summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: 8047b24aa25201bcdd95a677e9fea8d0f73ce8f0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
# Swedish messages for metacity.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-05 19:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-05 19:14+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/display.c:156
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n"

#: src/errors.c:93
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"Tappade anslutningen till displayen \"%s\";\n"
"troligtvis stängdes X-servern ner, eller så dödade/förstörde du\n"
"fönsterhanteraren.\n"

#: src/errors.c:100
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Ödesdigert IO-fel %d (%s) på display \"%s\".\n"

#: src/frames.c:231
msgid "Left edge"
msgstr "Vänsterkant"

#: src/frames.c:231
msgid "Left window edge width"
msgstr "Bredd på vänster fönsterkant"

#: src/frames.c:232
msgid "Right edge"
msgstr "Högerkant"

#: src/frames.c:232
msgid "Right window edge width"
msgstr "Bredd på höger fönsterkant"

#: src/frames.c:233
msgid "Bottom edge"
msgstr "Nederkant"

#: src/frames.c:233
msgid "Bottom window edge height"
msgstr "Höjd på nedre fönsterkant"

#: src/frames.c:235
msgid "Title border"
msgstr "Titelkant"

#: src/frames.c:235
msgid "Border around title area"
msgstr "Ram runt titelområdet"

#: src/frames.c:236
msgid "Text border"
msgstr "Textram"

#: src/frames.c:236
msgid "Border around window title text"
msgstr "Ram runt fönstertiteln"

#: src/frames.c:238
msgid "Spacer padding"
msgstr "Utfyllnadsmellanrum"

#: src/frames.c:238
msgid "Padding on either side of spacer"
msgstr "Utfyllnad på varje sida om utfyllare"

#: src/frames.c:239
msgid "Spacer width"
msgstr "Utfyllnadsbredd"

#: src/frames.c:239
msgid "Width of spacer"
msgstr "Bredd på utfyllnad"

#: src/frames.c:240
msgid "Spacer height"
msgstr "Utfyllnadshöjd"

#: src/frames.c:240
msgid "Height of spacer"
msgstr "Höjd på utfyllnad"

#. same as right_width left_width by default
#: src/frames.c:243
msgid "Right inset"
msgstr "Höger infällning"

#: src/frames.c:243
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
msgstr "Avstånd på knappar från högerkanten på ramen"

#: src/frames.c:244
msgid "Left inset"
msgstr "Vänster infällning"

#: src/frames.c:244
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
msgstr "Avstånd på menyknapp från vänsterkanten på ramen"

#: src/frames.c:246
msgid "Button width"
msgstr "Knappbredd"

#: src/frames.c:246
msgid "Width of buttons"
msgstr "Bredd på knappar"

#: src/frames.c:247
msgid "Button height"
msgstr "Knapphöjd"

#: src/frames.c:247
msgid "Height of buttons"
msgstr "Höjd på knappar"

#: src/frames.c:249
msgid "Button border"
msgstr "Knappram"

#: src/frames.c:249
msgid "Border around buttons"
msgstr "Ram runt knappar"

#: src/frames.c:250
msgid "Inner button border"
msgstr "Inre knappram"

#: src/frames.c:250
msgid "Border around the icon inside buttons"
msgstr "Ram runt ikonen inuti knappar"

#: src/frames.c:891
msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster"

#: src/frames.c:894
msgid "Window Menu"
msgstr "Fönstermeny"

#: src/frames.c:897
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimera fönster"

#: src/frames.c:900
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximera fönster"

#: src/frames.c:903
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Avmaximera fönster"

#: src/keybindings.c:215
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en "
"bindning\n"

#: src/main.c:252
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att starta om: %s\n"

#: src/menu.c:48
msgid "_Close"
msgstr "_Stäng"

#: src/menu.c:49
msgid "_Minimize"
msgstr "_Minimera"

#: src/menu.c:50
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximera"

#: src/menu.c:51
msgid "_Unmaximize"
msgstr "_Avmaximera"

#: src/menu.c:52
msgid "_Shade"
msgstr "_Skugga"

#: src/menu.c:53
msgid "U_nshade"
msgstr "A_vskugga"

#: src/menu.c:54
msgid "Mo_ve"
msgstr "Fl_ytta"

#: src/menu.c:55
msgid "_Resize"
msgstr "_Ändra storlek"

#. separator
#: src/menu.c:57
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Placera på _alla arbetsytor"

#: src/menu.c:58
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Endast på _denna arbetsyta"

#: src/menu.c:261
#, c-format
msgid "Only on workspace %s%d"
msgstr "Endast på arbetsyta %s%d"

#: src/menu.c:264
#, c-format
msgid "Move to workspace %s%d"
msgstr "Flytta till arbetsyta %s%d"

#: src/prefs.c:264 src/prefs.c:280 src/prefs.c:296 src/prefs.c:312
#: src/prefs.c:332
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till en ogiltig typ\n"

#: src/prefs.c:365
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till ogiltigt värde"

#: src/prefs.c:399
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" från GConf-nyckeln %s\n"

#: src/prefs.c:436
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
msgstr "%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte en giltig typsnittsstorlek\n"

#: src/prefs.c:462
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
"%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte ett rimligt antal arbetsytor, aktuellt "
"maxvärde är %d\n"

#: src/screen.c:174
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" är ogiltig\n"

#: src/screen.c:189
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n"

#: src/screen.c:257
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display \"%s\"\n"

#: src/session.c:760 src/session.c:767
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"

#: src/session.c:777
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Kunde inte öppna sessionsfilen \"%s\" för skrivning: %s\n"

#: src/session.c:909
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fel vid skrivning av sessionsfilen \"%s\": %s\n"

#: src/session.c:914
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fel vid stängning av sessionsfilen \"%s\": %s\n"

#: src/session.c:988
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa sparad sessionsfil %s: %s\n"

#: src/session.c:1022
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att tolka sparad sessionsfil: %s\n"

#: src/session.c:1060
msgid "nested <window> tag"
msgstr "nästlad <window>-tagg"

#: src/session.c:1110 src/session.c:1142
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Okänt attribut %s på <window>-element"

#: src/session.c:1202
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Okänt attribut %s på <geometry>-element"

#: src/session.c:1222
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Okänt element %s"

#. someone is on crack
#: src/window.c:3020
#, c-format
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
msgstr ""
"Fönstret %s ställer in största bredden %d mindre än minsta bredden %d, "
"stänger av storleksändring\n"

#. another cracksmoker
#: src/window.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
msgstr ""
"Fönstret %s ställer in största höjden %d mindre än minsta höjden %d, stänger "
"av storleksändring\n"

#: src/xprops.c:53
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
"actually has type %s format %d n_items %d\n"
msgstr ""
"Fönster 0x%lx har egenskap %s som förväntades ha typen %s format %d och har "
"i verkligheten typ %s format %d n_items %d\n"

#: src/xprops.c:281
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8\n"