summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
blob: 1e8711f734f862c1814ceefbcb987cca93c18d55 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
# Galician translation of Metacity, a tiny WM for GNOME.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Metacity 2.3.34\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-19 07:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/display.c:155
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Fallo ao abrir o sistema X Window, display '%s'\n"

#: src/errors.c:93
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"Perdeuse a conexión co display '%s';\n"
"o máis seguro é que se saise do servidor de X ou que\n"
"matase/destruise o xestor de fiestras.\n"

#: src/errors.c:100
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) no display '%s'.\n"

#: src/frames.c:231
msgid "Left edge"
msgstr "Beira esquerda"

#: src/frames.c:231
msgid "Left window edge width"
msgstr "Anchura da beira esquerda da fiestra"

#: src/frames.c:232
msgid "Right edge"
msgstr "Beira dereita"

#: src/frames.c:232
msgid "Right window edge width"
msgstr "Anchura da beira dereita da fiestra"

#: src/frames.c:233
msgid "Bottom edge"
msgstr "Beira inferior"

#: src/frames.c:233
msgid "Bottom window edge height"
msgstr "Anchura da beira inferior da fiestra"

#: src/frames.c:235
msgid "Title border"
msgstr "Bordo do título"

#: src/frames.c:235
msgid "Border around title area"
msgstr "Bordo arredor da área do título"

#: src/frames.c:236
msgid "Text border"
msgstr "Bordo do texto"

#: src/frames.c:236
msgid "Border around window title text"
msgstr "Bordo arredor do texto de título da fiestra"

#: src/frames.c:238
msgid "Spacer padding"
msgstr "Recheo do espaciador"

#: src/frames.c:238
msgid "Padding on either side of spacer"
msgstr "Recheo a calquera lado do espaciador"

#: src/frames.c:239
msgid "Spacer width"
msgstr "Anchura do espaciador"

#: src/frames.c:239
msgid "Width of spacer"
msgstr "Anchura do espaciador"

#: src/frames.c:240
msgid "Spacer height"
msgstr "Altura do espaciador"

#: src/frames.c:240
msgid "Height of spacer"
msgstr "Altura do espaciador"

#. same as right_width left_width by default
#: src/frames.c:243
msgid "Right inset"
msgstr "Inserción dereita"

#: src/frames.c:243
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
msgstr "Distancia dos botóns desde a beira dereita do cadro"

#: src/frames.c:244
msgid "Left inset"
msgstr "Inserción esquerda"

#: src/frames.c:244
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
msgstr "Distancia do botón de menú desde a beira esquerda do cadro"

#: src/frames.c:246
msgid "Button width"
msgstr "Anchura dos botóns"

#: src/frames.c:246
msgid "Width of buttons"
msgstr "Anchura dos botóns"

#: src/frames.c:247
msgid "Button height"
msgstr "Altura dos botóns"

#: src/frames.c:247
msgid "Height of buttons"
msgstr "Altura dos botóns"

#: src/frames.c:249
msgid "Button border"
msgstr "Bordo dos botóns"

#: src/frames.c:249
msgid "Border around buttons"
msgstr "Bordo arredor dos botóns"

#: src/frames.c:250
msgid "Inner button border"
msgstr "Bordo interior dos botóns"

#: src/frames.c:250
msgid "Border around the icon inside buttons"
msgstr "Bordo arredor do icono dentro dos botóns"

#: src/frames.c:891
msgid "Close Window"
msgstr "Pechar Fiestra"

#: src/frames.c:894
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú da Fiestra"

#: src/frames.c:897
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar Fiestra"

#: src/frames.c:900
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar Fiestra"

#: src/frames.c:903
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Restaurar Fiestra"

#: src/keybindings.c:215
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"Algún outro programa está usando xa a tecla %s cos modificadores %x como "
"asignación (binding)\n"

#: src/menu.c:48
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"

#: src/menu.c:49
msgid "_Minimize"
msgstr "_Minimizar"

#: src/menu.c:50
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar"

#: src/menu.c:51
msgid "_Unmaximize"
msgstr "Resta_urar"

#: src/menu.c:52
msgid "_Shade"
msgstr "_Enrolar"

#: src/menu.c:53
msgid "U_nshade"
msgstr " Dese_nrolar"

#: src/menu.c:54
msgid "Mo_ve"
msgstr "Mo_ver"

#: src/menu.c:55
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar"

#. separator
#: src/menu.c:57
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Poñer en _Todos os Escritorios"

#: src/menu.c:58
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Namais _Neste Escritorio"

#: src/menu.c:261
#, c-format
msgid "Only on workspace %s%d"
msgstr "Namais no escritorio %s%d"

#: src/menu.c:264
#, c-format
msgid "Move to workspace %s%d"
msgstr "Mover ao escritorio %s%d"

#: src/screen.c:174
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "A pantalla %d no display '%s' non é válida\n"

#: src/screen.c:189
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
msgstr "A pantalla %d no display '%s' ten xa un xestor de fiestras\n"

#: src/session.c:760 src/session.c:767
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Non se puido crear o directorio '%s': %s\n"

#: src/session.c:777
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de sesión '%s' para escritura: %s\n"

#: src/session.c:909
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erro escribindo o ficheiro de sesión '%s': %s\n"

#: src/session.c:914
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erro pechando o ficheiro de sesión '%s': %s\n"

#: src/session.c:988
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Fallo ao ler o ficheiro de sesión gardada '%s': %s\n"

#: src/session.c:1022
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Fallo ao interpretar o ficheiro de sesión gardada: %s\n"

#: src/session.c:1060
msgid "nested <window> tag"
msgstr "etiqueta <window> aniñada"

#: src/session.c:1110 src/session.c:1142
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Atributo %s descoñecido no elemento <window>"

#: src/session.c:1202
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Atributo %s descoñecido no elemento <geometry>"

#: src/session.c:1222
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elemento %s descoñecido"

#. someone is on crack
#: src/window.c:2939
#, c-format
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
msgstr ""
"A fiestra %s establece a anchura máxima en %d, menor que a anchura mínima %"
"d, desactivando o redimensionamento\n"

#. another cracksmoker
#: src/window.c:2949
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
msgstr ""
"A fiestra %s establece a altura máxima en %d, menor que a altura mínima %d, "
"desactivando o redimensionamento\n"