prema para Posicionar o Foco" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:34 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "" +"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola " +"identificado polo comando7" -#: ../metadata/core.xml.in.h:23 -msgid "Click on window moves input focus to it" -msgstr "Prema na fiestra transfere o foco para ela" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:35 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "" +"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola " +"identificado polo comando8" -#: ../metadata/core.xml.in.h:25 -msgid "Close active window" -msgstr "Pechar a fiestra activa" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:36 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "" +"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola " +"identificado polo comando9" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:37 +msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" +msgstr "Asigna atallos a comandos arbitrarios" -#: ../metadata/core.xml.in.h:26 -msgid "Command line 0" -msgstr "Liña de comando 0" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:38 +msgid "Button Bindings" +msgstr "Botóns de atallo" -#: ../metadata/core.xml.in.h:27 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:39 msgid "Command line 1" msgstr "Liña de comando 1" -#: ../metadata/core.xml.in.h:28 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:40 msgid "Command line 10" msgstr "Liña de comando 10" -#: ../metadata/core.xml.in.h:29 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:41 msgid "Command line 11" msgstr "Liña de comando 11" -#: ../metadata/core.xml.in.h:30 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:42 +msgid "Command line 12" +msgstr "Liña de comando 12" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:43 msgid "Command line 2" msgstr "Liña de comando 2" -#: ../metadata/core.xml.in.h:31 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:44 msgid "Command line 3" msgstr "Liña de comando 3" -#: ../metadata/core.xml.in.h:32 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:45 msgid "Command line 4" msgstr "Liña de comando 4" -#: ../metadata/core.xml.in.h:33 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:46 msgid "Command line 5" msgstr "Liña de comando 5" -#: ../metadata/core.xml.in.h:34 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:47 msgid "Command line 6" msgstr "Liña de comando 6" -#: ../metadata/core.xml.in.h:35 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:48 msgid "Command line 7" msgstr "Liña de comando 7" -#: ../metadata/core.xml.in.h:36 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:49 msgid "Command line 8" msgstr "Liña de comando 8" -#: ../metadata/core.xml.in.h:37 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:50 msgid "Command line 9" msgstr "Liña de comando 9" -#: ../metadata/core.xml.in.h:38 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:51 msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" msgstr "" -"Liña de comando a ser executada no shell cando run_command0 fora accionado" +"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando0 sexa " +"accionado" -#: ../metadata/core.xml.in.h:39 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:52 msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" msgstr "" -"Liña de comando a ser executada no shell cando run_command1 fora accionado" +"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando1 sexa " +"accionado" -#: ../metadata/core.xml.in.h:40 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:53 msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" msgstr "" -"Liña de comando a ser executada no shell cando run_command10 fora accionado" +"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando10 sexa " +"accionado" -#: ../metadata/core.xml.in.h:41 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:54 msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" msgstr "" -"Liña de comando a ser executada no shell cando run_command11 fora accionado" +"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando11 sexa " +"accionado" -#: ../metadata/core.xml.in.h:42 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:55 msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" msgstr "" -"Liña de comando a ser executada no shell cando run_command2 fora accionado" +"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando2 sexa " +"accionado" -#: ../metadata/core.xml.in.h:43 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:56 msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" msgstr "" -"Liña de comando a ser executada no shell cando run_command3 fora accionado" +"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando3 sexa " +"accionado" -#: ../metadata/core.xml.in.h:44 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:57 msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" msgstr "" -"Liña de comando a ser executada no shell cando run_command4 fora accionado" +"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando4 sexa " +"accionado" -#: ../metadata/core.xml.in.h:45 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:58 msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" msgstr "" -"Liña de comando a ser executada no shell cando run_command5 fora accionado" +"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando5 sexa " +"accionado" -#: ../metadata/core.xml.in.h:46 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:59 msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" msgstr "" -"Liña de comando a ser executada no shell cando run_command6 fora accionado" +"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando6 sexa " +"accionado" -#: ../metadata/core.xml.in.h:47 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:60 msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" msgstr "" -"Liña de comando a ser executada no shell cando run_command7 fora accionado" +"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando7 sexa " +"accionado" -#: ../metadata/core.xml.in.h:48 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:61 msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" msgstr "" -"Liña de comando a ser executada no shell cando run_command8 fora accionado" +"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando8 sexa " +"accionado" -#: ../metadata/core.xml.in.h:49 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:62 msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" msgstr "" -"Liña de comando a ser executada no shell cando run_command9 fora accionado" +"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando9 sexa " +"accionado" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:64 +msgid "Edge Bindings" +msgstr "Atallos de Borde" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:65 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Atallos de Teclado" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:66 +msgid "Run command 1" +msgstr "Executar comando 1" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:67 +msgid "Run command 10" +msgstr "Executar comando 10" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:68 +msgid "Run command 11" +msgstr "Executar comando 11" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:69 +msgid "Run command 12" +msgstr "Executar comando 12" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:70 +msgid "Run command 2" +msgstr "Executar comando 2" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:71 +msgid "Run command 3" +msgstr "Executar comando 3" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:72 +msgid "Run command 4" +msgstr "Executar comando 4" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:73 +msgid "Run command 5" +msgstr "Executar comando 5" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:74 +msgid "Run command 6" +msgstr "Executar comando 6" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:75 +msgid "Run command 7" +msgstr "Executar comando 7" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:76 +msgid "Run command 8" +msgstr "Executar comando 8" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:77 +msgid "Run command 9" +msgstr "Executar comando 9" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1 +msgid "Active Plugins" +msgstr "Complementos Activos" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" +msgstr "" +"Permitir que o renderizado das xanelas a pantalla completa non sexa " +"redirixido a mapas de imaxe fora da pantalla" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3 +msgid "Audible Bell" +msgstr "Campá audible" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4 +msgid "Audible system beep" +msgstr "Campá de sistema audible" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5 +msgid "Auto-Raise" +msgstr "Elevación Automática" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6 +msgid "Auto-Raise Delay" +msgstr "Atraso na Elevación Automática" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7 +msgid "Automatic detection of output devices" +msgstr "Detección automática de dispositivos de saída" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8 +msgid "Automatic detection of refresh rate" +msgstr "Detección automática da taxa de actualización" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9 +msgid "Best" +msgstr "Mellor" -#: ../metadata/core.xml.in.h:50 -msgid "Decrease Opacity" -msgstr "Reducir Opacidade" +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10 +msgid "Click To Focus" +msgstr "Faga Clic para Enfocar" -#: ../metadata/core.xml.in.h:51 -msgid "Decrease window opacity" -msgstr "Reducir opacidade da fiestra" +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11 +msgid "Click on window moves input focus to it" +msgstr "Ao facer clic na xanela transfírese o foco cara ela" -#: ../metadata/core.xml.in.h:52 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13 +msgid "Close active window" +msgstr "Pechar a xanela activa" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14 msgid "Default Icon" msgstr "Icona por defecto" -#: ../metadata/core.xml.in.h:53 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15 msgid "Default window icon image" -msgstr "Imaxe da icona por defecto da fiestra" +msgstr "Imaxe da icona da xanela por defecto" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16 +msgid "Desktop Size" +msgstr "Tamaño do Escritorio" -#: ../metadata/core.xml.in.h:54 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17 msgid "Detect Outputs" msgstr "Detectar Saídas" -#: ../metadata/core.xml.in.h:55 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18 msgid "Detect Refresh Rate" msgstr "Detectar Taxa de Actualización" -#: ../metadata/core.xml.in.h:56 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19 +msgid "Display Settings" +msgstr "Configuracións de Pantalla" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20 msgid "" "Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " "taken." msgstr "" +"O tempo que o punteiro debe estar no borde da pantalla antes de que acción " +"do borde se leve a cabo." -#: ../metadata/core.xml.in.h:57 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21 msgid "Edge Trigger Delay" -msgstr "Retraso do Disparador do Borde" +msgstr "Atraso do Disparador de Acción de Borde" -#: ../metadata/core.xml.in.h:58 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22 msgid "Fast" msgstr "Rápido" -#: ../metadata/core.xml.in.h:59 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23 +msgid "Focus & Raise Behaviour" +msgstr "Enfoque & Xestión de Comportamento" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24 msgid "Focus Prevention Level" -msgstr "Nivel de prevención de enfoque" +msgstr "Nivel de Prevención de Enfoque" -#: ../metadata/core.xml.in.h:60 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25 msgid "Focus Prevention Windows" msgstr "Prevención do Enfoque nas Fiestras" -#: ../metadata/core.xml.in.h:61 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26 msgid "Focus prevention windows" -msgstr "Prevención do enfoque nas fiestras" +msgstr "Prevención do enfoque nas xanelas" -#: ../metadata/core.xml.in.h:62 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27 msgid "Force independent output painting." -msgstr "Forzar debuxado da saída independente" +msgstr "Forzar debuxado na saída independente" -#: ../metadata/core.xml.in.h:63 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28 msgid "General Options" -msgstr "Opcións xerais" +msgstr "Opcións Xerais" -#: ../metadata/core.xml.in.h:64 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29 msgid "General compiz options" -msgstr "Opcións xerais do compiz" +msgstr "Opcións xerais de compiz" -#: ../metadata/core.xml.in.h:65 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30 msgid "Good" -msgstr "Boa" +msgstr "Bo" -#: ../metadata/core.xml.in.h:66 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31 msgid "Hide Skip Taskbar Windows" -msgstr "Ocultar Fiestras Ignorando Barra de Tarefas" +msgstr "Ocultar Fiestras Ignorando a Barra de Tarefa" -#: ../metadata/core.xml.in.h:67 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32 msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Ocultar todas as fiestras e enfocar escritorio" +msgstr "Ocultar todas as xanelas e enfocar o escritorio" -#: ../metadata/core.xml.in.h:68 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33 msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" msgstr "" -"Ocultar as fiestras que non están na barra de tarefas ao entrar no modo " -"mostrar escritorio" +"Agochar as xanelas que non están na barra de tarefas ao entrar no modo " +"amosar escritorio" -#: ../metadata/core.xml.in.h:69 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34 msgid "High" -msgstr "Alto" +msgstr "Alta" -#: ../metadata/core.xml.in.h:70 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35 msgid "Horizontal Virtual Size" msgstr "Tamaño Virtual Horizontal" -#: ../metadata/core.xml.in.h:71 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36 msgid "If available use compression for textures converted from images" -msgstr "" -"Empregala compresión para as texturas convertidas das imaxes se está " -"dispoñible" +msgstr "Empregala compresión para as texturas convertidas dende imaxes" -#: ../metadata/core.xml.in.h:72 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37 msgid "Ignore Hints When Maximized" -msgstr "Ignorar axudas cando maximizada" +msgstr "Ignorar os Consellos Cando Estea Maximizado" -#: ../metadata/core.xml.in.h:73 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38 msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" -msgstr "Ignorar incremento de tamaño e aspecto cando a fiestra é maximizada" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:74 -msgid "Increase Opacity" -msgstr "Aumentar Opacidade" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:75 -msgid "Increase window opacity" -msgstr "Aumentar opacidade da fiestra" +msgstr "" +"Ignorar incremento de tamaño e aspecto dos consellos cando a xanela está " +"maximizada" -#: ../metadata/core.xml.in.h:76 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39 msgid "Interval before raising selected windows" -msgstr "Intervalo antes da elevación das fiestras selecionadas" +msgstr "Intervalo antes da elevación das xanelas seleccionadas" -#: ../metadata/core.xml.in.h:77 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40 msgid "Interval between ping messages" msgstr "Intervalo entre mensaxes ping" -#: ../metadata/core.xml.in.h:78 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41 +msgid "Key bindings" +msgstr "Atallos de teclado" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42 msgid "Level of focus stealing prevention" -msgstr "Nivel de prevención da perda de enfoque " +msgstr "Nivel de prevención da perda de enfoque" -#: ../metadata/core.xml.in.h:79 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43 msgid "Lighting" msgstr "Iluminación" -#: ../metadata/core.xml.in.h:80 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44 msgid "List of currently active plugins" -msgstr "Lista de plugins actualmente activos" +msgstr "Lista de engadidos activados" -#: ../metadata/core.xml.in.h:81 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45 msgid "List of strings describing output devices" -msgstr "Lista de cadeas descrevendo os dispositivos de saída" +msgstr "Lista de cadeas que describen os dispositivos de saída" -#: ../metadata/core.xml.in.h:82 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46 msgid "Low" -msgstr "Baixo" +msgstr "Baixa" -#: ../metadata/core.xml.in.h:83 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47 msgid "Lower Window" msgstr "Fiestra Máis Baixa" -#: ../metadata/core.xml.in.h:84 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48 msgid "Lower window beneath other windows" -msgstr "Fiestra máis baixa baixo as demais fiestras" +msgstr "Fiestra máis baixa por debaixo das outras xanelas" -#: ../metadata/core.xml.in.h:86 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50 msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Maximizar Fiestra Horizontalmente" +msgstr "Maximizar a Fiestra Horizontalmente" -#: ../metadata/core.xml.in.h:87 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51 msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Maximizar Fiestra Verticalmente" +msgstr "Maximizar a Fiestra Verticalmente" -#: ../metadata/core.xml.in.h:88 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52 msgid "Maximize active window" -msgstr "Maximizar fiestra activa" +msgstr "Maximiza a xanela activa" -#: ../metadata/core.xml.in.h:89 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53 msgid "Maximize active window horizontally" -msgstr "Maximizar fiestra activa horizontalmente" +msgstr "Maximiza horizontalmente a xanela activa" -#: ../metadata/core.xml.in.h:90 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54 msgid "Maximize active window vertically" -msgstr "Maximizar fiestra activa verticalmente" +msgstr "Maximiza verticalmente a xanela activa" -#: ../metadata/core.xml.in.h:92 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56 msgid "Minimize active window" -msgstr "Minimizar fiestra activa" +msgstr "Minimiza a xanela activa" -#: ../metadata/core.xml.in.h:93 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58 msgid "Number of Desktops" msgstr "Número de escritorios" -#: ../metadata/core.xml.in.h:94 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59 msgid "Number of virtual desktops" msgstr "Número de escritorios virtuais" -#: ../metadata/core.xml.in.h:95 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Apagado" -#: ../metadata/core.xml.in.h:96 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61 msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" -msgstr "" -"Só efectuar actualizacións de pantalla durante o período de limpeza vertical" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:97 -msgid "Opacity Step" -msgstr "Etapa de Opacidade" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:98 -msgid "Opacity change step" -msgstr "Etapa de mudanza de opacidade" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:99 -msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default" -msgstr "" -"Valores de opacidade para fiestras que deben ser translúcidas por omisión" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:100 -msgid "Opacity window values" -msgstr "Valores de opacidade da fiestra" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:101 -msgid "Opacity windows" -msgstr "Opacidade de fiestras" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:102 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Abrir un terminal" +msgstr "Só actualizar a pantalla durante o período de limpeza vertical" -#: ../metadata/core.xml.in.h:103 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62 msgid "Outputs" msgstr "Saídas" -#: ../metadata/core.xml.in.h:104 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63 msgid "Overlapping Output Handling" -msgstr "Mantemento das Saídas Superpostas" +msgstr "Xestión de Saídas Superpostas" -#: ../metadata/core.xml.in.h:105 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64 msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap" msgstr "" -"Debuxar cada dispositivo de caída independentemente, aínda que os " -"dispositivos de saída se superpoñan" +"Debuxar cada dispositivo de saída de forma independente, aínda que o " +"dispositivo de saída se superpoña" -#: ../metadata/core.xml.in.h:106 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65 msgid "Ping Delay" msgstr "Atraso de ping" -#: ../metadata/core.xml.in.h:107 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66 msgid "Prefer larger output" msgstr "Preferir saída máis grande" -#: ../metadata/core.xml.in.h:108 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67 msgid "Prefer smaller output" msgstr "Preferir saída máis pequena" -#: ../metadata/core.xml.in.h:109 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68 msgid "Raise On Click" -msgstr "Elevar cun clic" +msgstr "Elevar con un Clic" -#: ../metadata/core.xml.in.h:110 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69 msgid "Raise Window" -msgstr "Elevar fiestra" +msgstr "Elevar Fiestra" -#: ../metadata/core.xml.in.h:111 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70 msgid "Raise selected windows after interval" -msgstr "Elevar fiestras selecionadas despois dun intervalo" +msgstr "Elevar xanelas seleccionadas despois dun intervalo de tempo" -#: ../metadata/core.xml.in.h:112 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71 msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Elevar fiestra enriba das restantes" +msgstr "Elevar xanela por enriba das restantes" -#: ../metadata/core.xml.in.h:113 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72 msgid "Raise windows when clicked" -msgstr "Elevar fiestras cando sexan clicadas" +msgstr "Elevar xanelas cando se faga clic nelas" -#: ../metadata/core.xml.in.h:114 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73 msgid "Refresh Rate" msgstr "Taxa de Actualización" -#: ../metadata/core.xml.in.h:115 -msgid "Run Dialog" -msgstr "Caixa de Diálogo Executar" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:116 -msgid "Run command 0" -msgstr "Executar comando 0" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:117 -msgid "Run command 1" -msgstr "Executar comando 1" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:118 -msgid "Run command 10" -msgstr "Executar comando 10" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:119 -msgid "Run command 11" -msgstr "Executar comando 11" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:120 -msgid "Run command 2" -msgstr "Executar comando 2" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:121 -msgid "Run command 3" -msgstr "Executar comando 3" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:122 -msgid "Run command 4" -msgstr "Executar comando 4" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:123 -msgid "Run command 5" -msgstr "Executar comando 5" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:124 -msgid "Run command 6" -msgstr "Executar comando 6" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:125 -msgid "Run command 7" -msgstr "Executar comando 7" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:126 -msgid "Run command 8" -msgstr "Executar comando 8" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:127 -msgid "Run command 9" -msgstr "Executar comando 9" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:128 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74 msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" -msgstr "Multiplicador de tamaño horizontal de pantalla para tamaño virtual" +msgstr "Multiplicador do tamaño da pantalla para o tamaño virtual horizontal" -#: ../metadata/core.xml.in.h:129 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75 msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" -msgstr "Multiplicador de tamaño vertical de pantalla para tamaño virtual" +msgstr "Multiplicador do tamaño da pantalla para o tamaño virtual vertical" -#: ../metadata/core.xml.in.h:130 -msgid "Screenshot command line" -msgstr "Capturar pantalla da liña de comando" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:131 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76 msgid "Show Desktop" -msgstr "Mostrar Área de Traballo" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:132 -msgid "Show Main Menu" -msgstr "Mostrar Menú Principal" +msgstr "Amosar Escritorio" -#: ../metadata/core.xml.in.h:133 -msgid "Show Run Application dialog" -msgstr "Mostrar caixa de diálogo Executar Aplicativo" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:134 -msgid "Show the main menu" -msgstr "Mostrar o menú principal" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:135 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77 msgid "Slow Animations" msgstr "Animacións Lentas" -#: ../metadata/core.xml.in.h:136 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78 msgid "Smart mode" msgstr "Modo intelixente" -#: ../metadata/core.xml.in.h:137 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79 msgid "Sync To VBlank" msgstr "Sincronizar a VBlank" -#: ../metadata/core.xml.in.h:138 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Efetuar unha captura de pantalla" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:139 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Efetuar captura de pantalla dunha fiestra" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:140 -msgid "Terminal command line" -msgstr "Liña de comando do terminal" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:141 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80 msgid "Texture Compression" msgstr "Compresión de Texturas" -#: ../metadata/core.xml.in.h:142 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81 msgid "Texture Filter" msgstr "Filtro de Textura" -#: ../metadata/core.xml.in.h:143 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82 msgid "Texture filtering" msgstr "Filtro de Texturas" -#: ../metadata/core.xml.in.h:144 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83 msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" -msgstr "Taxa en que a pantalla é redebuxada (veces/segundo) " +msgstr "Taxa de refresco da pantalla (veces/segundo) " -#: ../metadata/core.xml.in.h:145 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84 msgid "Toggle Window Maximized" -msgstr "Alternar Fiestra Maximizada" +msgstr "Trocar Maximizado da Fiestra" -#: ../metadata/core.xml.in.h:146 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85 msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" -msgstr "Alternar Fiestra Maximizada Horizontalmente" +msgstr "Trocar Maximizado Horizontal da Fiestra" -#: ../metadata/core.xml.in.h:147 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86 msgid "Toggle Window Maximized Vertically" -msgstr "Alternar Fiestra Maximizada Verticalmente" +msgstr "Trocar Maximizado Vertical da Fiestra" -#: ../metadata/core.xml.in.h:148 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87 msgid "Toggle Window Shaded" -msgstr "Alternar Fiestra Sombreada" +msgstr "Trocar Escurecemento da Fiestra" -#: ../metadata/core.xml.in.h:149 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88 msgid "Toggle active window maximized" -msgstr "Alternar fiestra activa maximizada" +msgstr "Trocar Maximizado da Fiestra Actual" -#: ../metadata/core.xml.in.h:150 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89 msgid "Toggle active window maximized horizontally" -msgstr "Alternar fiestra activa maximizada horizontalmente" +msgstr "Trocar Maximizado Horizontal da Fiestra Activa" -#: ../metadata/core.xml.in.h:151 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90 msgid "Toggle active window maximized vertically" -msgstr "Alternar fiestra activa maximizada verticalmente" +msgstr "Trocar Maximizado Vertical da Fiestra Activa" -#: ../metadata/core.xml.in.h:152 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91 msgid "Toggle active window shaded" -msgstr "Alternar fiestra activa sombreada" +msgstr "Trocar escurecemento da xanela activa" -#: ../metadata/core.xml.in.h:153 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92 msgid "Toggle use of slow animations" -msgstr "Alternar uso de animacións lentas" +msgstr "Trocar o uso de animacións lentas" -#: ../metadata/core.xml.in.h:155 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94 msgid "Unmaximize active window" -msgstr "Desmaximizar fiestra activa" +msgstr "Desmaximizar xanela activa" -#: ../metadata/core.xml.in.h:156 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95 msgid "Unredirect Fullscreen Windows" -msgstr "Anular redirecionamento de fiestras de pantalla inteira" +msgstr "Desredirección das Fiestras en Pantalla Completa" -#: ../metadata/core.xml.in.h:157 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96 msgid "Use diffuse light when screen is transformed" -msgstr "Empregar luz difusa cando a pantalla sexa transformada" +msgstr "Empregar luz difusa cando se transforma a pantalla" -#: ../metadata/core.xml.in.h:158 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97 msgid "Vertical Virtual Size" msgstr "Tamaño Vertical Virtual" -#: ../metadata/core.xml.in.h:159 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98 msgid "Very High" msgstr "Moi Alta" -#: ../metadata/core.xml.in.h:160 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99 msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" -msgstr "Cal dos dispositivos de saída de sobreposición debería ser preferido" +msgstr "Cal dos dispositivos que se superpoñen debería ser o preferido" -#: ../metadata/core.xml.in.h:162 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101 msgid "Window menu button binding" -msgstr "Botón de atallo para menú da fiestra" +msgstr "Botón de atallo para menú da xanela" -#: ../metadata/core.xml.in.h:163 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102 msgid "Window menu key binding" -msgstr "Tecla de atallo para menú da fiestra" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:164 -msgid "Window screenshot command line" -msgstr "Liña de comando para captura de pantalla de fiestras" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:165 -msgid "Windows that should be translucent by default" -msgstr "Fiestras que deben ser translúcidas por omisión" +msgstr "Tecla de atallo para menú da xanela" #: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1 msgid "Acceleration" @@ -1098,11 +1294,11 @@ msgstr "Axustar Imaxe" #: ../metadata/cube.xml.in.h:3 msgid "Adjust top face image to rotation" -msgstr "Axustar imaxe de enriba á rotación" +msgstr "Axustar a cara superior á rotación" #: ../metadata/cube.xml.in.h:4 msgid "Advance to next slide" -msgstr "Avanzar para o slide seguinte" +msgstr "Avanzar á seguinte cara" #: ../metadata/cube.xml.in.h:5 msgid "Animate Skydome" @@ -1112,172 +1308,187 @@ msgstr "Animar Skydome" msgid "Animate skydome when rotating cube" msgstr "Animar Skydome ao xirar o cubo" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2 +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:8 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:8 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3 +msgid "Behaviour" +msgstr "Comportamento" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:10 msgid "Color of top and bottom sides of the cube" msgstr "Cor dos lados superior e inferior do cubo" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:11 msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient" -msgstr "Cor a utilizar para o fondo do gradiente por omisión do skydome" +msgstr "Cor a utilizar para a cor inferior do gradiente do skydome por omisión" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:10 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:12 msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient" -msgstr "Cor a utilizar para o cume do gradiente por omisión do skydome" +msgstr "Cor a utilizar para cor superior do gradiente do skydome por omisión" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:11 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:13 +msgid "Cube Caps" +msgstr "Tapas do Cubo" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:14 msgid "Cube Color" msgstr "Cor do Cubo" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:12 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:15 msgid "Desktop Cube" -msgstr "Cubo do escritorio" +msgstr "Cubo de escritorios" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:13 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:16 msgid "Fold Acceleration" -msgstr "Aceleración de dobraxe" +msgstr "Aceleración de dobrado" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:14 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:17 msgid "Fold Speed" -msgstr "Velocidade de dobraxe" +msgstr "Velocidade de dobrado" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:15 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:18 msgid "Fold Timestep" -msgstr "Timestep de dobraxe" +msgstr "Pasos de dobrado" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:16 ../metadata/switcher.xml.in.h:10 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11 msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" -msgstr "Xerar mapas cando sexa posíbel para dimensionamento de mellor calidade" +msgstr "Xerar mapas cando sexa posíbel para dimensionado de mellor calidade" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:17 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:20 msgid "Go back to previous slide" -msgstr "Volver ao slide anterior" +msgstr "Voltar á anterior cara" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:18 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:21 msgid "Image files" msgstr "Arquivos de imaxe" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:22 msgid "Image to use as texture for the skydome" msgstr "Imaxe a empregar como textura no skydome" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:20 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:23 msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven." -msgstr "Iniciar transparencia do cubo só se a rotación pé feita polo rato." +msgstr "Iniciar transparencia do cubo só se a rotación é iniciada polo rato." -#: ../metadata/cube.xml.in.h:21 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:24 msgid "Inside Cube" -msgstr "Dentro do Cubo" +msgstr "Interior do Cubo" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:22 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:25 msgid "Inside cube" -msgstr "Dentro do cubo" +msgstr "Interior do cubo" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:23 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:26 msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube" msgstr "" -"Lista de arquivos PNG e SVG que deben ser renderizados na cara superior do " -"cubo" +"Lista de arquivos PNG e SVG que deben ser empregan na cara superior do cubo" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:25 ../metadata/place.xml.in.h:7 -#: ../metadata/scale.xml.in.h:17 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:24 msgid "Multi Output Mode" -msgstr "Modo de Multí Saída" +msgstr "Modo de saída múltiple" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:26 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:29 msgid "Multiple cubes" -msgstr "Múltiples cubos" +msgstr "Cubos múltiples" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:27 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:30 msgid "Next Slide" -msgstr "Próximo Slide" +msgstr "Seguinte Cara" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:31 msgid "One big cube" msgstr "Un cubo grande" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:29 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:32 msgid "Opacity During Rotation" -msgstr "Opacidade durante a Rotación" +msgstr "Opacidade Durante a Rotación" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:30 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:33 msgid "Opacity When Not Rotating" -msgstr "Opacidade mentres Non Roda" +msgstr "Opacidade Mentres Non se Roda" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:31 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:34 msgid "Opacity of desktop window during rotation." -msgstr "Opacidade do escritorio ao rodar." +msgstr "Opacidade da xanela do escritorio ao rodar" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:32 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:35 msgid "Opacity of desktop window when not rotating." -msgstr "Opacidade do escritorio cando estea estático." +msgstr "Opacidade do escritorio cando non está rotando" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:33 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:36 msgid "Place windows on cube" -msgstr "Colocar fiestras no cubo" +msgstr "Dispón as xanelas nas caras dun cubo" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:34 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:37 msgid "Prev Slide" -msgstr "Slide Anterior" +msgstr "Cara Anterior" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:35 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:38 msgid "Render skydome" msgstr "Renderizar skydome" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:36 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:39 msgid "Scale image" -msgstr "Dimensionar imaxe" +msgstr "Escalar imaxe" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:37 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:40 msgid "Scale images to cover top face of cube" -msgstr "Dimensionar imaxes para cobertura da face superior do cubo" +msgstr "Escalar imaxes para cubrir a cara superior do cubo" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:38 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:41 msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used." msgstr "" -"Selecciona como o cubo é mostrado se existiren múltiplos dispositivos de " -"saída." +"Seleccione como se mostra o cubo se se empregan dispositivos de saída " +"múltiples" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:39 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:42 msgid "Skydome" msgstr "Skydome" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:40 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:43 msgid "Skydome Gradient End Color" msgstr "Cor Final do gradiente Skydome" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:41 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:44 msgid "Skydome Gradient Start Color" msgstr "Cor Inicial do gradiente Skydome" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:42 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:45 msgid "Skydome Image" msgstr "Imaxe do Skydome" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:43 ../metadata/minimize.xml.in.h:7 -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90 ../metadata/scale.xml.in.h:32 -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35 ../metadata/zoom.xml.in.h:3 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:44 ../metadata/minimize.xml.in.h:8 -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93 ../metadata/scale.xml.in.h:34 -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39 ../metadata/zoom.xml.in.h:4 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40 msgid "Timestep" -msgstr "Timestep" +msgstr "Saltos do tempo" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:45 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:48 msgid "Transparency Only on Mouse Rotate" -msgstr "Transparencia só ao rodar co rato" +msgstr "Activar Transparencia só ao rodar co rato" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:49 +msgid "Transparent Cube" +msgstr "Cubo Transparente" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:50 msgid "Unfold" msgstr "Desdobrar" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:51 msgid "Unfold cube" msgstr "Desdobrar cubo" @@ -1287,11 +1498,11 @@ msgstr "Dbus" #: ../metadata/dbus.xml.in.h:2 msgid "Dbus Control Backend" -msgstr "Backend de controlo Dbus" +msgstr "Backend de control do Dbus" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:1 msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" -msgstr "Permitir a xeración de mipmaps para texturas da decoración" +msgstr "Permitir a xeración de mapas de imaxe para as texturas da decoración" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:2 msgid "Command" @@ -1299,12 +1510,12 @@ msgstr "Comando" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:3 msgid "Decoration windows" -msgstr "Fiestras a decorar" +msgstr "Activa a xestión da decoración das xanelas" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:4 msgid "" "Decorator command line that is executed if no decorator is already running" -msgstr "Liña de comando a executar se non estivese ningún decorador a correr" +msgstr "Liña de comando a executar se non se está a executar ningún decorador" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:5 msgid "Drop shadow X offset" @@ -1356,89 +1567,145 @@ msgstr "Decoración da Fiestra" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:18 msgid "Window decorations" -msgstr "Decoracións das fiestras" +msgstr "Decoracións das xanelas" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:19 msgid "Windows that should be decorated" -msgstr "Fiestras que deben ser decoradas" +msgstr "Fiestras que se deben decorar" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:20 msgid "Windows that should have a shadow" msgstr "Fiestras que deben ter sombra" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:1 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:2 +#, no-c-format +msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" +msgstr "Brillo (en %) das xanelas bloqueadas" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:3 +msgid "Constant speed" +msgstr "Velocidade constante" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:4 +msgid "Constant time" +msgstr "Constante de tempo" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:5 +msgid "Dim Unresponsive Windows" +msgstr "Escurecer as Fiestras que non Responden" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:6 +msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" +msgstr "" +"Escurecer as xanelas que non están a responder ao que o xestor de xanelas " +"require" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:7 +msgid "Fade Mode" +msgstr "Modo de Desvanecemento" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:8 msgid "Fade On Minimize/Open/Close" -msgstr "Desvanecer ao Minimizar/Abrir/pechar" +msgstr "Aparecer ao Minimizar/Abrir/Pechar" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:2 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:9 msgid "Fade Speed" -msgstr "Velocidade de Esmaecemento" +msgstr "Velocidade de Desvanecemento" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:3 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:10 +msgid "Fade Time" +msgstr "Tempo de desvanecemento" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:11 msgid "Fade effect on minimize/open/close window events" -msgstr "Efecto de desvanecemento ao eventos de minimizar/abrir/pechar fiestras" +msgstr "" +"Realizar Efecto de Desvanecemento cos eventos de minimizar/abrir/pechar " +"xanelas" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:4 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:12 msgid "Fade effect on system beep" -msgstr "Efecto de desvanecemento no bip do sistema" +msgstr "Efecto de desvanecemento ao soar a campá do sistema" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:5 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:13 msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" msgstr "" -"Aparecer fiestras cando houvera mapeado e desvacelas cando non houbera " -"mapeado" +"Amosar as xanelas cando haxa mapeado e desvanecelas cando sexan desmapeadas" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:6 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:14 msgid "Fade windows" -msgstr "Desvanecer fiestras" +msgstr "Desvanecer xanelas" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:7 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:15 msgid "Fading Windows" msgstr "Fiestras Desvanecidas" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:8 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:16 msgid "Fullscreen Visual Bell" -msgstr "Campaiña Visual de Pantalla Completa" +msgstr "Campá Visual a Pantalla Completa" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:9 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:17 msgid "Fullscreen fade effect on system beep" -msgstr "Efecto de desvanecemento de pantalla inteira ao son de bip do sistema" +msgstr "" +"Efecto de desvanecemento da pantalla completa cando sona a campá do sistema" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:10 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:19 +#, no-c-format +msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" +msgstr "Saturación das xanelas bloqueadas (en %)" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:20 +msgid "Unresponsive Window Brightness" +msgstr "Brillo das Fiestras Bloqueadas" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:21 +msgid "Unresponsive Window Saturation" +msgstr "Saturación das Fiestras Bloqueadas" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:22 msgid "Visual Bell" -msgstr "Campaiña Visual" +msgstr "Campá Visual" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:11 -msgid "Window fade speed" -msgstr "Velocidade de desvanecemento das fiestras" +#: ../metadata/fade.xml.in.h:23 +msgid "Window fade mode" +msgstr "Modo de desvanecemento das xanelas" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:12 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:24 +msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode" +msgstr "" +"Modo \"Velocidade Constante\" para a Velocidade de Desvanecemento das " +"Fiestras" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:25 +msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" +msgstr "Modo \"Tempo constante\" para a Duración do Desvanecemento de Fiestra" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:26 msgid "Windows that should be fading" -msgstr "Fiestras que deben desvanecer" +msgstr "Fiestras que se deben desvanecer" #: ../metadata/fs.xml.in.h:1 msgid "Mount Point" -msgstr "Punto de montaxe" +msgstr "Punto de Montaxe" #: ../metadata/fs.xml.in.h:2 msgid "Mount point" -msgstr "Punto de Montaxe" +msgstr "Punto de montaxe" #: ../metadata/fs.xml.in.h:3 msgid "Userspace File System" -msgstr "Sistema de Ficheiros Userspace" +msgstr "Sistema de Ficheiros en Espazo de Usuario" #: ../metadata/fs.xml.in.h:4 msgid "Userspace file system" -msgstr "Sistema de ficheiros userspace" +msgstr "Sistema de ficheiros en espazo de usuario" #: ../metadata/gconf.xml.in.h:1 msgid "GConf" -msgstr "GConf" +msgstr "Configurador de GNoME (GConf)" #: ../metadata/gconf.xml.in.h:2 msgid "GConf Control Backend" -msgstr "Backend de controlo do GConf" +msgstr "Xestor de Configuracións GConf" #: ../metadata/glib.xml.in.h:1 msgid "GLib" @@ -1446,7 +1713,61 @@ msgstr "GLib" #: ../metadata/glib.xml.in.h:2 msgid "GLib main loop support" -msgstr "Suprte ao loop principal do GLib" +msgstr "Soporte ao bucle principal de GLib" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2 +msgid "Gnome Compatibility" +msgstr "Compatibilidade con Gnome" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3 +msgid "Open a terminal" +msgstr "Abrir unha terminal" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4 +msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" +msgstr "" +"Opcións para manter a compatibilidade de Compiz co entorno de escritorio " +"Gnome" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5 +msgid "Run Dialog" +msgstr "Diálogo de Execución" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6 +msgid "Run terminal command" +msgstr "Executar comando de terminal" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7 +msgid "Screenshot command line" +msgstr "Capturar pantalla da liña de comando" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8 +msgid "Show Main Menu" +msgstr "Amosar Menú Principal" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9 +msgid "Show Run Application dialog" +msgstr "Amosar caixa de diálogo Executar Aplicativo" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10 +msgid "Show the main menu" +msgstr "Amosar o menú principal" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Facer unha capturar pantalla" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Facer captura de pantalla dunha xanela" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13 +msgid "Terminal command line" +msgstr "Liña de comando do terminal" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14 +msgid "Window screenshot command line" +msgstr "Liña de comando para captura de pantalla de xanelas" #: ../metadata/ini.xml.in.h:1 msgid "Ini" @@ -1454,11 +1775,11 @@ msgstr "Ini" #: ../metadata/ini.xml.in.h:2 msgid "Ini Flat File Backend" -msgstr "Backend de ficheiro simples ini" +msgstr "Xestor de configuracións simples con ficheiros Ini" #: ../metadata/inotify.xml.in.h:1 msgid "File change notification plugin" -msgstr "Plugin de notificación de ficheiros" +msgstr "Engadido de notificación de cambios en ficheiros" #: ../metadata/inotify.xml.in.h:2 msgid "Inotify" @@ -1470,39 +1791,39 @@ msgstr "Kconfig" #: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2 msgid "Kconfig Control Backend" -msgstr "Backend de contro Kconfig" +msgstr "Xestor de Configuracións Kconfig" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:1 msgid "Minimize Effect" -msgstr "Minimizar Efecto" +msgstr "Efecto ao Minimizar" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:2 msgid "Minimize Windows" -msgstr "Minimizar Fiestras" +msgstr "Minimizar as Fiestras" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:3 msgid "Minimize speed" -msgstr "Velocidade de minimización" +msgstr "Velocidade de minimizado" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:4 msgid "Minimize timestep" -msgstr "Retraso na minimización" +msgstr "Atraso no minimizado" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:5 msgid "Shade Resistance" -msgstr "Resistencia de Sombra" +msgstr "Resistencia da Sombra" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:6 msgid "Shade resistance" -msgstr "Resistencia ao Sombrear" +msgstr "Resistencia que opón a sombra ao minimizar a súa xanela" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:9 msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized" -msgstr "Transformar fiestras cando sexan minimizadas e desminimizadas" +msgstr "Transforma as xanelas cando son minimizadas e restauradas" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:10 msgid "Windows that should be transformed when minimized" -msgstr "Fiestras que deben ser transformadas cando minimizadas" +msgstr "Fiestras se deben transformar cando sexan minimizadas" #: ../metadata/move.xml.in.h:1 msgid "Constrain Y" @@ -1510,13 +1831,12 @@ msgstr "Restrinxir Y" #: ../metadata/move.xml.in.h:2 msgid "Constrain Y coordinate to workspace area" -msgstr "Restrinxir a coordenada Y conforme a escritorio" +msgstr "Restrinxir a coordenada Y á area de traballo" #: ../metadata/move.xml.in.h:3 msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving" msgstr "" -"Non actualizar a posición das fiestras no lado do servidor ata acabar de " -"mover" +"Non actualizar a posición das xanelas no servidor ata acabar o movemento" #: ../metadata/move.xml.in.h:4 msgid "Initiate Window Move" @@ -1532,153 +1852,274 @@ msgstr "Mover Fiestra" #: ../metadata/move.xml.in.h:7 msgid "Move window" -msgstr "Mover fiestra" +msgstr "Atallos de teclado e rato para o movemento máis sinxelo das xanelas" -#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/scale.xml.in.h:21 -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18 +#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" #: ../metadata/move.xml.in.h:9 msgid "Opacity level of moving windows" -msgstr "Nivel de opacidade das fiestras en movemento" +msgstr "Nivel de opacidade das xanelas en movemento" #: ../metadata/move.xml.in.h:10 msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging" -msgstr "" -"Fiestras maximizadas quebradas e automaticamente desmaximizadas ao arrastrar" +msgstr "Separar e restaurar as xanelas maximizaas cando se arrastren" #: ../metadata/move.xml.in.h:11 msgid "Snapoff maximized windows" -msgstr "Fiestras maximizadas quebradas" +msgstr "Separar as xanelas maximizadas" #: ../metadata/move.xml.in.h:12 msgid "Start moving window" -msgstr "Iniciar movemento da fiestra" +msgstr "Iniciar movemento da xanela" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:2 +msgid "Brightness Decrease" +msgstr "Decrementar Brillo" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:3 +msgid "Brightness Increase" +msgstr "Incrementar Brillo" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:4 +msgid "Brightness Step" +msgstr "Salto no Brillo" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:5 +msgid "Brightness values for windows" +msgstr "Valores de Brillo para as xanelas" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:6 +msgid "Decrease" +msgstr "Decrementar" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:7 +msgid "Increase" +msgstr "Incrementar" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:9 +msgid "Opacity Decrease" +msgstr "Decrementar Opacidade" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:10 +msgid "Opacity Increase" +msgstr "Incrementar opacidade" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:11 +msgid "Opacity Step" +msgstr "Etapa de Opacidade" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:12 +msgid "Opacity values for windows" +msgstr "Valores de opacidade para as xanelas" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:13 +msgid "Opacity, Brightness and Saturation" +msgstr "Opacidade, Brillo e Saturación" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:14 +msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments" +msgstr "Opacidade, Brillo e axustes de Saturación" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:16 +msgid "Saturation Decrease" +msgstr "Decremenar Saturación" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:17 +msgid "Saturation Increase" +msgstr "Incrementar Saturación" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:18 +msgid "Saturation Step" +msgstr "Salto na Saturación" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:19 +msgid "Saturation values for windows" +msgstr "Valores de saturación para as xanelas" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:20 +msgid "Step" +msgstr "Salto" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:21 +msgid "Window specific settings" +msgstr "Opcións especificas para as xanelas" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:22 +msgid "Window values" +msgstr "Valores das xanelas" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:23 +msgid "Windows" +msgstr "Fiestras" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:24 +msgid "Windows that should have a different brightness by default" +msgstr "Fiestras que deben ter un brillo diferente por omisión" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:25 +msgid "Windows that should have a different opacity by default" +msgstr "Fiestras que deben ter unha opacidade diferente por omisión" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:26 +msgid "Windows that should have a different saturation by default" +msgstr "Fiestras que deben ter unha saturación diferente por omisión" #: ../metadata/place.xml.in.h:1 msgid "Algorithm to use for window placement" -msgstr "Algoritmo empregado para dispor fiestras" +msgstr "Algoritmo a empregar para posicionar as xanelas" #: ../metadata/place.xml.in.h:2 msgid "Cascade" -msgstr "Cascada" +msgstr "En Cascada" #: ../metadata/place.xml.in.h:3 msgid "Centered" msgstr "Centrado" #: ../metadata/place.xml.in.h:4 -msgid "Force Placement Windows" -msgstr "Forzar a disposición das fiestras" +msgid "Fixed Window Placement" +msgstr "Colocación de Fiestras Fixadas" #: ../metadata/place.xml.in.h:5 -msgid "Horizontal viewport positions" -msgstr "Posicións horizontais" +msgid "Force Placement Windows" +msgstr "Forzar o colocado das xanelas" #: ../metadata/place.xml.in.h:6 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizar" +msgid "Horizontal viewport positions" +msgstr "Posicións de áreas de traballo horizontais" + +#: ../metadata/place.xml.in.h:7 +msgid "Keep In Workarea" +msgstr "Manter na Área de Traballo" #: ../metadata/place.xml.in.h:8 +msgid "" +"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " +"differ from the specified position" +msgstr "" +"Manter as xanelas colocadas na área de traballo, aínda que isto signifique " +"que a posición poida diferir da posición especificada" + +#: ../metadata/place.xml.in.h:11 msgid "Place Windows" -msgstr "Colocar Fiestras" +msgstr "Colocación de Fiestras" -#: ../metadata/place.xml.in.h:9 +#: ../metadata/place.xml.in.h:12 msgid "Place across all outputs" -msgstr "Dispoñer a través de tódalas saídas" +msgstr "Colocar en tódalas saídas" -#: ../metadata/place.xml.in.h:10 +#: ../metadata/place.xml.in.h:13 msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" -msgstr "Colocar fiestras nas posicións apropriadas cando houbera mapeado" +msgstr "Coloca xanelas nas posicións axeitas cando sexan mapeadas" -#: ../metadata/place.xml.in.h:11 +#: ../metadata/place.xml.in.h:14 msgid "Placement Mode" -msgstr "Modo de disposición" +msgstr "Modo de Colocación" -#: ../metadata/place.xml.in.h:12 +#: ../metadata/place.xml.in.h:15 msgid "Positioned windows" -msgstr "Fiestras posicionadas" +msgstr "Fiestras Colocadas" -#: ../metadata/place.xml.in.h:13 +#: ../metadata/place.xml.in.h:16 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" -#: ../metadata/place.xml.in.h:14 +#: ../metadata/place.xml.in.h:17 msgid "" "Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" msgstr "" -"Selecciona como deberían ser posicionadas as fiestras se están seleccionados " -"distintos dispositivos de saída" +"Selecciona como se debe comportar a colocación de xanelas cando se " +"seleccionan saídas múltiples" -#: ../metadata/place.xml.in.h:15 +#: ../metadata/place.xml.in.h:18 msgid "Smart" msgstr "Intelixente" -#: ../metadata/place.xml.in.h:16 +#: ../metadata/place.xml.in.h:19 msgid "Use active output device" msgstr "Empregar o dispositivo de saída activo" -#: ../metadata/place.xml.in.h:17 +#: ../metadata/place.xml.in.h:20 msgid "Use output device of focussed window" -msgstr "Empregar o dispositivo de saída da fiestra enfocada" +msgstr "Empregar o dispositivo de saída da xanela enfocada" -#: ../metadata/place.xml.in.h:18 +#: ../metadata/place.xml.in.h:21 msgid "Use output device with pointer" -msgstr "Empregar o dispositivo de saída co cursor" +msgstr "Empregar o dispositivo de saída co punteiro" -#: ../metadata/place.xml.in.h:19 +#: ../metadata/place.xml.in.h:22 msgid "Vertical viewport positions" -msgstr "Posicións verticais" +msgstr "Posicións dos puntos de vista verticais" -#: ../metadata/place.xml.in.h:20 +#: ../metadata/place.xml.in.h:23 msgid "Viewport positioned windows" -msgstr "Fiestras posicionadas no viewport" +msgstr "Fiestras colocadas nas áreas de traballo" -#: ../metadata/place.xml.in.h:21 +#: ../metadata/place.xml.in.h:24 msgid "Window placement workarounds" -msgstr "Solucións para colocación de fiestras" +msgstr "Entornos de colocación de xanela" -#: ../metadata/place.xml.in.h:22 +#: ../metadata/place.xml.in.h:25 msgid "Windows that should be positioned by default" -msgstr "Fiestras que deben ser posicionadas por omisión" +msgstr "Fiestras que se deben ser colocadas por omisión" -#: ../metadata/place.xml.in.h:23 +#: ../metadata/place.xml.in.h:26 msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" msgstr "" -"Fiestras que deben ser posicionadas en viewports específicos por omisión" +"Fiestras que deben ser colocadas en áreas de traballo específicos por omisión" -#: ../metadata/place.xml.in.h:24 +#: ../metadata/place.xml.in.h:27 msgid "" "Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " "manager should avoid placing them." msgstr "" +"Fiestras que se deben colocar obrigatoriamente, aínda que se indique no " +"xestor de xanelas que se deben evitar a súa colocación" -#: ../metadata/place.xml.in.h:25 +#: ../metadata/place.xml.in.h:28 +msgid "Windows with fixed positions" +msgstr "Fiestras con posicións fixadas" + +#: ../metadata/place.xml.in.h:29 +msgid "Windows with fixed viewport" +msgstr "Fiestras con áreas de traballo fixado" + +#: ../metadata/place.xml.in.h:30 msgid "Workarounds" -msgstr "Solucións" +msgstr "Entornos" -#: ../metadata/place.xml.in.h:26 +#: ../metadata/place.xml.in.h:31 msgid "X Positions" msgstr "Posicións X" -#: ../metadata/place.xml.in.h:27 +#: ../metadata/place.xml.in.h:32 msgid "X Viewport Positions" -msgstr "Posicións X do viewport" +msgstr "Posicións X da Área de traballo" -#: ../metadata/place.xml.in.h:28 +#: ../metadata/place.xml.in.h:33 msgid "X position values" msgstr "Valores de posición X" -#: ../metadata/place.xml.in.h:29 +#: ../metadata/place.xml.in.h:34 msgid "Y Positions" msgstr "Posicións Y" -#: ../metadata/place.xml.in.h:30 +#: ../metadata/place.xml.in.h:35 msgid "Y Viewport Positions" -msgstr "Posicións Y do viewport" +msgstr "Posicións Y da Área de Traballo" -#: ../metadata/place.xml.in.h:31 +#: ../metadata/place.xml.in.h:36 msgid "Y position values" msgstr "Valores de posición Y" @@ -1688,656 +2129,684 @@ msgstr "Png" #: ../metadata/png.xml.in.h:2 msgid "Png image loader" -msgstr "Cargar imaxes Png" +msgstr "Cargador de imaxes Png" #: ../metadata/regex.xml.in.h:1 msgid "Regex Matching" -msgstr "Filtraxe Rexex" +msgstr "Coincidencia Regex" #: ../metadata/regex.xml.in.h:2 msgid "Regex window matching" -msgstr "Filtraxe Rexex de fiestras" +msgstr "Coincidencia Regex das xanelas" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 -msgid "Border Color" -msgstr "Cor da borda" +#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6 +msgid "Bindings" +msgstr "Atallos de teclado" #: ../metadata/resize.xml.in.h:2 -msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" -msgstr "" -"Cor do contorno empregado para o modo contorno e rectangular de " -"redimensionameto" +msgid "Border Color" +msgstr "Cor do borde" #: ../metadata/resize.xml.in.h:3 -msgid "Default Resize Mode" -msgstr "Modo de redimensionamento por omisión" +msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" +msgstr "Cor do borde dos extremos e modos de dimesionado por rectángulos" #: ../metadata/resize.xml.in.h:4 -msgid "Default mode used for window resizing" -msgstr "Modo a empregar por omisión para redimensionamento de fiestras" +msgid "Default Resize Mode" +msgstr "Modo de Dimensionado por Omisión" #: ../metadata/resize.xml.in.h:5 -msgid "Fill Color" -msgstr "Cor de preenchemento" +msgid "Default mode used for window resizing" +msgstr "Modo a empregar por omisión no dimensionado de xanelas" #: ../metadata/resize.xml.in.h:6 -msgid "Fill color used for rectangle resize mode" -msgstr "" -"Cor de preenchemento empregada para o modo rectangular de redimensionamento" +msgid "Fill Color" +msgstr "Cor de recheo" #: ../metadata/resize.xml.in.h:7 -msgid "Initiate Normal Window Resize" -msgstr "Iniciar Redimensionamento Normal de Fiestras" +msgid "Fill color used for rectangle resize mode" +msgstr "Cor de recheo empregada para o modo de dimensionado por rectángulo" #: ../metadata/resize.xml.in.h:8 -msgid "Initiate Outline Window Resize" -msgstr "Iniciar Redimensionamento esqueleto de Fiestras" +msgid "Initiate Normal Window Resize" +msgstr "Iniciar o Dimensionado Normal de Fiestra" #: ../metadata/resize.xml.in.h:9 -msgid "Initiate Rectangle Window Resize" -msgstr "Iniciar Redimensionamento Rectangular de Fiestras" +msgid "Initiate Outline Window Resize" +msgstr "Iniciar o Dimensionado de Fiestras co Borde" #: ../metadata/resize.xml.in.h:10 -msgid "Initiate Stretch Window Resize" -msgstr "Iniciar Redimensionamento Esticado de Fiestras" +msgid "Initiate Rectangle Window Resize" +msgstr "Iniciar o Dimensionado de Fiestras co Rectángulo" #: ../metadata/resize.xml.in.h:11 -msgid "Initiate Window Resize" -msgstr "Iniciar Redimensionamento de Fiestras" +msgid "Initiate Stretch Window Resize" +msgstr "Iniciar Dimensionado Por Estirado de Fiestras" #: ../metadata/resize.xml.in.h:12 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgid "Initiate Window Resize" +msgstr "Iniciar Dimensión de Fiestras" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:13 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:14 msgid "Normal Resize Windows" -msgstr "Redimensionamento Normal de Fiestras" +msgstr "Dimensionado Normal de Fiestras" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:14 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:15 msgid "Outline" msgstr "Contorno" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:15 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:16 msgid "Outline Resize Windows" -msgstr "Redimensionar fiestras polo contorno" +msgstr "Dimensionado de Fiestras co Contorno" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:16 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:17 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:17 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:18 msgid "Rectangle Resize Windows" -msgstr "Redimensionar Fiestras rectangularmente" +msgstr "Dimensionado de Fiestras co Rectángulo" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:18 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:19 msgid "Resize Window" -msgstr "Redimensionar Fiestra" +msgstr "Dimensionar Fiestra" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:19 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:20 msgid "Resize window" -msgstr "Redimensionar fiestra" +msgstr "Dimensionar xanela" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:20 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:21 msgid "Start resizing window" -msgstr "Iniciar redimensionamento da fiestra" +msgstr "Iniciar dimensionado de xanela" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:21 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:22 msgid "Start resizing window by stretching it" -msgstr "Iniciar redimensionamento da fiestra esticandoa" +msgstr "Iniciar dimensionado de xanelas estirándoas" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:22 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:23 msgid "Start resizing window normally" -msgstr "Iniciar redimensionamento normal da fiestra" +msgstr "Iniciar dimensionado normal da xanela" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:23 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:24 msgid "Start resizing window with outline" -msgstr "Iniciar redimensionamento da fiestra empregando o contorno" +msgstr "Iniciar dimensionado de xanela empregando o contorno" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:24 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:25 msgid "Start resizing window with rectangle" -msgstr "Iniciar redimensionamento da fiestra empregando un rectángulo" +msgstr "Iniciar dimensionado da xanela empregando un rectángulo" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:25 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:26 msgid "Stretch" -msgstr "Esticar" +msgstr "Estirado" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:26 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:27 msgid "Stretch Resize Windows" -msgstr "Redimensionar fiestras esticándoas" +msgstr "Dimensionar Fiestras Estirándoas" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:27 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:28 msgid "Windows that normal resize should be used for" -msgstr "Fiestras que deben empregar redimensionamento normal" +msgstr "Fiestras que deben empregar dimensionado normal" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:28 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:29 msgid "Windows that outline resize should be used for" -msgstr "Fiestras que deben empregar redimensionamento polo contorno" +msgstr "Fiestras que deben empregar dimensionado co contorno" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:29 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:30 msgid "Windows that rectangle resize should be used for" -msgstr "Fiestras que deben empregar redimensionamento rectangular" +msgstr "Fiestras que deben empregar o dimensionado por rectángulo" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:30 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:31 msgid "Windows that stretch resize should be used for" -msgstr "Fiestras que deben empregar redimensionamento por esticamento" +msgstr "Fiestras que deben empregar dimensionamento por estiramento" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:2 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3 msgid "Edge Flip DnD" -msgstr "DnD de Inversión de Bordas" +msgstr "Cambiar cando se Arrastra cara o Borde" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4 msgid "Edge Flip Move" -msgstr "Movemento de Inversión de Bordas" +msgstr "Xirar con Movemento cara o Borde" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5 msgid "Edge Flip Pointer" -msgstr "Punteiro de Inversión de Bordas" +msgstr "Xirar cando estea o Punteiro no Borde" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6 msgid "Flip Time" -msgstr "Tempo de Inversión" +msgstr "Duración do Xiro" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7 msgid "Flip to left viewport and warp pointer" -msgstr "Rodar cara o viewport da esquerda e manter punteiro" +msgstr "Xirar á area de traballo da esquerda e manter punteiro" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8 msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" msgstr "" -"Inverter para o viewport seguinte ao arrastrar o obxecto para a borda da " +"Xirar á área de traballo seguinte ao arrastrar un obxecto cara o borde da " "pantalla" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9 msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" msgstr "" -"Inverter para o viewport seguinte ao mover o punteiro para a borda da " -"pantalla" +"Xirar á área de traballo seguinte ao mover o punteiro cara o borde da xanela" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10 msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" msgstr "" -"Inverter para o viewport seguinte ao mover a fiestra para a borda da pantalla" +"Cambiar á área de traballo seguinte ao mover a xanela cara o borde da " +"xanela" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11 msgid "Flip to right viewport and warp pointer" -msgstr "Rodar para o viewport da dereita e manter punteiro" +msgstr "Cambiar á área de traballo da dereita e manter punteiro" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13 msgid "Invert Y axis for pointer movement" -msgstr "Inverter o eixo Y para movemento do punteiro" +msgstr "Inverter eixo Y do movemento do punteiro" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14 msgid "Pointer Invert Y" -msgstr "Inverter Y co Punteiro" +msgstr "Inverter o eixo Y do Punteiro" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15 msgid "Pointer Sensitivity" msgstr "Sensibilidade do Punteiro" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16 msgid "Raise on rotate" -msgstr "Elevar ao rodar" +msgstr "Elevar ao accionar a roda do rato" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17 msgid "Raise window when rotating" -msgstr "Elevar fiestras ao rodar" +msgstr "Elevar xanelas ao accionar a roda do rato" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18 msgid "Rotate Cube" -msgstr "Xirar Cubo" +msgstr "Cubo xiratorio" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19 msgid "Rotate Flip Left" -msgstr "Rodar para a Esquerda" +msgstr "Xirar á Esquerda" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20 msgid "Rotate Flip Right" -msgstr "Rodar para a Dereita" +msgstr "Xirar á Dereita" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21 msgid "Rotate Left" -msgstr "Xirar para a Esquerda" +msgstr "Xirar á Esquerda" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22 msgid "Rotate Left with Window" -msgstr "Xirar para a Esquerda con Fiestra" +msgstr "Xirar á Esquerda coa Fiestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23 msgid "Rotate Right" -msgstr "Xirar para a Dereita" +msgstr "Xirar á Dereita" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24 msgid "Rotate Right with Window" -msgstr "Xirar para a Dereita con Fiestra" +msgstr "Xirar á Dereita arrastrando a Fiestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25 msgid "Rotate To" -msgstr "Rodar para" +msgstr "Xirar a" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26 msgid "Rotate To Face 1" -msgstr "Rodar á cara 1" +msgstr "Xirar á Cara 1" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27 msgid "Rotate To Face 1 with Window" -msgstr "Rodar á cara 1 con Fiestra" +msgstr "Xirar á Cara 1 arrastrando a Fiestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28 msgid "Rotate To Face 10" -msgstr "Xirar á cara 10" +msgstr "Xirar á Cara 10" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29 msgid "Rotate To Face 10 with Window" -msgstr "Xirar á cara 10 con Fiestra" +msgstr "Xirar á Cara 10 arrastrando a Fiestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30 msgid "Rotate To Face 11" -msgstr "Xirar á cara 11" +msgstr "Xirar á Cara 11" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31 msgid "Rotate To Face 11 with Window" -msgstr "Xirar á cara 11 con Fiestra" +msgstr "Xirar á Cara 11 arrastrando a Fiestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32 msgid "Rotate To Face 12" -msgstr "Xirar á cara 12" +msgstr "Xirar á Cara 12" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33 msgid "Rotate To Face 12 with Window" -msgstr "Xirar á cara 12 con Fiestra" +msgstr "Xirar á Cara 12 arrastrando a Fiestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34 msgid "Rotate To Face 2" -msgstr "Xirar á cara 2" +msgstr "Xirar á Cara 2" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35 msgid "Rotate To Face 2 with Window" -msgstr "Xirar á cara 2 con Fiestra" +msgstr "Xirar á Cara 2 arrastrando a Fiestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36 msgid "Rotate To Face 3" -msgstr "Xirar á cara 3" +msgstr "Xirar á Cara 3" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37 msgid "Rotate To Face 3 with Window" -msgstr "Xirar á cara 3 con Fiestra" +msgstr "Xirar á Cara 3 arrastrando a Fiestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38 msgid "Rotate To Face 4" -msgstr "Xirar á cara 4" +msgstr "Xirar á Cara 4" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39 msgid "Rotate To Face 4 with Window" -msgstr "Xirar á cara 4 con Fiestra" +msgstr "Xirar á Cara 4 arrastrando a Fiestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40 msgid "Rotate To Face 5" -msgstr "Xirar á cara 5" +msgstr "Xirar á Cara 5" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41 msgid "Rotate To Face 5 with Window" -msgstr "Xirar á cara 5 con Fiestra" +msgstr "Xirar á Cara 5 arrastrando a Fiestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42 msgid "Rotate To Face 6" -msgstr "Xirar á cara 6" +msgstr "Xirar á Cara 6" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43 msgid "Rotate To Face 6 with Window" -msgstr "Xirar á cara 6 con Fiestra" +msgstr "Xirar á Cara 6 arrastrando a Fiestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44 msgid "Rotate To Face 7" -msgstr "Xirar á cara 7" +msgstr "Xirar á Cara 7" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45 msgid "Rotate To Face 7 with Window" -msgstr "Xirar á cara 7 con Fiestra" +msgstr "Xirar á Cara 7 arrastrando a Fiestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46 msgid "Rotate To Face 8" -msgstr "Xirar á cara 8" +msgstr "Xirar á Cara 8" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47 msgid "Rotate To Face 8 with Window" -msgstr "Xirar á cara 8 con Fiestra" +msgstr "Xirar á Cara 8 arrastrando a Fiestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48 msgid "Rotate To Face 9" -msgstr "Xirar á cara 9" +msgstr "Xirar á Cara 9" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49 msgid "Rotate To Face 9 with Window" -msgstr "Xirar á cara 9 con Fiestra" +msgstr "Xirar á Cara 9 arrastrando a Fiestra" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50 +msgid "Rotate cube" +msgstr "Xirar Cubo" + +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51 msgid "Rotate desktop cube" -msgstr "Xirar cubo do escritorio" +msgstr "Activa a rotación do cubo a través das áreas de traballo" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52 msgid "Rotate left" -msgstr "Xirar para a esquerda" +msgstr "Xirar á esquerda" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53 msgid "Rotate left and bring active window along" -msgstr "Rodar cara a esquerda e traer a fiestra activa xunto" +msgstr "Xirar á esquerda e arrastrar a xanela activa" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54 msgid "Rotate right" -msgstr "Xirar para a dereita" +msgstr "Xirar á dereita" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55 msgid "Rotate right and bring active window along" -msgstr "Rodar para a dereita e traer a fiestra activa xunto" +msgstr "Xirar á dereita e arrastrar a xanela activa" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56 +msgid "Rotate to cube face" +msgstr "Xirar á cara do cubo" + +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57 +msgid "Rotate to cube face with window" +msgstr "Xirar á cara do cubo coa xanela" + +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58 msgid "Rotate to face 1" -msgstr "Rodar para a face 1" +msgstr "Xirar á cara 1" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59 msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" -msgstr "Rodar para a face 1 e traer a fiestra activa xunto" +msgstr "Xirar á cara 1 e arrastrar tamén a xanela activa" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60 msgid "Rotate to face 10" msgstr "Xirar á cara 10" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61 msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" -msgstr "Xirar á cara 10 e traer a fiestra activa xunto" +msgstr "Xirar á cara 10 e arrastrar tamén a xanela activa" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62 msgid "Rotate to face 11" msgstr "Xirar á cara 11" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63 msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" -msgstr "Xirar á cara 11 e traer a fiestra activa xunto" +msgstr "Xirar á cara 11 e arrastrar tamén a xanela activa" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64 msgid "Rotate to face 12" msgstr "Xirar á cara 12" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65 msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" -msgstr "Xirar á cara 12 e traer a fiestra activa xunto" +msgstr "Xirar á cara 12 e arrastrar tamén a xanela activa" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66 msgid "Rotate to face 2" msgstr "Xirar á cara 2" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67 msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" -msgstr "Xirar á cara 2 e traer a fiestra activa xunto" +msgstr "Xirar á cara 2 e arrastrar tamén a xanela activa" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68 msgid "Rotate to face 3" msgstr "Xirar á cara 3" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69 msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" -msgstr "Xirar á cara 3 e traer a fiestra activa xunto" +msgstr "Xirar á cara 3 e arrastrar tamén a xanela activa" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70 msgid "Rotate to face 4" msgstr "Xirar á cara 4" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71 msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" -msgstr "Xirar á cara 4 e traer a fiestra activa xunto" +msgstr "Xirar á cara 4 e arrastrar tamén a xanela activa" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72 msgid "Rotate to face 5" msgstr "Xirar á cara 5" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73 msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" -msgstr "Xirar á cara 5 e traer a fiestra activa xunto" +msgstr "Xirar á cara 5 e arrastrar tamén a xanela activa" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74 msgid "Rotate to face 6" msgstr "Xirar á cara 6" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75 msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" -msgstr "Xirar á cara 6 e traer a fiestra activa xunto" +msgstr "Xirar á cara 6 e arrastrar tamén a xanela activa" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76 msgid "Rotate to face 7" msgstr "Xirar á cara 7" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77 msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" -msgstr "Xirar á cara 7 e traer a fiestra activa xunto" +msgstr "Xirar á cara 7 e arrastrar tamén a xanela activa" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78 msgid "Rotate to face 8" msgstr "Xirar á cara 8" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79 msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" -msgstr "Xirar á cara 8 e traer a fiestra activa xunto" +msgstr "Xirar á cara 8 e arrastrar tamén a xanela activa" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80 msgid "Rotate to face 9" msgstr "Xirar á cara 9" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81 msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" -msgstr "Xirar á cara 9 e traer a fiestra activa xunto" +msgstr "Xirar á cara 9 e arrastrar tamén a xanela activa" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82 msgid "Rotate to viewport" -msgstr "Rodar para o viewport" +msgstr "Xirar á área de traballo" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83 msgid "Rotate window" -msgstr "Rodar fiestra" +msgstr "Xirar xanela" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84 msgid "Rotate with window" -msgstr "Rodar con fiestra" +msgstr "Xirar coa xanela" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85 msgid "Rotation Acceleration" msgstr "Aceleración da Rotación" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86 msgid "Rotation Speed" -msgstr "Velocidade da Rotación" +msgstr "Velocidade de Rotación" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87 msgid "Rotation Timestep" -msgstr "Timestep da Rotación" +msgstr "Saltos de Tempo da Rotación" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88 msgid "Rotation Zoom" msgstr "Zoom da rotación" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89 msgid "Sensitivity of pointer movement" msgstr "Sensibilidade do movemento do punteiro" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90 msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" -msgstr "Pechar a rotación do cubo na cara superior" +msgstr "Xirar o Cubo á Cara Inferior" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91 msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" -msgstr "Pechar a rotación do cubo na cara superior" +msgstr "Xirar o Cubo á Cara Superior" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92 msgid "Snap To Bottom Face" -msgstr "Pechar na cara superior" +msgstr "Xirar á Cara Inferior" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93 msgid "Snap To Top Face" -msgstr "Pechar na cara superior" +msgstr "Xirar á Cara Superior" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95 msgid "Start Rotation" msgstr "Iniciar Rotación" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96 msgid "Timeout before flipping viewport" -msgstr "Tempo de espera ata rodar o viewport" +msgstr "Tempo de espera antes de rodar a área de traballo" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/switcher.xml.in.h:41 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2 msgid "Amount of opacity in percent" -msgstr "Volume de opacidade en porcentaxe" +msgstr "Nivel de Opacidade en porcentaxe" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:2 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:4 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:3 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:6 +msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" +msgstr "Atallos para Trocar o Modo de Escala" + +#: ../metadata/scale.xml.in.h:7 +msgid "" +"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " +"disabling it when released." +msgstr "" +"Atallos de teclado para trocar o modo escala no canto de activalos cando son " +"pulsados e desactivados cando se solta." + +#: ../metadata/scale.xml.in.h:8 msgid "Click Desktop to Show Desktop" -msgstr "Clicar escritorio para Mostrar Área" +msgstr "Facer Clic no Escritorio para Amosalo" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:4 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:9 msgid "Darken Background" -msgstr "Escurecer segundo plano" +msgstr "Escurecer Fondo" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:10 msgid "Darken background when scaling windows" -msgstr "Escurecer segundo plano ao dimensionar fiestras" +msgstr "Escurecer fondo ao escalar xanelas" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:6 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:11 msgid "Emblem" msgstr "Emblema" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:7 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:12 msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale" msgstr "" -"Entrar no modo Mostrar Área de Traballo cando o ambiente é clicado durante o " -"dimensionamento" +"Entrar no modo Amosar Escritorio cando se faga clic no Escritorio durante o " +"Escalado" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:8 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:13 msgid "Hover Time" -msgstr "Tempo a pairar" +msgstr "Tempo durante o cal se deixa o rato enriba" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:9 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:14 msgid "Initiate Window Picker" msgstr "Iniciar Selector de Fiestras" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:10 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:15 msgid "Initiate Window Picker For All Windows" -msgstr "Iniciar selector de fiestras para todalas fiestras" +msgstr "Iniciar selector de xanelas Para Tódalas Fiestras" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:11 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:16 msgid "Initiate Window Picker For Window Group" -msgstr "Iniciar selector de fiestras para grupo de fiestras" +msgstr "Iniciar Selector de Fiestras para Grupos de Fiestras" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:12 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:17 msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" -msgstr "Iniciar Selector de Fiestras para Todas as Fiestras na Saída Actual" +msgstr "Iniciar Selector de Fiestras para Tódalas Fiestras na Saída Actual" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:13 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:18 +msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" +msgstr "Atallos de teclado para Trocar o Modo Escala" + +#: ../metadata/scale.xml.in.h:19 +msgid "" +"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " +"disabling it when released." +msgstr "" +"Os atallos de teclado trocan o modo de escala no canto de activalo cando é " +"pulsado e desactivado cando é soltado." + +#: ../metadata/scale.xml.in.h:20 msgid "Layout and start transforming all windows" -msgstr "Dispor todas as fiestras e iniciar súa transformación" +msgstr "Dispor todas as xanelas e iniciar súa transformación" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:14 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:21 msgid "Layout and start transforming window group" -msgstr "Dispor o grupo de fiestras e iniciar súa transformación" +msgstr "Dispor o grupo de xanelas e iniciar súa transformación" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:15 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:22 msgid "Layout and start transforming windows" -msgstr "Dispor as fiestras e iniciar súa transformación" +msgstr "Dispor as xanelas e iniciar súa transformación" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:16 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:23 msgid "Layout and start transforming windows on current output" -msgstr "Dispor as fiestras na saída actual e iniciar súa transformación" - -#: ../metadata/scale.xml.in.h:18 ../metadata/wobbly.xml.in.h:16 -msgid "None" -msgstr "Ningún" +msgstr "Dispor as xanelas na saída actual e iniciar a súa transformación" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:19 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:26 msgid "On all output devices" -msgstr "En todos os dispositivos de saída" +msgstr "En tódolos dispositivos de saída" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:20 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:27 msgid "On current output device" msgstr "Só no dispositivo de saída actual" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:22 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:29 msgid "Overlay Icon" -msgstr "Iconade Instalación Sobreposta" +msgstr "Icona Superposta" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:23 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:30 msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" -msgstr "Sobrescreber un icona nas fiestras cando elas son dimensionadas" +msgstr "Superpor un icona nas xanelas cando sexan escaladas" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:24 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:31 msgid "Scale" -msgstr "Dimensionar" +msgstr "Escalado" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:25 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:32 msgid "Scale Windows" -msgstr "Fiestras a dimensionar" +msgstr "Escalado de Fiestras" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:26 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:33 msgid "Scale speed" -msgstr "Velocidade de Dimensionamento" +msgstr "Velocidade de Escalado" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:27 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:34 msgid "Scale timestep" -msgstr "Etapa de dimensionamento" +msgstr "Saltos na Escala" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:35 msgid "Scale windows" -msgstr "Dimensionar fiestras" +msgstr "Escala de Fiestras" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:29 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:36 msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." msgstr "" -"Selecciona onde as fiestras son dimensionadas se existiren múltiplos " +"Selecciona cando son escaladasa xanelas se se empregan múltiples " "dispositivos de saída." -#: ../metadata/scale.xml.in.h:30 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:37 msgid "Space between windows" -msgstr "Espazo entre fiestras" +msgstr "Espazo entre xanelas" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:31 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:38 msgid "Spacing" -msgstr "Espazamento" +msgstr "Espaciado" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:33 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:40 msgid "" "Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window" msgstr "" -"Tempo (en ms) antes que o modo de dimensionar sexa rematado ao pairar sobre " -"unha fiestra" +"Tempo (en ms) antes de que o modo de escalado se remate ao pasar sobre unha " +"xanela" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:35 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:42 msgid "Windows that should be scaled in scale mode" -msgstr "Fiestras a seren dimensionadas no modo Dimensionar" +msgstr "Fiestras que deben ser escaladas en modo escala" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1 msgid "Automatically open screenshot in this application" -msgstr "Abrir automaticamente captura de pantalla nesta aplicación" +msgstr "Abrir automaticamente a captura de pantalla con esta aplicación" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2 msgid "Directory" -msgstr "Directorio" +msgstr "Cartafol" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4 msgid "Initiate rectangle screenshot" -msgstr "Captura de sección rectangular da pantalla" +msgstr "Iniciar Rectángulo de Captura de Pantalla " #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5 msgid "Launch Application" -msgstr "Iniciar Aplicación" +msgstr "Lanzar Aplicación" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6 msgid "Put screenshot images in this directory" -msgstr "Colocar capturas de pantalla nestes directorio" +msgstr "Colocar capturas de pantalla neste directorio" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7 msgid "Screenshot" @@ -2345,7 +2814,7 @@ msgstr "Captura de pantalla" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8 msgid "Screenshot plugin" -msgstr "Plugin de captura de pantalla" +msgstr "Complemento para a Captura de Pantalla" #: ../metadata/svg.xml.in.h:1 msgid "Svg" @@ -2353,7 +2822,7 @@ msgstr "Svg" #: ../metadata/svg.xml.in.h:2 msgid "Svg image loader" -msgstr "Cargar imaxes svg" +msgstr "Complemento que activa o soporte para o cargado de imaxes SVG" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:1 msgid "Amount of brightness in percent" @@ -2365,153 +2834,141 @@ msgstr "Cantidade de saturación en porcentaxe" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:4 msgid "Application Switcher" -msgstr "Alternador de aplicacións" +msgstr "Trocador de Aplicación" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:5 msgid "Auto Rotate" -msgstr "Rodar Automaticamente" +msgstr "Xirar Automaticamente" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:6 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillo" - -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:7 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8 msgid "Bring To Front" -msgstr "Colocar en Primeiro Plano" +msgstr "Traer ao Frente" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9 msgid "Bring selected window to front" -msgstr "Colocar a fiestra seleccionada en primeiro plano" +msgstr "Coloca a xanela seleccionada en primeiro plano" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10 msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" -msgstr "Distancia a que o ambiente debe ficar reducido ao alternar fiestras" +msgstr "Afastar o escritorio mentres se cambian as xanelas" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:11 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13 msgid "Minimized" msgstr "Minimizado" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:14 -#, fuzzy +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15 msgid "Next Panel" -msgstr "Plano da escritorio" +msgstr "Seguinte Panel" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16 msgid "Next window" -msgstr "Próxima Fiestra" +msgstr "Seguinte xanela" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17 msgid "Next window (All windows)" -msgstr "Próxima Fiestra (Todas as fiestras)" +msgstr "Seguinte Fiestra (Todas as xanelas)" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18 msgid "Next window (No popup)" -msgstr "Próxima Fiestra (Sen popup)" +msgstr "Seguinte Fiestra (Sen xanela sobresaínte)" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:19 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20 msgid "Popup switcher if not visible and select next window" -msgstr "" -"Mostrar alternador se non estivese visíbel e seleccionar próxima fiestra" +msgstr "Amosar trocador se non está visíbel e seleccionar seguinte xanela" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21 msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" msgstr "" -"Mostrar alternador se non estivese visíbel e seleccionar próxima fiestra de " -"todas" +"Amosar trocador se non está visíbel e seleccionar a seguinte xanela de " +"tódalas xanelas" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22 msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" -msgstr "" -"Mostrar alternador se non estivese visíbel e seleccionar fiestra anterior" +msgstr "Amosar trocador se non está visíbel e seleccionar a xanela anterior" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23 msgid "" "Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" msgstr "" -"Mostrar alternador se non estivese visíbel e seleccionar fiestra anterior de " -"todas" - -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "Prev Panel" -msgstr "Slide Anterior" +"Amosar trocador se non está visíbel e seleccionar a xanela anterior de todas" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:24 -msgid "Prev window" -msgstr "Fiestra anterior" +msgid "Prev Panel" +msgstr "Ant. Panel" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:25 -msgid "Prev window (All windows)" -msgstr "Fiestra anterior (Todas as fiestras)" +msgid "Prev window" +msgstr "Ant. xanela" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:26 -msgid "Prev window (No popup)" -msgstr "Fiestra anterior (Sen popup)" +msgid "Prev window (All windows)" +msgstr "Fiestra anterior (Todas as xanelas)" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:27 -msgid "Rotate to the selected window while switching" -msgstr "Rodar para a fiestra escollida ao alternar" +msgid "Prev window (No popup)" +msgstr "Fiestra anterior (Sen xanela sobresaínte)" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:28 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturación" +msgid "Rotate to the selected window while switching" +msgstr "Xirar á xanela seleccionada mentres se cambia" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:29 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30 msgid "Select next panel type window." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar seguinte xanela de tipo panel." -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31 msgid "Select next window without showing the popup window." -msgstr "Seleccionar próxima fiestra sen mostrar o popup de fiestras." +msgstr "Seleccionar seguinte xanela sen amosar a xanela sobresaínte" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31 -#, fuzzy +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32 msgid "Select previous panel type window." -msgstr "Seleccionar fiestra anterior sen mostrar o popup de fiestras." +msgstr "Seleccionar anterior xanela de tipo panel." -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33 msgid "Select previous window without showing the popup window." -msgstr "Seleccionar fiestra anterior sen mostrar o popup de fiestras." +msgstr "Seleccionar xanela anterior sen amosar a xanela sobresaínte." -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34 msgid "Show icon next to thumbnail" -msgstr "Mostrar icona ao lado da miniatura" +msgstr "Amosar icona ao lado da miniatura" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35 msgid "Show minimized windows" -msgstr "Mostrar fiestras minimizadas" +msgstr "Amosar xanelas minimizadas" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37 msgid "Switcher speed" -msgstr "Velocidade do alternador" +msgstr "Velocidade do Cambiador" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38 msgid "Switcher timestep" -msgstr "Retardo do alternador" +msgstr "Salto do Cambiador" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39 msgid "Switcher windows" -msgstr "Fiestras a alternar" +msgstr "Cambiador de xanelas" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41 msgid "Windows that should be shown in switcher" -msgstr "Fiestras que deben ser mostradas no alternador" +msgstr "Fiestras que deben ser amosadas no cambiador" #: ../metadata/video.xml.in.h:1 msgid "Provide YV12 colorspace support" -msgstr "Proporcionar soporte do espazo de cor YV12" +msgstr "Se está activado proporciona soporte de espazo de cor YV12" #: ../metadata/video.xml.in.h:2 msgid "Video Playback" -msgstr "Reproducción de vídeo" +msgstr "Reproducción de Vídeo" #: ../metadata/video.xml.in.h:3 msgid "Video playback" -msgstr "Reproducción de vídeo" +msgstr "" +"Aplica algúns cambios no Compiz para dar soporte á reproducción de vídeo sen " +"problemas colaterais." #: ../metadata/video.xml.in.h:4 msgid "YV12 colorspace" @@ -2531,11 +2988,11 @@ msgstr "Engade efectos de auga a diferentes accións do escritorio" #: ../metadata/water.xml.in.h:4 msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" -msgstr "Retraso (en ms) entre cada gota de chuvia" +msgstr "Atraso (en ms) entre cada gota de chuvia" #: ../metadata/water.xml.in.h:5 msgid "Enable pointer water effects" -msgstr "Habilitar efectos de auga no punteiro" +msgstr "Activar efectos de auga co punteiro" #: ../metadata/water.xml.in.h:7 msgid "Line" @@ -2543,7 +3000,7 @@ msgstr "Liña" #: ../metadata/water.xml.in.h:8 msgid "Offset Scale" -msgstr "Desprazamento da escala" +msgstr "Desprazamento da Escala" #: ../metadata/water.xml.in.h:9 msgid "Point" @@ -2551,11 +3008,11 @@ msgstr "Punto" #: ../metadata/water.xml.in.h:10 msgid "Rain Delay" -msgstr "Retraso da chuvia" +msgstr "Atraso da chuvia" #: ../metadata/water.xml.in.h:11 msgid "Title wave" -msgstr "Onda dende o título" +msgstr "Onda dende o título" #: ../metadata/water.xml.in.h:12 msgid "Toggle rain" @@ -2563,7 +3020,7 @@ msgstr "Trocar chuvia" #: ../metadata/water.xml.in.h:13 msgid "Toggle rain effect" -msgstr "Trocar efecto chuvia" +msgstr "Trocar efecto de chuvia" #: ../metadata/water.xml.in.h:14 msgid "Toggle wiper" @@ -2571,31 +3028,31 @@ msgstr "Trocar limpiaparabrisas" #: ../metadata/water.xml.in.h:15 msgid "Toggle wiper effect" -msgstr "Troca o efecto limpiaparabrisas" +msgstr "Troca o efecto de limpiaparabrisas" #: ../metadata/water.xml.in.h:16 msgid "Water Effect" -msgstr "Efecto de auga" +msgstr "Efecto de Auga" #: ../metadata/water.xml.in.h:17 msgid "Water offset scale" -msgstr "Escala de desprazamento da auga" +msgstr "Espaciado entre as ondas de auga" #: ../metadata/water.xml.in.h:18 msgid "Wave effect from window title" -msgstr "Efecto de Onda dende o título da fiestra" +msgstr "Efecto de onda dende o título da xanela" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1 msgid "Focus Effect" -msgstr "Efecto de enfoque" +msgstr "Efecto de Enfoque" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2 msgid "Focus Window Effect" -msgstr "Efecto de enfoque da fiestra" +msgstr "Efecto de Enfoque da Fiestra" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3 msgid "Focus Windows" -msgstr "Enfocar fiestras" +msgstr "Enfocar Fiestras" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4 msgid "Friction" @@ -2603,27 +3060,27 @@ msgstr "Fricción" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5 msgid "Grab Windows" -msgstr "Enganche das fiestras" +msgstr "Atracción das xanelas" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6 msgid "Grid Resolution" -msgstr "Resolución da grella" +msgstr "Resolución da Grella" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7 msgid "Inverted window snapping" -msgstr "Inverter o engadido da fiestra" +msgstr "Axuste de xanelas invertido" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8 msgid "Make window shiver" -msgstr "Facer que as fiestras temblen" +msgstr "Fai que as xanelas semellen xelatina" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9 msgid "Map Effect" -msgstr "Efecto ó colocar" +msgstr "Efecto ao colocar" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10 msgid "Map Window Effect" -msgstr "Efecto da fiestra ó colocala" +msgstr "Efecto da Fiestra ao Colocala" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11 msgid "Map Windows" @@ -2631,15 +3088,15 @@ msgstr "Colocar Fiestras" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12 msgid "Maximize Effect" -msgstr "Efecto ó maximizar" +msgstr "Efecto ao Maximizar" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13 msgid "Minimum Grid Size" -msgstr "Tamaño mínimo da grella" +msgstr "Tamaño Mínimo da Grella" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14 msgid "Minimum Vertex Grid Size" -msgstr "Tamaño mínimo da grella Vertex" +msgstr "Tamaño Mínimo da Grella Vertex" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15 msgid "Move Windows" @@ -2655,100 +3112,113 @@ msgstr "Instantánea invertida" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19 msgid "Snap windows" -msgstr "Espazo entre fiestras" +msgstr "Axustar xanelas" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20 msgid "Spring Friction" -msgstr "Fricción do muelle" +msgstr "Fricción do mola" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21 msgid "Spring K" -msgstr "K do muelle" +msgstr "K do mola" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22 msgid "Spring Konstant" -msgstr "Constante do muelle" +msgstr "Constante do mola" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23 msgid "Toggle window snapping" -msgstr "Trocar o espazo entre fiestras" +msgstr "Trocar axuste de xanelas" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24 msgid "Use spring model for wobbly window effect" -msgstr "Empregar modelo de muelle para o efecto tamboleante da fiestra" +msgstr "Empregar modelo de mola para simular o efecto xelatinoso nas xanelas" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25 msgid "Vertex Grid Resolution" -msgstr "Resolución da grella Vertex" +msgstr "Resolución da Grella Vertex" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26 msgid "Windows that should wobble when focused" -msgstr "Fiestras que deben temblar cando son enfocadas" +msgstr "Fiestras que deben semellar xelatina cando son enfocadas" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27 msgid "Windows that should wobble when grabbed" -msgstr "Fiestras que deben temblar cando son arrastradas" +msgstr "Fiestras que deben semellar xelatina cando son agarradas" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28 msgid "Windows that should wobble when mapped" -msgstr "Fiestras que deben temblar cando son colocadas" +msgstr "Fiestras que deben semellar xelatina cando son colocadas" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29 msgid "Windows that should wobble when moved" -msgstr "Fiestras que deben temblar cando son movidas" +msgstr "Fiestras que deben semellar xelatina cando son movidas" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30 msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" -msgstr "" -"Activar o efecto temblar cando son maximizadas ou minimizadas as fiestras" +msgstr "Activar o efecto semellante á xelatina cando se maximizan ou minimizan as xanelas" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31 msgid "Wobbly Windows" -msgstr "Fiestras temblantes" +msgstr "Fiestras xelatinosas" + +#~ msgid "Command line 0" +#~ msgstr "Liña de comando 0" + +#~ msgid "Run command 0" +#~ msgstr "Executar comando 0" + +#~ msgid "Screenshot commands" +#~ msgstr "Comandos de Captura de pantalla" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:1 -msgid "Filter Linear" -msgstr "Filtro lineal" +#~ msgid "Screenshot key bindings" +#~ msgstr "Atallos de teclado para facer captura de pantalla" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:5 -msgid "Use linear filter when zoomed in" -msgstr "Empregar o filtro lineal cando se fai zoom" +#~ msgid "Filter Linear" +#~ msgstr "Filtro lineal" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:6 -msgid "Zoom Desktop" -msgstr "Zoom do escritorio" +#~ msgid "Use linear filter when zoomed in" +#~ msgstr "Empregar o filtro lineal cando se fai zoom" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:7 -msgid "Zoom In" -msgstr "Acercar" +#~ msgid "Zoom Desktop" +#~ msgstr "Zoom do escritorio" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:8 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Afastar" +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Acercar" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:9 -msgid "Zoom Pan" -msgstr "Colocación do Zoom" +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Afastar" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:10 -msgid "Zoom Speed" -msgstr "Velocidade de Zoom" +#~ msgid "Zoom Pan" +#~ msgstr "Colocación do Zoom" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:11 -msgid "Zoom Timestep" -msgstr "Salto de tempo do Zoom" +#~ msgid "Zoom Speed" +#~ msgstr "Velocidade de Zoom" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:12 -msgid "Zoom and pan desktop cube" -msgstr "Afastar e mover cubo do escritorio" +#~ msgid "Zoom Timestep" +#~ msgstr "Salto de tempo do Zoom" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:13 -msgid "Zoom factor" -msgstr "Factor de zoom" +#~ msgid "Zoom and pan desktop cube" +#~ msgstr "Afastar e mover cubo do escritorio" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:14 -msgid "Zoom pan" -msgstr "Colocación do Zoom" +#~ msgid "Zoom factor" +#~ msgstr "Factor de zoom" + +#~ msgid "Zoom pan" +#~ msgstr "Colocación do Zoom" + +#~ msgid "Decrease window opacity" +#~ msgstr "Reducir opacidade da xanela" + +#~ msgid "Increase window opacity" +#~ msgstr "Aumentar opacidade da xanela" + +#~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default" +#~ msgstr "" +#~ "Valores de opacidade para xanelas que deben ser translúcidas por omisión" + +#~ msgid "Opacity windows" +#~ msgstr "Opacidade de xanelas" #~ msgid "Background Images" #~ msgstr "Imaxes de fondo" @@ -2757,7 +3227,7 @@ msgstr "Colocación do Zoom" #~ msgstr "Imaxes de fondo" #~ msgid "Place windows on a plane" -#~ msgstr "Colocar fiestras nun plano" +#~ msgstr "Colocar xanelas nun plano" #~ msgid "Plane Down" #~ msgstr "Plano Abaixo" @@ -2857,6 +3327,3 @@ msgstr "Colocación do Zoom" #~ msgid "Desktop Window Opacity Fade Time." #~ msgstr "Tempo de desvanecemento da opacidade do escritorio" - -#~ msgid "Fade Time" -#~ msgstr "Tempo de desvanecemento" |