summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: 388075fc93391ad1d4709e2358b714735500f5b4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
# Swedish messages for metacity.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-08 19:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-08 19:32+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/display.c:160
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n"

#: src/errors.c:93
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"Tappade anslutningen till displayen \"%s\";\n"
"troligtvis stängdes X-servern ner, eller så dödade/förstörde du\n"
"fönsterhanteraren.\n"

#: src/errors.c:100
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Ödesdigert IO-fel %d (%s) på display \"%s\".\n"

#: src/frames.c:555
msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster"

#: src/frames.c:558
msgid "Window Menu"
msgstr "Fönstermeny"

#: src/frames.c:561
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimera fönster"

#: src/frames.c:564
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximera fönster"

#: src/frames.c:567
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Avmaximera fönster"

#: src/keybindings.c:228
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en "
"bindning\n"

#: src/main.c:227
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes."
msgstr ""
"Kunde inte hitta ett tema! Försäkra dig om att %s finns och innehåller "
"vanliga teman."

#: src/main.c:273
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att starta om: %s\n"

#: src/menu.c:49
msgid "_Close"
msgstr "_Stäng"

#: src/menu.c:50
msgid "_Minimize"
msgstr "_Minimera"

#: src/menu.c:51
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximera"

#: src/menu.c:52
msgid "_Unmaximize"
msgstr "_Avmaximera"

#: src/menu.c:53
msgid "_Shade"
msgstr "_Skugga"

#: src/menu.c:54
msgid "U_nshade"
msgstr "A_vskugga"

#: src/menu.c:55
msgid "Mo_ve"
msgstr "Fl_ytta"

#: src/menu.c:56
msgid "_Resize"
msgstr "_Ändra storlek"

#. separator
#: src/menu.c:58
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Placera på _alla arbetsytor"

#: src/menu.c:59
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Endast på _denna arbetsyta"

#: src/menu.c:298
#, c-format
msgid "Only on workspace %s%d"
msgstr "Endast på arbetsyta %s%d"

#: src/menu.c:301
#, c-format
msgid "Move to workspace %s%d"
msgstr "Flytta till arbetsyta %s%d"

#: src/prefs.c:281 src/prefs.c:297 src/prefs.c:313 src/prefs.c:329
#: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till en ogiltig typ\n"

#: src/prefs.c:415
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till ogiltigt värde"

#: src/prefs.c:487
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" från GConf-nyckeln %s\n"

#: src/prefs.c:524
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
msgstr "%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte en giltig typsnittsstorlek\n"

#: src/prefs.c:550
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
"%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte ett rimligt antal arbetsytor, aktuellt "
"maxvärde är %d\n"

#: src/screen.c:174
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" är ogiltig\n"

#: src/screen.c:190
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n"

#: src/screen.c:268
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display \"%s\"\n"

#: src/session.c:760 src/session.c:767
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"

#: src/session.c:777
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Kunde inte öppna sessionsfilen \"%s\" för skrivning: %s\n"

#: src/session.c:909
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fel vid skrivning av sessionsfilen \"%s\": %s\n"

#: src/session.c:914
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fel vid stängning av sessionsfilen \"%s\": %s\n"

#: src/session.c:988
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa sparad sessionsfil %s: %s\n"

#: src/session.c:1022
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att tolka sparad sessionsfil: %s\n"

#: src/session.c:1060
msgid "nested <window> tag"
msgstr "nästlad <window>-tagg"

#: src/session.c:1110 src/session.c:1142
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Okänt attribut %s på <window>-element"

#: src/session.c:1202
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Okänt attribut %s på <geometry>-element"

#: src/session.c:1222
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Okänt element %s"

#: src/theme-parser.c:222 src/theme-parser.c:240
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Rad %d tecken %d: %s"

#: src/theme-parser.c:394
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attributet \"%s\" upprepat två gånger på samma <%s>-element"

#: src/theme-parser.c:412 src/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attributet \"%s\" är ogiltigt på <%s>-element i detta sammanhang"

#: src/theme-parser.c:465
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett heltal"

#: src/theme-parser.c:474 src/theme-parser.c:528
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Förstod inte eftersläpande tecknen \"%s\" i strängen \"%s\""

#: src/theme-parser.c:483
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Heltalet %ld måste vara positivt"

#: src/theme-parser.c:491
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Heltalet %ld är för stort, aktuellt max är %d"

#: src/theme-parser.c:519
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett flyttal"

#: src/theme-parser.c:548
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Vinkeln måste vara mellan 0,0 och 360,0, var %g\n"

#: src/theme-parser.c:568
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Alfavärdet måste vara mellan 0,0 (osynligt) och 1,0 (helt synligt), var %g\n"

#: src/theme-parser.c:611 src/theme-parser.c:1105 src/theme-parser.c:1179
#: src/theme-parser.c:2584
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"name\"-attribut på element <%s>"

#: src/theme-parser.c:618 src/theme-parser.c:1112
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"value\"-attribut på element <%s>"

#: src/theme-parser.c:670 src/theme-parser.c:720 src/theme-parser.c:758
#: src/theme-parser.c:835
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on <%s> element"
msgstr "Inget \"name\"-attribut på <%s>-element"

#: src/theme-parser.c:678 src/theme-parser.c:728 src/theme-parser.c:766
#: src/theme-parser.c:843
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s>-namnet \"%s\" använt en andra gång"

#: src/theme-parser.c:690 src/theme-parser.c:778 src/theme-parser.c:855
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>-föräldern \"%s\" har inte definierats"

#: src/theme-parser.c:791
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>-geometrin \"%s\" har inte definierats"

#: src/theme-parser.c:804
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
"<%s> måste ange antingen en geometri eller en förälder som har en geometri"

#: src/theme-parser.c:885
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on <%s> element"
msgstr "Inget \"type\"-attribut på <%s>-element"

#: src/theme-parser.c:893
#, c-format
msgid "No \"style_set\" attribute on <%s> element"
msgstr "Inget \"style_set\"-attribut på <%s>-element"

#: src/theme-parser.c:903
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Okänd typ \"%s\" på <%s>-element"

#: src/theme-parser.c:914
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Okänt style_set \"%s\" på <%s>-element"

#: src/theme-parser.c:922
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Fönstertypen \"%s\" har redan tilldelats en stilsamling"

#: src/theme-parser.c:949 src/theme-parser.c:2796
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr "Inget \"function\"-attribut på <%s>-element"

#: src/theme-parser.c:957 src/theme-parser.c:2804 src/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "Inget \"state\"-attribut på <%s>-element"

#: src/theme-parser.c:966
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
msgstr "Okänd funktion \"%s\" för menyikon"

#: src/theme-parser.c:975
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
msgstr "Okänt tillstånd \"%s\" för menyikon"

#: src/theme-parser.c:983
#, c-format
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
msgstr "Temat har redan en menyikon för funktionen %s tillstånd %s"

#: src/theme-parser.c:1000 src/theme-parser.c:2768 src/theme-parser.c:2847
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Inget <draw_ops> med namnet \"%s\" har definierats"

#: src/theme-parser.c:1015
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <metacity_theme>"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <metacity_theme>"

#: src/theme-parser.c:1079
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <info>"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <info>"

#: src/theme-parser.c:1142
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Avståndet \"%s\" är okänt"

#: src/theme-parser.c:1186
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"top\"-attribut på element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1193
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"bottom\"-attribut på element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1200
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"left\"-attribut på element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1207
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"right\"-attribut på element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1239
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Ramen \"%s\" är okänd"

#: src/theme-parser.c:1277
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <frame_geometry>"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <frame_geometry>"

#: src/theme-parser.c:1361
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Booleska värden måste vara \"true\" eller \"false\", inte \"%s\""

#: src/theme-parser.c:1409 src/theme-parser.c:1519 src/theme-parser.c:1622
#: src/theme-parser.c:1809 src/theme-parser.c:2517
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"color\"-attribut på element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1416
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"x1\"-attribut på element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1423 src/theme-parser.c:2380
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"y1\"-attribut på element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1430
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"x2\"-attribut på element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1437 src/theme-parser.c:2387
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"y2\"-attribut på element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1526 src/theme-parser.c:1629 src/theme-parser.c:1735
#: src/theme-parser.c:1816 src/theme-parser.c:1918 src/theme-parser.c:2011
#: src/theme-parser.c:2149 src/theme-parser.c:2275 src/theme-parser.c:2373
#: src/theme-parser.c:2444 src/theme-parser.c:2524
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"x\"-attribut på element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1533 src/theme-parser.c:1636 src/theme-parser.c:1742
#: src/theme-parser.c:1823 src/theme-parser.c:1925 src/theme-parser.c:2018
#: src/theme-parser.c:2156 src/theme-parser.c:2282 src/theme-parser.c:2451
#: src/theme-parser.c:2531
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"y\"-attribut på element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1540 src/theme-parser.c:1643 src/theme-parser.c:1749
#: src/theme-parser.c:1830 src/theme-parser.c:1932 src/theme-parser.c:2025
#: src/theme-parser.c:2163 src/theme-parser.c:2289 src/theme-parser.c:2458
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"width\"-attribut på element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1547 src/theme-parser.c:1650 src/theme-parser.c:1756
#: src/theme-parser.c:1837 src/theme-parser.c:1939 src/theme-parser.c:2032
#: src/theme-parser.c:2170 src/theme-parser.c:2296 src/theme-parser.c:2465
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"height\"-attribut på element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1657
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"start_angle\"-attribut på element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1664
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"extent_angle\"attribut på element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1844
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"alpha\"-attribut på element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1911
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"type\"-attribut på element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1963
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Förstod inte värdet \"%s\" för typ av toning"

#: src/theme-parser.c:2039
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"filename\"-attribut på element <%s>"

#: src/theme-parser.c:2128 src/theme-parser.c:2261 src/theme-parser.c:2366
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"state\"-attribut på element <%s>"

#: src/theme-parser.c:2135 src/theme-parser.c:2268
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"shadow\"-attribut på element <%s>"

#: src/theme-parser.c:2142
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"arrow\"-attribut på element <%s>"

#: src/theme-parser.c:2195 src/theme-parser.c:2317 src/theme-parser.c:2405
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Förstod inte tillståndet \"%s\" för <%s>-element"

#: src/theme-parser.c:2205 src/theme-parser.c:2327
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Förstod inte skuggan \"%s\" för <%s>-element"

#: src/theme-parser.c:2215
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Förstod inte pilen \"%s\" för <%s>-element"

#: src/theme-parser.c:2610
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Inget <draw_ops> anropat \"%s\" har definierats"

#: src/theme-parser.c:2622
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Att inkludera draw_ops \"%s\" här skulle skapa en cirkulärreferens"

#: src/theme-parser.c:2648
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <draw_ops>"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <draw_ops>"

#: src/theme-parser.c:2677
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr "Inget \"value\"-attribut på <%s>-element"

#: src/theme-parser.c:2702
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <gradient>"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <gradient>"

#: src/theme-parser.c:2734
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr "Inget \"position\"-attribut på <%s>-element"

#: src/theme-parser.c:2743
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Okänd position \"%s\" för ramdel"

#: src/theme-parser.c:2751
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Ramstilen har redan en del vid position %s"

#: src/theme-parser.c:2813
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Okänd funktion \"%s\" för knapp"

#: src/theme-parser.c:2822
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Okänt tillstånd \"%s\" för knapp"

#: src/theme-parser.c:2830
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Ramstilen har redan en knapp för funktionen %s tillstånd %s"

#: src/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <frame_style>"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <frame_style>"

#: src/theme-parser.c:2900
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr "Inget \"focus\"-attribut på <%s>-element"

#: src/theme-parser.c:2916
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr "Inget \"style\"-attribut på <%s>-element"

#: src/theme-parser.c:2925
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" är inte ett tillåtet värde på fokusattribut"

#: src/theme-parser.c:2934
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde på tillståndsattribut"

#: src/theme-parser.c:2944
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "En stil med namnet \"%s\" har inte definierats"

#: src/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "Inget \"resize\"-attribut på <%s>-element"

#: src/theme-parser.c:2964
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för storleksändringsattribut"

#: src/theme-parser.c:2974
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
"Bör inte ha \"resize\"-attribut på <%s>-element för maximerad/skuggade "
"tillstånd"

#: src/theme-parser.c:2988
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
"Stilen har redan angivits för tillståndet %s storleksändring %s fokus %s"

#: src/theme-parser.c:2999 src/theme-parser.c:3010 src/theme-parser.c:3021
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stilen har redan angivits för tillståndet %s fokus %s"

#: src/theme-parser.c:3039
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <frame_style_set>"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <frame_style_set>"

#: src/theme-parser.c:3060
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Kan inte ha två draw_ops för ett <piece>-element (temat angav ett draw_ops-"
"attribut och även ett <draw_ops>-element, eller angav två element)"

#: src/theme-parser.c:3077 src/theme-parser.c:3115 src/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <piece>"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <piece>"

#: src/theme-parser.c:3098
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Kan inte ha två draw_ops för ett <button>-element (temat angav ett draw_ops-"
"attribut och även ett <draw_ops>-element, eller angav två element)"

#: src/theme-parser.c:3136
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Kan inte ha två draw_ops för ett <menu_icon>-element (temat angav ett "
"draw_ops-attribut och även ett <draw_ops>-element, eller angav två element)"

#: src/theme-parser.c:3183
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Yttersta elementet i temat måste vara <metacity_theme>, inte <%s>"

#: src/theme-parser.c:3203
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett namn-/författare-/datum-/"
"beskrivningselement"

#: src/theme-parser.c:3208
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett <constant>-element"

#: src/theme-parser.c:3219
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border element"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett avstånds-/ramelement"

#: src/theme-parser.c:3240
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett ritningsåtgärdselement"

#: src/theme-parser.c:3250
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <color> element"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett <color>-element"

#: src/theme-parser.c:3280
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <frame> element"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett <frame>-element"

#: src/theme-parser.c:3285
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <window> element"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett <window>-element"

#: src/theme-parser.c:3498
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Inget draw_ops tillhandahålls för ramdel"

#: src/theme-parser.c:3513
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Inget draw_ops tillhandahålls för knappen"

#: src/theme-parser.c:3528
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
msgstr "Inget draw_ops tillhandahålls för menyikon"

#: src/theme-parser.c:3568
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Ingen text är tillåten inuti elementet <%s>"

#: src/theme-parser.c:3623
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "<namn> är angiven två gånger för detta tema"

#: src/theme-parser.c:3634
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "<author> är angiven två gånger för detta tema"

#: src/theme-parser.c:3645
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "<copyright> är angivet två gånger för detta tema"

#: src/theme-parser.c:3656
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "<date> är angivet två gånger för detta tema"

#: src/theme-parser.c:3667
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> är angivet två gånger för detta tema"

#: src/theme-parser.c:3866
#, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa tema från filen %s: %s\n"

#: src/theme-parser.c:3921
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Temafilen %s innehöll inte ett <metacity_theme>-rotelement"

#: src/theme.c:348
msgid "top"
msgstr "överkant"

#: src/theme.c:350
msgid "bottom"
msgstr "nederkant"

#: src/theme.c:352
msgid "left"
msgstr "vänster"

#: src/theme.c:354
msgid "right"
msgstr "höger"

#: src/theme.c:368
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "ramgeometrin anger inte \"%s\"-dimension"

#: src/theme.c:387
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "ramgeometrin anger inte dimensionen \"%s\" för ramen \"%s\""

#: src/theme.c:738
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Toningarna bör ha minst två färger"

#: src/theme.c:828
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK-färgspecifikationen måste ha tillståndet inom klamrar, t.ex. gtk:fg"
"[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\""

#: src/theme.c:842
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK-färgspecifikationen måste ha en stängningsklammer efter tillståndet, t."
"ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\""

#: src/theme.c:853
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Förstod inte tillståndet \"%s\" i färgspecifikation"

#: src/theme.c:866
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Förstod inte färgkomponenten \"%s\" i färgspecifikation"

#: src/theme.c:896
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
"Blandningsformatet är \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passar inte "
"med formatet"

#: src/theme.c:907
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Kunde inte tolka alfavärdet \"%s\" i blandad färg"

#: src/theme.c:917
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alfavärdet \"%s\" i blandad färg är inte mellan 0,0 och 1,0"

#: src/theme.c:956
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kunde inte tolka färgen \"%s\""

#: src/theme.c:1206
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller tecknet \"%s\" vilket inte är tillåtet"

#: src/theme.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas"

#: src/theme.c:1247
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas"

#: src/theme.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
"Koordinatuttrycket hade en okänd operand vid början av denna text: \"%s\""

#: src/theme.c:1371
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte"

#: src/theme.c:1510 src/theme.c:1520 src/theme.c:1554
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll"

#: src/theme.c:1562
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinatuttrycket försöker använda mod-operator på ett flyttal"

#: src/theme.c:1619
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%s\" där en operand förväntades"

#: src/theme.c:1628
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand där en operator förväntades"

#: src/theme.c:1636
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand"

#: src/theme.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som följer på operatorn \"%c\" "
"utan någon operand imellan"

#: src/theme.c:1765
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
"Koordinatuttryckstolken spillde över dess buffert, det här är egentligen ett "
"fel i Metacity, men är du säker på att du behöver ett så stort uttryck?"

#: src/theme.c:1794
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes"

#: src/theme.c:1857
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel eller konstant \"%s\""

#: src/theme.c:1914
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes"

#: src/theme.c:1925
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander"

#: src/theme.c:2169 src/theme.c:2191 src/theme.c:2212
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Temat innehöll ett uttryck \"%s\" som resulterade i ett fel: %s\n"

#: src/theme.c:3376
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> måste anges för "
"denna ramtyp"

#: src/theme.c:3785 src/theme.c:3817
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> saknas"

#: src/theme.c:3868
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa in temat \"%s\": %s"

#: src/theme.c:4013
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr "Inget <name> angivet för temat \"%s\""

#: src/theme.c:4020
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr "Inget <author> angivet för temat \"%s\""

#: src/theme.c:4027
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr "Inget <date> angivet för temat \"%s\""

#: src/theme.c:4034
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr "Inget <description> angivet för temat \"%s\""

#: src/theme.c:4041
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr "Inget <copyright> angivet för temat \"%s\""

#: src/theme.c:4051
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"Ingen ramstil angiven för fönstertypen \"%s\" i temat \"%s\", lägg till ett "
"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element"

#: src/theme.c:4073
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> måste anges "
"för detta tema"

#: src/theme.c:4424 src/theme.c:4484
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Användardefinierade konstanter måste börja med en stor bokstav; \"%s\" gör "
"det inte"

#: src/theme.c:4432 src/theme.c:4492
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanten \"%s\" har redan definierats"

#: src/xprops.c:53
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
"actually has type %s format %d n_items %d\n"
msgstr ""
"Fönster 0x%lx har egenskap %s som förväntades ha typen %s format %d och har "
"i verkligheten typ %s format %d n_items %d\n"

#: src/xprops.c:281
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8\n"

#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
#~ msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett <%s>-element"

#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
#~ msgstr "Inget <%s> angivet för temat \"%s\""

#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Inget \"%s\"-attribut på element <%s>"

#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
#~ msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <%s>"

#~ msgid ""
#~ "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fönstret %s ställer in största bredden %d mindre än minsta bredden %d, "
#~ "stänger av storleksändring\n"

#~ msgid ""
#~ "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fönstret %s ställer in största höjden %d mindre än minsta höjden %d, "
#~ "stänger av storleksändring\n"

#~ msgid "Left edge"
#~ msgstr "Vänsterkant"

#~ msgid "Left window edge width"
#~ msgstr "Bredd på vänster fönsterkant"

#~ msgid "Right edge"
#~ msgstr "Högerkant"

#~ msgid "Right window edge width"
#~ msgstr "Bredd på höger fönsterkant"

#~ msgid "Bottom edge"
#~ msgstr "Nederkant"

#~ msgid "Bottom window edge height"
#~ msgstr "Höjd på nedre fönsterkant"

#~ msgid "Title border"
#~ msgstr "Titelram"

#~ msgid "Border around title area"
#~ msgstr "Ram runt titelområdet"

#~ msgid "Text border"
#~ msgstr "Textram"

#~ msgid "Border around window title text"
#~ msgstr "Ram runt fönstertiteln"

#~ msgid "Spacer padding"
#~ msgstr "Utfyllnadsmellanrum"

#~ msgid "Padding on either side of spacer"
#~ msgstr "Utfyllnad på varje sida om utfyllare"

#~ msgid "Spacer width"
#~ msgstr "Utfyllnadsbredd"

#~ msgid "Width of spacer"
#~ msgstr "Bredd på utfyllnad"

#~ msgid "Spacer height"
#~ msgstr "Utfyllnadshöjd"

#~ msgid "Height of spacer"
#~ msgstr "Höjd på utfyllnad"

#~ msgid "Right inset"
#~ msgstr "Höger infällning"

#~ msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
#~ msgstr "Avstånd på knappar från högerkanten på ramen"

#~ msgid "Left inset"
#~ msgstr "Vänster infällning"

#~ msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
#~ msgstr "Avstånd på menyknapp från vänsterkanten på ramen"

#~ msgid "Button width"
#~ msgstr "Knappbredd"

#~ msgid "Width of buttons"
#~ msgstr "Bredd på knappar"

#~ msgid "Button height"
#~ msgstr "Knapphöjd"

#~ msgid "Height of buttons"
#~ msgstr "Höjd på knappar"

#~ msgid "Button border"
#~ msgstr "Knappram"

#~ msgid "Border around buttons"
#~ msgstr "Ram runt knappar"

#~ msgid "Inner button border"
#~ msgstr "Inre knappram"

#~ msgid "Border around the icon inside buttons"
#~ msgstr "Ram runt ikonen inuti knappar"