summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po2631
1 files changed, 1549 insertions, 1082 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 61cc45f..d60fc2d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,20 +6,21 @@
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
# This file is distributed under the same license as the Compiz package.
#
-# Fran Diéguez (GLUG) <fran dot dieguez at glug dot es>, 2007.
+#
+# Fran Diéguez (GLUG) <fran dot dieguez at glug dot es>, 2007, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: compiz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-09 16:59+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-25 20:04+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez (GLUG) <fran.dieguez@glug.es>\n"
-"Language-Team: <gl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-29 23:01+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -33,11 +34,51 @@ msgstr "Xestión de Fiestras"
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
+msgid "Shade"
+msgstr "Sombra"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "Maximizar Horizontalmente"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Maximizar Verticalmente"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
+msgid "Raise"
+msgstr "Elevar"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
+msgid "Lower"
+msgstr "Baixar"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menú da Fiestra"
+
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
msgstr ""
-"Acción a levar a cabo cando se emprega a roda do rato na barra de título da "
-"fiestra."
+"Acción a levar a cabo cando se fai acciona a roda do rato na barra de título "
+"da xanela."
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2
msgid "Blur type"
@@ -45,11 +86,11 @@ msgstr "Tipo de desenfoque"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3
msgid "Metacity theme active window opacity"
-msgstr "Opacidade da fiestra activa no tema metacity"
+msgstr "Opacidade da xanela activa no tema metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4
msgid "Metacity theme active window opacity shade"
-msgstr "Opacidade da sombra da fiestra activa no tema metacity"
+msgstr "Opacidade da sombra da xanela activa no tema metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5
msgid "Metacity theme opacity"
@@ -61,7 +102,7 @@ msgstr "Opacidade da sombra do tema Metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7
msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
-msgstr "Opacidade a empregar para fiestras activas con decoracións metacity"
+msgstr "Opacidade a empregar para xanelas activas con decoracións metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8
msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
@@ -72,14 +113,14 @@ msgid ""
"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
"translucent"
msgstr ""
-"Sombrear decoración de fiestras activas con temas metacity de opaco para "
+"Escurecer decoración de xanelas activas con temas metacity de opaco cara "
"transparente"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10
msgid ""
"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
msgstr ""
-"Sombrear decoración de fiestras con temas metacity de opaco para transparente"
+"Sombrear decoración de xanelas con temas metacity de opaco cara transparente"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
msgid "Title bar mouse wheel action"
@@ -95,80 +136,70 @@ msgstr "Empregar tema metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
-msgstr "Empregar tema metacity ao debuxar as decoracións das fiestras"
+msgstr "Empregar tema metacity ao debuxar as decoracións das xanelas"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4417
-#: ../metadata/core.xml.in.h:24
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
msgid "Close Window"
msgstr "Pechar Fiestra"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
-#: ../metadata/core.xml.in.h:154
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Desmaximizar Fiestra"
+msgstr "Demaximizar Fiestra"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4442
-#: ../metadata/core.xml.in.h:85
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar Fiestra"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4484
-#: ../metadata/core.xml.in.h:91
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar Fiestra"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4601
-#: ../metadata/core.xml.in.h:161
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Menú da Fiestra"
-
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4620
-#, fuzzy
-msgid "Shade"
-msgstr "Dimensionar"
-
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4640
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
msgid "Make Above"
-msgstr "Facer sempre enriba"
+msgstr "Sempre en Primeiro Plano"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4666
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
msgid "Stick"
msgstr "Fixar"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4686
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
msgid "Unshade"
-msgstr "Desdegradar"
+msgstr "Descurecer"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4706
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
msgid "Unmake Above"
-msgstr "Desfacer Sempre Enriba"
+msgstr "Desfacer Sempre en Primeiro Plano"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4732
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
msgid "Unstick"
msgstr "Desfixar"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5089
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
-msgstr "A fiestra \"%s\" non está respondendo."
+msgstr "A xanela \"%s\" non está respondendo."
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5098
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
-"Forzar a saída desta aplicación causará a perda dos cambios non gardados."
+"Se forzar a saída desta aplicación causará a perda dos cambios non gardados."
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5113
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forzar Saída"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
msgid "Annotate"
-msgstr "Anotar"
+msgstr "Anotacións"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
msgid "Annotate Fill Color"
-msgstr "Cor de preenchemento das anotacións"
+msgstr "Cor de recheo das anotacións"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
msgid "Annotate Stroke Color"
@@ -176,7 +207,7 @@ msgstr "Cor do pincel das anotacións"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
msgid "Annotate plugin"
-msgstr "Plugin de Anotacións"
+msgstr "Complemento de Anotacións"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
msgid "Clear"
@@ -188,37 +219,37 @@ msgstr "Debuxar"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
msgid "Draw using tool"
-msgstr "Debuxar empregando unha ferramenta"
+msgstr "Debuxar empregando a ferramenta"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
msgid "Fill color for annotations"
-msgstr "Cor de preenchemento para anotacións"
+msgstr "Cor de recheo das anotacións"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
-#: ../metadata/water.xml.in.h:6 ../metadata/zoom.xml.in.h:2
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
+#: ../metadata/water.xml.in.h:6
msgid "Initiate"
msgstr "Iniciar"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
msgid "Initiate annotate drawing"
-msgstr "Iniciar debuxo de anotación"
+msgstr "Iniciar debuxo das anotacións"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
msgid "Initiate annotate erasing"
-msgstr "Iniciar borrador de anotación"
+msgstr "Iniciar goma de borrar das anotacións"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
msgid "Initiate erase"
-msgstr "Iniciar borrador"
+msgstr "Iniciar goma de borrar"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
msgid "Line width"
-msgstr "Espersura da liña"
+msgstr "Ancho da liña"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
msgid "Line width for annotations"
-msgstr "Espesura da liña para anotacións"
+msgstr "Ancho da liña para anotacións"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
msgid "Stroke color for annotations"
@@ -238,11 +269,11 @@ msgstr "4x Bilinear"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:2
msgid "Alpha Blur"
-msgstr "Desenfoque Alpha"
+msgstr "Desenfoque Alfa"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:3
msgid "Alpha blur windows"
-msgstr "Alpha-desfocar fiestras"
+msgstr "Desenfoque alfa das xanelas"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:4
msgid "Blur Filter"
@@ -250,7 +281,7 @@ msgstr "Filtro de desenfoque"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
msgid "Blur Occlusion"
-msgstr "Oclusión o desenfoque"
+msgstr "Oclusión ou desenfoque"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
msgid "Blur Saturation"
@@ -262,11 +293,11 @@ msgstr "Velocidade de desenfoque"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:8
msgid "Blur Windows"
-msgstr "Desenfocar fiestras"
+msgstr "Desenfoque de xanelas"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:9
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
-msgstr "Desenfocar por detrás de partes transparentes de fiestras"
+msgstr "Desenfocar na parte traseira das xanelas"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
msgid "Blur saturation"
@@ -274,29 +305,28 @@ msgstr "Saturación do desenfoque"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
msgid "Blur windows"
-msgstr "Desenfocar fiestras"
+msgstr "Desenfoca as xanelas"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:12
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
-msgstr "Desenfocar fiestras que non teñan foco"
+msgstr "Desenfocar as xanelas que non teñan foco"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:13
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
msgstr ""
-"Desactivar desenfoque de rexións de pantalla obscurecidas por outras "
-"fiestras."
+"Desactivar desenfoque de rexións de pantalla escurecidas por outras xanelas."
#: ../metadata/blur.xml.in.h:14
msgid "Filter method used for blurring"
-msgstr "Método de filtraxe empregado para desfocar"
+msgstr "Método de filtrado empregado para desenfocar"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:15
msgid "Focus Blur"
-msgstr "Desenfocar con base no foco"
+msgstr "Desenfocar segundo o foco"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:16
msgid "Focus blur windows"
-msgstr "Desenfocar fiestras con base na fiestra actual"
+msgstr "Desenfocar xanelas segundo o foco"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
msgid "Gaussian"
@@ -322,20 +352,20 @@ msgstr "Forza gausiana"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
msgid "Independent texture fetch"
-msgstr ""
+msgstr "Recollida de textura independente"
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:24
-#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:13
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
msgid "Mipmap"
-msgstr "MipMap"
+msgstr "Mapa de Imaxe"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:24
msgid "Mipmap LOD"
-msgstr "Mipmap LOD"
+msgstr "Mapa de Imaxe LOD"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:25
msgid "Mipmap level-of-detail"
-msgstr "Nivel de detalle mipmap"
+msgstr "Nivel de detalle do mapa de imaxe"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:26
msgid "Pulse"
@@ -343,750 +373,916 @@ msgstr "Pulso"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:27
msgid "Pulse effect"
-msgstr "Efecto de pulso"
+msgstr "Efecto pulso"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
msgid ""
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
"texture fetches."
msgstr ""
+"Empregar as unidades de textura dispoñibles para facer o maior número "
+"derecollidas de textura independentes posibles."
#: ../metadata/blur.xml.in.h:29
msgid "Window blur speed"
-msgstr "Velocidade de desenfoque das fiestras"
+msgstr "Velocidade de desenfoque das xanelas"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:30
msgid "Windows that should be affected by focus blur"
-msgstr "Fiestras que deben ser afectadas por desenfoque de foco"
+msgstr "Fiestras afectadas polo desenfoque do foco"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:31
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
-msgstr "Fiestras que deben empregar alfa-desenfoque por omisión"
+msgstr "Fiestras que deben empregar o-desenfoque alfa por omisión"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
msgid "Clone Output"
-msgstr "Clonar saída"
+msgstr "Clonación da Saída"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
msgid "Initiate clone selection"
-msgstr "Iniciar selección de clone"
+msgstr "Iniciar selección clonada"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
msgid "Output clone handler"
-msgstr "Xestor de clonaxe de saídas"
+msgstr "Xestor de clonación de saída"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command0"
+msgstr ""
+"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de consola "
+"identificado polo comando0"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command1"
+msgstr ""
+"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de "
+"consolaidentificado polo comando1"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command10"
+msgstr ""
+"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de "
+"consolaidentificado polo comando10"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command11"
+msgstr ""
+"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de "
+"consolaidentificado polo comando11"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command2"
+msgstr ""
+"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de "
+"consolaidentificado polo comando2"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command3"
+msgstr ""
+"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de consola "
+"identificado polo comando3"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command4"
+msgstr ""
+"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de consola "
+"identificado polo comando4"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:1
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command5"
+msgstr ""
+"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de consola "
+"identificado polo comando5"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command6"
+msgstr ""
+"Un botón de atalloque, cando é accionado, executa o comando de consola "
+"identificado polo comando6"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command7"
+msgstr ""
+"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de consola "
+"identificado polo comando7"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command8"
+msgstr ""
+"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de consola "
+"identificado polo comando8"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command9"
+msgstr ""
+"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de consola "
+"identificado polo comando9"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr ""
-"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando shell "
+"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando0"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:2
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr ""
-"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando shell "
-"identificado polo comando1"
+"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de "
+"consolaidentificado polo comando1"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:3
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr ""
-"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando shell "
-"identificado polo comando10"
+"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de "
+"consolaidentificado polo comando10"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:4
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr ""
-"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando shell "
-"identificado polo comando11"
+"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de "
+"consolaidentificado polo comando11"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:5
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr ""
-"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando shell "
-"identificado polo comando2"
+"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de "
+"consolaidentificado polo comando2"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:6
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr ""
-"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando shell "
+"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando3"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:7
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr ""
-"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando shell "
+"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando4"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:8
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr ""
-"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando shell "
+"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando5"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:9
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr ""
-"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando shell "
+"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando6"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:10
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr ""
-"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando shell "
+"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando7"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:11
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr ""
-"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando shell "
+"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando8"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:12
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr ""
-"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando shell "
+"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando9"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:13
-msgid "Active Plugins"
-msgstr "Plugins Activos"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command0"
+msgstr ""
+"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola "
+"identificado polo comando0"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:14
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
msgid ""
-"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command1"
msgstr ""
-"Permitir que o deseño das fiestras a pantalla completa non sexa "
-"redirecionado para pixmaps fora da pantalla"
+"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola "
+"identificado polo comando1"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:15
-msgid "Audible Bell"
-msgstr "Campaiña Audíbel"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command10"
+msgstr ""
+"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola "
+"identificado polo comando10"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:16
-msgid "Audible system beep"
-msgstr "Bip do sistema audíbel"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command11"
+msgstr ""
+"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola "
+"identificado polo comando11"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:17
-msgid "Auto-Raise"
-msgstr "Elevación Automática"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command2"
+msgstr ""
+"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola "
+"identificado polo comando2"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:18
-msgid "Auto-Raise Delay"
-msgstr "Atraso na Elevación Automática"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command3"
+msgstr ""
+"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola "
+"identificado polo comando3"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:19
-msgid "Automatic detection of output devices"
-msgstr "Detección automática de dispositivos de saída"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command4"
+msgstr ""
+"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola "
+"identificado polo comando4"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:20
-msgid "Automatic detection of refresh rate"
-msgstr "Detección automática da taxa de actualización"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command5"
+msgstr ""
+"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola "
+"identificado polo comando5"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:21
-msgid "Best"
-msgstr "Mellor"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command6"
+msgstr ""
+"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola "
+"identificado polo comando6"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:22
-msgid "Click To Focus"
-msgstr "Prema para Posicionar o Foco"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command7"
+msgstr ""
+"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola "
+"identificado polo comando7"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:23
-msgid "Click on window moves input focus to it"
-msgstr "Prema na fiestra transfere o foco para ela"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command8"
+msgstr ""
+"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola "
+"identificado polo comando8"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:25
-msgid "Close active window"
-msgstr "Pechar a fiestra activa"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command9"
+msgstr ""
+"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola "
+"identificado polo comando9"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
+msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
+msgstr "Asigna atallos a comandos arbitrarios"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:26
-msgid "Command line 0"
-msgstr "Liña de comando 0"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
+msgid "Button Bindings"
+msgstr "Botóns de atallo"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:27
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
msgid "Command line 1"
msgstr "Liña de comando 1"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:28
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
msgid "Command line 10"
msgstr "Liña de comando 10"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:29
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
msgid "Command line 11"
msgstr "Liña de comando 11"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:30
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
+msgid "Command line 12"
+msgstr "Liña de comando 12"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
msgid "Command line 2"
msgstr "Liña de comando 2"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:31
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
msgid "Command line 3"
msgstr "Liña de comando 3"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:32
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
msgid "Command line 4"
msgstr "Liña de comando 4"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:33
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
msgid "Command line 5"
msgstr "Liña de comando 5"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:34
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
msgid "Command line 6"
msgstr "Liña de comando 6"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:35
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
msgid "Command line 7"
msgstr "Liña de comando 7"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:36
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
msgid "Command line 8"
msgstr "Liña de comando 8"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:37
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
msgid "Command line 9"
msgstr "Liña de comando 9"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:38
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
msgstr ""
-"Liña de comando a ser executada no shell cando run_command0 fora accionado"
+"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando0 sexa "
+"accionado"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:39
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
msgstr ""
-"Liña de comando a ser executada no shell cando run_command1 fora accionado"
+"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando1 sexa "
+"accionado"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:40
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
msgstr ""
-"Liña de comando a ser executada no shell cando run_command10 fora accionado"
+"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando10 sexa "
+"accionado"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:41
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
msgstr ""
-"Liña de comando a ser executada no shell cando run_command11 fora accionado"
+"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando11 sexa "
+"accionado"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:42
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
msgstr ""
-"Liña de comando a ser executada no shell cando run_command2 fora accionado"
+"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando2 sexa "
+"accionado"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:43
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
msgstr ""
-"Liña de comando a ser executada no shell cando run_command3 fora accionado"
+"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando3 sexa "
+"accionado"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:44
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
msgstr ""
-"Liña de comando a ser executada no shell cando run_command4 fora accionado"
+"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando4 sexa "
+"accionado"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:45
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
msgstr ""
-"Liña de comando a ser executada no shell cando run_command5 fora accionado"
+"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando5 sexa "
+"accionado"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:46
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
msgstr ""
-"Liña de comando a ser executada no shell cando run_command6 fora accionado"
+"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando6 sexa "
+"accionado"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:47
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
msgstr ""
-"Liña de comando a ser executada no shell cando run_command7 fora accionado"
+"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando7 sexa "
+"accionado"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:48
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
msgstr ""
-"Liña de comando a ser executada no shell cando run_command8 fora accionado"
+"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando8 sexa "
+"accionado"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:49
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
msgstr ""
-"Liña de comando a ser executada no shell cando run_command9 fora accionado"
+"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando9 sexa "
+"accionado"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
+msgid "Edge Bindings"
+msgstr "Atallos de Borde"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Atallos de Teclado"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
+msgid "Run command 1"
+msgstr "Executar comando 1"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
+msgid "Run command 10"
+msgstr "Executar comando 10"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
+msgid "Run command 11"
+msgstr "Executar comando 11"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
+msgid "Run command 12"
+msgstr "Executar comando 12"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
+msgid "Run command 2"
+msgstr "Executar comando 2"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
+msgid "Run command 3"
+msgstr "Executar comando 3"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
+msgid "Run command 4"
+msgstr "Executar comando 4"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
+msgid "Run command 5"
+msgstr "Executar comando 5"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
+msgid "Run command 6"
+msgstr "Executar comando 6"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
+msgid "Run command 7"
+msgstr "Executar comando 7"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
+msgid "Run command 8"
+msgstr "Executar comando 8"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
+msgid "Run command 9"
+msgstr "Executar comando 9"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
+msgid "Active Plugins"
+msgstr "Complementos Activos"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
+msgstr ""
+"Permitir que o renderizado das xanelas a pantalla completa non sexa "
+"redirixido a mapas de imaxe fora da pantalla"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "Campá audible"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
+msgid "Audible system beep"
+msgstr "Campá de sistema audible"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
+msgid "Auto-Raise"
+msgstr "Elevación Automática"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
+msgid "Auto-Raise Delay"
+msgstr "Atraso na Elevación Automática"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
+msgid "Automatic detection of output devices"
+msgstr "Detección automática de dispositivos de saída"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
+msgid "Automatic detection of refresh rate"
+msgstr "Detección automática da taxa de actualización"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
+msgid "Best"
+msgstr "Mellor"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:50
-msgid "Decrease Opacity"
-msgstr "Reducir Opacidade"
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
+msgid "Click To Focus"
+msgstr "Faga Clic para Enfocar"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:51
-msgid "Decrease window opacity"
-msgstr "Reducir opacidade da fiestra"
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
+msgid "Click on window moves input focus to it"
+msgstr "Ao facer clic na xanela transfírese o foco cara ela"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:52
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
+msgid "Close active window"
+msgstr "Pechar a xanela activa"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
msgid "Default Icon"
msgstr "Icona por defecto"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:53
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
msgid "Default window icon image"
-msgstr "Imaxe da icona por defecto da fiestra"
+msgstr "Imaxe da icona da xanela por defecto"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
+msgid "Desktop Size"
+msgstr "Tamaño do Escritorio"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:54
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
msgid "Detect Outputs"
msgstr "Detectar Saídas"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:55
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
msgid "Detect Refresh Rate"
msgstr "Detectar Taxa de Actualización"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:56
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Configuracións de Pantalla"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
"taken."
msgstr ""
+"O tempo que o punteiro debe estar no borde da pantalla antes de que acción "
+"do borde se leve a cabo."
-#: ../metadata/core.xml.in.h:57
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
msgid "Edge Trigger Delay"
-msgstr "Retraso do Disparador do Borde"
+msgstr "Atraso do Disparador de Acción de Borde"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:58
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:59
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
+msgid "Focus &amp; Raise Behaviour"
+msgstr "Enfoque &amp; Xestión de Comportamento"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
msgid "Focus Prevention Level"
-msgstr "Nivel de prevención de enfoque"
+msgstr "Nivel de Prevención de Enfoque"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:60
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
msgid "Focus Prevention Windows"
msgstr "Prevención do Enfoque nas Fiestras"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:61
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
msgid "Focus prevention windows"
-msgstr "Prevención do enfoque nas fiestras"
+msgstr "Prevención do enfoque nas xanelas"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:62
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
msgid "Force independent output painting."
-msgstr "Forzar debuxado da saída independente"
+msgstr "Forzar debuxado na saída independente"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:63
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
msgid "General Options"
-msgstr "Opcións xerais"
+msgstr "Opcións Xerais"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:64
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
msgid "General compiz options"
-msgstr "Opcións xerais do compiz"
+msgstr "Opcións xerais de compiz"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:65
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
msgid "Good"
-msgstr "Boa"
+msgstr "Bo"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:66
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
-msgstr "Ocultar Fiestras Ignorando Barra de Tarefas"
+msgstr "Ocultar Fiestras Ignorando a Barra de Tarefa"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:67
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Ocultar todas as fiestras e enfocar escritorio"
+msgstr "Ocultar todas as xanelas e enfocar o escritorio"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:68
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
msgstr ""
-"Ocultar as fiestras que non están na barra de tarefas ao entrar no modo "
-"mostrar escritorio"
+"Agochar as xanelas que non están na barra de tarefas ao entrar no modo "
+"amosar escritorio"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:69
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
msgid "High"
-msgstr "Alto"
+msgstr "Alta"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:70
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
msgid "Horizontal Virtual Size"
msgstr "Tamaño Virtual Horizontal"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:71
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
msgid "If available use compression for textures converted from images"
-msgstr ""
-"Empregala compresión para as texturas convertidas das imaxes se está "
-"dispoñible"
+msgstr "Empregala compresión para as texturas convertidas dende imaxes"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:72
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
msgid "Ignore Hints When Maximized"
-msgstr "Ignorar axudas cando maximizada"
+msgstr "Ignorar os Consellos Cando Estea Maximizado"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:73
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
-msgstr "Ignorar incremento de tamaño e aspecto cando a fiestra é maximizada"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:74
-msgid "Increase Opacity"
-msgstr "Aumentar Opacidade"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:75
-msgid "Increase window opacity"
-msgstr "Aumentar opacidade da fiestra"
+msgstr ""
+"Ignorar incremento de tamaño e aspecto dos consellos cando a xanela está "
+"maximizada"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:76
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
msgid "Interval before raising selected windows"
-msgstr "Intervalo antes da elevación das fiestras selecionadas"
+msgstr "Intervalo antes da elevación das xanelas seleccionadas"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:77
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
msgid "Interval between ping messages"
msgstr "Intervalo entre mensaxes ping"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:78
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Atallos de teclado"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
msgid "Level of focus stealing prevention"
-msgstr "Nivel de prevención da perda de enfoque "
+msgstr "Nivel de prevención da perda de enfoque"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:79
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
msgid "Lighting"
msgstr "Iluminación"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:80
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
msgid "List of currently active plugins"
-msgstr "Lista de plugins actualmente activos"
+msgstr "Lista de engadidos activados"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:81
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
msgid "List of strings describing output devices"
-msgstr "Lista de cadeas descrevendo os dispositivos de saída"
+msgstr "Lista de cadeas que describen os dispositivos de saída"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:82
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
msgid "Low"
-msgstr "Baixo"
+msgstr "Baixa"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:83
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
msgid "Lower Window"
msgstr "Fiestra Máis Baixa"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:84
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
msgid "Lower window beneath other windows"
-msgstr "Fiestra máis baixa baixo as demais fiestras"
+msgstr "Fiestra máis baixa por debaixo das outras xanelas"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:86
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Maximizar Fiestra Horizontalmente"
+msgstr "Maximizar a Fiestra Horizontalmente"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:87
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Maximizar Fiestra Verticalmente"
+msgstr "Maximizar a Fiestra Verticalmente"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:88
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
msgid "Maximize active window"
-msgstr "Maximizar fiestra activa"
+msgstr "Maximiza a xanela activa"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:89
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
msgid "Maximize active window horizontally"
-msgstr "Maximizar fiestra activa horizontalmente"
+msgstr "Maximiza horizontalmente a xanela activa"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:90
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
msgid "Maximize active window vertically"
-msgstr "Maximizar fiestra activa verticalmente"
+msgstr "Maximiza verticalmente a xanela activa"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:92
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
msgid "Minimize active window"
-msgstr "Minimizar fiestra activa"
+msgstr "Minimiza a xanela activa"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:93
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Número de escritorios"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:94
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
msgid "Number of virtual desktops"
msgstr "Número de escritorios virtuais"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:95
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Apagado"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:96
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
-msgstr ""
-"Só efectuar actualizacións de pantalla durante o período de limpeza vertical"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:97
-msgid "Opacity Step"
-msgstr "Etapa de Opacidade"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:98
-msgid "Opacity change step"
-msgstr "Etapa de mudanza de opacidade"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:99
-msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
-msgstr ""
-"Valores de opacidade para fiestras que deben ser translúcidas por omisión"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:100
-msgid "Opacity window values"
-msgstr "Valores de opacidade da fiestra"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:101
-msgid "Opacity windows"
-msgstr "Opacidade de fiestras"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:102
-msgid "Open a terminal"
-msgstr "Abrir un terminal"
+msgstr "Só actualizar a pantalla durante o período de limpeza vertical"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:103
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
msgid "Outputs"
msgstr "Saídas"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:104
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
msgid "Overlapping Output Handling"
-msgstr "Mantemento das Saídas Superpostas"
+msgstr "Xestión de Saídas Superpostas"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:105
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
msgstr ""
-"Debuxar cada dispositivo de caída independentemente, aínda que os "
-"dispositivos de saída se superpoñan"
+"Debuxar cada dispositivo de saída de forma independente, aínda que o "
+"dispositivo de saída se superpoña"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:106
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
msgid "Ping Delay"
msgstr "Atraso de ping"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:107
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
msgid "Prefer larger output"
msgstr "Preferir saída máis grande"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:108
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
msgid "Prefer smaller output"
msgstr "Preferir saída máis pequena"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:109
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
msgid "Raise On Click"
-msgstr "Elevar cun clic"
+msgstr "Elevar con un Clic"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:110
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
msgid "Raise Window"
-msgstr "Elevar fiestra"
+msgstr "Elevar Fiestra"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:111
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
msgid "Raise selected windows after interval"
-msgstr "Elevar fiestras selecionadas despois dun intervalo"
+msgstr "Elevar xanelas seleccionadas despois dun intervalo de tempo"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:112
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Elevar fiestra enriba das restantes"
+msgstr "Elevar xanela por enriba das restantes"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:113
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
msgid "Raise windows when clicked"
-msgstr "Elevar fiestras cando sexan clicadas"
+msgstr "Elevar xanelas cando se faga clic nelas"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:114
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Taxa de Actualización"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:115
-msgid "Run Dialog"
-msgstr "Caixa de Diálogo Executar"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:116
-msgid "Run command 0"
-msgstr "Executar comando 0"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:117
-msgid "Run command 1"
-msgstr "Executar comando 1"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:118
-msgid "Run command 10"
-msgstr "Executar comando 10"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:119
-msgid "Run command 11"
-msgstr "Executar comando 11"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:120
-msgid "Run command 2"
-msgstr "Executar comando 2"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:121
-msgid "Run command 3"
-msgstr "Executar comando 3"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:122
-msgid "Run command 4"
-msgstr "Executar comando 4"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:123
-msgid "Run command 5"
-msgstr "Executar comando 5"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:124
-msgid "Run command 6"
-msgstr "Executar comando 6"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:125
-msgid "Run command 7"
-msgstr "Executar comando 7"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:126
-msgid "Run command 8"
-msgstr "Executar comando 8"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:127
-msgid "Run command 9"
-msgstr "Executar comando 9"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:128
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
-msgstr "Multiplicador de tamaño horizontal de pantalla para tamaño virtual"
+msgstr "Multiplicador do tamaño da pantalla para o tamaño virtual horizontal"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:129
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
-msgstr "Multiplicador de tamaño vertical de pantalla para tamaño virtual"
+msgstr "Multiplicador do tamaño da pantalla para o tamaño virtual vertical"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:130
-msgid "Screenshot command line"
-msgstr "Capturar pantalla da liña de comando"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:131
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
msgid "Show Desktop"
-msgstr "Mostrar Área de Traballo"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:132
-msgid "Show Main Menu"
-msgstr "Mostrar Menú Principal"
+msgstr "Amosar Escritorio"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:133
-msgid "Show Run Application dialog"
-msgstr "Mostrar caixa de diálogo Executar Aplicativo"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:134
-msgid "Show the main menu"
-msgstr "Mostrar o menú principal"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:135
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
msgid "Slow Animations"
msgstr "Animacións Lentas"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:136
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
msgid "Smart mode"
msgstr "Modo intelixente"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:137
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
msgid "Sync To VBlank"
msgstr "Sincronizar a VBlank"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:138
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Efetuar unha captura de pantalla"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:139
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Efetuar captura de pantalla dunha fiestra"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:140
-msgid "Terminal command line"
-msgstr "Liña de comando do terminal"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:141
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
msgid "Texture Compression"
msgstr "Compresión de Texturas"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:142
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
msgid "Texture Filter"
msgstr "Filtro de Textura"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:143
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
msgid "Texture filtering"
msgstr "Filtro de Texturas"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:144
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
-msgstr "Taxa en que a pantalla é redebuxada (veces/segundo) "
+msgstr "Taxa de refresco da pantalla (veces/segundo) "
-#: ../metadata/core.xml.in.h:145
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
msgid "Toggle Window Maximized"
-msgstr "Alternar Fiestra Maximizada"
+msgstr "Trocar Maximizado da Fiestra"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:146
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
-msgstr "Alternar Fiestra Maximizada Horizontalmente"
+msgstr "Trocar Maximizado Horizontal da Fiestra"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:147
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
-msgstr "Alternar Fiestra Maximizada Verticalmente"
+msgstr "Trocar Maximizado Vertical da Fiestra"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:148
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
msgid "Toggle Window Shaded"
-msgstr "Alternar Fiestra Sombreada"
+msgstr "Trocar Escurecemento da Fiestra"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:149
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
msgid "Toggle active window maximized"
-msgstr "Alternar fiestra activa maximizada"
+msgstr "Trocar Maximizado da Fiestra Actual"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:150
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
-msgstr "Alternar fiestra activa maximizada horizontalmente"
+msgstr "Trocar Maximizado Horizontal da Fiestra Activa"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:151
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
msgid "Toggle active window maximized vertically"
-msgstr "Alternar fiestra activa maximizada verticalmente"
+msgstr "Trocar Maximizado Vertical da Fiestra Activa"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:152
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
msgid "Toggle active window shaded"
-msgstr "Alternar fiestra activa sombreada"
+msgstr "Trocar escurecemento da xanela activa"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:153
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
msgid "Toggle use of slow animations"
-msgstr "Alternar uso de animacións lentas"
+msgstr "Trocar o uso de animacións lentas"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:155
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
msgid "Unmaximize active window"
-msgstr "Desmaximizar fiestra activa"
+msgstr "Desmaximizar xanela activa"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:156
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
-msgstr "Anular redirecionamento de fiestras de pantalla inteira"
+msgstr "Desredirección das Fiestras en Pantalla Completa"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:157
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
-msgstr "Empregar luz difusa cando a pantalla sexa transformada"
+msgstr "Empregar luz difusa cando se transforma a pantalla"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:158
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
msgid "Vertical Virtual Size"
msgstr "Tamaño Vertical Virtual"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:159
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
msgid "Very High"
msgstr "Moi Alta"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:160
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
-msgstr "Cal dos dispositivos de saída de sobreposición debería ser preferido"
+msgstr "Cal dos dispositivos que se superpoñen debería ser o preferido"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:162
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
msgid "Window menu button binding"
-msgstr "Botón de atallo para menú da fiestra"
+msgstr "Botón de atallo para menú da xanela"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:163
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
msgid "Window menu key binding"
-msgstr "Tecla de atallo para menú da fiestra"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:164
-msgid "Window screenshot command line"
-msgstr "Liña de comando para captura de pantalla de fiestras"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:165
-msgid "Windows that should be translucent by default"
-msgstr "Fiestras que deben ser translúcidas por omisión"
+msgstr "Tecla de atallo para menú da xanela"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
msgid "Acceleration"
@@ -1098,11 +1294,11 @@ msgstr "Axustar Imaxe"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:3
msgid "Adjust top face image to rotation"
-msgstr "Axustar imaxe de enriba á rotación"
+msgstr "Axustar a cara superior á rotación"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:4
msgid "Advance to next slide"
-msgstr "Avanzar para o slide seguinte"
+msgstr "Avanzar á seguinte cara"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:5
msgid "Animate Skydome"
@@ -1112,172 +1308,187 @@ msgstr "Animar Skydome"
msgid "Animate skydome when rotating cube"
msgstr "Animar Skydome ao xirar o cubo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:7
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
msgstr "Cor dos lados superior e inferior do cubo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:9
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
-msgstr "Cor a utilizar para o fondo do gradiente por omisión do skydome"
+msgstr "Cor a utilizar para a cor inferior do gradiente do skydome por omisión"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
-msgstr "Cor a utilizar para o cume do gradiente por omisión do skydome"
+msgstr "Cor a utilizar para cor superior do gradiente do skydome por omisión"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
+msgid "Cube Caps"
+msgstr "Tapas do Cubo"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
msgid "Cube Color"
msgstr "Cor do Cubo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
msgid "Desktop Cube"
-msgstr "Cubo do escritorio"
+msgstr "Cubo de escritorios"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
msgid "Fold Acceleration"
-msgstr "Aceleración de dobraxe"
+msgstr "Aceleración de dobrado"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
msgid "Fold Speed"
-msgstr "Velocidade de dobraxe"
+msgstr "Velocidade de dobrado"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
msgid "Fold Timestep"
-msgstr "Timestep de dobraxe"
+msgstr "Pasos de dobrado"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:16 ../metadata/switcher.xml.in.h:10
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
-msgstr "Xerar mapas cando sexa posíbel para dimensionamento de mellor calidade"
+msgstr "Xerar mapas cando sexa posíbel para dimensionado de mellor calidade"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
msgid "Go back to previous slide"
-msgstr "Volver ao slide anterior"
+msgstr "Voltar á anterior cara"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
msgid "Image files"
msgstr "Arquivos de imaxe"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:19
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
msgid "Image to use as texture for the skydome"
msgstr "Imaxe a empregar como textura no skydome"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
-msgstr "Iniciar transparencia do cubo só se a rotación pé feita polo rato."
+msgstr "Iniciar transparencia do cubo só se a rotación é iniciada polo rato."
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
msgid "Inside Cube"
-msgstr "Dentro do Cubo"
+msgstr "Interior do Cubo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
msgid "Inside cube"
-msgstr "Dentro do cubo"
+msgstr "Interior do cubo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
msgstr ""
-"Lista de arquivos PNG e SVG que deben ser renderizados na cara superior do "
-"cubo"
+"Lista de arquivos PNG e SVG que deben ser empregan na cara superior do cubo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:25 ../metadata/place.xml.in.h:7
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
msgid "Multi Output Mode"
-msgstr "Modo de Multí Saída"
+msgstr "Modo de saída múltiple"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
msgid "Multiple cubes"
-msgstr "Múltiples cubos"
+msgstr "Cubos múltiples"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:27
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
msgid "Next Slide"
-msgstr "Próximo Slide"
+msgstr "Seguinte Cara"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:28
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
msgid "One big cube"
msgstr "Un cubo grande"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
msgid "Opacity During Rotation"
-msgstr "Opacidade durante a Rotación"
+msgstr "Opacidade Durante a Rotación"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
msgid "Opacity When Not Rotating"
-msgstr "Opacidade mentres Non Roda"
+msgstr "Opacidade Mentres Non se Roda"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
msgid "Opacity of desktop window during rotation."
-msgstr "Opacidade do escritorio ao rodar."
+msgstr "Opacidade da xanela do escritorio ao rodar"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
-msgstr "Opacidade do escritorio cando estea estático."
+msgstr "Opacidade do escritorio cando non está rotando"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
msgid "Place windows on cube"
-msgstr "Colocar fiestras no cubo"
+msgstr "Dispón as xanelas nas caras dun cubo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
msgid "Prev Slide"
-msgstr "Slide Anterior"
+msgstr "Cara Anterior"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
msgid "Render skydome"
msgstr "Renderizar skydome"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
msgid "Scale image"
-msgstr "Dimensionar imaxe"
+msgstr "Escalar imaxe"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
msgid "Scale images to cover top face of cube"
-msgstr "Dimensionar imaxes para cobertura da face superior do cubo"
+msgstr "Escalar imaxes para cubrir a cara superior do cubo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
msgstr ""
-"Selecciona como o cubo é mostrado se existiren múltiplos dispositivos de "
-"saída."
+"Seleccione como se mostra o cubo se se empregan dispositivos de saída "
+"múltiples"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
msgid "Skydome"
msgstr "Skydome"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
msgid "Skydome Gradient End Color"
msgstr "Cor Final do gradiente Skydome"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
msgid "Skydome Gradient Start Color"
msgstr "Cor Inicial do gradiente Skydome"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
msgid "Skydome Image"
msgstr "Imaxe do Skydome"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:43 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90 ../metadata/scale.xml.in.h:32
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35 ../metadata/zoom.xml.in.h:3
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:44 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93 ../metadata/scale.xml.in.h:34
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39 ../metadata/zoom.xml.in.h:4
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
msgid "Timestep"
-msgstr "Timestep"
+msgstr "Saltos do tempo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
-msgstr "Transparencia só ao rodar co rato"
+msgstr "Activar Transparencia só ao rodar co rato"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:46
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo Transparente"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
msgid "Unfold"
msgstr "Desdobrar"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:47
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
msgid "Unfold cube"
msgstr "Desdobrar cubo"
@@ -1287,11 +1498,11 @@ msgstr "Dbus"
#: ../metadata/dbus.xml.in.h:2
msgid "Dbus Control Backend"
-msgstr "Backend de controlo Dbus"
+msgstr "Backend de control do Dbus"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:1
msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
-msgstr "Permitir a xeración de mipmaps para texturas da decoración"
+msgstr "Permitir a xeración de mapas de imaxe para as texturas da decoración"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:2
msgid "Command"
@@ -1299,12 +1510,12 @@ msgstr "Comando"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:3
msgid "Decoration windows"
-msgstr "Fiestras a decorar"
+msgstr "Activa a xestión da decoración das xanelas"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:4
msgid ""
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
-msgstr "Liña de comando a executar se non estivese ningún decorador a correr"
+msgstr "Liña de comando a executar se non se está a executar ningún decorador"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:5
msgid "Drop shadow X offset"
@@ -1356,89 +1567,145 @@ msgstr "Decoración da Fiestra"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:18
msgid "Window decorations"
-msgstr "Decoracións das fiestras"
+msgstr "Decoracións das xanelas"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:19
msgid "Windows that should be decorated"
-msgstr "Fiestras que deben ser decoradas"
+msgstr "Fiestras que se deben decorar"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:20
msgid "Windows that should have a shadow"
msgstr "Fiestras que deben ter sombra"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:1
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
+msgstr "Brillo (en %) das xanelas bloqueadas"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
+msgid "Constant speed"
+msgstr "Velocidade constante"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
+msgid "Constant time"
+msgstr "Constante de tempo"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
+msgid "Dim Unresponsive Windows"
+msgstr "Escurecer as Fiestras que non Responden"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
+msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
+msgstr ""
+"Escurecer as xanelas que non están a responder ao que o xestor de xanelas "
+"require"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
+msgid "Fade Mode"
+msgstr "Modo de Desvanecemento"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
-msgstr "Desvanecer ao Minimizar/Abrir/pechar"
+msgstr "Aparecer ao Minimizar/Abrir/Pechar"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
msgid "Fade Speed"
-msgstr "Velocidade de Esmaecemento"
+msgstr "Velocidade de Desvanecemento"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
+msgid "Fade Time"
+msgstr "Tempo de desvanecemento"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
-msgstr "Efecto de desvanecemento ao eventos de minimizar/abrir/pechar fiestras"
+msgstr ""
+"Realizar Efecto de Desvanecemento cos eventos de minimizar/abrir/pechar "
+"xanelas"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
msgid "Fade effect on system beep"
-msgstr "Efecto de desvanecemento no bip do sistema"
+msgstr "Efecto de desvanecemento ao soar a campá do sistema"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:13
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
msgstr ""
-"Aparecer fiestras cando houvera mapeado e desvacelas cando non houbera "
-"mapeado"
+"Amosar as xanelas cando haxa mapeado e desvanecelas cando sexan desmapeadas"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:14
msgid "Fade windows"
-msgstr "Desvanecer fiestras"
+msgstr "Desvanecer xanelas"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:15
msgid "Fading Windows"
msgstr "Fiestras Desvanecidas"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:16
msgid "Fullscreen Visual Bell"
-msgstr "Campaiña Visual de Pantalla Completa"
+msgstr "Campá Visual a Pantalla Completa"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:17
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
-msgstr "Efecto de desvanecemento de pantalla inteira ao son de bip do sistema"
+msgstr ""
+"Efecto de desvanecemento da pantalla completa cando sona a campá do sistema"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
+#, no-c-format
+msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
+msgstr "Saturación das xanelas bloqueadas (en %)"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
+msgid "Unresponsive Window Brightness"
+msgstr "Brillo das Fiestras Bloqueadas"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
+msgid "Unresponsive Window Saturation"
+msgstr "Saturación das Fiestras Bloqueadas"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:22
msgid "Visual Bell"
-msgstr "Campaiña Visual"
+msgstr "Campá Visual"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
-msgid "Window fade speed"
-msgstr "Velocidade de desvanecemento das fiestras"
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:23
+msgid "Window fade mode"
+msgstr "Modo de desvanecemento das xanelas"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
+msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
+msgstr ""
+"Modo \"Velocidade Constante\" para a Velocidade de Desvanecemento das "
+"Fiestras"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:25
+msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
+msgstr "Modo \"Tempo constante\" para a Duración do Desvanecemento de Fiestra"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:26
msgid "Windows that should be fading"
-msgstr "Fiestras que deben desvanecer"
+msgstr "Fiestras que se deben desvanecer"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:1
msgid "Mount Point"
-msgstr "Punto de montaxe"
+msgstr "Punto de Montaxe"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:2
msgid "Mount point"
-msgstr "Punto de Montaxe"
+msgstr "Punto de montaxe"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:3
msgid "Userspace File System"
-msgstr "Sistema de Ficheiros Userspace"
+msgstr "Sistema de Ficheiros en Espazo de Usuario"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:4
msgid "Userspace file system"
-msgstr "Sistema de ficheiros userspace"
+msgstr "Sistema de ficheiros en espazo de usuario"
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:1
msgid "GConf"
-msgstr "GConf"
+msgstr "Configurador de GNoME (GConf)"
#: ../metadata/gconf.xml.in.h:2
msgid "GConf Control Backend"
-msgstr "Backend de controlo do GConf"
+msgstr "Xestor de Configuracións GConf"
#: ../metadata/glib.xml.in.h:1
msgid "GLib"
@@ -1446,7 +1713,61 @@ msgstr "GLib"
#: ../metadata/glib.xml.in.h:2
msgid "GLib main loop support"
-msgstr "Suprte ao loop principal do GLib"
+msgstr "Soporte ao bucle principal de GLib"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2
+msgid "Gnome Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade con Gnome"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3
+msgid "Open a terminal"
+msgstr "Abrir unha terminal"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4
+msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
+msgstr ""
+"Opcións para manter a compatibilidade de Compiz co entorno de escritorio "
+"Gnome"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5
+msgid "Run Dialog"
+msgstr "Diálogo de Execución"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6
+msgid "Run terminal command"
+msgstr "Executar comando de terminal"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7
+msgid "Screenshot command line"
+msgstr "Capturar pantalla da liña de comando"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8
+msgid "Show Main Menu"
+msgstr "Amosar Menú Principal"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9
+msgid "Show Run Application dialog"
+msgstr "Amosar caixa de diálogo Executar Aplicativo"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10
+msgid "Show the main menu"
+msgstr "Amosar o menú principal"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Facer unha capturar pantalla"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Facer captura de pantalla dunha xanela"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13
+msgid "Terminal command line"
+msgstr "Liña de comando do terminal"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14
+msgid "Window screenshot command line"
+msgstr "Liña de comando para captura de pantalla de xanelas"
#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
msgid "Ini"
@@ -1454,11 +1775,11 @@ msgstr "Ini"
#: ../metadata/ini.xml.in.h:2
msgid "Ini Flat File Backend"
-msgstr "Backend de ficheiro simples ini"
+msgstr "Xestor de configuracións simples con ficheiros Ini"
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:1
msgid "File change notification plugin"
-msgstr "Plugin de notificación de ficheiros"
+msgstr "Engadido de notificación de cambios en ficheiros"
#: ../metadata/inotify.xml.in.h:2
msgid "Inotify"
@@ -1470,39 +1791,39 @@ msgstr "Kconfig"
#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2
msgid "Kconfig Control Backend"
-msgstr "Backend de contro Kconfig"
+msgstr "Xestor de Configuracións Kconfig"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:1
msgid "Minimize Effect"
-msgstr "Minimizar Efecto"
+msgstr "Efecto ao Minimizar"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:2
msgid "Minimize Windows"
-msgstr "Minimizar Fiestras"
+msgstr "Minimizar as Fiestras"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:3
msgid "Minimize speed"
-msgstr "Velocidade de minimización"
+msgstr "Velocidade de minimizado"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:4
msgid "Minimize timestep"
-msgstr "Retraso na minimización"
+msgstr "Atraso no minimizado"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:5
msgid "Shade Resistance"
-msgstr "Resistencia de Sombra"
+msgstr "Resistencia da Sombra"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:6
msgid "Shade resistance"
-msgstr "Resistencia ao Sombrear"
+msgstr "Resistencia que opón a sombra ao minimizar a súa xanela"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:9
msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
-msgstr "Transformar fiestras cando sexan minimizadas e desminimizadas"
+msgstr "Transforma as xanelas cando son minimizadas e restauradas"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:10
msgid "Windows that should be transformed when minimized"
-msgstr "Fiestras que deben ser transformadas cando minimizadas"
+msgstr "Fiestras se deben transformar cando sexan minimizadas"
#: ../metadata/move.xml.in.h:1
msgid "Constrain Y"
@@ -1510,13 +1831,12 @@ msgstr "Restrinxir Y"
#: ../metadata/move.xml.in.h:2
msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
-msgstr "Restrinxir a coordenada Y conforme a escritorio"
+msgstr "Restrinxir a coordenada Y á area de traballo"
#: ../metadata/move.xml.in.h:3
msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
msgstr ""
-"Non actualizar a posición das fiestras no lado do servidor ata acabar de "
-"mover"
+"Non actualizar a posición das xanelas no servidor ata acabar o movemento"
#: ../metadata/move.xml.in.h:4
msgid "Initiate Window Move"
@@ -1532,153 +1852,274 @@ msgstr "Mover Fiestra"
#: ../metadata/move.xml.in.h:7
msgid "Move window"
-msgstr "Mover fiestra"
+msgstr "Atallos de teclado e rato para o movemento máis sinxelo das xanelas"
-#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/scale.xml.in.h:21
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
+#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: ../metadata/move.xml.in.h:9
msgid "Opacity level of moving windows"
-msgstr "Nivel de opacidade das fiestras en movemento"
+msgstr "Nivel de opacidade das xanelas en movemento"
#: ../metadata/move.xml.in.h:10
msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
-msgstr ""
-"Fiestras maximizadas quebradas e automaticamente desmaximizadas ao arrastrar"
+msgstr "Separar e restaurar as xanelas maximizaas cando se arrastren"
#: ../metadata/move.xml.in.h:11
msgid "Snapoff maximized windows"
-msgstr "Fiestras maximizadas quebradas"
+msgstr "Separar as xanelas maximizadas"
#: ../metadata/move.xml.in.h:12
msgid "Start moving window"
-msgstr "Iniciar movemento da fiestra"
+msgstr "Iniciar movemento da xanela"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
+msgid "Brightness Decrease"
+msgstr "Decrementar Brillo"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
+msgid "Brightness Increase"
+msgstr "Incrementar Brillo"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
+msgid "Brightness Step"
+msgstr "Salto no Brillo"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
+msgid "Brightness values for windows"
+msgstr "Valores de Brillo para as xanelas"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
+msgid "Decrease"
+msgstr "Decrementar"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
+msgid "Increase"
+msgstr "Incrementar"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
+msgid "Opacity Decrease"
+msgstr "Decrementar Opacidade"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
+msgid "Opacity Increase"
+msgstr "Incrementar opacidade"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
+msgid "Opacity Step"
+msgstr "Etapa de Opacidade"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
+msgid "Opacity values for windows"
+msgstr "Valores de opacidade para as xanelas"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
+msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
+msgstr "Opacidade, Brillo e Saturación"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
+msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
+msgstr "Opacidade, Brillo e axustes de Saturación"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
+msgid "Saturation Decrease"
+msgstr "Decremenar Saturación"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
+msgid "Saturation Increase"
+msgstr "Incrementar Saturación"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
+msgid "Saturation Step"
+msgstr "Salto na Saturación"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
+msgid "Saturation values for windows"
+msgstr "Valores de saturación para as xanelas"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
+msgid "Step"
+msgstr "Salto"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
+msgid "Window specific settings"
+msgstr "Opcións especificas para as xanelas"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
+msgid "Window values"
+msgstr "Valores das xanelas"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:23
+msgid "Windows"
+msgstr "Fiestras"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
+msgid "Windows that should have a different brightness by default"
+msgstr "Fiestras que deben ter un brillo diferente por omisión"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
+msgid "Windows that should have a different opacity by default"
+msgstr "Fiestras que deben ter unha opacidade diferente por omisión"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
+msgid "Windows that should have a different saturation by default"
+msgstr "Fiestras que deben ter unha saturación diferente por omisión"
#: ../metadata/place.xml.in.h:1
msgid "Algorithm to use for window placement"
-msgstr "Algoritmo empregado para dispor fiestras"
+msgstr "Algoritmo a empregar para posicionar as xanelas"
#: ../metadata/place.xml.in.h:2
msgid "Cascade"
-msgstr "Cascada"
+msgstr "En Cascada"
#: ../metadata/place.xml.in.h:3
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: ../metadata/place.xml.in.h:4
-msgid "Force Placement Windows"
-msgstr "Forzar a disposición das fiestras"
+msgid "Fixed Window Placement"
+msgstr "Colocación de Fiestras Fixadas"
#: ../metadata/place.xml.in.h:5
-msgid "Horizontal viewport positions"
-msgstr "Posicións horizontais"
+msgid "Force Placement Windows"
+msgstr "Forzar o colocado das xanelas"
#: ../metadata/place.xml.in.h:6
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
+msgid "Horizontal viewport positions"
+msgstr "Posicións de áreas de traballo horizontais"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:7
+msgid "Keep In Workarea"
+msgstr "Manter na Área de Traballo"
#: ../metadata/place.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
+"differ from the specified position"
+msgstr ""
+"Manter as xanelas colocadas na área de traballo, aínda que isto signifique "
+"que a posición poida diferir da posición especificada"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:11
msgid "Place Windows"
-msgstr "Colocar Fiestras"
+msgstr "Colocación de Fiestras"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:9
+#: ../metadata/place.xml.in.h:12
msgid "Place across all outputs"
-msgstr "Dispoñer a través de tódalas saídas"
+msgstr "Colocar en tódalas saídas"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:10
+#: ../metadata/place.xml.in.h:13
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
-msgstr "Colocar fiestras nas posicións apropriadas cando houbera mapeado"
+msgstr "Coloca xanelas nas posicións axeitas cando sexan mapeadas"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:11
+#: ../metadata/place.xml.in.h:14
msgid "Placement Mode"
-msgstr "Modo de disposición"
+msgstr "Modo de Colocación"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:12
+#: ../metadata/place.xml.in.h:15
msgid "Positioned windows"
-msgstr "Fiestras posicionadas"
+msgstr "Fiestras Colocadas"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:13
+#: ../metadata/place.xml.in.h:16
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:14
+#: ../metadata/place.xml.in.h:17
msgid ""
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
msgstr ""
-"Selecciona como deberían ser posicionadas as fiestras se están seleccionados "
-"distintos dispositivos de saída"
+"Selecciona como se debe comportar a colocación de xanelas cando se "
+"seleccionan saídas múltiples"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:15
+#: ../metadata/place.xml.in.h:18
msgid "Smart"
msgstr "Intelixente"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:16
+#: ../metadata/place.xml.in.h:19
msgid "Use active output device"
msgstr "Empregar o dispositivo de saída activo"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:17
+#: ../metadata/place.xml.in.h:20
msgid "Use output device of focussed window"
-msgstr "Empregar o dispositivo de saída da fiestra enfocada"
+msgstr "Empregar o dispositivo de saída da xanela enfocada"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:18
+#: ../metadata/place.xml.in.h:21
msgid "Use output device with pointer"
-msgstr "Empregar o dispositivo de saída co cursor"
+msgstr "Empregar o dispositivo de saída co punteiro"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:19
+#: ../metadata/place.xml.in.h:22
msgid "Vertical viewport positions"
-msgstr "Posicións verticais"
+msgstr "Posicións dos puntos de vista verticais"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:20
+#: ../metadata/place.xml.in.h:23
msgid "Viewport positioned windows"
-msgstr "Fiestras posicionadas no viewport"
+msgstr "Fiestras colocadas nas áreas de traballo"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:21
+#: ../metadata/place.xml.in.h:24
msgid "Window placement workarounds"
-msgstr "Solucións para colocación de fiestras"
+msgstr "Entornos de colocación de xanela"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:22
+#: ../metadata/place.xml.in.h:25
msgid "Windows that should be positioned by default"
-msgstr "Fiestras que deben ser posicionadas por omisión"
+msgstr "Fiestras que se deben ser colocadas por omisión"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:23
+#: ../metadata/place.xml.in.h:26
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
msgstr ""
-"Fiestras que deben ser posicionadas en viewports específicos por omisión"
+"Fiestras que deben ser colocadas en áreas de traballo específicos por omisión"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:24
+#: ../metadata/place.xml.in.h:27
msgid ""
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
"manager should avoid placing them."
msgstr ""
+"Fiestras que se deben colocar obrigatoriamente, aínda que se indique no "
+"xestor de xanelas que se deben evitar a súa colocación"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:25
+#: ../metadata/place.xml.in.h:28
+msgid "Windows with fixed positions"
+msgstr "Fiestras con posicións fixadas"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:29
+msgid "Windows with fixed viewport"
+msgstr "Fiestras con áreas de traballo fixado"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:30
msgid "Workarounds"
-msgstr "Solucións"
+msgstr "Entornos"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:26
+#: ../metadata/place.xml.in.h:31
msgid "X Positions"
msgstr "Posicións X"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:27
+#: ../metadata/place.xml.in.h:32
msgid "X Viewport Positions"
-msgstr "Posicións X do viewport"
+msgstr "Posicións X da Área de traballo"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:28
+#: ../metadata/place.xml.in.h:33
msgid "X position values"
msgstr "Valores de posición X"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:29
+#: ../metadata/place.xml.in.h:34
msgid "Y Positions"
msgstr "Posicións Y"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:30
+#: ../metadata/place.xml.in.h:35
msgid "Y Viewport Positions"
-msgstr "Posicións Y do viewport"
+msgstr "Posicións Y da Área de Traballo"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:31
+#: ../metadata/place.xml.in.h:36
msgid "Y position values"
msgstr "Valores de posición Y"
@@ -1688,656 +2129,684 @@ msgstr "Png"
#: ../metadata/png.xml.in.h:2
msgid "Png image loader"
-msgstr "Cargar imaxes Png"
+msgstr "Cargador de imaxes Png"
#: ../metadata/regex.xml.in.h:1
msgid "Regex Matching"
-msgstr "Filtraxe Rexex"
+msgstr "Coincidencia Regex"
#: ../metadata/regex.xml.in.h:2
msgid "Regex window matching"
-msgstr "Filtraxe Rexex de fiestras"
+msgstr "Coincidencia Regex das xanelas"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:1
-msgid "Border Color"
-msgstr "Cor da borda"
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
+msgid "Bindings"
+msgstr "Atallos de teclado"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
-msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
-msgstr ""
-"Cor do contorno empregado para o modo contorno e rectangular de "
-"redimensionameto"
+msgid "Border Color"
+msgstr "Cor do borde"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
-msgid "Default Resize Mode"
-msgstr "Modo de redimensionamento por omisión"
+msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
+msgstr "Cor do borde dos extremos e modos de dimesionado por rectángulos"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
-msgid "Default mode used for window resizing"
-msgstr "Modo a empregar por omisión para redimensionamento de fiestras"
+msgid "Default Resize Mode"
+msgstr "Modo de Dimensionado por Omisión"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
-msgid "Fill Color"
-msgstr "Cor de preenchemento"
+msgid "Default mode used for window resizing"
+msgstr "Modo a empregar por omisión no dimensionado de xanelas"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
-msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
-msgstr ""
-"Cor de preenchemento empregada para o modo rectangular de redimensionamento"
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Cor de recheo"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
-msgid "Initiate Normal Window Resize"
-msgstr "Iniciar Redimensionamento Normal de Fiestras"
+msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
+msgstr "Cor de recheo empregada para o modo de dimensionado por rectángulo"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
-msgid "Initiate Outline Window Resize"
-msgstr "Iniciar Redimensionamento esqueleto de Fiestras"
+msgid "Initiate Normal Window Resize"
+msgstr "Iniciar o Dimensionado Normal de Fiestra"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
-msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
-msgstr "Iniciar Redimensionamento Rectangular de Fiestras"
+msgid "Initiate Outline Window Resize"
+msgstr "Iniciar o Dimensionado de Fiestras co Borde"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
-msgid "Initiate Stretch Window Resize"
-msgstr "Iniciar Redimensionamento Esticado de Fiestras"
+msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
+msgstr "Iniciar o Dimensionado de Fiestras co Rectángulo"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
-msgid "Initiate Window Resize"
-msgstr "Iniciar Redimensionamento de Fiestras"
+msgid "Initiate Stretch Window Resize"
+msgstr "Iniciar Dimensionado Por Estirado de Fiestras"
#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgid "Initiate Window Resize"
+msgstr "Iniciar Dimensión de Fiestras"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:13
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
msgid "Normal Resize Windows"
-msgstr "Redimensionamento Normal de Fiestras"
+msgstr "Dimensionado Normal de Fiestras"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
msgid "Outline Resize Windows"
-msgstr "Redimensionar fiestras polo contorno"
+msgstr "Dimensionado de Fiestras co Contorno"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
msgid "Rectangle Resize Windows"
-msgstr "Redimensionar Fiestras rectangularmente"
+msgstr "Dimensionado de Fiestras co Rectángulo"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
msgid "Resize Window"
-msgstr "Redimensionar Fiestra"
+msgstr "Dimensionar Fiestra"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
msgid "Resize window"
-msgstr "Redimensionar fiestra"
+msgstr "Dimensionar xanela"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
msgid "Start resizing window"
-msgstr "Iniciar redimensionamento da fiestra"
+msgstr "Iniciar dimensionado de xanela"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
msgid "Start resizing window by stretching it"
-msgstr "Iniciar redimensionamento da fiestra esticandoa"
+msgstr "Iniciar dimensionado de xanelas estirándoas"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
msgid "Start resizing window normally"
-msgstr "Iniciar redimensionamento normal da fiestra"
+msgstr "Iniciar dimensionado normal da xanela"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
msgid "Start resizing window with outline"
-msgstr "Iniciar redimensionamento da fiestra empregando o contorno"
+msgstr "Iniciar dimensionado de xanela empregando o contorno"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
msgid "Start resizing window with rectangle"
-msgstr "Iniciar redimensionamento da fiestra empregando un rectángulo"
+msgstr "Iniciar dimensionado da xanela empregando un rectángulo"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
msgid "Stretch"
-msgstr "Esticar"
+msgstr "Estirado"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
msgid "Stretch Resize Windows"
-msgstr "Redimensionar fiestras esticándoas"
+msgstr "Dimensionar Fiestras Estirándoas"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
msgid "Windows that normal resize should be used for"
-msgstr "Fiestras que deben empregar redimensionamento normal"
+msgstr "Fiestras que deben empregar dimensionado normal"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
msgid "Windows that outline resize should be used for"
-msgstr "Fiestras que deben empregar redimensionamento polo contorno"
+msgstr "Fiestras que deben empregar dimensionado co contorno"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
-msgstr "Fiestras que deben empregar redimensionamento rectangular"
+msgstr "Fiestras que deben empregar o dimensionado por rectángulo"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:31
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
-msgstr "Fiestras que deben empregar redimensionamento por esticamento"
+msgstr "Fiestras que deben empregar dimensionamento por estiramento"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:2
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
msgid "Edge Flip DnD"
-msgstr "DnD de Inversión de Bordas"
+msgstr "Cambiar cando se Arrastra cara o Borde"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
msgid "Edge Flip Move"
-msgstr "Movemento de Inversión de Bordas"
+msgstr "Xirar con Movemento cara o Borde"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
msgid "Edge Flip Pointer"
-msgstr "Punteiro de Inversión de Bordas"
+msgstr "Xirar cando estea o Punteiro no Borde"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
msgid "Flip Time"
-msgstr "Tempo de Inversión"
+msgstr "Duración do Xiro"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
-msgstr "Rodar cara o viewport da esquerda e manter punteiro"
+msgstr "Xirar á area de traballo da esquerda e manter punteiro"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
msgstr ""
-"Inverter para o viewport seguinte ao arrastrar o obxecto para a borda da "
+"Xirar á área de traballo seguinte ao arrastrar un obxecto cara o borde da "
"pantalla"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
msgstr ""
-"Inverter para o viewport seguinte ao mover o punteiro para a borda da "
-"pantalla"
+"Xirar á área de traballo seguinte ao mover o punteiro cara o borde da xanela"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
msgstr ""
-"Inverter para o viewport seguinte ao mover a fiestra para a borda da pantalla"
+"Cambiar á área de traballo seguinte ao mover a xanela cara o borde da "
+"xanela"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
-msgstr "Rodar para o viewport da dereita e manter punteiro"
+msgstr "Cambiar á área de traballo da dereita e manter punteiro"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
-msgstr "Inverter o eixo Y para movemento do punteiro"
+msgstr "Inverter eixo Y do movemento do punteiro"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
msgid "Pointer Invert Y"
-msgstr "Inverter Y co Punteiro"
+msgstr "Inverter o eixo Y do Punteiro"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
msgid "Pointer Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do Punteiro"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
msgid "Raise on rotate"
-msgstr "Elevar ao rodar"
+msgstr "Elevar ao accionar a roda do rato"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
msgid "Raise window when rotating"
-msgstr "Elevar fiestras ao rodar"
+msgstr "Elevar xanelas ao accionar a roda do rato"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
msgid "Rotate Cube"
-msgstr "Xirar Cubo"
+msgstr "Cubo xiratorio"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
msgid "Rotate Flip Left"
-msgstr "Rodar para a Esquerda"
+msgstr "Xirar á Esquerda"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
msgid "Rotate Flip Right"
-msgstr "Rodar para a Dereita"
+msgstr "Xirar á Dereita"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
msgid "Rotate Left"
-msgstr "Xirar para a Esquerda"
+msgstr "Xirar á Esquerda"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
msgid "Rotate Left with Window"
-msgstr "Xirar para a Esquerda con Fiestra"
+msgstr "Xirar á Esquerda coa Fiestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
msgid "Rotate Right"
-msgstr "Xirar para a Dereita"
+msgstr "Xirar á Dereita"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
msgid "Rotate Right with Window"
-msgstr "Xirar para a Dereita con Fiestra"
+msgstr "Xirar á Dereita arrastrando a Fiestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
msgid "Rotate To"
-msgstr "Rodar para"
+msgstr "Xirar a"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
msgid "Rotate To Face 1"
-msgstr "Rodar á cara 1"
+msgstr "Xirar á Cara 1"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
-msgstr "Rodar á cara 1 con Fiestra"
+msgstr "Xirar á Cara 1 arrastrando a Fiestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
msgid "Rotate To Face 10"
-msgstr "Xirar á cara 10"
+msgstr "Xirar á Cara 10"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
-msgstr "Xirar á cara 10 con Fiestra"
+msgstr "Xirar á Cara 10 arrastrando a Fiestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
msgid "Rotate To Face 11"
-msgstr "Xirar á cara 11"
+msgstr "Xirar á Cara 11"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
-msgstr "Xirar á cara 11 con Fiestra"
+msgstr "Xirar á Cara 11 arrastrando a Fiestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
msgid "Rotate To Face 12"
-msgstr "Xirar á cara 12"
+msgstr "Xirar á Cara 12"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
-msgstr "Xirar á cara 12 con Fiestra"
+msgstr "Xirar á Cara 12 arrastrando a Fiestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
msgid "Rotate To Face 2"
-msgstr "Xirar á cara 2"
+msgstr "Xirar á Cara 2"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
-msgstr "Xirar á cara 2 con Fiestra"
+msgstr "Xirar á Cara 2 arrastrando a Fiestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
msgid "Rotate To Face 3"
-msgstr "Xirar á cara 3"
+msgstr "Xirar á Cara 3"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
-msgstr "Xirar á cara 3 con Fiestra"
+msgstr "Xirar á Cara 3 arrastrando a Fiestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
msgid "Rotate To Face 4"
-msgstr "Xirar á cara 4"
+msgstr "Xirar á Cara 4"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
-msgstr "Xirar á cara 4 con Fiestra"
+msgstr "Xirar á Cara 4 arrastrando a Fiestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
msgid "Rotate To Face 5"
-msgstr "Xirar á cara 5"
+msgstr "Xirar á Cara 5"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
-msgstr "Xirar á cara 5 con Fiestra"
+msgstr "Xirar á Cara 5 arrastrando a Fiestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
msgid "Rotate To Face 6"
-msgstr "Xirar á cara 6"
+msgstr "Xirar á Cara 6"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
-msgstr "Xirar á cara 6 con Fiestra"
+msgstr "Xirar á Cara 6 arrastrando a Fiestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
msgid "Rotate To Face 7"
-msgstr "Xirar á cara 7"
+msgstr "Xirar á Cara 7"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
-msgstr "Xirar á cara 7 con Fiestra"
+msgstr "Xirar á Cara 7 arrastrando a Fiestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
msgid "Rotate To Face 8"
-msgstr "Xirar á cara 8"
+msgstr "Xirar á Cara 8"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
-msgstr "Xirar á cara 8 con Fiestra"
+msgstr "Xirar á Cara 8 arrastrando a Fiestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
msgid "Rotate To Face 9"
-msgstr "Xirar á cara 9"
+msgstr "Xirar á Cara 9"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
-msgstr "Xirar á cara 9 con Fiestra"
+msgstr "Xirar á Cara 9 arrastrando a Fiestra"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
+msgid "Rotate cube"
+msgstr "Xirar Cubo"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
msgid "Rotate desktop cube"
-msgstr "Xirar cubo do escritorio"
+msgstr "Activa a rotación do cubo a través das áreas de traballo"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
msgid "Rotate left"
-msgstr "Xirar para a esquerda"
+msgstr "Xirar á esquerda"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
msgid "Rotate left and bring active window along"
-msgstr "Rodar cara a esquerda e traer a fiestra activa xunto"
+msgstr "Xirar á esquerda e arrastrar a xanela activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
msgid "Rotate right"
-msgstr "Xirar para a dereita"
+msgstr "Xirar á dereita"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
msgid "Rotate right and bring active window along"
-msgstr "Rodar para a dereita e traer a fiestra activa xunto"
+msgstr "Xirar á dereita e arrastrar a xanela activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
+msgid "Rotate to cube face"
+msgstr "Xirar á cara do cubo"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
+msgid "Rotate to cube face with window"
+msgstr "Xirar á cara do cubo coa xanela"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
msgid "Rotate to face 1"
-msgstr "Rodar para a face 1"
+msgstr "Xirar á cara 1"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
-msgstr "Rodar para a face 1 e traer a fiestra activa xunto"
+msgstr "Xirar á cara 1 e arrastrar tamén a xanela activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
msgid "Rotate to face 10"
msgstr "Xirar á cara 10"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
-msgstr "Xirar á cara 10 e traer a fiestra activa xunto"
+msgstr "Xirar á cara 10 e arrastrar tamén a xanela activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
msgid "Rotate to face 11"
msgstr "Xirar á cara 11"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
-msgstr "Xirar á cara 11 e traer a fiestra activa xunto"
+msgstr "Xirar á cara 11 e arrastrar tamén a xanela activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
msgid "Rotate to face 12"
msgstr "Xirar á cara 12"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
-msgstr "Xirar á cara 12 e traer a fiestra activa xunto"
+msgstr "Xirar á cara 12 e arrastrar tamén a xanela activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
msgid "Rotate to face 2"
msgstr "Xirar á cara 2"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
-msgstr "Xirar á cara 2 e traer a fiestra activa xunto"
+msgstr "Xirar á cara 2 e arrastrar tamén a xanela activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
msgid "Rotate to face 3"
msgstr "Xirar á cara 3"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
-msgstr "Xirar á cara 3 e traer a fiestra activa xunto"
+msgstr "Xirar á cara 3 e arrastrar tamén a xanela activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
msgid "Rotate to face 4"
msgstr "Xirar á cara 4"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
-msgstr "Xirar á cara 4 e traer a fiestra activa xunto"
+msgstr "Xirar á cara 4 e arrastrar tamén a xanela activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
msgid "Rotate to face 5"
msgstr "Xirar á cara 5"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
-msgstr "Xirar á cara 5 e traer a fiestra activa xunto"
+msgstr "Xirar á cara 5 e arrastrar tamén a xanela activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
msgid "Rotate to face 6"
msgstr "Xirar á cara 6"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
-msgstr "Xirar á cara 6 e traer a fiestra activa xunto"
+msgstr "Xirar á cara 6 e arrastrar tamén a xanela activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
msgid "Rotate to face 7"
msgstr "Xirar á cara 7"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
-msgstr "Xirar á cara 7 e traer a fiestra activa xunto"
+msgstr "Xirar á cara 7 e arrastrar tamén a xanela activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
msgid "Rotate to face 8"
msgstr "Xirar á cara 8"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
-msgstr "Xirar á cara 8 e traer a fiestra activa xunto"
+msgstr "Xirar á cara 8 e arrastrar tamén a xanela activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
msgid "Rotate to face 9"
msgstr "Xirar á cara 9"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
-msgstr "Xirar á cara 9 e traer a fiestra activa xunto"
+msgstr "Xirar á cara 9 e arrastrar tamén a xanela activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
msgid "Rotate to viewport"
-msgstr "Rodar para o viewport"
+msgstr "Xirar á área de traballo"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
msgid "Rotate window"
-msgstr "Rodar fiestra"
+msgstr "Xirar xanela"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
msgid "Rotate with window"
-msgstr "Rodar con fiestra"
+msgstr "Xirar coa xanela"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
msgid "Rotation Acceleration"
msgstr "Aceleración da Rotación"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
msgid "Rotation Speed"
-msgstr "Velocidade da Rotación"
+msgstr "Velocidade de Rotación"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
msgid "Rotation Timestep"
-msgstr "Timestep da Rotación"
+msgstr "Saltos de Tempo da Rotación"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
msgid "Rotation Zoom"
msgstr "Zoom da rotación"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
msgid "Sensitivity of pointer movement"
msgstr "Sensibilidade do movemento do punteiro"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
-msgstr "Pechar a rotación do cubo na cara superior"
+msgstr "Xirar o Cubo á Cara Inferior"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
-msgstr "Pechar a rotación do cubo na cara superior"
+msgstr "Xirar o Cubo á Cara Superior"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
-#, fuzzy
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
msgid "Snap To Bottom Face"
-msgstr "Pechar na cara superior"
+msgstr "Xirar á Cara Inferior"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
msgid "Snap To Top Face"
-msgstr "Pechar na cara superior"
+msgstr "Xirar á Cara Superior"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
msgid "Start Rotation"
msgstr "Iniciar Rotación"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
msgid "Timeout before flipping viewport"
-msgstr "Tempo de espera ata rodar o viewport"
+msgstr "Tempo de espera antes de rodar a área de traballo"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/switcher.xml.in.h:41
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2
msgid "Amount of opacity in percent"
-msgstr "Volume de opacidade en porcentaxe"
+msgstr "Nivel de Opacidade en porcentaxe"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:2
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
msgid "Big"
msgstr "Grande"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:3
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
+msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
+msgstr "Atallos para Trocar o Modo de Escala"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
+"disabling it when released."
+msgstr ""
+"Atallos de teclado para trocar o modo escala no canto de activalos cando son "
+"pulsados e desactivados cando se solta."
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
msgid "Click Desktop to Show Desktop"
-msgstr "Clicar escritorio para Mostrar Área"
+msgstr "Facer Clic no Escritorio para Amosalo"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
msgid "Darken Background"
-msgstr "Escurecer segundo plano"
+msgstr "Escurecer Fondo"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:5
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
msgid "Darken background when scaling windows"
-msgstr "Escurecer segundo plano ao dimensionar fiestras"
+msgstr "Escurecer fondo ao escalar xanelas"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
msgid "Emblem"
msgstr "Emblema"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
msgstr ""
-"Entrar no modo Mostrar Área de Traballo cando o ambiente é clicado durante o "
-"dimensionamento"
+"Entrar no modo Amosar Escritorio cando se faga clic no Escritorio durante o "
+"Escalado"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
msgid "Hover Time"
-msgstr "Tempo a pairar"
+msgstr "Tempo durante o cal se deixa o rato enriba"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
msgid "Initiate Window Picker"
msgstr "Iniciar Selector de Fiestras"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
-msgstr "Iniciar selector de fiestras para todalas fiestras"
+msgstr "Iniciar selector de xanelas Para Tódalas Fiestras"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
-msgstr "Iniciar selector de fiestras para grupo de fiestras"
+msgstr "Iniciar Selector de Fiestras para Grupos de Fiestras"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
-msgstr "Iniciar Selector de Fiestras para Todas as Fiestras na Saída Actual"
+msgstr "Iniciar Selector de Fiestras para Tódalas Fiestras na Saída Actual"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
+msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
+msgstr "Atallos de teclado para Trocar o Modo Escala"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
+msgid ""
+"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
+"disabling it when released."
+msgstr ""
+"Os atallos de teclado trocan o modo de escala no canto de activalo cando é "
+"pulsado e desactivado cando é soltado."
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
msgid "Layout and start transforming all windows"
-msgstr "Dispor todas as fiestras e iniciar súa transformación"
+msgstr "Dispor todas as xanelas e iniciar súa transformación"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
msgid "Layout and start transforming window group"
-msgstr "Dispor o grupo de fiestras e iniciar súa transformación"
+msgstr "Dispor o grupo de xanelas e iniciar súa transformación"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
msgid "Layout and start transforming windows"
-msgstr "Dispor as fiestras e iniciar súa transformación"
+msgstr "Dispor as xanelas e iniciar súa transformación"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
-msgstr "Dispor as fiestras na saída actual e iniciar súa transformación"
-
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:18 ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
+msgstr "Dispor as xanelas na saída actual e iniciar a súa transformación"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
msgid "On all output devices"
-msgstr "En todos os dispositivos de saída"
+msgstr "En tódolos dispositivos de saída"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
msgid "On current output device"
msgstr "Só no dispositivo de saída actual"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
msgid "Overlay Icon"
-msgstr "Iconade Instalación Sobreposta"
+msgstr "Icona Superposta"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
-msgstr "Sobrescreber un icona nas fiestras cando elas son dimensionadas"
+msgstr "Superpor un icona nas xanelas cando sexan escaladas"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
msgid "Scale"
-msgstr "Dimensionar"
+msgstr "Escalado"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:25
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
msgid "Scale Windows"
-msgstr "Fiestras a dimensionar"
+msgstr "Escalado de Fiestras"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
msgid "Scale speed"
-msgstr "Velocidade de Dimensionamento"
+msgstr "Velocidade de Escalado"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
msgid "Scale timestep"
-msgstr "Etapa de dimensionamento"
+msgstr "Saltos na Escala"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:28
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
msgid "Scale windows"
-msgstr "Dimensionar fiestras"
+msgstr "Escala de Fiestras"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:36
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
msgstr ""
-"Selecciona onde as fiestras son dimensionadas se existiren múltiplos "
+"Selecciona cando son escaladasa xanelas se se empregan múltiples "
"dispositivos de saída."
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:37
msgid "Space between windows"
-msgstr "Espazo entre fiestras"
+msgstr "Espazo entre xanelas"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:38
msgid "Spacing"
-msgstr "Espazamento"
+msgstr "Espaciado"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
msgid ""
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
msgstr ""
-"Tempo (en ms) antes que o modo de dimensionar sexa rematado ao pairar sobre "
-"unha fiestra"
+"Tempo (en ms) antes de que o modo de escalado se remate ao pasar sobre unha "
+"xanela"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
-msgstr "Fiestras a seren dimensionadas no modo Dimensionar"
+msgstr "Fiestras que deben ser escaladas en modo escala"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1
msgid "Automatically open screenshot in this application"
-msgstr "Abrir automaticamente captura de pantalla nesta aplicación"
+msgstr "Abrir automaticamente a captura de pantalla con esta aplicación"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2
msgid "Directory"
-msgstr "Directorio"
+msgstr "Cartafol"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4
msgid "Initiate rectangle screenshot"
-msgstr "Captura de sección rectangular da pantalla"
+msgstr "Iniciar Rectángulo de Captura de Pantalla "
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5
msgid "Launch Application"
-msgstr "Iniciar Aplicación"
+msgstr "Lanzar Aplicación"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6
msgid "Put screenshot images in this directory"
-msgstr "Colocar capturas de pantalla nestes directorio"
+msgstr "Colocar capturas de pantalla neste directorio"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7
msgid "Screenshot"
@@ -2345,7 +2814,7 @@ msgstr "Captura de pantalla"
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8
msgid "Screenshot plugin"
-msgstr "Plugin de captura de pantalla"
+msgstr "Complemento para a Captura de Pantalla"
#: ../metadata/svg.xml.in.h:1
msgid "Svg"
@@ -2353,7 +2822,7 @@ msgstr "Svg"
#: ../metadata/svg.xml.in.h:2
msgid "Svg image loader"
-msgstr "Cargar imaxes svg"
+msgstr "Complemento que activa o soporte para o cargado de imaxes SVG"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:1
msgid "Amount of brightness in percent"
@@ -2365,153 +2834,141 @@ msgstr "Cantidade de saturación en porcentaxe"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:4
msgid "Application Switcher"
-msgstr "Alternador de aplicacións"
+msgstr "Trocador de Aplicación"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:5
msgid "Auto Rotate"
-msgstr "Rodar Automaticamente"
+msgstr "Xirar Automaticamente"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:6
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
-
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:7
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
msgid "Bring To Front"
-msgstr "Colocar en Primeiro Plano"
+msgstr "Traer ao Frente"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
msgid "Bring selected window to front"
-msgstr "Colocar a fiestra seleccionada en primeiro plano"
+msgstr "Coloca a xanela seleccionada en primeiro plano"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
-msgstr "Distancia a que o ambiente debe ficar reducido ao alternar fiestras"
+msgstr "Afastar o escritorio mentres se cambian as xanelas"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:11
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizado"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:14
-#, fuzzy
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
msgid "Next Panel"
-msgstr "Plano da escritorio"
+msgstr "Seguinte Panel"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
msgid "Next window"
-msgstr "Próxima Fiestra"
+msgstr "Seguinte xanela"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
msgid "Next window (All windows)"
-msgstr "Próxima Fiestra (Todas as fiestras)"
+msgstr "Seguinte Fiestra (Todas as xanelas)"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
msgid "Next window (No popup)"
-msgstr "Próxima Fiestra (Sen popup)"
+msgstr "Seguinte Fiestra (Sen xanela sobresaínte)"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:19
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
-msgstr ""
-"Mostrar alternador se non estivese visíbel e seleccionar próxima fiestra"
+msgstr "Amosar trocador se non está visíbel e seleccionar seguinte xanela"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
msgstr ""
-"Mostrar alternador se non estivese visíbel e seleccionar próxima fiestra de "
-"todas"
+"Amosar trocador se non está visíbel e seleccionar a seguinte xanela de "
+"tódalas xanelas"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
-msgstr ""
-"Mostrar alternador se non estivese visíbel e seleccionar fiestra anterior"
+msgstr "Amosar trocador se non está visíbel e seleccionar a xanela anterior"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
msgid ""
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
msgstr ""
-"Mostrar alternador se non estivese visíbel e seleccionar fiestra anterior de "
-"todas"
-
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Prev Panel"
-msgstr "Slide Anterior"
+"Amosar trocador se non está visíbel e seleccionar a xanela anterior de todas"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
-msgid "Prev window"
-msgstr "Fiestra anterior"
+msgid "Prev Panel"
+msgstr "Ant. Panel"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
-msgid "Prev window (All windows)"
-msgstr "Fiestra anterior (Todas as fiestras)"
+msgid "Prev window"
+msgstr "Ant. xanela"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
-msgid "Prev window (No popup)"
-msgstr "Fiestra anterior (Sen popup)"
+msgid "Prev window (All windows)"
+msgstr "Fiestra anterior (Todas as xanelas)"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
-msgid "Rotate to the selected window while switching"
-msgstr "Rodar para a fiestra escollida ao alternar"
+msgid "Prev window (No popup)"
+msgstr "Fiestra anterior (Sen xanela sobresaínte)"
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
+msgid "Rotate to the selected window while switching"
+msgstr "Xirar á xanela seleccionada mentres se cambia"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:29
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
msgid "Select next panel type window."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar seguinte xanela de tipo panel."
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
msgid "Select next window without showing the popup window."
-msgstr "Seleccionar próxima fiestra sen mostrar o popup de fiestras."
+msgstr "Seleccionar seguinte xanela sen amosar a xanela sobresaínte"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
-#, fuzzy
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
msgid "Select previous panel type window."
-msgstr "Seleccionar fiestra anterior sen mostrar o popup de fiestras."
+msgstr "Seleccionar anterior xanela de tipo panel."
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
msgid "Select previous window without showing the popup window."
-msgstr "Seleccionar fiestra anterior sen mostrar o popup de fiestras."
+msgstr "Seleccionar xanela anterior sen amosar a xanela sobresaínte."
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
msgid "Show icon next to thumbnail"
-msgstr "Mostrar icona ao lado da miniatura"
+msgstr "Amosar icona ao lado da miniatura"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
msgid "Show minimized windows"
-msgstr "Mostrar fiestras minimizadas"
+msgstr "Amosar xanelas minimizadas"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
msgid "Switcher speed"
-msgstr "Velocidade do alternador"
+msgstr "Velocidade do Cambiador"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
msgid "Switcher timestep"
-msgstr "Retardo do alternador"
+msgstr "Salto do Cambiador"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
msgid "Switcher windows"
-msgstr "Fiestras a alternar"
+msgstr "Cambiador de xanelas"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
msgid "Windows that should be shown in switcher"
-msgstr "Fiestras que deben ser mostradas no alternador"
+msgstr "Fiestras que deben ser amosadas no cambiador"
#: ../metadata/video.xml.in.h:1
msgid "Provide YV12 colorspace support"
-msgstr "Proporcionar soporte do espazo de cor YV12"
+msgstr "Se está activado proporciona soporte de espazo de cor YV12"
#: ../metadata/video.xml.in.h:2
msgid "Video Playback"
-msgstr "Reproducción de vídeo"
+msgstr "Reproducción de Vídeo"
#: ../metadata/video.xml.in.h:3
msgid "Video playback"
-msgstr "Reproducción de vídeo"
+msgstr ""
+"Aplica algúns cambios no Compiz para dar soporte á reproducción de vídeo sen "
+"problemas colaterais."
#: ../metadata/video.xml.in.h:4
msgid "YV12 colorspace"
@@ -2531,11 +2988,11 @@ msgstr "Engade efectos de auga a diferentes accións do escritorio"
#: ../metadata/water.xml.in.h:4
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
-msgstr "Retraso (en ms) entre cada gota de chuvia"
+msgstr "Atraso (en ms) entre cada gota de chuvia"
#: ../metadata/water.xml.in.h:5
msgid "Enable pointer water effects"
-msgstr "Habilitar efectos de auga no punteiro"
+msgstr "Activar efectos de auga co punteiro"
#: ../metadata/water.xml.in.h:7
msgid "Line"
@@ -2543,7 +3000,7 @@ msgstr "Liña"
#: ../metadata/water.xml.in.h:8
msgid "Offset Scale"
-msgstr "Desprazamento da escala"
+msgstr "Desprazamento da Escala"
#: ../metadata/water.xml.in.h:9
msgid "Point"
@@ -2551,11 +3008,11 @@ msgstr "Punto"
#: ../metadata/water.xml.in.h:10
msgid "Rain Delay"
-msgstr "Retraso da chuvia"
+msgstr "Atraso da chuvia"
#: ../metadata/water.xml.in.h:11
msgid "Title wave"
-msgstr "Onda dende o título"
+msgstr "Onda dende o título"
#: ../metadata/water.xml.in.h:12
msgid "Toggle rain"
@@ -2563,7 +3020,7 @@ msgstr "Trocar chuvia"
#: ../metadata/water.xml.in.h:13
msgid "Toggle rain effect"
-msgstr "Trocar efecto chuvia"
+msgstr "Trocar efecto de chuvia"
#: ../metadata/water.xml.in.h:14
msgid "Toggle wiper"
@@ -2571,31 +3028,31 @@ msgstr "Trocar limpiaparabrisas"
#: ../metadata/water.xml.in.h:15
msgid "Toggle wiper effect"
-msgstr "Troca o efecto limpiaparabrisas"
+msgstr "Troca o efecto de limpiaparabrisas"
#: ../metadata/water.xml.in.h:16
msgid "Water Effect"
-msgstr "Efecto de auga"
+msgstr "Efecto de Auga"
#: ../metadata/water.xml.in.h:17
msgid "Water offset scale"
-msgstr "Escala de desprazamento da auga"
+msgstr "Espaciado entre as ondas de auga"
#: ../metadata/water.xml.in.h:18
msgid "Wave effect from window title"
-msgstr "Efecto de Onda dende o título da fiestra"
+msgstr "Efecto de onda dende o título da xanela"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1
msgid "Focus Effect"
-msgstr "Efecto de enfoque"
+msgstr "Efecto de Enfoque"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2
msgid "Focus Window Effect"
-msgstr "Efecto de enfoque da fiestra"
+msgstr "Efecto de Enfoque da Fiestra"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3
msgid "Focus Windows"
-msgstr "Enfocar fiestras"
+msgstr "Enfocar Fiestras"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4
msgid "Friction"
@@ -2603,27 +3060,27 @@ msgstr "Fricción"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5
msgid "Grab Windows"
-msgstr "Enganche das fiestras"
+msgstr "Atracción das xanelas"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6
msgid "Grid Resolution"
-msgstr "Resolución da grella"
+msgstr "Resolución da Grella"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7
msgid "Inverted window snapping"
-msgstr "Inverter o engadido da fiestra"
+msgstr "Axuste de xanelas invertido"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8
msgid "Make window shiver"
-msgstr "Facer que as fiestras temblen"
+msgstr "Fai que as xanelas semellen xelatina"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9
msgid "Map Effect"
-msgstr "Efecto ó colocar"
+msgstr "Efecto ao colocar"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10
msgid "Map Window Effect"
-msgstr "Efecto da fiestra ó colocala"
+msgstr "Efecto da Fiestra ao Colocala"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11
msgid "Map Windows"
@@ -2631,15 +3088,15 @@ msgstr "Colocar Fiestras"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12
msgid "Maximize Effect"
-msgstr "Efecto ó maximizar"
+msgstr "Efecto ao Maximizar"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13
msgid "Minimum Grid Size"
-msgstr "Tamaño mínimo da grella"
+msgstr "Tamaño Mínimo da Grella"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
-msgstr "Tamaño mínimo da grella Vertex"
+msgstr "Tamaño Mínimo da Grella Vertex"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15
msgid "Move Windows"
@@ -2655,100 +3112,113 @@ msgstr "Instantánea invertida"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19
msgid "Snap windows"
-msgstr "Espazo entre fiestras"
+msgstr "Axustar xanelas"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20
msgid "Spring Friction"
-msgstr "Fricción do muelle"
+msgstr "Fricción do mola"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21
msgid "Spring K"
-msgstr "K do muelle"
+msgstr "K do mola"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22
msgid "Spring Konstant"
-msgstr "Constante do muelle"
+msgstr "Constante do mola"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23
msgid "Toggle window snapping"
-msgstr "Trocar o espazo entre fiestras"
+msgstr "Trocar axuste de xanelas"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
-msgstr "Empregar modelo de muelle para o efecto tamboleante da fiestra"
+msgstr "Empregar modelo de mola para simular o efecto xelatinoso nas xanelas"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25
msgid "Vertex Grid Resolution"
-msgstr "Resolución da grella Vertex"
+msgstr "Resolución da Grella Vertex"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26
msgid "Windows that should wobble when focused"
-msgstr "Fiestras que deben temblar cando son enfocadas"
+msgstr "Fiestras que deben semellar xelatina cando son enfocadas"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27
msgid "Windows that should wobble when grabbed"
-msgstr "Fiestras que deben temblar cando son arrastradas"
+msgstr "Fiestras que deben semellar xelatina cando son agarradas"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28
msgid "Windows that should wobble when mapped"
-msgstr "Fiestras que deben temblar cando son colocadas"
+msgstr "Fiestras que deben semellar xelatina cando son colocadas"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29
msgid "Windows that should wobble when moved"
-msgstr "Fiestras que deben temblar cando son movidas"
+msgstr "Fiestras que deben semellar xelatina cando son movidas"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
-msgstr ""
-"Activar o efecto temblar cando son maximizadas ou minimizadas as fiestras"
+msgstr "Activar o efecto semellante á xelatina cando se maximizan ou minimizan as xanelas"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31
msgid "Wobbly Windows"
-msgstr "Fiestras temblantes"
+msgstr "Fiestras xelatinosas"
+
+#~ msgid "Command line 0"
+#~ msgstr "Liña de comando 0"
+
+#~ msgid "Run command 0"
+#~ msgstr "Executar comando 0"
+
+#~ msgid "Screenshot commands"
+#~ msgstr "Comandos de Captura de pantalla"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:1
-msgid "Filter Linear"
-msgstr "Filtro lineal"
+#~ msgid "Screenshot key bindings"
+#~ msgstr "Atallos de teclado para facer captura de pantalla"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:5
-msgid "Use linear filter when zoomed in"
-msgstr "Empregar o filtro lineal cando se fai zoom"
+#~ msgid "Filter Linear"
+#~ msgstr "Filtro lineal"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:6
-msgid "Zoom Desktop"
-msgstr "Zoom do escritorio"
+#~ msgid "Use linear filter when zoomed in"
+#~ msgstr "Empregar o filtro lineal cando se fai zoom"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:7
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Acercar"
+#~ msgid "Zoom Desktop"
+#~ msgstr "Zoom do escritorio"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:8
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Afastar"
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Acercar"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:9
-msgid "Zoom Pan"
-msgstr "Colocación do Zoom"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Afastar"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:10
-msgid "Zoom Speed"
-msgstr "Velocidade de Zoom"
+#~ msgid "Zoom Pan"
+#~ msgstr "Colocación do Zoom"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:11
-msgid "Zoom Timestep"
-msgstr "Salto de tempo do Zoom"
+#~ msgid "Zoom Speed"
+#~ msgstr "Velocidade de Zoom"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:12
-msgid "Zoom and pan desktop cube"
-msgstr "Afastar e mover cubo do escritorio"
+#~ msgid "Zoom Timestep"
+#~ msgstr "Salto de tempo do Zoom"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:13
-msgid "Zoom factor"
-msgstr "Factor de zoom"
+#~ msgid "Zoom and pan desktop cube"
+#~ msgstr "Afastar e mover cubo do escritorio"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:14
-msgid "Zoom pan"
-msgstr "Colocación do Zoom"
+#~ msgid "Zoom factor"
+#~ msgstr "Factor de zoom"
+
+#~ msgid "Zoom pan"
+#~ msgstr "Colocación do Zoom"
+
+#~ msgid "Decrease window opacity"
+#~ msgstr "Reducir opacidade da xanela"
+
+#~ msgid "Increase window opacity"
+#~ msgstr "Aumentar opacidade da xanela"
+
+#~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valores de opacidade para xanelas que deben ser translúcidas por omisión"
+
+#~ msgid "Opacity windows"
+#~ msgstr "Opacidade de xanelas"
#~ msgid "Background Images"
#~ msgstr "Imaxes de fondo"
@@ -2757,7 +3227,7 @@ msgstr "Colocación do Zoom"
#~ msgstr "Imaxes de fondo"
#~ msgid "Place windows on a plane"
-#~ msgstr "Colocar fiestras nun plano"
+#~ msgstr "Colocar xanelas nun plano"
#~ msgid "Plane Down"
#~ msgstr "Plano Abaixo"
@@ -2857,6 +3327,3 @@ msgstr "Colocación do Zoom"
#~ msgid "Desktop Window Opacity Fade Time."
#~ msgstr "Tempo de desvanecemento da opacidade do escritorio"
-
-#~ msgid "Fade Time"
-#~ msgstr "Tempo de desvanecemento"