summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: edddfcd62e87a59b154a1e80bb6659f20a90d126 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
# metacity de.po file.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-05 20:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-05 20:27+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <christian-neumair@web.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/delete.c:62
#: src/delete.c:89
#: src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl interpretiert werden"

#: src/delete.c:69
#: src/delete.c:96
#: src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476
#: src/theme-parser.c:530
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« sind unverständlich"

#: src/delete.c:127
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Nachricht »%s« vom Dialogprozess konnte nicht interpretiert werden\n"

#: src/delete.c:262
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen vom Dialog-Anzeigeprozess: %s\n"

#: src/delete.c:333
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der wegen des Abwürgens einer Anwendung nachfragen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n"

#: src/delete.c:431
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Rechnername konnte nicht ermittelt werden: %s\n"

#: src/display.c:234
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X-Window-System-Anzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"

#: src/errors.c:154
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"Verbindung zur Anzeige »%s« verloren;\n"
"wahrscheinlich wurde der X-Server beendet oder Sie haben den Fenstermanager\n"
"abgewürgt/zerstört.\n"

#: src/errors.c:161
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Fataler E/A-Fehler %d (%s) auf Anzeige »%s«.\n"

#: src/frames.c:862
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"

#: src/frames.c:865
msgid "Window Menu"
msgstr "Fenstermenü"

#: src/frames.c:868
msgid "Minimize Window"
msgstr "Fenster minimieren"

#: src/frames.c:871
msgid "Maximize Window"
msgstr "Fenster maximieren"

#: src/frames.c:874
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Fenster wiederherstellen"

#: src/keybindings.c:829
#, c-format
msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
msgstr "Irgend ein anderes Programm benutzt bereits die Taste %s mit den Umschalttasten %x als Tastaturkürzel\n"

#: src/keybindings.c:2113
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der einen Fehler zu einem Befehl anzeigen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n"

#: src/keybindings.c:2143
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Es wurde kein Befehl %d festgelegt.\n"

#: src/main.c:63
msgid "metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--replace]\n"
msgstr "metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=DATEINAME] [--display=ANZEIGE] [--replace]\n"

#: src/main.c:299
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr "Es konnte kein Thema gefunden werden! Stellen Sie sicher, dass %s existiert und die Standardthemen enthält."

#: src/main.c:347
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n"

#: src/menu.c:51
msgid "_Minimize"
msgstr "_Minimieren"

#: src/menu.c:52
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximieren"

#: src/menu.c:53
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Wiederherstellen"

#: src/menu.c:54
msgid "_Shade"
msgstr "_Aufrollen"

#: src/menu.c:55
msgid "Un_shade"
msgstr "_Entrollen"

#: src/menu.c:56
msgid "Mo_ve"
msgstr "_Verschieben"

#: src/menu.c:57
msgid "_Resize"
msgstr "_Größe ändern"

#. separator
#: src/menu.c:59
msgid "_Close"
msgstr "_Schließen"

#. separator
#: src/menu.c:61
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Auf _alle Arbeitsflächen legen"

#: src/menu.c:62
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Nur auf _dieser Arbeitsfläche"

#.
#. * If the name is of the form "Workspace x" where x is an unsigned
#. * integer, insert a '_' before the number if it is less than 10 and
#. * return it
#.
#: src/menu.c:147
#, c-format
msgid "Workspace %u"
msgstr "Arbeitsfläche %u"

#.
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it.
#.
#: src/menu.c:153
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Arbeitsfläche %s%d"

#: src/menu.c:295
#, c-format
msgid "Only on %s"
msgstr "Nur auf %s"

#: src/menu.c:297
#, c-format
msgid "Move to %s"
msgstr "Auf Arbeitsfläche %s verschieben"

#: src/metacity-dialog.c:86
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" is not responding.\n"
"Force this application to exit?\n"
"(Any open documents will be lost.)"
msgstr ""
"Das Fenster »%s« antworte nicht.\n"
"Möchten Sie diese Anwendung gewaltsam beenden?\n"
"(Alle offenen Dokumente werden verloren gehen.)"

#: src/metacity-dialog.c:94
msgid "Kill application"
msgstr "Anwendung abwürgen"

#: src/metacity-dialog.c:188
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: src/metacity-dialog.c:200
msgid "Class"
msgstr "Klasse"

#: src/metacity-dialog.c:224
msgid "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually next time you log in."
msgstr "Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."

#: src/metacity-dialog.c:276
#, c-format
msgid "There was an error running \"%s\":\n"
"%s."
msgstr "Beim Ausführen von »%s« ist ein Fehler aufgetreten:\n"
"%s"

#: src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"

#: src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Nicht implementiert) Navigation arbeitet Anwendungs- und nicht Fensterorientiert"

#: src/metacity.schemas.in.h:2
msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0, however. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if titlebar_uses_desktop_font is false."
msgstr "Eine Zeichenkette zum Beschreiben einer Schrift für Fenstertitel. Die Größe dieser Beschreibung wird jedoch nur verwendet, falls die titlebar_font_size-Option auf 0 gesetzt ist. Außerdem ist diese Funktion wirkungslos, wenn die titlebar_uses_desktop_font-Option auf WAHR gesetzt ist. Als Vorgabe ist titlebar_font nicht gesetzt, was Metacity veranlasst, auf die Desktop-Schrift zurückzugreifen, obwohl titlebar_uses_desktop_font FALSCH ist."

#: src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Activate window menu"
msgstr "Fenstermenü aktivieren"

#: src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Hebt automatisch das fokussierte Fenster an"

#: src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Close a window"
msgstr "Ein Fenster schließen"

#: src/metacity.schemas.in.h:6
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Auf das Drücken von Tastenkombinationen hin auszuführende Befehle"

#: src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Current theme"
msgstr "Aktuelles Thema"

#: src/metacity.schemas.in.h:8
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "Verzögerung für die Auto-Anheben-Funktion in Millisekunden"

#: src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr "»Miss-Features«, die von alten oder defekten Anwendungen verwendet werden"

#: src/metacity.schemas.in.h:10
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Alle Fenster verbergen und den Desktop fokussieren"

#: src/metacity.schemas.in.h:11
msgid "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay (the delay is specified by the auto_raise_delay key)."
msgstr "Falls dieser Schlüssel gesetzt ist und der Fokusmodus entweder »sloppy« oder »mouse« ist, wird das fokussierte Fenster automatisch nach dieser Verzögerung angehoben (Die Zeit wird vom auto_raise_delay-Schlüssel angegeben)"

#: src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles."
msgstr "Falls dieser Schlüssel gesetzt ist, wird die titlebar_font-Option ignoriert und die Standard-Anwendungsschrift für Fenstertitel verwendet"

#: src/metacity.schemas.in.h:13
msgid "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. The existence of this setting is somewhat questionable. But it's better than having settings for all the specific details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr "Falls dieser Schlüssel gesetzt ist, arbeitet Metacity anwendungs- und nicht fensterorientiert. Das Konzept ist etwas abstrakt, aber generell verhält sich der Computer im applikationsorientierten Modus eher wie ein Mac und weniger wie Windows. Wenn Sie im applikationsorientierten Modus ein Fenster fokussieren, werden alle zur Applikation gehörigen Fenster angehoben. Außerdem werden in diesem Modus Fokusklicks nicht an Fenster von anderen Anwendungen weitergereicht. Die Existenz dieser Einstellung ist etwas fragwürdig, jedoch besser als all die spezifischen Details der applikations- und fensterordientierten Modi einzeln vorzuhalten, so zum Beispiel ob Klicks durchgereicht werden. Desweiteren ist der anwendungsorientierte Modus momentan in weiten Teilen nicht implementiert."

#: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken"

#: src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Maximize a window"
msgstr "Ein Fenster maximieren"

#: src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Minimize a window"
msgstr "Ein Fenster minimieren"

#: src/metacity.schemas.in.h:17
msgid "Move a window"
msgstr "Ein Fenster verschieben"

#: src/metacity.schemas.in.h:18
msgid "Move focus between panels and the desktop"
msgstr "Fokus zwischen Panels und dem Desktop durchreichen"

#: src/metacity.schemas.in.h:19
msgid "Move focus between windows"
msgstr "Fokus zwischen Fenstern durchreichen"

#: src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben"

#: src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links verschieben"

#: src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts verschieben"

#: src/metacity.schemas.in.h:23
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben"

#: src/metacity.schemas.in.h:24
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben"

#: src/metacity.schemas.in.h:25
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 10 verschieben"

#: src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 11 verschieben"

#: src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 12 verschieben"

#: src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2 verschieben"

#: src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3 verschieben"

#: src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4 verschieben"

#: src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 5 verschieben"

#: src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 6 verschieben"

#: src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 7 verschieben"

#: src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 8 verschieben"

#: src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 9 verschieben"

#: src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Anzahl der Arbeitsflächen"

#: src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million workspaces)."
msgstr "Anzahl der Arbeitsflächen. Muss größer Null sein und hat ein festgelegtes Maximum (um zu Verhindern, dass Ihr Desktop durch das versehentliche Anfordern von zig-Millionen Arbeitsflächen zerstört wird)"

#: src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Fenster vor die anderen Fenster anheben"

#: src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Raise window if obscured, lowers it otherwise"
msgstr "Fenster, falls im Hintergrund, anheben, andernfalls absenken"

#: src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Resize a window"
msgstr "Die Größe eines Fensters ändern"

#: src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Run a defined command"
msgstr "Einen festgelegten Befehl ausführen"

#: src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Some applications break specifications in ways that result in window manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a consistent position with respect to their parent window. This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr "Einige Anwendungen missachten die Spezifikationen derartig, dass sie ein Fehlverhalten des Fenstermanagers hervorrufen. So würde Metacity Beispielsweise im Idealfall alle Dialoge in einer durchgängigen Position im Verhältnis zu ihren Elternfenstern positionieren. Dies erfordert das Ignorieren der von den Applikationen für Dialoge vorgegebenen Positionen. Allerdings markieren einige Versionen von Java/Swing ihre Popup-Menüs als Dialoge, weswegen Metacity die Dialogpositionierung in diesen Fällen deaktivieren muss, um die Darstellung von Menüs in fehlerhaften Java-Anwendungen zu erlauben. Es gibt einige weitere derartige Beispiele. Diese Option versetzt Metacity in den komplett korrekten Modus, der Ihnen möglicherweise eine etwas schönere Benutzeroberfläche zur Verfügung stellt, sofern Sie keine fehlerhaften Applikationen einsetzen müssen. Leider müssen diese Workarounds als Vorgabe aktiviert werden; Die Welt ist ein hässlicher Ort. Einige der Workarounds dienen zur Überwindung von Beschränkungen innerhalb der Spezifikationen selbst, daher kann unter Umständen ein Fehler im Modus ohne Workarounds nicht behoben werden, ohne die betreffende Spezifikation zu ändern."

#: src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Zu Arbeitsfläche 1 wechseln"

#: src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Zu Arbeitsfläche 10 wechseln"

#: src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Zu Arbeitsfläche 11 wechseln"

#: src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Zu Arbeitsfläche 12 wechseln"

#: src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Zu Arbeitsfläche 2 wechseln"

#: src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Zu Arbeitsfläche 3 wechseln"

#: src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Zu Arbeitsfläche 4 wechseln"

#: src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Zu Arbeitsfläche 5 wechseln"

#: src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Zu Arbeitsfläche 6 wechseln"

#: src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Zu Arbeitsfläche 7 wechseln"

#: src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Zu Arbeitsfläche 8 wechseln"

#: src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Zu Arbeitsfläche 9 wechseln"

#: src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Switch to workspace above the current space"
msgstr "Zur Arbeitsfläche oberhalb der Aktuellen wechseln"

#: src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Switch to workspace below the current space"
msgstr "Zur Arbeitsfläche unterhalb der Aktuellen wechseln"

#: src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Zur Arbeitsfläche links der Aktuellen wechseln"

#: src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Zur Arbeitsfläche rechts der Aktuellen wechseln"

#: src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
msgstr "Die »/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N«-Schlüssel legen Tastenkombinationen fest, auf deren Eingabe hin diese Befehle ausgeführt werden. Die Eingabe der Tastenkombination run_command_N führt dazu, dass command_N ausgeführt wird."

#: src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, die den jeweils entsprechenden Befehl in /apps/metacity/keybinding_commands-Schlüssel ausführt. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche oberhalb der Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche unterhalb der Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche links der Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche rechts der Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 1 zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 10 zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 11 zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 12 zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 2 zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 3 zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 4 zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 5 zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 6 zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 7 zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 8 zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 9 zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die zur Aktivierung des Fenstermenüs verwendete Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die zum Schließen eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um in den »Verschieben«-Modus zu wechseln, in dem das Fenster mit der Tastatur verschoben werden kann. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um in den »Größe ändern«-Modus zu wechseln, in dem die Größe des Fensters mit der Tastatur geändert werden kann. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die zum Verbergen aller normalen Fenster und Fokusieren des Desktops verwendete Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die zum Maximieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die zum Minimieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach unten zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:85
msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach links zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:86
msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach rechts zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:87
msgid "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach oben zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:88
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 1 zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:89
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 10 zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:90
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 11 zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:91
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 12 zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:92
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 2 zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:93
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 3 zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:94
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 4 zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:95
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 5 zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:96
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 6 zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:97
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 7 zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:98
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 8 zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:99
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 9 zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:100
msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen Panels und dem Desktop durchzureichen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:101
msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen Panels und dem Desktop ohne Popup-Fenster durchzureichen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:102
msgid "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern durchzureichen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:103
msgid "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern ohne Popup-Fenster durchzureichen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:104
msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um in den Vollbildmodus zu wechseln und diesen wieder zu verlasen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:105
msgid "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster zu maximieren. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:106
msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster ein- und wieder auszurollen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:107
msgid "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um das Fenster auf alle Arbeitsflächen oder nur auf eine zu legen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:108
msgid "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die zum Wiederherstellen eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:109
msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
msgstr "Das Thema legt das Aussehen von Fensterrahmen, Titelleisten und weiteren fest."

#: src/metacity.schemas.in.h:110
msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second."
msgstr "Die Zeitverzögerung, bevor ein Fenster angehoben wird, falls auto_raise auf WAHR gesetzt ist. Die Verzögerung wird in tausendstel Sekunden angegeben."

#: src/metacity.schemas.in.h:111
msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr "Der Fensterfokusmodus legt fest, wie Fenster aktiviert werden. Er hat drei mögliche Werte; »click« führt dazu, dass Fenster angeklickt werden müssen, um fokussiert zu werden, »sloppy« bewirkt, dass Fenster fokussiert werden, sobald sich der Mauszeiger über dem Fenster befindet, und das Verhalten bei »mouse« entspricht dem von »sloppy« mit dem Zusatz, dass den Fenstern der Fokus wieder genommen wird, sobald der Mauszeiger das Fenster verlässt."

#: src/metacity.schemas.in.h:112
msgid "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window is covered by another window, it raises the window above other windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster vor oder hinter den anderen Fenstern zu positionieren. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:113
msgid "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Diese Tastenkombination senkt ein Fenster hinter die anderen Fenster ab. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:114
msgid "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Diese Tastenkombination hebt ein Fenster vor die anderen Fenster an. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt%gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."

#: src/metacity.schemas.in.h:115
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus ein-/ausschalten"

#: src/metacity.schemas.in.h:116
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Maximierungszustand ein-/ausschalten"

#: src/metacity.schemas.in.h:117
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Fenster ein- und wieder ausrollen"

#: src/metacity.schemas.in.h:118
msgid "Toggle whether the window is on all workspaces"
msgstr "Ob das Fenster auf allen Arbeitsflächen sichtbar ist festlegen"

#: src/metacity.schemas.in.h:119
msgid "Unmaximize a window"
msgstr "Ein Fenster wiederherstellen"

#: src/metacity.schemas.in.h:120
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Standard-Systemschrift für Fenstertitel verwenden"

#: src/metacity.schemas.in.h:121
msgid "Window focus mode"
msgstr "Modus des Fensterfokus"

#: src/metacity.schemas.in.h:122
msgid "Window title font"
msgstr "Schrift für Fenstertitel"

#: src/prefs.c:346
#: src/prefs.c:362
#: src/prefs.c:378
#: src/prefs.c:394
#: src/prefs.c:414
#: src/prefs.c:430
#: src/prefs.c:446
#: src/prefs.c:462
#: src/prefs.c:478
#: src/prefs.c:494
#: src/prefs.c:510
#: src/prefs.c:527
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-Schlüssel »%s« hat einen ungültigen Typ\n"

#: src/prefs.c:562
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
msgstr "GConf-Schlüssel »%s« hat einen ungültigen Wert"

#: src/prefs.c:634
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel %s konnte nicht interpretiert werden\n"

#: src/prefs.c:673
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current maximum is %d\n"
msgstr "%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s ist keine sinnvolle Anzahl Arbeitsflächen; das aktuelle Maximum ist %d\n"

#: src/prefs.c:722
msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
msgstr "Behelfe für defekte Anwendungen abgeschaltet. Manche Anwendungen werden eventuell nicht richtig funktionieren.\n"

#: src/prefs.c:754
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s, liegt außerhalb des Bereichs 0-%d\n"

#: src/prefs.c:828
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen der Anzahl Arbeitsflächen auf %d: %s\n"

#: src/prefs.c:1003
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\""
msgstr "In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein gültiger Wert für die Tastenkombination »%s«"

#: src/resizepopup.c:168
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: src/screen.c:205
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n"

#: src/screen.c:221
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fenstermanager; Versuchen Sie, die »--replace«-Option zu verwenden, um den aktuellen Fenstermanager zu ersetzen.\n"

#: src/screen.c:262
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Fenstermanager-Auswahl auf Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte nicht empfangen werden\n"

#: src/screen.c:317
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fenstermanager\n"

#: src/screen.c:526
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte nicht freigegeben werden\n"

#: src/session.c:274
#, c-format
msgid "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will not be saved: %s\n"
msgstr "Das Öffnen einer Verbindung mit einem Sitzungsverwalter ist fehlgeschlagen, daher werden die Fensterpositionen nicht gespeichert: %s\n"

#: src/session.c:881
#: src/session.c:888
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht angelegt werden: %s\n"

#: src/session.c:898
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Sitzungsdatei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"

#: src/session.c:1051
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sitzungsdatei »%s«: %s\n"

#: src/session.c:1056
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schließen der Sitzungsdatei »%s«: %s\n"

#: src/session.c:1131
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei %s konnte nicht gelesen werden: %s\n"

#: src/session.c:1166
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei konnte nicht interpretiert werden: %s\n"

#: src/session.c:1215
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Attribut <metacity_session> ist aufgetaucht, obwohl die Sitzungskennung bereits feststeht"

#: src/session.c:1228
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Unbekanntes Attribut %s im Element <metacity_session>"

#: src/session.c:1245
msgid "nested <window> tag"
msgstr "verschachteltes <window>-Element"

#: src/session.c:1303
#: src/session.c:1335
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Unbekanntes Attribut %s im Element <window>"

#: src/session.c:1407
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Unbekanntes Attribut %s im <maximierten> Element"

#: src/session.c:1467
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Unbekanntes Attribut %s im Element <geometry>"

#: src/session.c:1487
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Unbekanntes Element %s"

#: src/session.c:1915
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session management: %s\n"
msgstr "Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der vor Anwendungen, die keine Sitzungsverwaltung unterstützen, warnen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n"

#: src/theme-parser.c:224
#: src/theme-parser.c:242
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Zeile %d Zeichen %d: %s"

#: src/theme-parser.c:396
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attribut »%s« wiederholt sich im selben <%s>-Element"

#: src/theme-parser.c:414
#: src/theme-parser.c:439
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attribut »%s« ist in einem <%s>-Element in diesem Kontext ungültig"

#: src/theme-parser.c:485
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Ganzzahl %ld muss positiv sein"

#: src/theme-parser.c:493
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Ganzzahl %ld ist zu groß, aktuelles Maximum ist %d"

#: src/theme-parser.c:521
#: src/theme-parser.c:602
#: src/theme-parser.c:626
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "»%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden"

#: src/theme-parser.c:552
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Wahrheitswerte müssen »true« oder »false« sein, nicht »%s«"

#: src/theme-parser.c:572
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Winkel muss zwischen 0.0 und 360.0 sein, war aber %g\n"

#: src/theme-parser.c:638
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Alpha muss zwischen 0.0 (unsichtbar) und 1.0 (vollständig deckend) sein, war aber %g\n"

#: src/theme-parser.c:684
#, c-format
msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr "Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, x-large oder xx-large sein)\n"

#: src/theme-parser.c:729
#: src/theme-parser.c:737
#: src/theme-parser.c:2872
#: src/theme-parser.c:2961
#: src/theme-parser.c:2968
#: src/theme-parser.c:2975
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein »%s«-Attribut im Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:807
#: src/theme-parser.c:897
#: src/theme-parser.c:935
#: src/theme-parser.c:1012
#: src/theme-parser.c:1062
#: src/theme-parser.c:1070
#: src/theme-parser.c:1126
#: src/theme-parser.c:1134
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
msgstr "Kein »%s«-Attribut im Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:837
#: src/theme-parser.c:905
#: src/theme-parser.c:943
#: src/theme-parser.c:1020
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> Name »%s« ein zweites Mal verwendet"

#: src/theme-parser.c:849
#: src/theme-parser.c:955
#: src/theme-parser.c:1032
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> Elter »%s« wurde nicht definiert"

#: src/theme-parser.c:968
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> Geometrie »%s« wurde nicht definiert"

#: src/theme-parser.c:981
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> muss entweder eine Geometrie oder einen Elter mit einer Geometrie angeben"

#: src/theme-parser.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Unbekannter Typ »%s« in <%s>-Element"

#: src/theme-parser.c:1091
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Unbekanntes style_set »%s« in <%s>-Element"

#: src/theme-parser.c:1099
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Fenstertyp »%s« wurde bereits ein Stilsatz zugeordnet"

#: src/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
msgstr "Unbekannte Funktion »%s« für Menüicon"

#: src/theme-parser.c:1152
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
msgstr "Unbekannter Zustand »%s« für Menüicon"

#: src/theme-parser.c:1160
#, c-format
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
msgstr "Thema hat bereits ein Menüicon für Funktion %s Zustand %s"

#: src/theme-parser.c:1177
#: src/theme-parser.c:3180
#: src/theme-parser.c:3259
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Es wurde kein <draw_ops> mit dem Namen »%s« definiert"

#: src/theme-parser.c:1192
#: src/theme-parser.c:1256
#: src/theme-parser.c:1545
#: src/theme-parser.c:3060
#: src/theme-parser.c:3114
#: src/theme-parser.c:3274
#: src/theme-parser.c:3451
#: src/theme-parser.c:3489
#: src/theme-parser.c:3527
#: src/theme-parser.c:3565
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> ist nicht unter <%s> erlaubt"

#: src/theme-parser.c:1282
#: src/theme-parser.c:1369
#: src/theme-parser.c:1439
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »name« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1289
#: src/theme-parser.c:1376
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »value« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1320
#: src/theme-parser.c:1334
#: src/theme-parser.c:1393
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr "Es können nicht sowohl button_width/button_height als auch das Seitenverhältnis für Knöpfe angegeben werden"

#: src/theme-parser.c:1343
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Abstand »%s« ist unbekannt"

#: src/theme-parser.c:1402
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Seitenverhältnis »%s« ist unbekannt"

#: src/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »top« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1453
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »bottom« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1460
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »left« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1467
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »right« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1499
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Rand »%s« ist unbekannt"

#: src/theme-parser.c:1655
#: src/theme-parser.c:1765
#: src/theme-parser.c:1868
#: src/theme-parser.c:2055
#: src/theme-parser.c:2805
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »color« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1662
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »x1« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1669
#: src/theme-parser.c:2650
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »y1« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1676
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »x2« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1683
#: src/theme-parser.c:2657
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »y2« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1772
#: src/theme-parser.c:1875
#: src/theme-parser.c:1981
#: src/theme-parser.c:2062
#: src/theme-parser.c:2168
#: src/theme-parser.c:2263
#: src/theme-parser.c:2419
#: src/theme-parser.c:2545
#: src/theme-parser.c:2643
#: src/theme-parser.c:2717
#: src/theme-parser.c:2812
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »x« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1779
#: src/theme-parser.c:1882
#: src/theme-parser.c:1988
#: src/theme-parser.c:2069
#: src/theme-parser.c:2175
#: src/theme-parser.c:2270
#: src/theme-parser.c:2426
#: src/theme-parser.c:2552
#: src/theme-parser.c:2724
#: src/theme-parser.c:2819
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »y« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1786
#: src/theme-parser.c:1889
#: src/theme-parser.c:1995
#: src/theme-parser.c:2076
#: src/theme-parser.c:2182
#: src/theme-parser.c:2277
#: src/theme-parser.c:2433
#: src/theme-parser.c:2559
#: src/theme-parser.c:2731
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »width« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1793
#: src/theme-parser.c:1896
#: src/theme-parser.c:2002
#: src/theme-parser.c:2083
#: src/theme-parser.c:2189
#: src/theme-parser.c:2284
#: src/theme-parser.c:2440
#: src/theme-parser.c:2566
#: src/theme-parser.c:2738
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »height« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1903
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »start_angle« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:1910
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »extent_angle« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:2090
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »alpha« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:2161
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »type« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:2209
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Wert »%s« für Typ des Verlaufs war unverständlich"

#: src/theme-parser.c:2291
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »filename« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:2316
#: src/theme-parser.c:2763
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Fülltyp »%s« für Element <%s> ist unverständlich"

#: src/theme-parser.c:2398
#: src/theme-parser.c:2531
#: src/theme-parser.c:2636
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »state« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:2405
#: src/theme-parser.c:2538
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »shadow« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:2412
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »arrow« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:2465
#: src/theme-parser.c:2587
#: src/theme-parser.c:2675
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Zustand »%s« für Element <%s> ist unverständlich"

#: src/theme-parser.c:2475
#: src/theme-parser.c:2597
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Schatten »%s« für Element <%s> ist unverständlich"

#: src/theme-parser.c:2485
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Pfeil »%s« für Element <%s> ist unverständlich"

#: src/theme-parser.c:2898
#: src/theme-parser.c:3014
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Es wurde kein <draw_ops> namens »%s« definiert"

#: src/theme-parser.c:2910
#: src/theme-parser.c:3026
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Hier draw_ops »%s« einzufügen würde einen Ringschluss erzeugen"

#: src/theme-parser.c:3089
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr "Kein Attribut »value« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:3146
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr "Kein Attribut »position« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:3155
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Unbekannte Position »%s« für Rahmenteil"

#: src/theme-parser.c:3163
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Rahmenstil hat bereits ein Teil an Position %s"

#: src/theme-parser.c:3208
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr "Kein Attribut »function« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:3216
#: src/theme-parser.c:3320
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "Kein Attribut »state« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:3225
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Unbekannte Funktion »%s« für Knopf"

#: src/theme-parser.c:3234
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Unbekannter Zustand »%s« für Knopf"

#: src/theme-parser.c:3242
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Knopf für Funktion %s, Zustand %s"

#: src/theme-parser.c:3312
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr "Kein Attribut »focus« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:3328
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr "Kein Attribut »style« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:3337
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert für das Attribut focus"

#: src/theme-parser.c:3346
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert für das Attribut state"

#: src/theme-parser.c:3356
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Es wurde kein Stil namens »%s« definiert"

#: src/theme-parser.c:3366
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "Kein Attribut »resize« in Element <%s>"

#: src/theme-parser.c:3376
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert für das Attribut resize"

#: src/theme-parser.c:3386
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
msgstr "Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« geben"

#: src/theme-parser.c:3400
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Stil wurde bereits für state %s, resize %s, focus %s angegeben"

#: src/theme-parser.c:3411
#: src/theme-parser.c:3422
#: src/theme-parser.c:3433
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stil wurde bereits für state %s, focus %s angegeben"

#: src/theme-parser.c:3472
msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Es kann keine zwei draw_ops für ein <piece>-Element geben (das Thema gab ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element an, oder zwei Elemente)"

#: src/theme-parser.c:3510
msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element an, oder zwei Elemente)<"

#: src/theme-parser.c:3548
msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Es kann keine zwei draw_ops für ein <menu_icon>-Element geben (das Thema gab ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element an, oder zwei Elemente)<"

#: src/theme-parser.c:3595
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Äußerstes Element im Thema muss <metacity_theme> sein, nicht <%s>"

#: src/theme-parser.c:3615
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Element <%s> ist in Element name/author/date/description nicht erlaubt"

#: src/theme-parser.c:3620
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Element <%s> ist in einem <constant>-Element nicht erlaubt"

#: src/theme-parser.c:3632
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Element <%s> ist in einem distance/border/aspect_ratio-Element nicht erlaubt"

#: src/theme-parser.c:3654
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Element <%s> ist in einem draw_ops-Element nicht erlaubt"

#: src/theme-parser.c:3664
#: src/theme-parser.c:3694
#: src/theme-parser.c:3699
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Element <%s> ist in einem <%s>-Element nicht erlaubt"

#: src/theme-parser.c:3920
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Keine draw_ops für Rahmenteil angegeben"

#: src/theme-parser.c:3935
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Keine draw_ops für Knopf angegeben"

#: src/theme-parser.c:3950
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
msgstr "Keine draw_ops für Menüicon angegeben"

#: src/theme-parser.c:3990
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "In Element <%s> ist kein Text erlaubt"

#: src/theme-parser.c:4045
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "<name> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"

#: src/theme-parser.c:4056
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "<author> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"

#: src/theme-parser.c:4067
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "<copyright> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"

#: src/theme-parser.c:4078
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "<date> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"

#: src/theme-parser.c:4089
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"

#: src/theme-parser.c:4283
#, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
msgstr "Thema konnte nicht aus Datei %s gelesen werden: %s\n"

#: src/theme-parser.c:4338
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Themendatei %s enthielt kein Wurzelelement <metacity_theme>"

#: src/theme.c:202
msgid "top"
msgstr "oben"

#: src/theme.c:204
msgid "bottom"
msgstr "unten"

#: src/theme.c:206
msgid "left"
msgstr "links"

#: src/theme.c:208
msgid "right"
msgstr "rechts"

#: src/theme.c:222
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "Rahmengeometrie gibt die Abmessung »%s« nicht an"

#: src/theme.c:241
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "Rahmengeometrie gibt die Abmessung »%s« für den Rand »%s« nicht an"

#: src/theme.c:278
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Seitenverhältnis %d für den Knopf ist nicht angemessen"

#: src/theme.c:290
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an"

#: src/theme.c:677
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Verläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten"

#: src/theme.c:803
#, c-format
msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet werden."

#: src/theme.c:817
#, c-format
msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK-Farbangaben müssen eine schließende eckige Klammer nach dem Zustand haben, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet werden"

#: src/theme.c:828
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Zustand »%s« in Farbangabe ist unverständlich"

#: src/theme.c:841
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Farbkomponente »%s« in Farbangabe ist unverständlich"

#: src/theme.c:871
#, c-format
msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Das Mischformat ist »blend/hg_farbe/fg_farbe/alpha«, »%s« passt nicht auf dieses Format"

#: src/theme.c:882
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Alphawert »%s« in gemischter Farbe konnte nicht verarbeitet werden"

#: src/theme.c:892
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alphawert »%s« in gemischter Farbe ist nicht zwischen 0,0 und 1,0"

#: src/theme.c:939
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Das Mischformat ist »blend/hg_farbe/fg_farbe/alpha«, »%s« passt nicht auf dieses Format"

#: src/theme.c:950
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Mischfaktor »%s« in Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"

#: src/theme.c:960
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Mischfaktor »%s« in Mischfarbe ist negativ"

#: src/theme.c:989
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Farbe »%s« war nicht zu verstehen"

#: src/theme.c:1251
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen `%s'"

#: src/theme.c:1278
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl `%s', die nicht verarbeitet werden konnte"

#: src/theme.c:1292
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl `%s', die nicht verarbeitet werden konnte"

#: src/theme.c:1359
#, c-format
msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
msgstr "Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses Texts: »%s«"

#: src/theme.c:1416
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich"

#: src/theme.c:1555
#: src/theme.c:1565
#: src/theme.c:1599
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null"

#: src/theme.c:1607
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine Gleitkommazahl anzuwenden"

#: src/theme.c:1664
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen müsste"

#: src/theme.c:1673
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen müsste"

#: src/theme.c:1681
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt mit einem Operanden"

#: src/theme.c:1691
#, c-format
msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
msgstr "Koordinatenausdruck enthält den Operator »%c« nach dem Operator »%c« und dazwischen keinen Operanden"

#: src/theme.c:1810
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr "Der Koordinatenausdrucks-Parser hat seinen Puffer ausgeschöpft; dies ist eigentlich ein Fehler in Metacity, aber sind Sie sicher, dass sie so einen riesigen Ausdruck benötigen?"

#: src/theme.c:1839
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Koordinatenausdruck hatte eine schließende Klammer ohne eine öffnende"

#: src/theme.c:1902
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«"

#: src/theme.c:1959
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinatenausdruck enthält eine offene Klammer ohne schließende Klammer"

#: src/theme.c:1970
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Koordinatenausdruck scheint keine Operatoren oder Operanden zu enthalten"

#: src/theme.c:2214
#: src/theme.c:2236
#: src/theme.c:2257
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Thema enthält den Ausdruck »%s«, der zu folgendem Fehler führte: %s\n"

#: src/theme.c:3580
#, c-format
msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"irgendwas\"/> muss für diesen Rahmenstil angegeben werden"

#: src/theme.c:4003
#: src/theme.c:4035
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt"

#: src/theme.c:4086
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n"

#: src/theme.c:4232
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr "Kein <name> für Thema »%s« angegeben"

#: src/theme.c:4239
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr "Kein <author> für Thema »%s« angegeben"

#: src/theme.c:4246
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr "Kein <date> für Thema »%s« angegeben"

#: src/theme.c:4253
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr "Keine <description> für Thema »%s« angegeben"

#: src/theme.c:4260
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr "Kein <copyright> für Thema »%s« angegeben"

#: src/theme.c:4270
#, c-format
msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu"

#: src/theme.c:4292
#, c-format
msgid "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this theme"
msgstr "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"irgendwas\"/> muss für dieses Thema angegeben werden"

#: src/theme.c:4675
#: src/theme.c:4737
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« tut das nicht"

#: src/theme.c:4683
#: src/theme.c:4745
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstante »%s« war bereits definiert"

#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how focus is moved from one window to another"
msgstr "Festlegen, wie der Fokus zwischen Fenstern durchgereicht wird"

#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2
msgid "Window Focus"
msgstr "Fensterfokus"

#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1
msgid "Clic_k to give focus"
msgstr "_Klicken, um den Fokus zu übergeben"

#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2
msgid "Focus behavior:"
msgstr "Fokusverhalten:"

#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "Fensterfokus-Einstellungen"

#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4
msgid "_Point to give focus"
msgstr "_Zeigen, um den Fokus zu übergeben"

#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5
msgid "_Raise window on focus"
msgstr "Fenster beim fokussieren _anheben"

#: src/util.c:91
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Diagnoseprotokoll konnte nicht geöffnet werden: %s\n"

#: src/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Protokolldatei %s konnte nicht mit fdopen() geöffnet werden: %s\n"

#: src/util.c:107
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Protokolldatei %s geöffnet\n"

#: src/util.c:191
msgid "Window manager: "
msgstr "Fenstermanager:"

#: src/util.c:307
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Fehler in Fenstermanager:"

#: src/util.c:336
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Fenstermanager-Warnung:"

#: src/util.c:358
msgid "Window manager error: "
msgstr "Fenstermanager-Fehler:"

#: src/window.c:436
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Application hat eine unsinnige _NET_WM_PID %ld angegeben\n"

#. first time through
#: src/window.c:4662
#, c-format
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr "Fenster %s setzt die SM_CLIENT_ID auf sich selbst anstatt auf das WM_CLIENT_LEADER-Fenster, wie im ICCCM vorgegeben.\n"

#  We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#  * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#  * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#  * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
#  * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#  * about these apps but make them work.
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: src/window.c:5340
#, c-format
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "Fenster %s zeigt durch einen MWM-Wink an, dass die Größe nicht veränderbar ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die maximale Größe auf %d x %d; dies macht nicht viel Sinn.\n"

#: src/workspace.c:50
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeitsfläche %d"

#: src/xprops.c:54
#, c-format
msgid "Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and actually has type %s format %d n_items %d\n"
msgstr "Fenster 0x%lx hat die Eigenschaft %s, die Typ %s, Format %d, haben sollte, aber Typ %s, Format %d n_items %d hat.\n"

#: src/xprops.c:296
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Eigenschaft %s von Fenster 0x%lx enthielt ungültiges UTF-8\n"

#: src/xprops.c:381
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "Eigenschaft %s auf Fenster 0x%lx enthielt ungültiges UTF-8 für Objekt %d in der Liste\n"