diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1821 |
1 files changed, 1155 insertions, 666 deletions
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr-compiz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-09 16:59+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-25 12:30+0200\n" -"Last-Translator: Maxime Corteel <mcorteel@yahoo.fr>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-24 17:17+0200\n" +"Last-Translator: Alvin Meimoun <alvin.meimoun@laposte.net>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,6 +32,46 @@ msgstr "Gestion des Fenêtres" msgid "Compiz" msgstr "Compiz" +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25 +#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625 +msgid "Shade" +msgstr "Ombrer" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximiser" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maximiser horizontalement" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maximiser verticalement" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimiser" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432 +msgid "Raise" +msgstr "Augmenter" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433 +msgid "Lower" +msgstr "Diminuer" + +#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100 +msgid "Window Menu" +msgstr "Menu de la fenêtre" + #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1 msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar." msgstr "" @@ -99,68 +139,59 @@ msgstr "Utiliser le thème Metacity" msgid "Use metacity theme when drawing window decorations" msgstr "Utiliser le thème Metacity pour dessiner les décorations de fenêtres" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4417 -#: ../metadata/core.xml.in.h:24 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12 msgid "Close Window" msgstr "Fermer la fenêtre" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439 -#: ../metadata/core.xml.in.h:154 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Restaurer la fenêtre" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4442 -#: ../metadata/core.xml.in.h:85 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49 msgid "Maximize Window" msgstr "Optimiser la fenêtre" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4484 -#: ../metadata/core.xml.in.h:91 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimiser la fenêtre" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4601 -#: ../metadata/core.xml.in.h:161 -msgid "Window Menu" -msgstr "Menu de la fenêtre" - -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4620 -msgid "Shade" -msgstr "Ombrer" - -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4640 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645 msgid "Make Above" msgstr "Placer au dessus" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4666 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671 msgid "Stick" msgstr "Coller" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4686 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691 msgid "Unshade" msgstr "Ne plus ombrer" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4706 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711 msgid "Unmake Above" msgstr "Ne plus placer au dessus" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4732 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737 msgid "Unstick" msgstr "Décoller" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5089 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "La fenêtre \"%s\" ne répond pas." -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5098 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Forcer cette application à quitter causera la perte de tout changement non " "enregistré." -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5113 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forcer à quitter" @@ -197,8 +228,8 @@ msgid "Fill color for annotations" msgstr "Couleur de remplissage des annotations" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2 -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3 -#: ../metadata/water.xml.in.h:6 ../metadata/zoom.xml.in.h:2 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3 +#: ../metadata/water.xml.in.h:6 msgid "Initiate" msgstr "Lancer" @@ -321,10 +352,10 @@ msgstr "Puissance Gaussienne" #: ../metadata/blur.xml.in.h:22 msgid "Independent texture fetch" -msgstr "" +msgstr "Récupérer la texture indépendante" -#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:24 -#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:13 +#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27 +#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14 msgid "Mipmap" msgstr "Mipmap" @@ -349,6 +380,8 @@ msgid "" "Use the available texture units to do as many as possible independent " "texture fetches." msgstr "" +"utiliser les unités de texture disponible pour récupérer autant que possible " +"la texture indépendante" #: ../metadata/blur.xml.in.h:29 msgid "Window blur speed" @@ -374,7 +407,115 @@ msgstr "Sélection du mode vidéo (clône)" msgid "Output clone handler" msgstr "Manipulateur de clône de sortie" -#: ../metadata/core.xml.in.h:1 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "" +"Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " +"par command0" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" +msgstr "" +"Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " +"par command1" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "" +"Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " +"par command10" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "" +"Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " +"par command11" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "" +"Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " +"par command2" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "" +"Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " +"par command3" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "" +"Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " +"par command4" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "" +"Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " +"par command5" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "" +"Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " +"par command6" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "" +"Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " +"par command7" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "" +"Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " +"par command8" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "" +"Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " +"par command9" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:13 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command0" @@ -382,7 +523,7 @@ msgstr "" "Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " "par command0" -#: ../metadata/core.xml.in.h:2 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:14 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command1" @@ -390,7 +531,7 @@ msgstr "" "Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " "par command1" -#: ../metadata/core.xml.in.h:3 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:15 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command10" @@ -398,7 +539,7 @@ msgstr "" "Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " "par command10" -#: ../metadata/core.xml.in.h:4 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:16 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command11" @@ -406,7 +547,7 @@ msgstr "" "Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " "par command11" -#: ../metadata/core.xml.in.h:5 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:17 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command2" @@ -414,7 +555,7 @@ msgstr "" "Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " "par command2" -#: ../metadata/core.xml.in.h:6 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:18 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command3" @@ -422,7 +563,7 @@ msgstr "" "Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " "par command3" -#: ../metadata/core.xml.in.h:7 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:19 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command4" @@ -430,7 +571,7 @@ msgstr "" "Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " "par command4" -#: ../metadata/core.xml.in.h:8 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:20 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command5" @@ -438,7 +579,7 @@ msgstr "" "Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " "par command5" -#: ../metadata/core.xml.in.h:9 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:21 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command6" @@ -446,7 +587,7 @@ msgstr "" "Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " "par command6" -#: ../metadata/core.xml.in.h:10 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:22 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command7" @@ -454,7 +595,7 @@ msgstr "" "Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " "par command7" -#: ../metadata/core.xml.in.h:11 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:23 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command8" @@ -462,7 +603,7 @@ msgstr "" "Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " "par command8" -#: ../metadata/core.xml.in.h:12 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:24 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command9" @@ -470,190 +611,366 @@ msgstr "" "Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " "par command9" -#: ../metadata/core.xml.in.h:13 -msgid "Active Plugins" -msgstr "Extensions actives" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "" +"Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " +"par command0" -#: ../metadata/core.xml.in.h:14 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:26 +#, fuzzy msgid "" -"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" msgstr "" -"Empêcher la redirection vers des pixmaps hors de l'écran lors de l'affichage " -"des fenêtres plein écran" +"Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " +"par command1" -#: ../metadata/core.xml.in.h:15 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Cloche audible" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "" +"Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " +"par command10" -#: ../metadata/core.xml.in.h:16 -msgid "Audible system beep" -msgstr "Signal sonore du système audible" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "" +"Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " +"par command11" -#: ../metadata/core.xml.in.h:17 -msgid "Auto-Raise" -msgstr "Remontée automatique" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "" +"Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " +"par command2" -#: ../metadata/core.xml.in.h:18 -msgid "Auto-Raise Delay" -msgstr "Délai de remontée automatique" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "" +"Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " +"par command3" -#: ../metadata/core.xml.in.h:19 -msgid "Automatic detection of output devices" -msgstr "Détection automatiques des périphériques de sortie" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:31 +#, fuzzy +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "" +"Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " +"par command4" -#: ../metadata/core.xml.in.h:20 -msgid "Automatic detection of refresh rate" -msgstr "Détection automatique de la fréquence de rafraîchissement" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "" +"Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " +"par command5" -#: ../metadata/core.xml.in.h:21 -msgid "Best" -msgstr "Meilleur" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "" +"Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " +"par command6" -#: ../metadata/core.xml.in.h:22 -msgid "Click To Focus" -msgstr "Cliquer pour obtenir le focus" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "" +"Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " +"par command7" -#: ../metadata/core.xml.in.h:23 -msgid "Click on window moves input focus to it" -msgstr "Si vous cliquez sur la fenêtre, vous déplacez le focus dessus" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "" +"Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " +"par command8" -#: ../metadata/core.xml.in.h:25 -msgid "Close active window" -msgstr "Fermer la fenêtre active" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "" +"Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " +"par command9" -#: ../metadata/core.xml.in.h:26 -msgid "Command line 0" -msgstr "Ligne de commande 0" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:37 +msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" +msgstr "Assignation de commandes arbitraires" -#: ../metadata/core.xml.in.h:27 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:38 +msgid "Button Bindings" +msgstr "Assignation des boutons" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:39 msgid "Command line 1" msgstr "Ligne de commande 1" -#: ../metadata/core.xml.in.h:28 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:40 msgid "Command line 10" msgstr "Ligne de commande 10" -#: ../metadata/core.xml.in.h:29 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:41 msgid "Command line 11" msgstr "Ligne de commande 11" -#: ../metadata/core.xml.in.h:30 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:42 +msgid "Command line 12" +msgstr "Ligne de commande 12" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:43 msgid "Command line 2" msgstr "Ligne de commande 2" -#: ../metadata/core.xml.in.h:31 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:44 msgid "Command line 3" msgstr "Ligne de commande 3" -#: ../metadata/core.xml.in.h:32 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:45 msgid "Command line 4" msgstr "Ligne de commande 4" -#: ../metadata/core.xml.in.h:33 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:46 msgid "Command line 5" msgstr "Ligne de commande 5" -#: ../metadata/core.xml.in.h:34 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:47 msgid "Command line 6" msgstr "Ligne de commande 6" -#: ../metadata/core.xml.in.h:35 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:48 msgid "Command line 7" msgstr "Ligne de commande 7" -#: ../metadata/core.xml.in.h:36 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:49 msgid "Command line 8" msgstr "Ligne de commande 8" -#: ../metadata/core.xml.in.h:37 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:50 msgid "Command line 9" msgstr "Ligne de commande 9" -#: ../metadata/core.xml.in.h:38 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:51 msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" msgstr "" "Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command0 est appelé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:39 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:52 msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" msgstr "" "Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command1 est appelé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:40 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:53 msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" msgstr "" "Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command10 est appelé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:41 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:54 msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" msgstr "" "Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command11 est appelé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:42 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:55 msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" msgstr "" "Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command2 est appelé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:43 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:56 msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" msgstr "" "Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command3 est appelé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:44 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:57 msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" msgstr "" "Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command4 est appelé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:45 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:58 msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" msgstr "" "Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command5 est appelé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:46 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:59 msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" msgstr "" "Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command6 est appelé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:47 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:60 msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" msgstr "" "Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command7 est appelé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:48 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:61 msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" msgstr "" "Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command8 est appelé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:49 +#: ../metadata/commands.xml.in.h:62 msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" msgstr "" "Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command9 est appelé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:50 -msgid "Decrease Opacity" -msgstr "Réduire l'opacité" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1 +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:64 +msgid "Edge Bindings" +msgstr "Assignation des bords" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:65 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Assignation des touches" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:66 +msgid "Run command 1" +msgstr "Exécuter la commande 1" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:67 +msgid "Run command 10" +msgstr "Exécuter la commande 10" -#: ../metadata/core.xml.in.h:51 -msgid "Decrease window opacity" -msgstr "Réduire l'opacité de la fenêtre" +#: ../metadata/commands.xml.in.h:68 +msgid "Run command 11" +msgstr "Exécuter la commande 11" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:69 +msgid "Run command 12" +msgstr "Exécuter la commande 12" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:70 +msgid "Run command 2" +msgstr "Exécuter la commande 2" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:71 +msgid "Run command 3" +msgstr "Exécuter la commande 3" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:72 +msgid "Run command 4" +msgstr "Exécuter la commande 4" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:73 +msgid "Run command 5" +msgstr "Exécuter la commande 5" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:74 +msgid "Run command 6" +msgstr "Exécuter la commande 6" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:75 +msgid "Run command 7" +msgstr "Exécuter la commande 7" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:76 +msgid "Run command 8" +msgstr "Exécuter la commande 8" + +#: ../metadata/commands.xml.in.h:77 +msgid "Run command 9" +msgstr "Exécuter la commande 9" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1 +msgid "Active Plugins" +msgstr "Extensions actives" -#: ../metadata/core.xml.in.h:52 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" +msgstr "" +"Empêcher la redirection vers des pixmaps hors de l'écran lors de l'affichage " +"des fenêtres plein écran" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3 +msgid "Audible Bell" +msgstr "Cloche audible" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4 +msgid "Audible system beep" +msgstr "Signal sonore du système audible" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5 +msgid "Auto-Raise" +msgstr "Remontée automatique" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6 +msgid "Auto-Raise Delay" +msgstr "Délai de remontée automatique" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7 +msgid "Automatic detection of output devices" +msgstr "Détection automatiques des périphériques de sortie" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8 +msgid "Automatic detection of refresh rate" +msgstr "Détection automatique de la fréquence de rafraîchissement" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9 +msgid "Best" +msgstr "Meilleur" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10 +msgid "Click To Focus" +msgstr "Cliquer pour obtenir le focus" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11 +msgid "Click on window moves input focus to it" +msgstr "Si vous cliquez sur la fenêtre, vous déplacez le focus dessus" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13 +msgid "Close active window" +msgstr "Fermer la fenêtre active" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14 msgid "Default Icon" msgstr "Icône par défaut" -#: ../metadata/core.xml.in.h:53 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15 msgid "Default window icon image" msgstr "Image de l'icône de la fenêtre par défaut" -#: ../metadata/core.xml.in.h:54 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16 +msgid "Desktop Size" +msgstr "Taille du bureau" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17 msgid "Detect Outputs" msgstr "Détection des sorties" -#: ../metadata/core.xml.in.h:55 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18 msgid "Detect Refresh Rate" msgstr "Détecter la fréquence de rafraîchissement" -#: ../metadata/core.xml.in.h:56 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19 +msgid "Display Settings" +msgstr "Paramètres d'affichage" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20 msgid "" "Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " "taken." @@ -661,437 +978,332 @@ msgstr "" "Durée pendant laquelle le pointeur doit rester au bord de l'écran avant que " "l'action ait lieu." -#: ../metadata/core.xml.in.h:57 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21 msgid "Edge Trigger Delay" -msgstr "" +msgstr "Délai de déclenchement des bordures" -#: ../metadata/core.xml.in.h:58 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22 msgid "Fast" msgstr "Rapide" -#: ../metadata/core.xml.in.h:59 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23 +msgid "Focus & Raise Behaviour" +msgstr "Comportement de la prise de focus & de l'augmentation" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24 msgid "Focus Prevention Level" -msgstr "Fenêtres prévenues du Focus" +msgstr "Niveau de sensibilité du Focus" -#: ../metadata/core.xml.in.h:60 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25 msgid "Focus Prevention Windows" msgstr "Fenêtres prévenues du Focus" -#: ../metadata/core.xml.in.h:61 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26 msgid "Focus prevention windows" msgstr "fenêtres prévenues du focus" -#: ../metadata/core.xml.in.h:62 +# coloration trouvé plus juste que peinture +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27 msgid "Force independent output painting." -msgstr "" +msgstr "Forcer le rendement indépendant de coloration" -#: ../metadata/core.xml.in.h:63 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28 msgid "General Options" msgstr "Options Générales" -#: ../metadata/core.xml.in.h:64 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29 msgid "General compiz options" msgstr "Options Générales de Compiz" -#: ../metadata/core.xml.in.h:65 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30 msgid "Good" msgstr "Bon" -#: ../metadata/core.xml.in.h:66 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31 msgid "Hide Skip Taskbar Windows" msgstr "Masquer les fenêtres de la barre des tâches" -#: ../metadata/core.xml.in.h:67 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Masquer toutes les fenêtres et afficher le bureau" -#: ../metadata/core.xml.in.h:68 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33 msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" msgstr "" "Masquer les fenêtres qui ne se trouvent pas dans la barre des tâches lorsque " "vous passez en mode d'affichage du bureau" -#: ../metadata/core.xml.in.h:69 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Élevé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:70 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35 msgid "Horizontal Virtual Size" msgstr "Taille virtuelle horizontale" -#: ../metadata/core.xml.in.h:71 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36 msgid "If available use compression for textures converted from images" msgstr "" +"Si elle est disponible, utiliser la compression des textures venant d'images " +"converties" -#: ../metadata/core.xml.in.h:72 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37 msgid "Ignore Hints When Maximized" msgstr "Ignorer les conseils lorsque la fenêtre est agrandie" -#: ../metadata/core.xml.in.h:73 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38 msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" msgstr "" "Ignorer l'incrément de taille et les conseils d'aspect lorsque la fenêtre " "est agrandie" -#: ../metadata/core.xml.in.h:74 -msgid "Increase Opacity" -msgstr "Augmenter l'opacité" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:75 -msgid "Increase window opacity" -msgstr "Augmenter l'opacité de la fenêtre" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:76 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39 msgid "Interval before raising selected windows" msgstr "Intervalle avant de remonter les fenêtres sélectionnées" -#: ../metadata/core.xml.in.h:77 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40 msgid "Interval between ping messages" msgstr "Intervalle entre les messages ping" -#: ../metadata/core.xml.in.h:78 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41 +msgid "Key bindings" +msgstr "Assignation des touches" + +# En français, on ne vole pas un focus mais je n'ai pas trouvé mieux. +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42 msgid "Level of focus stealing prevention" -msgstr "" +msgstr "Niveau de sensibilité du vol de Focus" -#: ../metadata/core.xml.in.h:79 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43 msgid "Lighting" msgstr "Éclairage" -#: ../metadata/core.xml.in.h:80 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44 msgid "List of currently active plugins" msgstr "Liste des extensions (plugins) actuellement actives" -#: ../metadata/core.xml.in.h:81 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45 msgid "List of strings describing output devices" msgstr "Liste des chaînes décrivant les périphériques de sortie" -#: ../metadata/core.xml.in.h:82 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Faible" -#: ../metadata/core.xml.in.h:83 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47 msgid "Lower Window" msgstr "Abaisser la fenêtre" -#: ../metadata/core.xml.in.h:84 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48 msgid "Lower window beneath other windows" msgstr "Abaisser la fenêtre sous d'autres fenêtres" -#: ../metadata/core.xml.in.h:86 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50 msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "Optimiser la fenêtre horizontalement" -#: ../metadata/core.xml.in.h:87 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51 msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "Optimiser la fenêtre verticalement" -#: ../metadata/core.xml.in.h:88 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52 msgid "Maximize active window" msgstr "Optimiser la fenêtre active" -#: ../metadata/core.xml.in.h:89 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53 msgid "Maximize active window horizontally" msgstr "Optimiser la fenêtre active horizontalement" -#: ../metadata/core.xml.in.h:90 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Optimiser la fenêtre active verticalement" -#: ../metadata/core.xml.in.h:92 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56 msgid "Minimize active window" msgstr "Minimiser la fenêtre active" -#: ../metadata/core.xml.in.h:93 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58 msgid "Number of Desktops" msgstr "Nombre de bureaux" -#: ../metadata/core.xml.in.h:94 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59 msgid "Number of virtual desktops" msgstr "Nombre de bureaux virtuels" -#: ../metadata/core.xml.in.h:95 +# En français, on/off est compris par tout le monde et on préfèreéviter de réutiliser le mot désactivé +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Off" -#: ../metadata/core.xml.in.h:96 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61 msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" msgstr "" "N'effectuer les mises à jour de l'écran que lors de la période de vidage " "vertical" -#: ../metadata/core.xml.in.h:97 -msgid "Opacity Step" -msgstr "Incrément d'opacité" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:98 -msgid "Opacity change step" -msgstr "Incrément de changement d'opacité" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:99 -msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default" -msgstr "" -"Valeurs de l'opacité pour les fenêtres qui devraient être transparentes par " -"défaut" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:100 -msgid "Opacity window values" -msgstr "Valeur de l'opacité des fenêtres" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:101 -msgid "Opacity windows" -msgstr "Transparence des fenêtres" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:102 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Ouvrir un terminal" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:103 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62 msgid "Outputs" msgstr "Sorties" -#: ../metadata/core.xml.in.h:104 +# Traduction très peu sûre +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63 msgid "Overlapping Output Handling" -msgstr "" +msgstr "Chevauchement de manipulations de sorties" -#: ../metadata/core.xml.in.h:105 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64 msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap" msgstr "" +"Peindre chaque sortie de périphérique indépendamment, même si elles se " +"chevauchent." -#: ../metadata/core.xml.in.h:106 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65 msgid "Ping Delay" msgstr "Délai du Ping" -#: ../metadata/core.xml.in.h:107 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66 msgid "Prefer larger output" msgstr "Préférer une sortie plus grande" -#: ../metadata/core.xml.in.h:108 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67 msgid "Prefer smaller output" msgstr "Préférer une sortie plus petite" -#: ../metadata/core.xml.in.h:109 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68 msgid "Raise On Click" msgstr "Remonter au clic" -#: ../metadata/core.xml.in.h:110 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69 msgid "Raise Window" msgstr "Remonter la fenêtre" -#: ../metadata/core.xml.in.h:111 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70 msgid "Raise selected windows after interval" msgstr "Remonter les fenêtres sélectionnées après l'intervalle" -#: ../metadata/core.xml.in.h:112 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Remonter la fenêtre au-dessus des autres" -#: ../metadata/core.xml.in.h:113 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72 msgid "Raise windows when clicked" msgstr "Remonter les fenêtres lorsque vous cliquez dessus" -#: ../metadata/core.xml.in.h:114 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73 msgid "Refresh Rate" msgstr "Fréquence de rafraîchissement" -#: ../metadata/core.xml.in.h:115 -msgid "Run Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue d'exécution" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:116 -msgid "Run command 0" -msgstr "Exécuter la commande 0" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:117 -msgid "Run command 1" -msgstr "Exécuter la commande 1" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:118 -msgid "Run command 10" -msgstr "Exécuter la commande 10" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:119 -msgid "Run command 11" -msgstr "Exécuter la commande 11" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:120 -msgid "Run command 2" -msgstr "Exécuter la commande 2" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:121 -msgid "Run command 3" -msgstr "Exécuter la commande 3" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:122 -msgid "Run command 4" -msgstr "Exécuter la commande 4" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:123 -msgid "Run command 5" -msgstr "Exécuter la commande 5" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:124 -msgid "Run command 6" -msgstr "Exécuter la commande 6" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:125 -msgid "Run command 7" -msgstr "Exécuter la commande 7" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:126 -msgid "Run command 8" -msgstr "Exécuter la commande 8" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:127 -msgid "Run command 9" -msgstr "Exécuter la commande 9" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:128 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74 msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" msgstr "Multiplicateur de taille d'écran pour taille virtuelle horizontale" -#: ../metadata/core.xml.in.h:129 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75 msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" msgstr "Multiplicateur de taille d'écran pour taille virtuelle verticale" -#: ../metadata/core.xml.in.h:130 -msgid "Screenshot command line" -msgstr "Ligne de commande de capture d'écran" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:131 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76 msgid "Show Desktop" msgstr "Afficher le Bureau" -#: ../metadata/core.xml.in.h:132 -msgid "Show Main Menu" -msgstr "Afficher le menu principal" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:133 -msgid "Show Run Application dialog" -msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'exécution de l'application" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:134 -msgid "Show the main menu" -msgstr "Afficher le menu principal" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:135 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77 msgid "Slow Animations" msgstr "Ralentir les animations" -#: ../metadata/core.xml.in.h:136 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78 msgid "Smart mode" msgstr "Mode Élégant" -#: ../metadata/core.xml.in.h:137 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79 msgid "Sync To VBlank" msgstr "Sync vers VBlank" -#: ../metadata/core.xml.in.h:138 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Faire une capture d'écran" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:139 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Faire une capture d'écran d'une fenêtre" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:140 -msgid "Terminal command line" -msgstr "Commande à lancer pour le Terminal" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:141 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80 msgid "Texture Compression" -msgstr "Filtrage de texture" +msgstr "Compression de texture" -#: ../metadata/core.xml.in.h:142 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81 msgid "Texture Filter" msgstr "Filtre de texture" -#: ../metadata/core.xml.in.h:143 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82 msgid "Texture filtering" msgstr "Filtrage de texture" -#: ../metadata/core.xml.in.h:144 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83 msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" msgstr "Vitesse à laquelle l'écran est redessiné (fois/seconde)" -#: ../metadata/core.xml.in.h:145 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84 msgid "Toggle Window Maximized" msgstr "Basculer la fenêtre agrandie" -#: ../metadata/core.xml.in.h:146 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85 msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" msgstr "Basculer la fenêtre agrandie horizontalement" -#: ../metadata/core.xml.in.h:147 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86 msgid "Toggle Window Maximized Vertically" msgstr "Basculer la fenêtre agrandie verticalement" -#: ../metadata/core.xml.in.h:148 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87 msgid "Toggle Window Shaded" msgstr "Basculer la fenêtre ombrée" -#: ../metadata/core.xml.in.h:149 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88 msgid "Toggle active window maximized" msgstr "Basculer la fenêtre active agrandie" -#: ../metadata/core.xml.in.h:150 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89 msgid "Toggle active window maximized horizontally" msgstr "Basculer la fenêtre active agrandie horizontalement" -#: ../metadata/core.xml.in.h:151 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90 msgid "Toggle active window maximized vertically" msgstr "Basculer la fenêtre active agrandie verticalement" -#: ../metadata/core.xml.in.h:152 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91 msgid "Toggle active window shaded" msgstr "Basculer la fenêtre active ombrée" -#: ../metadata/core.xml.in.h:153 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92 msgid "Toggle use of slow animations" msgstr "Basculer l'utilisation d'animations lentes" -#: ../metadata/core.xml.in.h:155 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94 msgid "Unmaximize active window" msgstr "Restaurer la fenêtre active" -#: ../metadata/core.xml.in.h:156 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95 msgid "Unredirect Fullscreen Windows" msgstr "Ne pas rediriger les fenêtres plein écran" -#: ../metadata/core.xml.in.h:157 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96 msgid "Use diffuse light when screen is transformed" msgstr "Utiliser la lumière diffuse lorsque l'écran est transformé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:158 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97 msgid "Vertical Virtual Size" msgstr "Taille virtuelle verticale" -#: ../metadata/core.xml.in.h:159 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98 msgid "Very High" -msgstr "" +msgstr "Très élevé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:160 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99 msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" -msgstr "Quel périphérique de sortie devrait être préféré" +msgstr "Quel périphérique de sortie chevauchée devrait être préférée" -#: ../metadata/core.xml.in.h:162 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101 msgid "Window menu button binding" msgstr "Bouton de racourci du menu de la fenêtre" -#: ../metadata/core.xml.in.h:163 +#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102 msgid "Window menu key binding" msgstr "Touche de racourci du menu de la fenêtre" -#: ../metadata/core.xml.in.h:164 -msgid "Window screenshot command line" -msgstr "Ligne de commande de capture de fenêtre" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:165 -msgid "Windows that should be translucent by default" -msgstr "Fenêtres devant être transparentes par défaut" - #: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1 msgid "Acceleration" msgstr "Accélération" @@ -1116,179 +1328,194 @@ msgstr "Animer le Skydome" msgid "Animate skydome when rotating cube" msgstr "Animer le Skydome lors de la rotation de cube" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2 +msgid "Appearance" +msgstr "Apparence" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:8 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:8 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3 +msgid "Behaviour" +msgstr "Comportement" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:10 msgid "Color of top and bottom sides of the cube" msgstr "Couleur des côtés supérieur et inférieur du cube" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:11 msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient" msgstr "" "Couleur à utiliser pour l'arrêt de couleur inférieure du gradient de rappel " "de Skydome" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:10 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:12 msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient" msgstr "" "Couleur à utiliser pour l'arrêt de couleur supérieure du gradient de rappel " "de Skydome" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:11 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:13 +msgid "Cube Caps" +msgstr "Habillage du cube" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:14 msgid "Cube Color" msgstr "Couleur du cube" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:12 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:15 msgid "Desktop Cube" msgstr "Cube du Bureau" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:13 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:16 msgid "Fold Acceleration" msgstr "Accélération de pliage" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:14 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:17 msgid "Fold Speed" msgstr "Vitesse de pliage" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:15 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:18 msgid "Fold Timestep" msgstr "Intervalle de pliage" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:16 ../metadata/switcher.xml.in.h:10 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11 msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" msgstr "" "Générer des mipmaps dans la mesure du possible pour une mise à l'échelle de " "meilleure qualité" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:17 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:20 msgid "Go back to previous slide" msgstr "Revenir à la diapositive précédente" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:18 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:21 msgid "Image files" msgstr "Fichiers image" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:22 msgid "Image to use as texture for the skydome" msgstr "Image à utiliser comme texture pour le Skydome" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:20 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:23 msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven." msgstr "" "Rendre le Cube transparent seulement si la rotation est contrôlée par la " "souris" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:21 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:24 msgid "Inside Cube" msgstr "Vue de l'intérieur du Cube" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:22 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:25 msgid "Inside cube" msgstr "À l'intérieur du cube" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:23 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:26 msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube" msgstr "Liste de fichiers PNG et SVG à afficher sur la face supérieure du cube" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:25 ../metadata/place.xml.in.h:7 -#: ../metadata/scale.xml.in.h:17 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:24 msgid "Multi Output Mode" msgstr "Mode de sorties multiples" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:26 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:29 msgid "Multiple cubes" msgstr "Cubes multiples" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:27 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:30 msgid "Next Slide" msgstr "Diapositive suivante" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 -#, fuzzy +#: ../metadata/cube.xml.in.h:31 msgid "One big cube" -msgstr "Sur un grand cube" +msgstr "Un grand cube" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:29 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:32 msgid "Opacity During Rotation" msgstr "Opacité pendant la rotation" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:30 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:33 msgid "Opacity When Not Rotating" msgstr "Opacité à l'arrêt" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:31 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:34 msgid "Opacity of desktop window during rotation." msgstr "Opacité de la fenêtre du bureau pendant la rotation" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:32 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:35 msgid "Opacity of desktop window when not rotating." msgstr "Opacité de la fenêtre du bureau à l'arrêt" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:33 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:36 msgid "Place windows on cube" msgstr "Placer des fenêtres sur le cube" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:34 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:37 msgid "Prev Slide" msgstr "Diapositive précédente" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:35 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:38 msgid "Render skydome" msgstr "Afficher le Skydome" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:36 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:39 msgid "Scale image" msgstr "Mettre l'image à l'échelle" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:37 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:40 msgid "Scale images to cover top face of cube" msgstr "Mettre les images à l'échelle pour couvrir la face supérieure du cube" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:38 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:41 msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used." msgstr "" "Choisir comment le cube est affiché si plusieurs périphériques de sortie " "sont utilisés" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:39 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:42 msgid "Skydome" msgstr "Skydome" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:40 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:43 msgid "Skydome Gradient End Color" msgstr "Couleur de fin du gradient du Skydome" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:41 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:44 msgid "Skydome Gradient Start Color" msgstr "Couleur de début du gradient du Skydome" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:42 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:45 msgid "Skydome Image" msgstr "Image du Skydome" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:43 ../metadata/minimize.xml.in.h:7 -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90 ../metadata/scale.xml.in.h:32 -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35 ../metadata/zoom.xml.in.h:3 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:44 ../metadata/minimize.xml.in.h:8 -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93 ../metadata/scale.xml.in.h:34 -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39 ../metadata/zoom.xml.in.h:4 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40 msgid "Timestep" msgstr "Intervalle" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:45 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:48 msgid "Transparency Only on Mouse Rotate" msgstr "Transparence seulement si la souris contrôle la rotation" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:49 +msgid "Transparent Cube" +msgstr "Cube transparent" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:50 msgid "Unfold" msgstr "Déplier" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:51 msgid "Unfold cube" msgstr "Déplier le cube" @@ -1379,51 +1606,104 @@ msgstr "Types de fenêtres devant être décorées" msgid "Windows that should have a shadow" msgstr "Types de fenêtres devant avoir une ombre" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:1 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:2 +#, no-c-format +msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" +msgstr "Luminosité (en %) des fenêtres ne répondant pas" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:3 +msgid "Constant speed" +msgstr "Vitesse constante" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:4 +msgid "Constant time" +msgstr "Temps constant" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:5 +msgid "Dim Unresponsive Windows" +msgstr "Fenêtres ne répondant pas ternes" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:6 +msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" +msgstr "" +"Les Fenêtres ternes qui ne répondent pas aux requêtes du gestionnaire de " +"fenêtres." + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:7 +msgid "Fade Mode" +msgstr "Mode de Fondu" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:8 msgid "Fade On Minimize/Open/Close" msgstr "Fondu quand une fenêtre est Minimisée/ouverte/fermée" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:2 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:9 msgid "Fade Speed" msgstr "Vitesse de fondu" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:3 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:10 +msgid "Fade Time" +msgstr "Temps de Fondu" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:11 msgid "Fade effect on minimize/open/close window events" msgstr "Effet de fondu lors des événements Minimiser/Ouvrir/Fermer la fenêtre" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:4 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:12 msgid "Fade effect on system beep" msgstr "Effet de fondu au signal sonore du système" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:5 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:13 msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" msgstr "Apparition/disparition en fondu des fenêtres à l'ouverture/fermeture" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:6 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:14 msgid "Fade windows" msgstr "Fondu des Fenêtres" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:7 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:15 msgid "Fading Windows" msgstr "Types de fenêtres à animer" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:8 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:16 msgid "Fullscreen Visual Bell" msgstr "Cloche visuelle plein écran" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:9 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:17 msgid "Fullscreen fade effect on system beep" msgstr "Effet de fondu plein écran au signal sonore du système" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:10 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:19 +#, no-c-format +msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" +msgstr "Saturation (en %) des fenêtres ne répondant pas" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:20 +msgid "Unresponsive Window Brightness" +msgstr "Luminosité d'une fenêtre ne répondant pas" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:21 +msgid "Unresponsive Window Saturation" +msgstr "Saturation d'une fenêtre ne répondant pas" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:22 msgid "Visual Bell" msgstr "Cloche visuelle" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:11 -msgid "Window fade speed" -msgstr "Vitesse de fondu de la fenêtre" +#: ../metadata/fade.xml.in.h:23 +msgid "Window fade mode" +msgstr "Mode de fondu de la fenêtre" -#: ../metadata/fade.xml.in.h:12 +#: ../metadata/fade.xml.in.h:24 +msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode" +msgstr "Vitesse du fondu d'une fenêtre dans le mode de \"Vitesse constante\"" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:25 +msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" +msgstr "" +"Temps (en ms) du fondu d'une fenêtre dans le mode de \"Vitesse constante\"" + +#: ../metadata/fade.xml.in.h:26 msgid "Windows that should be fading" msgstr "Types de Fenêtres devant utiliser le fondu" @@ -1459,6 +1739,59 @@ msgstr "GLib" msgid "GLib main loop support" msgstr "Support de la boucle principale GLib" +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2 +msgid "Gnome Compatibility" +msgstr "Compatibilité avec Gnome" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3 +msgid "Open a terminal" +msgstr "Ouvrir un terminal" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4 +msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" +msgstr "" +"Options qui rendent Compiz compatible avec l'environnement de bureau Gnome" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5 +msgid "Run Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue d'exécution" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6 +msgid "Run terminal command" +msgstr "Commande pour lancer le Terminal" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7 +msgid "Screenshot command line" +msgstr "Ligne de commande de capture d'écran" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8 +msgid "Show Main Menu" +msgstr "Afficher le menu principal" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9 +msgid "Show Run Application dialog" +msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'exécution de l'application" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10 +msgid "Show the main menu" +msgstr "Afficher le menu principal" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Faire une capture d'écran" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Faire une capture d'écran d'une fenêtre" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13 +msgid "Terminal command line" +msgstr "Commande à lancer pour le Terminal" + +#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14 +msgid "Window screenshot command line" +msgstr "Ligne de commande de capture de fenêtre" + #: ../metadata/ini.xml.in.h:1 msgid "Ini" msgstr "Ini (Ne pas modifier)" @@ -1545,8 +1878,8 @@ msgstr "Déplacer la fenêtre" msgid "Move window" msgstr "Déplacer la fenêtre" -#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/scale.xml.in.h:21 -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18 +#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19 msgid "Opacity" msgstr "Opacité" @@ -1568,6 +1901,106 @@ msgstr "Désactiver l'alignement des fenêtres agrandies" msgid "Start moving window" msgstr "Démarrer le déplacement de la fenêtre" +#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosité" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:2 +msgid "Brightness Decrease" +msgstr "Réduire la luminosité" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:3 +msgid "Brightness Increase" +msgstr "Augmenter la luminosité" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:4 +msgid "Brightness Step" +msgstr "Incrément de luminosité" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:5 +msgid "Brightness values for windows" +msgstr "Valeur de la luminosité des fenêtres" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:6 +msgid "Decrease" +msgstr "Réduire" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:7 +msgid "Increase" +msgstr "Augmenter" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:9 +msgid "Opacity Decrease" +msgstr "Réduire l'opacité" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:10 +msgid "Opacity Increase" +msgstr "Augmenter l'opacité" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:11 +msgid "Opacity Step" +msgstr "Incrément d'opacité" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:12 +msgid "Opacity values for windows" +msgstr "Valeurs d'opacité des fenêtres" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:13 +msgid "Opacity, Brightness and Saturation" +msgstr "Opacité, luminosité et saturation" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:14 +msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments" +msgstr "Ajustement de l'opacité, de la luminosité et de la saturation" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:16 +msgid "Saturation Decrease" +msgstr "Réduire la saturation" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:17 +msgid "Saturation Increase" +msgstr "Augmenter la saturation" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:18 +msgid "Saturation Step" +msgstr "Incrément de la saturation" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:19 +msgid "Saturation values for windows" +msgstr "Valeurs de saturation des fenêtres" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:20 +msgid "Step" +msgstr "Incrément" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:21 +msgid "Window specific settings" +msgstr "Réglages spécifiques des fenêtres" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:22 +msgid "Window values" +msgstr "Valeurs des fenêtres" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:23 +msgid "Windows" +msgstr "Fenêtres" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:24 +msgid "Windows that should have a different brightness by default" +msgstr "Fenêtres devant avoir une luminosité différente par défaut" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:25 +msgid "Windows that should have a different opacity by default" +msgstr "Fenêtres devant avoir une opacité différente par défaut" + +#: ../metadata/obs.xml.in.h:26 +msgid "Windows that should have a different saturation by default" +msgstr "Fenêtres devant avoir une saturation différente par défaut" + #: ../metadata/place.xml.in.h:1 msgid "Algorithm to use for window placement" msgstr "Algorithme à utiliser pour le déplacement des fenêtres" @@ -1581,121 +2014,139 @@ msgid "Centered" msgstr "Centré" #: ../metadata/place.xml.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Force Placement Windows" -msgstr "Fenêtres prévenues du Focus" +msgid "Fixed Window Placement" +msgstr "Placement des fenêtres fixes" #: ../metadata/place.xml.in.h:5 +msgid "Force Placement Windows" +msgstr "Forcer le Placement d'une fenêtre" + +#: ../metadata/place.xml.in.h:6 msgid "Horizontal viewport positions" msgstr "Positions du viewport horizontal" -#: ../metadata/place.xml.in.h:6 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximiser" +#: ../metadata/place.xml.in.h:7 +msgid "Keep In Workarea" +msgstr "Garder dans la Zone de Travail" #: ../metadata/place.xml.in.h:8 +msgid "" +"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " +"differ from the specified position" +msgstr "" +"Garder la fenêtre dans la zone de travail, même si cela signifie que la " +"position peut différer de celle spécifiée" + +#: ../metadata/place.xml.in.h:11 msgid "Place Windows" msgstr "Placer des fenêtres" -#: ../metadata/place.xml.in.h:9 -#, fuzzy +#: ../metadata/place.xml.in.h:12 msgid "Place across all outputs" -msgstr "Préférer une sortie plus petite" +msgstr "Placer à travers toutes les sorties" -#: ../metadata/place.xml.in.h:10 +#: ../metadata/place.xml.in.h:13 msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" msgstr "Placer des fenêtres aux positions correctes lorsqu'elles sont mappées" -#: ../metadata/place.xml.in.h:11 +#: ../metadata/place.xml.in.h:14 msgid "Placement Mode" msgstr "Mode de placement" -#: ../metadata/place.xml.in.h:12 +#: ../metadata/place.xml.in.h:15 msgid "Positioned windows" msgstr "Fenêtres positionnées" -#: ../metadata/place.xml.in.h:13 +#: ../metadata/place.xml.in.h:16 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" -#: ../metadata/place.xml.in.h:14 -#, fuzzy +#: ../metadata/place.xml.in.h:17 msgid "" "Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" msgstr "" -"Choisir où les fenêtres sont mises à l'échelle si plusieurs périphériques de " -"sortie sont utilisés." +"Sélectionne comme un emplacement de fenêtre pourrait se comporter si " +"plusieurs sorties sont sélectionnées" -#: ../metadata/place.xml.in.h:15 +#: ../metadata/place.xml.in.h:18 msgid "Smart" msgstr "Intelligent" -#: ../metadata/place.xml.in.h:16 -#, fuzzy +#: ../metadata/place.xml.in.h:19 msgid "Use active output device" -msgstr "Sur tous les périphériques de sortie" +msgstr "Utilise la périphérique de sortie actif" -#: ../metadata/place.xml.in.h:17 +#: ../metadata/place.xml.in.h:20 msgid "Use output device of focussed window" -msgstr "" +msgstr "Utilise la périphérique de sortie sur la fenêtre active" -#: ../metadata/place.xml.in.h:18 +#: ../metadata/place.xml.in.h:21 msgid "Use output device with pointer" -msgstr "" +msgstr "Utilise la périphérique de sortie avec le pointeur" -#: ../metadata/place.xml.in.h:19 +#: ../metadata/place.xml.in.h:22 msgid "Vertical viewport positions" msgstr "Positions du viewport vertical" -#: ../metadata/place.xml.in.h:20 +#: ../metadata/place.xml.in.h:23 msgid "Viewport positioned windows" msgstr "Fenêtres positionnées sur un bureau" -#: ../metadata/place.xml.in.h:21 +#: ../metadata/place.xml.in.h:24 msgid "Window placement workarounds" msgstr "Solutions de placement de fenêtre" -#: ../metadata/place.xml.in.h:22 +#: ../metadata/place.xml.in.h:25 msgid "Windows that should be positioned by default" msgstr "Fenêtres devant être positionnées par défaut" -#: ../metadata/place.xml.in.h:23 +#: ../metadata/place.xml.in.h:26 msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" msgstr "" "Types de fenêtres qui devraient être positionnées sur un bureau spécifique " "par défaut" -#: ../metadata/place.xml.in.h:24 +#: ../metadata/place.xml.in.h:27 msgid "" "Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " "manager should avoid placing them." msgstr "" +"Les fenêtres pourrait être forcées à se situer, même si elles indiquent que " +"le gestionnaire de fenêtre pourrait éviter de les situer." -#: ../metadata/place.xml.in.h:25 +#: ../metadata/place.xml.in.h:28 +msgid "Windows with fixed positions" +msgstr "Fenêtres avec des positions fixes" + +#: ../metadata/place.xml.in.h:29 +msgid "Windows with fixed viewport" +msgstr "Fenêtres avec un \"viewport\" fixe" + +#: ../metadata/place.xml.in.h:30 msgid "Workarounds" msgstr "Solutions" -#: ../metadata/place.xml.in.h:26 +#: ../metadata/place.xml.in.h:31 msgid "X Positions" msgstr "Positions en X" -#: ../metadata/place.xml.in.h:27 +#: ../metadata/place.xml.in.h:32 msgid "X Viewport Positions" msgstr "Positions du viewport en X" -#: ../metadata/place.xml.in.h:28 +#: ../metadata/place.xml.in.h:33 msgid "X position values" msgstr "Valeurs de la position en X" -#: ../metadata/place.xml.in.h:29 +#: ../metadata/place.xml.in.h:34 msgid "Y Positions" msgstr "Positions en Y" -#: ../metadata/place.xml.in.h:30 +#: ../metadata/place.xml.in.h:35 msgid "Y Viewport Positions" msgstr "Positions du viewport en Y" -#: ../metadata/place.xml.in.h:31 +#: ../metadata/place.xml.in.h:36 msgid "Y position values" msgstr "Valeurs de la position en Y" @@ -1715,492 +2166,505 @@ msgstr "Correspondance Regex" msgid "Regex window matching" msgstr "Correspondance Regex" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6 +msgid "Bindings" +msgstr "Assignations" + +#: ../metadata/resize.xml.in.h:2 msgid "Border Color" msgstr "Couleur de Bordure" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:2 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:3 msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" msgstr "" "Couleur de la bordure utilisée pour les modes de redimensionnement " "Rectangulaire et Contour" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:3 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:4 msgid "Default Resize Mode" msgstr "Mode de redimensionnement par défaut" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:4 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:5 msgid "Default mode used for window resizing" msgstr "Mode utilisé par défaut pour le redimentionnement de fenêtre" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:5 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:6 msgid "Fill Color" msgstr "Couleur de Remplissage" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:6 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:7 msgid "Fill color used for rectangle resize mode" msgstr "Couleur de remplissage pour le mode de redimensionnement rectangulaire" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:7 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:8 msgid "Initiate Normal Window Resize" msgstr "Lancer le redimensionnement de fenêtre Normal" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:8 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:9 msgid "Initiate Outline Window Resize" msgstr "Lancer le redimensionnement de fenêtre Contour" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:9 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:10 msgid "Initiate Rectangle Window Resize" msgstr "Lancer le redimensionnement de fenêtre Rectangle" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:10 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:11 msgid "Initiate Stretch Window Resize" msgstr "Lancer le redimensionnement de fenêtre Étiré" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:11 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:12 msgid "Initiate Window Resize" msgstr "Lancer le redimensionnement de fenêtre" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:12 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../metadata/resize.xml.in.h:13 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:14 msgid "Normal Resize Windows" msgstr "Redimensionne les fenêtres en mode Normal" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:14 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:15 msgid "Outline" msgstr "Contour" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:15 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:16 msgid "Outline Resize Windows" msgstr "Redimensionne les fenêtres en mode Contour" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:16 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:17 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:17 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:18 msgid "Rectangle Resize Windows" msgstr "Redimensionne les fenêtres en mode Rectangle" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:18 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:19 msgid "Resize Window" msgstr "Redimensionner la Fenêtre" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:19 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:20 msgid "Resize window" msgstr "Redimensionner la fenêtre" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:20 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:21 msgid "Start resizing window" msgstr "Commencer à redimensionner la fenêtre" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:21 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:22 msgid "Start resizing window by stretching it" msgstr "Commencer à redimensionner la fenêtre en l'étirant" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:22 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:23 msgid "Start resizing window normally" msgstr "Commencer à redimensionner la fenêtre normalement" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:23 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:24 msgid "Start resizing window with outline" msgstr "Commencer à redimensionner la fenêtre avec le contour" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:24 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:25 msgid "Start resizing window with rectangle" msgstr "Commencer à redimensionner la fenêtre avec un rectangle" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:25 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:26 msgid "Stretch" msgstr "Étirer" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:26 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:27 msgid "Stretch Resize Windows" msgstr "Redimensionne les fenêtres en mode Étiré" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:27 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:28 msgid "Windows that normal resize should be used for" msgstr "Types de fenêtres qui devraient utiliser le redimensionnement Normal" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:28 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:29 msgid "Windows that outline resize should be used for" msgstr "Types de fenêtres qui devraient utiliser le redimensionnement Contour" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:29 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:30 msgid "Windows that rectangle resize should be used for" msgstr "" "Types de fenêtres qui devraient utiliser le redimensionnement Rectangle" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:30 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:31 msgid "Windows that stretch resize should be used for" msgstr "Types de fenêtres qui devraient utiliser le redimensionnement Étiré" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:2 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3 msgid "Edge Flip DnD" msgstr "Rotation de côté - Glissement-déplacement" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4 msgid "Edge Flip Move" msgstr "Rotation de côté - Déplacement" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5 msgid "Edge Flip Pointer" msgstr "Rotation de côté - Pointeur" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6 msgid "Flip Time" msgstr "Temps de rotation" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7 msgid "Flip to left viewport and warp pointer" msgstr "Rotation sur le coté gauche avec le pointeur" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8 msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" msgstr "" "Rotation vers la face suivante - Glissement d'un objet vers le côté de " "l'écran" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9 msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" msgstr "" "Rotation vers la face suivante - Déplacement du pointeur vers le côté de " "l'écran" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10 msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" msgstr "" "Rotation vers la face suivante - Déplacement de la fenêtre vers le côté de " "l'écran" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11 msgid "Flip to right viewport and warp pointer" msgstr "Rotation sur le coté droit avec le pointeur" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13 msgid "Invert Y axis for pointer movement" msgstr "Insérer l'axe Y pour le mouvement du pointeur" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14 msgid "Pointer Invert Y" msgstr "Inversion Y du pointeur" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15 msgid "Pointer Sensitivity" msgstr "Sensibilité du pointeur" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16 msgid "Raise on rotate" msgstr "Remonter lors de la rotation" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17 msgid "Raise window when rotating" msgstr "Remonter la fenêtre lors de la rotation" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18 msgid "Rotate Cube" msgstr "Rotation du Cube" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19 msgid "Rotate Flip Left" msgstr "Rotation sur le côté gauche" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20 msgid "Rotate Flip Right" msgstr "Rotation sur le côté droit" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotation à gauche" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22 msgid "Rotate Left with Window" msgstr "Rotation à gauche avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotation à droite" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24 msgid "Rotate Right with Window" msgstr "Rotation à droite avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25 msgid "Rotate To" msgstr "Rotation vers" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26 msgid "Rotate To Face 1" msgstr "Rotation vers la face 1" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27 msgid "Rotate To Face 1 with Window" msgstr "Rotation vers la face 1 avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28 msgid "Rotate To Face 10" msgstr "Rotation vers la face 10" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29 msgid "Rotate To Face 10 with Window" msgstr "Rotation vers la face 10 avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30 msgid "Rotate To Face 11" msgstr "Rotation vers la face 11" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31 msgid "Rotate To Face 11 with Window" msgstr "Rotation vers la face 11 avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32 msgid "Rotate To Face 12" msgstr "Rotation vers la face 12" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33 msgid "Rotate To Face 12 with Window" msgstr "Rotation vers la face 12 avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34 msgid "Rotate To Face 2" msgstr "Rotation vers la face 2" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35 msgid "Rotate To Face 2 with Window" msgstr "Rotation vers la face 2 avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36 msgid "Rotate To Face 3" msgstr "Rotation vers la face 3" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37 msgid "Rotate To Face 3 with Window" msgstr "Rotation vers la face 3 avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38 msgid "Rotate To Face 4" msgstr "Rotation vers la face 4" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39 msgid "Rotate To Face 4 with Window" msgstr "Rotation vers la face 4 avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40 msgid "Rotate To Face 5" msgstr "Rotation vers la face 5" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41 msgid "Rotate To Face 5 with Window" msgstr "Rotation vers la face 5 avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42 msgid "Rotate To Face 6" msgstr "Rotation vers la face 6" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43 msgid "Rotate To Face 6 with Window" msgstr "Rotation vers la face 6 avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44 msgid "Rotate To Face 7" msgstr "Rotation vers la face 7" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45 msgid "Rotate To Face 7 with Window" msgstr "Rotation vers la face 7 avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46 msgid "Rotate To Face 8" msgstr "Rotation vers la face 8" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47 msgid "Rotate To Face 8 with Window" msgstr "Rotation vers la face 8 avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48 msgid "Rotate To Face 9" msgstr "Rotation vers la face 9" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49 msgid "Rotate To Face 9 with Window" msgstr "Rotation vers la face 9 avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50 +msgid "Rotate cube" +msgstr "Rotation du Cube" + +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51 msgid "Rotate desktop cube" msgstr "Rotation du cube de bureau" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52 msgid "Rotate left" msgstr "Rotation à gauche" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53 msgid "Rotate left and bring active window along" msgstr "Rotation à gauche avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54 msgid "Rotate right" msgstr "Rotation à droite" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55 msgid "Rotate right and bring active window along" msgstr "Rotation à droite avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56 +msgid "Rotate to cube face" +msgstr "Rotation vers la face du cube" + +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57 +msgid "Rotate to cube face with window" +msgstr "Rotation vers la face du cube avec fenêtre" + +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58 msgid "Rotate to face 1" msgstr "Rotation vers la face 1" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59 msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" msgstr "Rotation vers la face 1 avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60 msgid "Rotate to face 10" msgstr "Rotation vers la face 10" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61 msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" msgstr "Rotation vers la face 10 avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62 msgid "Rotate to face 11" msgstr "Rotation vers la face 11" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63 msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" msgstr "Rotation vers la face 11 avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64 msgid "Rotate to face 12" msgstr "Rotation vers la face 12" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65 msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" msgstr "Rotation vers la face 12 avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66 msgid "Rotate to face 2" msgstr "Rotation vers la face 2" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67 msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" msgstr "Rotation vers la face 2 avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68 msgid "Rotate to face 3" msgstr "Rotation vers la face 3" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69 msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" msgstr "Rotation vers la face 3 avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70 msgid "Rotate to face 4" msgstr "Rotation vers la face 4" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71 msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" msgstr "Rotation vers la face 4 avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72 msgid "Rotate to face 5" msgstr "Rotation vers la face 5" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73 msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" msgstr "Rotation vers la face 5 avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74 msgid "Rotate to face 6" msgstr "Rotation vers la face 6" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75 msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" msgstr "Rotation vers la face 6 avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76 msgid "Rotate to face 7" msgstr "Rotation vers la face 7" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77 msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" msgstr "Rotation vers la face 7 avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78 msgid "Rotate to face 8" msgstr "Rotation vers la face 8" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79 msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" msgstr "Rotation vers la face 8 avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80 msgid "Rotate to face 9" msgstr "Rotation vers la face 9" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81 msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" msgstr "Rotation vers la face 9 avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82 msgid "Rotate to viewport" msgstr "Rotation vers un bureau (une face)" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83 msgid "Rotate window" msgstr "Rotation de la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84 msgid "Rotate with window" msgstr "Rotation avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85 msgid "Rotation Acceleration" msgstr "Accélération de la rotation" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86 msgid "Rotation Speed" msgstr "Vitesse de la rotation" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87 msgid "Rotation Timestep" msgstr "Intervalle de la rotation" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88 msgid "Rotation Zoom" msgstr "Zoom de la rotation" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89 msgid "Sensitivity of pointer movement" msgstr "Sensibilité du mouvement du pointeur" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90 msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" msgstr "Aligner la rotation du cube avec la face inférieure" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91 msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" msgstr "Aligner la rotation du cube avec la face supérieure" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92 msgid "Snap To Bottom Face" msgstr "Aligner avec la face inférieure" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93 msgid "Snap To Top Face" msgstr "Aligner avec la face supérieure" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95 msgid "Start Rotation" msgstr "Démarrer la rotation" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96 msgid "Timeout before flipping viewport" msgstr "Délai avant la rotation du bureau" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/switcher.xml.in.h:41 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -2208,133 +2672,154 @@ msgstr "Zoom" msgid "Amount of opacity in percent" msgstr "Quantité d'opacité en pourcentage" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:2 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:4 msgid "Big" msgstr "Grand" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:3 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:6 +msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" +msgstr "Assignation des boutons de bascule du mode échelle" + +#: ../metadata/scale.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " +"disabling it when released." +msgstr "" +"Assignation des boutons de bascule du mode échelle au lieu de l'activer une " +"fois pressé et de le désactiver une foi relâché" + +#: ../metadata/scale.xml.in.h:8 msgid "Click Desktop to Show Desktop" msgstr "Cliquez sur le Bureau pour l'afficher" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:4 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:9 msgid "Darken Background" msgstr "Assombrir l'arrière-plan" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:10 msgid "Darken background when scaling windows" msgstr "Assombrir l'arrière-plan lors de la Mise à l'Échelle des fenêtres" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:6 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:11 msgid "Emblem" msgstr "Emblème" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:7 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:12 msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale" msgstr "" "Entrer en mode Affichage Du Bureau quand celui-ci est cliqué pendant la Mise " "à l'Échelle" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:8 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:13 msgid "Hover Time" msgstr "Temps de survol" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:9 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:14 msgid "Initiate Window Picker" msgstr "Lancer le sélecteur de fenêtre" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:10 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:15 msgid "Initiate Window Picker For All Windows" msgstr "Lancer le sélecteur de fenêtre pour toutes les fenêtres" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:11 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:16 msgid "Initiate Window Picker For Window Group" msgstr "Lancer le sélecteur de fenêtre pour un groupe de fenêtres" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:12 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:17 msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" msgstr "" "Lancer le sélecteur de fenêtre pour les fenêtres sur la sortie actuelle" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:13 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:18 +msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" +msgstr "Assignation des touches de bascule du mode échelle" + +#: ../metadata/scale.xml.in.h:19 +msgid "" +"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " +"disabling it when released." +msgstr "" +"Assignation des boutons de bascule du mode échelle au lieu de l'activer en " +"pressant et le désactiver en relâchant." + +#: ../metadata/scale.xml.in.h:20 msgid "Layout and start transforming all windows" msgstr "Disposer et commencer à transformer toutes les fenêtres" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:14 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:21 msgid "Layout and start transforming window group" msgstr "Disposer et commencer à transformer un groupe de fenêtres" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:15 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:22 msgid "Layout and start transforming windows" msgstr "Disposer et commencer à transformer les fenêtres" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:16 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:23 msgid "Layout and start transforming windows on current output" msgstr "" "Disposer et commencer à transformer des fenêtres sur la sortie actuelle" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:18 ../metadata/wobbly.xml.in.h:16 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: ../metadata/scale.xml.in.h:19 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:26 msgid "On all output devices" msgstr "Sur tous les périphériques de sortie" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:20 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:27 msgid "On current output device" msgstr "Sur le périphérique de sortie courant" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:22 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:29 msgid "Overlay Icon" msgstr "Superposer l'icône" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:23 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:30 msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" msgstr "" "Superposer une icône sur les fenêtres lorsqu'elles ont été mises à l'échelle" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:24 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:31 msgid "Scale" msgstr "Échelle" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:25 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:32 msgid "Scale Windows" msgstr "Mettre les fenêtres à l'échelle" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:26 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:33 msgid "Scale speed" msgstr "Vitesse de mise à l'échelle" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:27 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:34 msgid "Scale timestep" msgstr "Intervalle de mise à l'échelle" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:35 msgid "Scale windows" msgstr "Mettre toutes les fenêtres à la même échelle" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:29 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:36 msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." msgstr "" "Choisir où les fenêtres sont mises à l'échelle si plusieurs périphériques de " "sortie sont utilisés." -#: ../metadata/scale.xml.in.h:30 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:37 msgid "Space between windows" msgstr "Espace entre les fenêtres" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:31 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:38 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:33 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:40 msgid "" "Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window" msgstr "" "Temps (en ms) avant que le mode Échelle soit terminé lors du survol au-" "dessus d'une fenêtre" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:35 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:42 msgid "Windows that should be scaled in scale mode" msgstr "Types de fenêtres à mettre à l'échelle en mode Échelle" @@ -2390,137 +2875,127 @@ msgstr "Sélecteur d'Application" msgid "Auto Rotate" msgstr "Rotation automatique" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:6 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosité" - -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:7 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8 msgid "Bring To Front" msgstr "Placer au-dessus" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9 msgid "Bring selected window to front" msgstr "Placer la fenêtre sélectionnée au-dessus" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10 msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" msgstr "" "Le bureau à distance doit être en zoom arrière lors du passage d'une fenêtre " "à une autre" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:11 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12 msgid "Icon" msgstr "Icône" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13 msgid "Minimized" msgstr "Minimisé" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:14 -#, fuzzy +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15 msgid "Next Panel" -msgstr "Bureaux sur un Plan" +msgstr "Panneau Suivant" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16 msgid "Next window" msgstr "Fenêtre suivante" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17 msgid "Next window (All windows)" msgstr "Fenêtre suivante (toutes les fenêtres)" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18 msgid "Next window (No popup)" msgstr "Fenêtre suivante (pas de sélecteur)" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:19 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20 msgid "Popup switcher if not visible and select next window" msgstr "" "Afficher le sélecteur s'il n'est pas visible et sélectionner la fenêtre " "suivante" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21 msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" msgstr "" "Afficher le sélecteur s'il n'est pas visible et sélectionner la fenêtre " "suivante parmi toutes les fenêtres" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22 msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" msgstr "" "Afficher le sélecteur s'il n'est pas visible et sélectionner la fenêtre " "précédente" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23 msgid "" "Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" msgstr "" "Afficher le sélecteur s'il n'est pas visible et sélectionner la fenêtre " "précédente parmi toutes les fenêtres" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23 -#, fuzzy +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24 msgid "Prev Panel" -msgstr "Diapositive précédente" +msgstr "Panneau Précédent" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25 msgid "Prev window" msgstr "Fenêtre précédente" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26 msgid "Prev window (All windows)" msgstr "Fenêtre précédente (toutes les fenêtres)" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27 msgid "Prev window (No popup)" msgstr "Fenêtre précédente (pas de sélecteur)" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28 msgid "Rotate to the selected window while switching" msgstr "Tourner vers la fenêtre sélectionnée pendant la commutation" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturation" - -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:29 +# Ca ne veut rien dire... +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30 msgid "Select next panel type window." -msgstr "" +msgstr "Sélectionner la prochaine fenêtre de la police du panneau" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31 msgid "Select next window without showing the popup window." msgstr "Sélectionner la fenêtre suivante sans montrer le sélecteur" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31 -#, fuzzy +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32 msgid "Select previous panel type window." -msgstr "Sélectionner la fenêtre précédente sans montrer le sélecteur" +msgstr "Sélectionner la précédente fenêtre de la police du panneau" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33 msgid "Select previous window without showing the popup window." msgstr "Sélectionner la fenêtre précédente sans montrer le sélecteur" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34 msgid "Show icon next to thumbnail" msgstr "Afficher l'icône à côté de la miniature" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35 msgid "Show minimized windows" msgstr "Afficher des fenêtres réduites" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37 msgid "Switcher speed" msgstr "Vitesse du sélecteur" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38 msgid "Switcher timestep" msgstr "Intervalle du sélecteur" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39 msgid "Switcher windows" msgstr "Types de fenêtres du sélecteur" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41 msgid "Windows that should be shown in switcher" msgstr "Types de fenêtres à afficher dans le sélecteur" @@ -2733,49 +3208,66 @@ msgstr "" msgid "Wobbly Windows" msgstr "Déformer les Fenêtres" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:1 -msgid "Filter Linear" -msgstr "Filtre linéaire" +#~ msgid "Command line 0" +#~ msgstr "Ligne de commande 0" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:5 -msgid "Use linear filter when zoomed in" -msgstr "Utiliser le filtre linéaire pour le zoom avant" +#~ msgid "Run command 0" +#~ msgstr "Exécuter la commande 0" + +#, fuzzy +#~ msgid "Screenshot commands" +#~ msgstr "Ligne de commande de capture d'écran" + +#, fuzzy +#~ msgid "Screenshot key bindings" +#~ msgstr "Ligne de commande de capture d'écran" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:6 -msgid "Zoom Desktop" -msgstr "Zoom du Bureau" +#~ msgid "Filter Linear" +#~ msgstr "Filtre linéaire" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:7 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom avant" +#~ msgid "Use linear filter when zoomed in" +#~ msgstr "Utiliser le filtre linéaire pour le zoom avant" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:8 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom arrière" +#~ msgid "Zoom Desktop" +#~ msgstr "Zoom du Bureau" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:9 -msgid "Zoom Pan" -msgstr "Zoom Panoramique" +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Zoom avant" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:10 -msgid "Zoom Speed" -msgstr "Vitesse du zoom" +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Zoom arrière" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:11 -msgid "Zoom Timestep" -msgstr "Intervalle du zoom" +#~ msgid "Zoom Pan" +#~ msgstr "Zoom Panoramique" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:12 -msgid "Zoom and pan desktop cube" -msgstr "Zoom et panoramique du cube du bureau" +#~ msgid "Zoom Speed" +#~ msgstr "Vitesse du zoom" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:13 -msgid "Zoom factor" -msgstr "Facteur de zoom" +#~ msgid "Zoom Timestep" +#~ msgstr "Intervalle du zoom" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:14 -msgid "Zoom pan" -msgstr "Zoom panoramique" +#~ msgid "Zoom and pan desktop cube" +#~ msgstr "Zoom et panoramique du cube du bureau" + +#~ msgid "Zoom factor" +#~ msgstr "Facteur de zoom" + +#~ msgid "Zoom pan" +#~ msgstr "Zoom panoramique" + +#~ msgid "Decrease window opacity" +#~ msgstr "Réduire l'opacité de la fenêtre" + +#~ msgid "Increase window opacity" +#~ msgstr "Augmenter l'opacité de la fenêtre" + +#~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default" +#~ msgstr "" +#~ "Valeurs de l'opacité pour les fenêtres qui devraient être transparentes " +#~ "par défaut" + +#~ msgid "Opacity windows" +#~ msgstr "Transparence des fenêtres" #~ msgid "Background Images" #~ msgstr "Images de Fond" @@ -2884,6 +3376,3 @@ msgstr "Zoom panoramique" #~ msgid "Desktop Window Opacity Fade Time." #~ msgstr "Temps de fondu de l'opacité de la fenêtre du bureau" - -#~ msgid "Fade Time" -#~ msgstr "Temps de Fondu" |