summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1818
1 files changed, 1142 insertions, 676 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4af2064..bbcef46 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Compiz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-09 16:58+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-28 16:34+0100\n"
-"Last-Translator: Rafa Ramírez <berylog@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-13 00:59+0200\n"
+"Last-Translator: Franco Guevara <francoa.bartalotta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,68 +22,108 @@ msgstr "Escritorio"
#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
msgid "Window Management"
-msgstr "Gestión de Ventanas"
+msgstr "Ventana de Gestión"
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
+msgid "Shade"
+msgstr "Tonalidad"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizada"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "Maximizar ventana horizontalmente"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Maximizar ventana verticalmente"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
+msgid "Raise"
+msgstr "Elevación automática"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
+msgid "Lower"
+msgstr "Bajar"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menú de ventanas"
+
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
msgstr ""
-"Acción a tomar cuando de desplaza la rueda del ratón sobre la barra título "
-"de una ventana"
+"Acción a tomar cuando se desplaza la rueda del ratón sobre una ventana de la "
+"barra de título."
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2
msgid "Blur type"
-msgstr "Tipo de desenfoque"
+msgstr "Tipo de difuminado"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3
msgid "Metacity theme active window opacity"
-msgstr "Tema Metacity opacidad de ventana activa"
+msgstr "Opacidad de la ventana activa del tema de Metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4
msgid "Metacity theme active window opacity shade"
-msgstr "Tema Metacity tono de opacidad de ventana activa"
+msgstr "Opacidad de sombra de la ventana activa del tema de Metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5
msgid "Metacity theme opacity"
-msgstr "Tema Metacity opacidad"
+msgstr "Opacidad del tema de Metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6
msgid "Metacity theme opacity shade"
-msgstr "Tema Metacity tono de opacidad"
+msgstr "Opacidad de sombra del tema de Metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7
msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
-msgstr "Opacidad a usar en ventanas activas con decoraciones del tema Metacity"
+msgstr ""
+"Opacidad al utilizar las ventanas activas con decoraciones del tema metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8
msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
-msgstr "Opacidad a usar en decoraciones del tema Metacity"
+msgstr "Opacidad a utilizar para las decoraciones tema metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9
msgid ""
"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
"translucent"
msgstr ""
-"Cambia tonalidad de ventanas activas con decoraciones del tema Metacity "
-"desde opaco a traslúcido"
+"Sombra de las ventanas activas con decoraciones de opaco a transparente del "
+"tema metacity "
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10
msgid ""
"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
msgstr ""
-"Cambia tonalidad de ventanas con decoraciones del tema Metacity desde opaco "
-"a traslúcido"
+"Sombra ventanas con decoraciones de opaco a transparente del tema metacity"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
msgid "Title bar mouse wheel action"
-msgstr "Acción de la rueda del ratón en la barra título"
+msgstr "Acción de rueda del ratón en la barra de título"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
msgid "Type of blur used for window decorations"
-msgstr "Tipo de desenfoque usado para decoraciones de ventana"
+msgstr "Tipo de difuminado usado para decoraciones de ventana"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13
msgid "Use metacity theme"
@@ -93,68 +133,59 @@ msgstr "Usar el tema Metacity"
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
msgstr "Usar el tema Metacity para dibujar las decoraciones de ventana"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4417
-#: ../metadata/core.xml.in.h:24
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar ventana"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
-#: ../metadata/core.xml.in.h:154
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Desmaximizar ventana"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4442
-#: ../metadata/core.xml.in.h:85
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar ventana"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4484
-#: ../metadata/core.xml.in.h:91
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar ventana"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4601
-#: ../metadata/core.xml.in.h:161
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Menú de ventanas"
-
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4620
-msgid "Shade"
-msgstr "Tonalidad"
-
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4640
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
msgid "Make Above"
msgstr "Subir"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4666
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
msgid "Stick"
msgstr "Adherir"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4686
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
msgid "Unshade"
msgstr "Anular sombra"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4706
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
msgid "Unmake Above"
msgstr "Desmarcar Sobre"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4732
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
msgid "Unstick"
msgstr "Despegar"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5089
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "La ventana \"%s\" no responde."
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5098
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
"Forzando la salida de la aplicación puede causar la pérdida de los datos que "
"no haya guardado."
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5113
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
msgid "_Force Quit"
msgstr "Forzar salida"
@@ -194,8 +225,8 @@ msgid "Fill color for annotations"
msgstr "Color de relleno para anotaciones"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
-#: ../metadata/water.xml.in.h:6 ../metadata/zoom.xml.in.h:2
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
+#: ../metadata/water.xml.in.h:6
msgid "Initiate"
msgstr "Iniciar"
@@ -321,8 +352,8 @@ msgstr "Fuerza Gaussiana"
msgid "Independent texture fetch"
msgstr "Muestra de textura independiente"
-#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:24
-#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:13
+#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
+#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap"
@@ -374,286 +405,546 @@ msgstr "Iniciar selección de clonación"
msgid "Output clone handler"
msgstr "Manejador de clonación de salida"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:1
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command0"
+msgstr ""
+"Combinación de botones que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
+"identificado como el comando0"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command1"
+msgstr ""
+"Combinación de botones que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
+"identificado como el comando1"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command10"
+msgstr ""
+"Combinación de botones que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
+"identificado como el comando10"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command11"
+msgstr ""
+"Combinación de botones que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
+"identificado como el comando11"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command2"
+msgstr ""
+"Combinación de botones que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
+"identificado como el comando2"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command3"
+msgstr ""
+"Combinación de botones que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
+"identificado como el comando3"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command4"
+msgstr ""
+"Combinación de botones que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
+"identificado como el comando4"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command5"
+msgstr ""
+"Combinación de botones que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
+"identificado como el comando5"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command6"
+msgstr ""
+"Combinación de botones que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
+"identificado como el comando6"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command7"
+msgstr ""
+"Combinación de botones que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
+"identificado como el comando7"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command8"
+msgstr ""
+"Combinación de botones que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
+"identificado como el comando8"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command9"
+msgstr ""
+"Combinación de botones que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
+"identificado como el comando9"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr ""
"Combinación de teclas que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
-"identificado por command0"
+"identificado como el comando0"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:2
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr ""
"Combinación de teclas que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
-"identificado por command1"
+"identificado como el comando1"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:3
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr ""
"Combinación de teclas que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
-"identificado por command10"
+"identificado como el comando10"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:4
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr ""
"Combinación de teclas que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
-"identificado por command11"
+"identificado como el comando11"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:5
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr ""
"Combinación de teclas que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
-"identificado por command2"
+"identificado como el comando2"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:6
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr ""
"Combinación de teclas que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
-"identificado por command3"
+"identificado como el comando3"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:7
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr ""
"Combinación de teclas que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
-"identificado por command4"
+"identificado como el comando4"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:8
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr ""
"Combinación de teclas que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
-"identificado por command5"
+"identificado como el comando5"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:9
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr ""
"Combinación de teclas que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
-"identificado por command6"
+"identificado como el comando6"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:10
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr ""
"Combinación de teclas que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
-"identificado por command7"
+"identificado como el comando7"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:11
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr ""
"Combinación de teclas que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
-"identificado por command8"
+"identificado como el comando8"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:12
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr ""
"Combinación de teclas que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
-"identificado por command9"
+"identificado como el comando9"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:13
-msgid "Active Plugins"
-msgstr "Plugins Activos"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command0"
+msgstr ""
+"Asociación de bordes que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
+"identificado como el comando0"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:14
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
msgid ""
-"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command1"
msgstr ""
-"Permitir que el dibujado de ventanas a pantalla completa no se redireccione "
-"a pixmaps de fuera de pantalla"
+"Asociación de bordes que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
+"identificado como el comando1"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:15
-msgid "Audible Bell"
-msgstr "Timbre audible"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command10"
+msgstr ""
+"Asociación de bordes que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
+"identificado como el comando10"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:16
-msgid "Audible system beep"
-msgstr "Pitido del sistema audible"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command11"
+msgstr ""
+"Asociación de bordes que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
+"identificado como el comando11"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:17
-msgid "Auto-Raise"
-msgstr "Elevación automática"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command2"
+msgstr ""
+"Asociación de bordes que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
+"identificado como el comando2"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:18
-msgid "Auto-Raise Delay"
-msgstr "Retraso de elevación automática"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command3"
+msgstr ""
+"Asociación de bordes que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
+"identificado como el comando3"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:19
-msgid "Automatic detection of output devices"
-msgstr "Detección automática de dispositivos de salida"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command4"
+msgstr ""
+"Asociación de bordes que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
+"identificado como el comando4"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:20
-msgid "Automatic detection of refresh rate"
-msgstr "Detección automática de la frecuencia de actualización"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command5"
+msgstr ""
+"Asociación de bordes que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
+"identificado como el comando5"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:21
-msgid "Best"
-msgstr "El mejor"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command6"
+msgstr ""
+"Asociación de bordes que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
+"identificado como el comando6"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:22
-msgid "Click To Focus"
-msgstr "Clic para enfocar"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command7"
+msgstr ""
+"Asociación de bordes que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
+"identificado como el comando7"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:23
-msgid "Click on window moves input focus to it"
-msgstr "Al hacer clic en la ventana se mueve el foco de entrada a ella"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command8"
+msgstr ""
+"Asociación de bordes que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
+"identificado como el comando8"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:25
-msgid "Close active window"
-msgstr "Cierra la ventana activa"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command9"
+msgstr ""
+"Asociación de bordes que al utilizarse ejecutará el comando de shell "
+"identificado como el comando9"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:26
-msgid "Command line 0"
-msgstr "Línea de comandos 0"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
+msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
+msgstr "Asignar combinaciones a comandos arbitrarios"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:27
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
+msgid "Button Bindings"
+msgstr "Combinaciones de botones"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
msgid "Command line 1"
msgstr "Línea de comandos 1"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:28
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
msgid "Command line 10"
msgstr "Línea de comandos 10"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:29
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
msgid "Command line 11"
msgstr "Línea de comandos 11"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:30
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
+msgid "Command line 12"
+msgstr "Línea de comandos 12"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
msgid "Command line 2"
msgstr "Línea de comandos 2"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:31
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
msgid "Command line 3"
msgstr "Línea de comandos 3"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:32
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
msgid "Command line 4"
msgstr "Línea de comandos 4"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:33
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
msgid "Command line 5"
msgstr "Línea de comandos 5"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:34
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
msgid "Command line 6"
msgstr "Línea de comandos 6"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:35
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
msgid "Command line 7"
msgstr "Línea de comandos 7"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:36
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
msgid "Command line 8"
msgstr "Línea de comandos 8"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:37
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
msgid "Command line 9"
msgstr "Línea de comandos 9"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:38
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
msgstr ""
"Línea de comandos que se ejecuta en el shell cuando run_command0 es invocado"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:39
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
msgstr ""
"Línea de comandos que se ejecuta en el shell cuando run_command1 es invocado"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:40
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
msgstr ""
"Línea de comandos que se ejecuta en el shell cuando run_command10 es invocado"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:41
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
msgstr ""
"Línea de comandos que se ejecuta en el shell cuando run_command11 es invocado"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:42
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
msgstr ""
"Línea de comandos que se ejecuta en el shell cuando run_command2 es invocado"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:43
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
msgstr ""
"Línea de comandos que se ejecuta en el shell cuando run_command3 es invocado"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:44
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
msgstr ""
"Línea de comandos que se ejecuta en el shell cuando run_command4 es invocado"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:45
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
msgstr ""
"Línea de comandos que se ejecuta en el shell cuando run_command5 es invocado"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:46
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
msgstr ""
"Línea de comandos que se ejecuta en el shell cuando run_command6 es invocado"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:47
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
msgstr ""
"Línea de comandos que se ejecuta en el shell cuando run_command7 es invocado"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:48
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
msgstr ""
"Línea de comandos que se ejecuta en el shell cuando run_command8 es invocado"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:49
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
msgstr ""
"Línea de comandos que se ejecuta en el shell cuando run_command9 es invocado"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:50
-msgid "Decrease Opacity"
-msgstr "Disminuir opacidad"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:51
-msgid "Decrease window opacity"
-msgstr "Disminuye la opacidad de la ventana"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
+msgid "Edge Bindings"
+msgstr "Vinculaciones de bordes"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:52
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Combinaciones de teclas"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
+msgid "Run command 1"
+msgstr "Ejecutar comando 1"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
+msgid "Run command 10"
+msgstr "Ejecutar comando 10"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
+msgid "Run command 11"
+msgstr "Ejecutar comando 11"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
+msgid "Run command 12"
+msgstr "Ejecutar comando 12"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
+msgid "Run command 2"
+msgstr "Ejecutar comando 2"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
+msgid "Run command 3"
+msgstr "Ejecutar comando 3"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
+msgid "Run command 4"
+msgstr "Ejecutar comando 4"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
+msgid "Run command 5"
+msgstr "Ejecutar comando 5"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
+msgid "Run command 6"
+msgstr "Ejecutar comando 6"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
+msgid "Run command 7"
+msgstr "Ejecutar comando 7"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
+msgid "Run command 8"
+msgstr "Ejecutar comando 8"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
+msgid "Run command 9"
+msgstr "Ejecutar comando 9"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
+msgid "Active Plugins"
+msgstr "Plugins Activos"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
+msgstr ""
+"Permitir que el dibujado de ventanas a pantalla completa no se redireccione "
+"a pixmaps de fuera de pantalla"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "Timbre audible"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
+msgid "Audible system beep"
+msgstr "Pitido del sistema audible"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
+msgid "Auto-Raise"
+msgstr "Elevación automática"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
+msgid "Auto-Raise Delay"
+msgstr "Retraso de elevación automática"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
+msgid "Automatic detection of output devices"
+msgstr "Detección automática de dispositivos de salida"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
+msgid "Automatic detection of refresh rate"
+msgstr "Detección automática de la frecuencia de actualización"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
+msgid "Best"
+msgstr "El mejor"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
+msgid "Click To Focus"
+msgstr "Clic para enfocar"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
+msgid "Click on window moves input focus to it"
+msgstr "Al hacer clic en la ventana se mueve el foco de entrada a ella"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
+msgid "Close active window"
+msgstr "Cierra la ventana activa"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
msgid "Default Icon"
msgstr "Icono por defecto"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:53
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
msgid "Default window icon image"
msgstr "Imagen del icono de ventana por defecto"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:54
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
+msgid "Desktop Size"
+msgstr "Tamaño de Escritorio"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
msgid "Detect Outputs"
msgstr "Detectar salidas"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:55
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
msgid "Detect Refresh Rate"
msgstr "Detectar frecuencia de actualización"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:56
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Opciones de presentación"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
"taken."
@@ -661,436 +952,327 @@ msgstr ""
"Tiempo que el puntero del ratón debe estar en el borde de la pantalla antes "
"de que se lance la acción."
-#: ../metadata/core.xml.in.h:57
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
msgid "Edge Trigger Delay"
msgstr "Retrazo del Disparador de Bordes"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:58
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:59
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
+msgid "Focus &amp; Raise Behaviour"
+msgstr "Enfocar y ampliar; Incrementar comportamiento"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
msgid "Focus Prevention Level"
msgstr "Nivel de Prevención de Enfoque"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:60
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
msgid "Focus Prevention Windows"
msgstr "Ventanas de Prevención de Enfoque"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:61
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
msgid "Focus prevention windows"
msgstr "Ventanas de prevencion de foco"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:62
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
msgid "Force independent output painting."
msgstr "Forzar el pintado de salida independiente."
-#: ../metadata/core.xml.in.h:63
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
msgid "General Options"
msgstr "Opciones Generales"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:64
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
msgid "General compiz options"
msgstr "Opciones generales de Compiz"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:65
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
msgid "Good"
msgstr "Bueno"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:66
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
msgstr "Ocultar ventanas omitidas de barra de tareas"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:67
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Ocultar todas las ventanas y enfocar el escritorio"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:68
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
msgstr ""
"Oculta las ventanas que no se encuentran en la barra de tareas al entrar en "
"el modo de muestra de escritorio"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:69
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:70
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
msgid "Horizontal Virtual Size"
msgstr "Tamaño horizontal virtual"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:71
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
msgid "If available use compression for textures converted from images"
msgstr ""
"Si está disponible usar la compresión de texturas convertidas desde imágenes"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:72
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
msgid "Ignore Hints When Maximized"
msgstr "Ignorar sugerencias al maximizar"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:73
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
msgstr ""
"Ignorar sugerencias de aumento de tamaño y aspecto cuando la ventana esté "
"maximizada"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:74
-msgid "Increase Opacity"
-msgstr "Aumentar opacidad"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:75
-msgid "Increase window opacity"
-msgstr "Aumenta la opacidad de la ventana"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:76
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
msgid "Interval before raising selected windows"
msgstr "Intervalo antes de elevar las ventanas seleccionadas"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:77
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
msgid "Interval between ping messages"
msgstr "Intervalo entre mensajes de ping"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:78
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Combinaciones de Teclas"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
msgid "Level of focus stealing prevention"
msgstr "Nivel de prevención de atracción de enfoque"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:79
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
msgid "Lighting"
msgstr "Iluminación"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:80
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
msgid "List of currently active plugins"
msgstr "Lista de plugins activos actualmente"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:81
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
msgid "List of strings describing output devices"
msgstr "Lista de cadenas que describen los dispositivos de salida"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:82
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:83
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
msgid "Lower Window"
msgstr "Bajar ventana"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:84
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
msgid "Lower window beneath other windows"
msgstr "Colocar la ventana por debajo de otras"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:86
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Maximizar ventana horizontalmente"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:87
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Maximizar ventana verticalmente"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:88
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
msgid "Maximize active window"
msgstr "Maximiza la ventana activa"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:89
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "Maximiza la ventana activa horizontalmente"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:90
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "Maximiza la ventana activa verticalmente"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:92
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
msgid "Minimize active window"
msgstr "Minimiza la ventana activa"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:93
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Número de escritorios"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:94
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
msgid "Number of virtual desktops"
msgstr "Número de escritorios virtuales"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:95
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:96
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
msgstr ""
"Sólo se llevan a cabo actualizaciones de la pantalla durante el período de "
"borrado vertical"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:97
-msgid "Opacity Step"
-msgstr "Paso de opacidad"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:98
-msgid "Opacity change step"
-msgstr "Paso de cambio de opacidad"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:99
-msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
-msgstr ""
-"Valores de opacidad para ventanas que deberían ser translúcidas por defecto"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:100
-msgid "Opacity window values"
-msgstr "Valores de opacidad de ventanas"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:101
-msgid "Opacity windows"
-msgstr "Opacidad de ventanas"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:102
-msgid "Open a terminal"
-msgstr "Abrir terminal"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:103
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
msgid "Outputs"
msgstr "Salidas"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:104
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
msgid "Overlapping Output Handling"
msgstr "Manejo de Salida de Traslapes"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:105
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
msgstr ""
"Pintar independientemente la salida de cada dispositivo, inclusive si el "
"dispositivo de salida se sobrepone"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:106
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
msgid "Ping Delay"
msgstr "Retardo de ping"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:107
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
msgid "Prefer larger output"
msgstr "Preferir salidas grandes"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:108
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
msgid "Prefer smaller output"
msgstr "Preferir salidas pequeñas"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:109
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
msgid "Raise On Click"
msgstr "Alzar al hacer clic"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:110
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
msgid "Raise Window"
msgstr "Elevar ventana"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:111
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
msgid "Raise selected windows after interval"
msgstr "Alza las ventanas seleccionadas tras el intervalo"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:112
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Elevar la ventana sobre las demás"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:113
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
msgid "Raise windows when clicked"
msgstr "Alza las ventanas al hacer clic en ellas"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:114
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Frecuencia de actualización"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:115
-msgid "Run Dialog"
-msgstr "Ejecutar diálogo"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:116
-msgid "Run command 0"
-msgstr "Ejecutar comando 0"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:117
-msgid "Run command 1"
-msgstr "Ejecutar comando 1"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:118
-msgid "Run command 10"
-msgstr "Ejecutar comando 10"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:119
-msgid "Run command 11"
-msgstr "Ejecutar comando 11"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:120
-msgid "Run command 2"
-msgstr "Ejecutar comando 2"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:121
-msgid "Run command 3"
-msgstr "Ejecutar comando 3"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:122
-msgid "Run command 4"
-msgstr "Ejecutar comando 4"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:123
-msgid "Run command 5"
-msgstr "Ejecutar comando 5"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:124
-msgid "Run command 6"
-msgstr "Ejecutar comando 6"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:125
-msgid "Run command 7"
-msgstr "Ejecutar comando 7"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:126
-msgid "Run command 8"
-msgstr "Ejecutar comando 8"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:127
-msgid "Run command 9"
-msgstr "Ejecutar comando 9"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:128
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
msgstr "Multiplicador de tamaño de pantalla para el tamaño horizontal virtual"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:129
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
msgstr "Multiplicador de tamaño de pantalla para el tamaño vertical virtual"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:130
-msgid "Screenshot command line"
-msgstr "Línea de comandos de captura de pantalla"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:131
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
msgid "Show Desktop"
msgstr "Mostar escritorio"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:132
-msgid "Show Main Menu"
-msgstr "Mostrar menú principal"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:133
-msgid "Show Run Application dialog"
-msgstr "Mostrar el cuadro de diálogo de ejecución de aplicación"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:134
-msgid "Show the main menu"
-msgstr "Muestra el menú principal"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:135
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
msgid "Slow Animations"
msgstr "Ralentizar animaciones"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:136
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
msgid "Smart mode"
msgstr "Modo inteligente"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:137
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
msgid "Sync To VBlank"
msgstr "Sincronizar con borrado vertical"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:138
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Capturar la pantalla"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:139
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Toma una captura de pantalla de una ventana"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:140
-msgid "Terminal command line"
-msgstr "Línea de comandos para abrir Terminal"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:141
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
msgid "Texture Compression"
msgstr "Compresión de Textura"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:142
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
msgid "Texture Filter"
msgstr "Filtro de Textura"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:143
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
msgid "Texture filtering"
msgstr "Filtrado de Texturas"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:144
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
msgstr "Velocidad con la que se redibuja la pantalla (veces/segundo)"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:145
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
msgid "Toggle Window Maximized"
msgstr "Activar o desactivar ventana maximizada"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:146
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
msgstr "Activar o desactivar ventana maximizada horizontalmente"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:147
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
msgstr "Activar o desactivar ventana maximizada verticalmente"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:148
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
msgid "Toggle Window Shaded"
msgstr "Activar o desactivar ventana con sombra"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:149
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
msgid "Toggle active window maximized"
msgstr "Activa o desactiva la ventana activa maximizada"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:150
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
msgstr "Activa o desactiva la ventana activa maximizada horizontalmente"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:151
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
msgid "Toggle active window maximized vertically"
msgstr "Activa o desactiva la ventana activa maximizada verticalmente"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:152
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
msgid "Toggle active window shaded"
msgstr "Activa o desactiva la ventana activa con sombra"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:153
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
msgid "Toggle use of slow animations"
msgstr "Activa o desactiva el uso de animaciones lentas"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:155
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
msgid "Unmaximize active window"
msgstr "Desmaximiza la ventana activa"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:156
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
msgstr "Anular redirección de ventanas a pantalla completa"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:157
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
msgstr "Usa luz indirecta cuando se transforma la pantalla"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:158
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
msgid "Vertical Virtual Size"
msgstr "Tamaño vertical virtual"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:159
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
msgid "Very High"
msgstr "Muy Alto"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:160
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
msgstr "Cual de los dispositivos de salida de sobreposición debe ser preferido"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:162
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
msgid "Window menu button binding"
msgstr "Botón vinculado al menú de ventana"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:163
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
msgid "Window menu key binding"
msgstr "Tecla vinculada al menú de ventana"
-#: ../metadata/core.xml.in.h:164
-msgid "Window screenshot command line"
-msgstr "Línea de comandos de captura de ventana"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.h:165
-msgid "Windows that should be translucent by default"
-msgstr "Ventanas que deben ser translúcidas por defecto"
-
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
@@ -1115,178 +1297,194 @@ msgstr "Cúpula animada"
msgid "Animate skydome when rotating cube"
msgstr "Anima la cúpula cuando se gira el cubo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:7
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatico"
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:8
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamiento"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
msgstr "El color de los lados superior e inferior del cubo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:9
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
msgstr ""
"Color utilizado para la parada de color inferior del degradado de vuelta "
"atrás de la cúpula"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:10
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
msgstr ""
"Color utilizado para la parada de color superior del degradado de vuelta "
"atrás de la cúpula"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:11
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
+msgid "Cube Caps"
+msgstr "Capas del cubo"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
msgid "Cube Color"
msgstr "Color del cubo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:12
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
msgid "Desktop Cube"
msgstr "Cubo de escritorio"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:13
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:16
msgid "Fold Acceleration"
msgstr "Aceleración del pliegue"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:14
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
msgid "Fold Speed"
msgstr "Velocidad del pliegue"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:15
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
msgid "Fold Timestep"
msgstr "Paso del pliegue"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:16 ../metadata/switcher.xml.in.h:10
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
msgstr ""
"Generar mipmap cuando sea posible para obtener una escala de mayor calidad"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:17
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
msgid "Go back to previous slide"
msgstr "Vuelve a la diapositiva anterior"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:18
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
msgid "Image files"
msgstr "Archivos de imagen"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:19
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
msgid "Image to use as texture for the skydome"
msgstr "Imagen que se usará como textura de la cúpula"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:20
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
msgstr ""
"Iniciar transparencia de Cubo sólo si la rotación es manejada por el mouse"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:21
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:24
msgid "Inside Cube"
msgstr "Cubo interior"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:22
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:25
msgid "Inside cube"
msgstr "Cubo interior"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:23
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
msgstr ""
"Lista de archivos PNG y SVG que se deben procesar en la cara superior del "
"cubo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:25 ../metadata/place.xml.in.h:7
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
msgid "Multi Output Mode"
msgstr "Modo de multi salidas"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:26
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
msgid "Multiple cubes"
msgstr "Multiples cubos"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:27
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
msgid "Next Slide"
msgstr "Diapositiva siguiente"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:28
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
msgid "One big cube"
msgstr "Un cubo grande"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:29
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
msgid "Opacity During Rotation"
msgstr "Opacidad durante rotacion"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:30
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
msgid "Opacity When Not Rotating"
msgstr "Opacidad cuando no esta rotando"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
msgid "Opacity of desktop window during rotation."
msgstr "Opacidad de la ventana de escritorio durante rotacion"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
msgstr "Opacidad de la ventana de escritorio cuando no esta rotando"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:33
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
msgid "Place windows on cube"
msgstr "Coloca las ventanas en un cubo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:34
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
msgid "Prev Slide"
msgstr "Diapositiva anterior"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:35
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
msgid "Render skydome"
msgstr "Procesar cúpula"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:36
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
msgid "Scale image"
msgstr "Escalar imagen"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:37
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
msgid "Scale images to cover top face of cube"
msgstr "Escala las imágenes para que cubran la cara superior del cubo"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:38
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
msgstr ""
"Seleccione como va a ser visualizado el cubo si son usados multiples "
"disporitivos de salida"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:39
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
msgid "Skydome"
msgstr "Cúpula"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:40
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:43
msgid "Skydome Gradient End Color"
msgstr "Color de fin del degradado de cúpula"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:44
msgid "Skydome Gradient Start Color"
msgstr "Color de inicio del degradado de cúpula"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
msgid "Skydome Image"
msgstr "Imagen de cúpula"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:43 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90 ../metadata/scale.xml.in.h:32
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35 ../metadata/zoom.xml.in.h:3
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:44 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93 ../metadata/scale.xml.in.h:34
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39 ../metadata/zoom.xml.in.h:4
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
msgid "Timestep"
msgstr "Paso"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:45
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:48
msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
msgstr "Transparencia Sólo al Rotar con el Mouse"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:46
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo Transparente"
+
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
msgid "Unfold"
msgstr "Desplegar"
-#: ../metadata/cube.xml.in.h:47
+#: ../metadata/cube.xml.in.h:51
msgid "Unfold cube"
msgstr "Despliega el cubo"
@@ -1377,56 +1575,112 @@ msgstr "Ventanas que deben estar decoradas"
msgid "Windows that should have a shadow"
msgstr "Ventanas que deben tener sombra"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:1
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
+msgstr "Brillo (en %) de las ventanas que no respondan"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
+msgid "Constant speed"
+msgstr "Velocidad constante"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
+msgid "Constant time"
+msgstr "Tiempo constante"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
+msgid "Dim Unresponsive Windows"
+msgstr "Atenuar las ventanas que no respondan"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
+msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
+msgstr ""
+"Atenuar las ventanas que no estén respondiendo las peticiones del gestor de "
+"ventanas"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
+msgid "Fade Mode"
+msgstr "Modo de desvanecimiento"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
msgstr "Desvanecer en Minimizar/Abrir/Cerrar"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
msgid "Fade Speed"
msgstr "Velocidad de desvanecimiento"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:3
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
+msgid "Fade Time"
+msgstr "Tiempo de desvanecimiento"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
msgstr "Efecto de desvanecimiento cuando minimizas/abres/cierras ventanas"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:4
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
msgid "Fade effect on system beep"
msgstr "Efecto de desvanecimiento con pitido del sistema"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:5
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:13
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
msgstr ""
"Las ventanas aparecen progresivamente cuando se asignan y se desvanecen "
"cuando se desasignan"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:6
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:14
msgid "Fade windows"
msgstr "Desvanecer ventanas"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:7
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:15
msgid "Fading Windows"
msgstr "Desvanecer ventanas"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:8
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:16
msgid "Fullscreen Visual Bell"
msgstr "Timbre visual a pantalla completa"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:9
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:17
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
msgstr ""
"Efecto de desvanecimiento a pantalla completa con el pitido del sistema"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:10
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:19
+#, no-c-format
+msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
+msgstr "Saturación (en %) de las ventanas que no respondan"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:20
+msgid "Unresponsive Window Brightness"
+msgstr "Brillo de las ventanas que no respondan"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:21
+msgid "Unresponsive Window Saturation"
+msgstr "Saturación de las ventanas que no respondan"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:22
msgid "Visual Bell"
msgstr "Timbre visual"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:11
-msgid "Window fade speed"
-msgstr "Velocidad de desvanecimiento de ventana"
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:23
+msgid "Window fade mode"
+msgstr "Modo de desvanecimiento de ventana"
-#: ../metadata/fade.xml.in.h:12
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:24
+msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
+msgstr ""
+"Velocidad de desvanecimiento de ventana cuando \"Velocidad constante\" está "
+"activado"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:25
+msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
+msgstr ""
+"Tiempo de desvanecimiento (en ms) de ventana cuando \"Tiempo constante\" está "
+"activado"
+
+#: ../metadata/fade.xml.in.h:26
msgid "Windows that should be fading"
-msgstr "Ventana que deben desvanecerse"
+msgstr "Ventanas que deberían desvanecerse"
#: ../metadata/fs.xml.in.h:1
msgid "Mount Point"
@@ -1460,6 +1714,58 @@ msgstr "GLib"
msgid "GLib main loop support"
msgstr "soporte de loop principal de GLib "
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2
+msgid "Gnome Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad de Gnome"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3
+msgid "Open a terminal"
+msgstr "Abrir terminal"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4
+msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
+msgstr "Opciones que mantienen a Compiz compatible con Gnome"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5
+msgid "Run Dialog"
+msgstr "Ejecutar diálogo"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6
+msgid "Run terminal command"
+msgstr "Ejecutar comando de terminal"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7
+msgid "Screenshot command line"
+msgstr "Línea de comandos de captura de pantalla"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8
+msgid "Show Main Menu"
+msgstr "Mostrar menú principal"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9
+msgid "Show Run Application dialog"
+msgstr "Mostrar el cuadro de diálogo de ejecución de aplicación"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10
+msgid "Show the main menu"
+msgstr "Muestra el menú principal"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Capturar la pantalla"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Toma una captura de pantalla de una ventana"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13
+msgid "Terminal command line"
+msgstr "Línea de comandos para abrir Terminal"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14
+msgid "Window screenshot command line"
+msgstr "Línea de comandos de captura de ventana"
+
#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
msgid "Ini"
msgstr "Ini"
@@ -1546,8 +1852,8 @@ msgstr "Mover ventana"
msgid "Move window"
msgstr "Mueve la ventana"
-#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/scale.xml.in.h:21
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
+#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
@@ -1568,9 +1874,109 @@ msgstr "Separar ventanas maximizadas"
msgid "Start moving window"
msgstr "Empieza a mover la ventana"
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
+msgid "Brightness Decrease"
+msgstr "Disminuir brillo"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
+msgid "Brightness Increase"
+msgstr "Aumentar brillo"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
+msgid "Brightness Step"
+msgstr "Paso de brillo"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
+msgid "Brightness values for windows"
+msgstr "Brillo de las ventanas"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
+msgid "Decrease"
+msgstr "Disminuir"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
+msgid "Increase"
+msgstr "Aumentar"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
+msgid "Opacity Decrease"
+msgstr "Disminuir opacidad"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
+msgid "Opacity Increase"
+msgstr "Aumentar opacidad"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
+msgid "Opacity Step"
+msgstr "Paso de opacidad"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
+msgid "Opacity values for windows"
+msgstr "Opacidad de las ventanas"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
+msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
+msgstr "Opacidad, brillo y saturación"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
+msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
+msgstr "Ajustes de opacidad, brillo y saturación"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
+msgid "Saturation Decrease"
+msgstr "Disminuir saturación"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
+msgid "Saturation Increase"
+msgstr "Aumentar saturación"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
+msgid "Saturation Step"
+msgstr "Paso de saturación"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
+msgid "Saturation values for windows"
+msgstr "Saturación de las ventanas"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
+msgid "Step"
+msgstr "Paso"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
+msgid "Window specific settings"
+msgstr "Opciones especifícas de la ventana"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
+msgid "Window values"
+msgstr "Valores de las ventanas"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:23
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanas"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
+msgid "Windows that should have a different brightness by default"
+msgstr "Ventanas que deberían tener un brillo diferente por defecto"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
+msgid "Windows that should have a different opacity by default"
+msgstr "Ventanas que deberían tener una opacidad diferente por defecto"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
+msgid "Windows that should have a different saturation by default"
+msgstr "Ventanas que deberían tener una saturación diferente por defecto"
+
#: ../metadata/place.xml.in.h:1
msgid "Algorithm to use for window placement"
-msgstr "Algoritmo a usar para posicionamiento de ventanas"
+msgstr "Algoritmo a emplear para el posicionamiento de ventanas"
#: ../metadata/place.xml.in.h:2
msgid "Cascade"
@@ -1581,85 +1987,97 @@ msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: ../metadata/place.xml.in.h:4
-msgid "Force Placement Windows"
-msgstr "Forzar Ventanas de Ubicación"
+msgid "Fixed Window Placement"
+msgstr "Fijar el posicionamiento de ventanas"
#: ../metadata/place.xml.in.h:5
-msgid "Horizontal viewport positions"
-msgstr "Posiciones de viewport horizontales"
+msgid "Force Placement Windows"
+msgstr "Forzar el posicionamiento de las ventanas"
#: ../metadata/place.xml.in.h:6
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizada"
+msgid "Horizontal viewport positions"
+msgstr "Posiciones de los puntos de vista horizontales"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:7
+msgid "Keep In Workarea"
+msgstr "Mantener en el área de trabajo"
#: ../metadata/place.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
+"differ from the specified position"
+msgstr ""
+"Mantener la ventana posicionada en el área de trabajo, inclusio si eso "
+"implicase que la posición difiera de la posición específica"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:11
msgid "Place Windows"
msgstr "Colocar ventanas"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:9
+#: ../metadata/place.xml.in.h:12
msgid "Place across all outputs"
msgstr "Colocar en todas las salidas"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:10
+#: ../metadata/place.xml.in.h:13
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
msgstr "Coloca las ventanas en sus lugares adecuados en la asignación"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:11
+#: ../metadata/place.xml.in.h:14
msgid "Placement Mode"
msgstr "Modo de Posicionamiento"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:12
+#: ../metadata/place.xml.in.h:15
msgid "Positioned windows"
msgstr "Ventanas Posicionadas"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:13
+#: ../metadata/place.xml.in.h:16
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:14
+#: ../metadata/place.xml.in.h:17
msgid ""
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
msgstr ""
"Selecciona como debe comportarse el acomodamiento de ventanas si se "
"selecciona multipes salidas"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:15
+#: ../metadata/place.xml.in.h:18
msgid "Smart"
msgstr "Inteligente"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:16
+#: ../metadata/place.xml.in.h:19
msgid "Use active output device"
msgstr "Usar el dispositivo de salida activo"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:17
+#: ../metadata/place.xml.in.h:20
msgid "Use output device of focussed window"
msgstr "Usar el dispositivo de salida de la ventana enfocada"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:18
+#: ../metadata/place.xml.in.h:21
msgid "Use output device with pointer"
msgstr "Usar el dispositivo de salida con apuntador"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:19
+#: ../metadata/place.xml.in.h:22
msgid "Vertical viewport positions"
msgstr "Posiciones de viewport verticales"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:20
+#: ../metadata/place.xml.in.h:23
msgid "Viewport positioned windows"
msgstr "Ventanas posicionadas en viewport"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:21
+#: ../metadata/place.xml.in.h:24
msgid "Window placement workarounds"
msgstr "Procedimientos para posicionamiento de ventanas"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:22
+#: ../metadata/place.xml.in.h:25
msgid "Windows that should be positioned by default"
msgstr "Ventanas que deben posicionarse por defecto"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:23
+#: ../metadata/place.xml.in.h:26
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
msgstr "Ventanas que deben posicionarse en viewports específicos por defecto"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:24
+#: ../metadata/place.xml.in.h:27
msgid ""
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
"manager should avoid placing them."
@@ -1667,33 +2085,41 @@ msgstr ""
"Ventanas que deben ser colocadas forzosamente, inclusive si indican que el "
"administrador de ventanas debe evitar colocarlas"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:25
+#: ../metadata/place.xml.in.h:28
+msgid "Windows with fixed positions"
+msgstr "Ventanas con posiciones fijas"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:29
+msgid "Windows with fixed viewport"
+msgstr "Ventanas con punto de vista fijo"
+
+#: ../metadata/place.xml.in.h:30
msgid "Workarounds"
msgstr "Soluciones alternativas"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:26
+#: ../metadata/place.xml.in.h:31
msgid "X Positions"
msgstr "Posiciones X"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:27
+#: ../metadata/place.xml.in.h:32
msgid "X Viewport Positions"
msgstr "Posiciones de Viewport X"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:28
+#: ../metadata/place.xml.in.h:33
msgid "X position values"
-msgstr "valores de posicion X"
+msgstr "Valores de posición X"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:29
+#: ../metadata/place.xml.in.h:34
msgid "Y Positions"
msgstr "Posiciones Y"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:30
+#: ../metadata/place.xml.in.h:35
msgid "Y Viewport Positions"
msgstr "Posiciones de Viewport Y"
-#: ../metadata/place.xml.in.h:31
+#: ../metadata/place.xml.in.h:36
msgid "Y position values"
-msgstr "valores de posicion Y"
+msgstr "Valores de posición Y"
#: ../metadata/png.xml.in.h:1
msgid "Png"
@@ -1711,490 +2137,504 @@ msgstr "Regex Coincidir"
msgid "Regex window matching"
msgstr "Regex coincidir ventanas"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:1
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6
+msgid "Bindings"
+msgstr "Vínculos"
+
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
msgid "Border Color"
msgstr "Color de borde"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:2
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
msgstr ""
-"Color de borde usado para modos de cambiar tamaño linea exterior y rectangulo"
+"Color de borde usado para modos de cambiar tamaño línea exterior y "
+"rectángulo"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:3
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
msgid "Default Resize Mode"
msgstr "Modo de Cambio de Tamaño por defecto"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:4
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
msgid "Default mode used for window resizing"
msgstr "Modo usado por defecto para cambiar tamaño de ventanas"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:5
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
msgid "Fill Color"
msgstr "Color de relleno"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:6
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
msgstr "Color de relleno usado por el modo de cambio de tamaño rectangulo"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:7
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
msgid "Initiate Normal Window Resize"
msgstr "Iniciar cambio de tamaño de ventanas normal"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:8
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
msgid "Initiate Outline Window Resize"
msgstr "Iniciar cambio de tamaño de ventanas linea exterior"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:9
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
msgstr "Iniciar cambio de tamaño de ventanas rectangulo"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:10
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
msgid "Initiate Stretch Window Resize"
msgstr "Iniciar cambio de tamaño de ventanas estirar"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:11
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
msgid "Initiate Window Resize"
msgstr "Iniciar cambio de tamaño de ventanas"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:12
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:13
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
msgid "Normal Resize Windows"
msgstr "Cambiar Tamaño Ventanas Normal"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:14
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
msgid "Outline"
msgstr "Linea Exterior"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:15
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
msgid "Outline Resize Windows"
msgstr "Cambio Tamaño Ventanas Linea Exterior"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:16
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:17
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
msgid "Rectangle Resize Windows"
msgstr "Cambio Tamaño Ventanas Rectángulo"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:18
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
msgid "Resize Window"
msgstr "Cambiar de tamaño la ventana"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:19
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
msgid "Resize window"
msgstr "Cambia de tamaño la ventana"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:20
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
msgid "Start resizing window"
msgstr "Empieza a cambiar el tamaño de la ventana"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:21
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
msgid "Start resizing window by stretching it"
msgstr "Empieza a cambiar el tamaño de la ventana estirándola"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:22
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
msgid "Start resizing window normally"
msgstr "Empieza a cambiar el tamaño de la ventana normalmente"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:23
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
msgid "Start resizing window with outline"
msgstr "Empieza a cambiar el tamaño de la ventana con linea exterior"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:24
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
msgid "Start resizing window with rectangle"
msgstr "Empieza a cambiar el tamaño de la ventana con rectángulo"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:25
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
msgid "Stretch"
msgstr "Estirar"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:26
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
msgid "Stretch Resize Windows"
msgstr "Cambiar Tamaño Ventana Estirar"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:27
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
msgid "Windows that normal resize should be used for"
msgstr "Ventanas que deben usar cambio de tamaño normal"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:28
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
msgid "Windows that outline resize should be used for"
msgstr "Ventanas que deben usar cambio de tamaño con linea exterior"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:29
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
msgstr "Ventanas que deben usar cambio de tamaño con rectángulo"
-#: ../metadata/resize.xml.in.h:30
+#: ../metadata/resize.xml.in.h:31
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
msgstr "Ventanas que deben usar cambio de tamaño con estiramiento"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:2
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
msgid "Edge Flip DnD"
msgstr "DnD Inversión de Borde"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
msgid "Edge Flip Move"
msgstr "Mover Inversión de Borde"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
msgid "Edge Flip Pointer"
msgstr "Puntero Inversión de Borde"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
msgid "Flip Time"
msgstr "Tiempo de inversión"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
msgstr "Invertir a viewport izquierdo y doblar puntero"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
msgstr ""
-"Se invierte al viewport siguiente al arrastrar un objeto al borde de la "
-"pantalla"
+"Se invierte al punto de vista siguiente al arrastrar un objeto al borde de "
+"la pantalla"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
msgstr ""
-"Se invierte al viewport siguiente al arrastrar un puntero al borde de la "
-"pantalla"
+"Se invierte al punto de vista siguiente al arrastrar un puntero al borde de "
+"la pantalla"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
msgstr ""
-"Se invierte al viewport siguiente al mover una ventana al borde de la "
+"Se invierte al punto de vista siguiente al mover una ventana al borde de la "
"pantalla"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
-msgstr "Invertir a viewport derecho y doblar puntero"
+msgstr "Invertir a punto de vista derecho y doblar puntero"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
msgstr "Invertir eje Y para movimiento de puntero"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
msgid "Pointer Invert Y"
msgstr "Invertir Y en puntero"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
msgid "Pointer Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad del puntero"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:15
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
msgid "Raise on rotate"
msgstr "Elevar durante la rotación"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:16
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
msgid "Raise window when rotating"
msgstr "Elevar ventanas durante la rotación"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
msgid "Rotate Cube"
msgstr "Girar cubo"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
msgid "Rotate Flip Left"
msgstr "Girar a inversión izquierda"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
msgid "Rotate Flip Right"
msgstr "Girar a inversión derecha"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
msgid "Rotate Left"
msgstr "Girar a la izquierda"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
msgid "Rotate Left with Window"
msgstr "Girar a la izquierda con ventana"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
msgid "Rotate Right"
msgstr "Girar a la derecha"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
msgid "Rotate Right with Window"
msgstr "Girar a la derecha con ventana"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
msgid "Rotate To"
msgstr "Girar a"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
msgid "Rotate To Face 1"
msgstr "Girar a la Cara 1"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
msgstr "Girar a la Cara 1 con Ventana"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
msgid "Rotate To Face 10"
msgstr "Girar a la Cara 10"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
msgstr "Girar a la Cara 10 con Ventana"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
msgid "Rotate To Face 11"
msgstr "Girar a la Cara 11"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
msgstr "Girar a la Cara 11 con ventana"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
msgid "Rotate To Face 12"
msgstr "Girar a la Cara 12"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
msgstr "Girar a la Cara 12 con ventana"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
msgid "Rotate To Face 2"
msgstr "Girar a la Cara 2"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
msgstr "Girar a la Cara 2 con ventana"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
msgid "Rotate To Face 3"
msgstr "Girar a la Cara 3"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
msgstr "Girar a la Cara 3 con ventana"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
msgid "Rotate To Face 4"
msgstr "Girar a la Cara 4"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
msgstr "Girar a la Cara 4 con ventana"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
msgid "Rotate To Face 5"
msgstr "Girar a la Cara 5"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
msgstr "Girar a la Cara 5 con ventana"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
msgid "Rotate To Face 6"
msgstr "Girar a la Cara 6"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
msgstr "Girar a la Cara 6 con ventana"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
msgid "Rotate To Face 7"
msgstr "Girar a la Cara 7"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
msgstr "Girar a la Cara 7 con ventana"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
msgid "Rotate To Face 8"
msgstr "Girar a la Cara 8"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
msgstr "Girar a la Cara 8 con ventana"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
msgid "Rotate To Face 9"
msgstr "Girar a la Cara 9"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
msgstr "Girar a la Cara 9 con ventana"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
+msgid "Rotate cube"
+msgstr "Girar cubo"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
msgid "Rotate desktop cube"
msgstr "Girar cubo del escritorio"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
msgid "Rotate left"
msgstr "Girar a la izquierda"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
msgid "Rotate left and bring active window along"
msgstr "Gira a la izquierda y arrastra la ventana activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
msgid "Rotate right"
msgstr "Girar a la derecha"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
msgid "Rotate right and bring active window along"
msgstr "Gira a la derecha y arrastra la ventana activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
+msgid "Rotate to cube face"
+msgstr "Girar a la cara del cubo"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
+msgid "Rotate to cube face with window"
+msgstr "Rotar la cara del cubo con la ventana"
+
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
msgid "Rotate to face 1"
msgstr "Girar a la cara 1"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
msgstr "Girar a la cara 1 y arrastra la ventana activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
msgid "Rotate to face 10"
msgstr "Girar a la cara 10"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
msgstr "Girar a la cara 10 y arrastra la ventana activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
msgid "Rotate to face 11"
msgstr "Girar a la cara 11"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
msgstr "Girar a la cara 11 y arrastra la ventana activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
msgid "Rotate to face 12"
msgstr "Girar a la cara 12"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
msgstr "Girar a la cara 12 y arrastra la ventana activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
msgid "Rotate to face 2"
msgstr "Girar a la cara 2"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
msgstr "Girar a la cara 2 y arrastra la ventana activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
msgid "Rotate to face 3"
msgstr "Girar a la cara 3"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
msgstr "Girar a la cara 3 y arrastra la ventana activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
msgid "Rotate to face 4"
msgstr "Girar a la cara 4"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
msgstr "Girar a la cara 4 y arrastra la ventana activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
msgid "Rotate to face 5"
msgstr "Girar a la cara 5"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
msgstr "Girar a la cara 5 y arrastra la ventana activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
msgid "Rotate to face 6"
msgstr "Girar a la cara 6"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
msgstr "Girar a la cara 6 y arrastra la ventana activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
msgid "Rotate to face 7"
msgstr "Girar a la cara 7"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
msgstr "Girar a la cara 7 y arrastra la ventana activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
msgid "Rotate to face 8"
msgstr "Girar a la cara 8"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
msgstr "Girar a la cara 8 y arrastra la ventana activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
msgid "Rotate to face 9"
msgstr "Girar a la cara 9"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
msgstr "Girar a la cara 9 y arrastra la ventana activa"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
msgid "Rotate to viewport"
msgstr "Girar a viewport"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
msgid "Rotate window"
msgstr "Girar ventana"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
msgid "Rotate with window"
msgstr "Girar con ventana"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
msgid "Rotation Acceleration"
msgstr "Aceleración de giro"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
msgid "Rotation Speed"
msgstr "Velocidad de giro"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
msgid "Rotation Timestep"
msgstr "Paso de giro"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
msgid "Rotation Zoom"
msgstr "Zoom de giro"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
msgid "Sensitivity of pointer movement"
msgstr "Sensibilidad de movimiento del puntero"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
msgstr "Solapa el giro del cubo hacia la cara inferior"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
msgstr "Solapa el giro del cubo hacia la cara superior"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
msgid "Snap To Bottom Face"
msgstr "Solapar hacia la cara inferior"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:93
msgid "Snap To Top Face"
msgstr "Solapar hacia la cara superior"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:95
msgid "Start Rotation"
msgstr "Iniciar giro"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
msgid "Timeout before flipping viewport"
msgstr "Tiempo límite antes de invertir viewport"
-#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/switcher.xml.in.h:41
+#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
@@ -2202,128 +2642,148 @@ msgstr "Zoom"
msgid "Amount of opacity in percent"
msgstr "Porcentaje de opacidad"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:2
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
msgid "Big"
msgstr "Grande"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:3
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
+msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
+msgstr "Combinaciones de botones para alternar al modo escalado"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
+"disabling it when released."
+msgstr ""
+"Combinaciones de botones para alternar al modo escalado en vez de "
+"habilitarlo cuando es presionado y deshabilitarlo cuando es liberado."
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
msgid "Click Desktop to Show Desktop"
msgstr "Hacer Click en el Escritorio para Mostrar Escritorio"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:4
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
msgid "Darken Background"
msgstr "Oscurecer fondo"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:5
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
msgid "Darken background when scaling windows"
-msgstr "Oscurece el fondo al escalar las ventanas"
+msgstr "Oscurecer el fondo al escalar las ventanas"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:6
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
msgid "Emblem"
msgstr "Emblema"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:7
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
msgstr ""
"Mostrar Escritorio cuando el Escritorio es pinchado durante el Escalado"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
msgid "Hover Time"
msgstr "Tiempo de desplazamiento"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
msgid "Initiate Window Picker"
msgstr "Iniciar selector de ventanas"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:10
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
msgstr "Iniciar selector de ventanas para todas las ventanas"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:11
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
msgstr "Iniciar selector de ventanas para un grupo de ventanas"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:17
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
msgstr "Iniciar selector de ventanas para las ventanas de la salida actual"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:18
+msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
+msgstr "Combinaciones de teclas para alternar al modo escalado"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
+msgid ""
+"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
+"disabling it when released."
+msgstr ""
+"Combinaciones de teclas para alternar al modo escalado en vez de habilitarlo "
+"cuando es presionado y deshabilitarlo cuando es liberado"
+
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
msgid "Layout and start transforming all windows"
msgstr "Diseñar y empezar a transformar todas las ventanas"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:14
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
msgid "Layout and start transforming window group"
msgstr "Diseñar y empezar a transformar un grupo de ventanas"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:15
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
msgid "Layout and start transforming windows"
msgstr "Disponer e iniciar transformación de ventanas"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:16
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
msgstr "Diseñar y empezar a transformar las ventanas de la salida actual"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:18 ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:19
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
msgid "On all output devices"
msgstr "En todos los dispositivos de salida"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
msgid "On current output device"
msgstr "En el dispositivo de salida actual"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Superponer icono"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
msgstr "Superponer un icono sobre las ventanas cuando se escalen"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:24
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:25
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:32
msgid "Scale Windows"
msgstr "Escalar ventanas"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
msgid "Scale speed"
msgstr "Velocidad de escala"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:27
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:34
msgid "Scale timestep"
msgstr "Paso de escala"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:28
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
msgid "Scale windows"
msgstr "Escalar ventanas"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:36
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
msgstr ""
"Seleccionar qué ventanas escalar si se usan múltiples dispositivos de salida"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:37
msgid "Space between windows"
msgstr "Espacio entre ventanas"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:38
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:33
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
msgid ""
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
msgstr ""
"Tiempo en milisegundos para finalizar el modo de escala al desplazar el "
"cursor sobre una ventana"
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:35
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
msgstr "Ventanas que se deben escalar en el modo de escala"
@@ -2379,131 +2839,123 @@ msgstr "Cambiador de Aplicaciones"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Auto Rotación"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:6
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
-
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:7
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
msgid "Bring To Front"
msgstr "Traer al Frente"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
msgid "Bring selected window to front"
msgstr "Arrastra la ventana seleccionada al primer plano"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:9
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:10
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
msgstr ""
"Escritorio distante debe alejarse mientras se intercambian las ventanas"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:11
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:12
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizada"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:14
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
msgid "Next Panel"
msgstr "Panel siguiente"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
msgid "Next window"
msgstr "Ventana siguiente"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:16
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
msgid "Next window (All windows)"
msgstr "Ventana siguiente (Todas las ventanas)"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18
msgid "Next window (No popup)"
msgstr "Ventana siguiente (Sin emerger)"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:19
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
msgstr ""
"Mostrar el conmutador si no está visible y seleccionar la ventana siguiente"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
msgstr ""
"Mostrar el conmutador si no está visible y seleccionar la siguiente ventana "
"del conjunto total de ventanas"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
msgstr ""
"Mostrar el conmutador si no está visible y seleccionar la ventana anterior"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
msgid ""
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
msgstr ""
"Mostrar el conmutador si no está visible y seleccionar la ventana anterior "
"del conjunto total de ventanas"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
msgid "Prev Panel"
msgstr "Panel anterior"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
msgid "Prev window"
msgstr "Ventana ant"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
msgid "Prev window (All windows)"
msgstr "Ventana ant (Todas las ventanas)"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
msgid "Prev window (No popup)"
msgstr "Ventana ant (Sin Emerger)"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
msgid "Rotate to the selected window while switching"
msgstr "Girar a la ventana seleccionada mientras conmuta"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
-
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:29
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
msgid "Select next panel type window."
msgstr "Seleccionar la ventana del tipo de panel siguiente"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
msgid "Select next window without showing the popup window."
msgstr "Seleccionar la ventana siguiente sin mostrar la ventana emergente"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
msgid "Select previous panel type window."
msgstr "Seleccionar la ventana del tipo de panel anterior"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
msgid "Select previous window without showing the popup window."
msgstr "Seleccionar la ventana anterior sin mostrar la ventana emergente"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
msgid "Show icon next to thumbnail"
msgstr "Muestra el icono junto a la miniatura"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35
msgid "Show minimized windows"
msgstr "Muestra ventanas minimizadas"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
msgid "Switcher speed"
msgstr "Velocidad de conmutador"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:37
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
msgid "Switcher timestep"
msgstr "Paso de conmutador"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:38
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:39
msgid "Switcher windows"
msgstr "Conmutar Ventanas"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:41
msgid "Windows that should be shown in switcher"
msgstr "Ventanas que deben mostrarse en el conmutador"
@@ -2719,49 +3171,69 @@ msgstr "Efecto gelatinoso al maximizar o desmaximizar las ventanas"
msgid "Wobbly Windows"
msgstr "Ventanas Gelatinosas"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:1
-msgid "Filter Linear"
-msgstr "Filtro lineal"
+#~ msgid "Command line 0"
+#~ msgstr "Línea de comandos 0"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:5
-msgid "Use linear filter when zoomed in"
-msgstr "Usa el filtro lineal cuando se hace un acercamiento"
+#~ msgid "Run command 0"
+#~ msgstr "Ejecutar comando 0"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:6
-msgid "Zoom Desktop"
-msgstr "Zoom de Escritorio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screenshot commands"
+#~ msgstr "Línea de comandos de captura de pantalla"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:7
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screenshot key bindings"
+#~ msgstr "Línea de comandos de captura de pantalla"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:8
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reducir"
+#~ msgid "Filter Linear"
+#~ msgstr "Filtro lineal"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:9
-msgid "Zoom Pan"
-msgstr "Panoramico"
+#~ msgid "Use linear filter when zoomed in"
+#~ msgstr "Usa el filtro lineal cuando se hace un acercamiento"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:10
-msgid "Zoom Speed"
-msgstr "Velocidad de zoom"
+#~ msgid "Zoom Desktop"
+#~ msgstr "Zoom de Escritorio"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:11
-msgid "Zoom Timestep"
-msgstr "Paso de zoom"
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Ampliar"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:12
-msgid "Zoom and pan desktop cube"
-msgstr "Zoom y panorámica del cubo de escritorio"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Reducir"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:13
-msgid "Zoom factor"
-msgstr "Factor de zoom"
+#~ msgid "Zoom Pan"
+#~ msgstr "Panoramico"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:14
-msgid "Zoom pan"
-msgstr "Panorámica"
+#~ msgid "Zoom Speed"
+#~ msgstr "Velocidad de zoom"
+
+#~ msgid "Zoom Timestep"
+#~ msgstr "Paso de zoom"
+
+#~ msgid "Zoom and pan desktop cube"
+#~ msgstr "Zoom y panorámica del cubo de escritorio"
+
+#~ msgid "Zoom factor"
+#~ msgstr "Factor de zoom"
+
+#~ msgid "Zoom pan"
+#~ msgstr "Panorámica"
+
+#~ msgid "Decrease window opacity"
+#~ msgstr "Disminuye la opacidad de la ventana"
+
+#~ msgid "Increase window opacity"
+#~ msgstr "Aumenta la opacidad de la ventana"
+
+#~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valores de opacidad para ventanas que deberían ser translúcidas por "
+#~ "defecto"
+
+#~ msgid "Opacity window values"
+#~ msgstr "Valores de opacidad de ventanas"
+
+#~ msgid "Opacity windows"
+#~ msgstr "Opacidad de ventanas"
#~ msgid "Background Images"
#~ msgstr "Imagenes de fondo"
@@ -2871,9 +3343,6 @@ msgstr "Panorámica"
#~ msgid "Desktop Window Opacity Fade Time."
#~ msgstr "Tiempo de desvanecimiento de opacidad para ventanas del escritorio"
-#~ msgid "Fade Time"
-#~ msgstr "Tiempo de desvanecimiento"
-
#~ msgid "Open window menu"
#~ msgstr "Abre el menú de la ventana"
@@ -4171,9 +4640,6 @@ msgstr "Panorámica"
#~ "Asociación de teclas que, al invocarse, ejecuta el comando de shell "
#~ "identificado por el comando %d"
-#~ msgid "Window Types"
-#~ msgstr "Tipos de ventana"
-
#~ msgid "Move Window Types"
#~ msgstr "Mover ventanas de tipo"