# Xhosa translation of metacity # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the metacity package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-22 18:03+0200\n" "Last-Translator: Canonical Ltd \n" "Language-Team: Xhosa \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Usetyenziso: %s\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "I-Metacity yaqulunqwa ngaphandle kwenkxaso kwimowdi yeverbose\n" #: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70 #: ../src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Ayikwazi kwahlula ngezijungqe \"%s\" njengenani elipheleleyo" #: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77 #: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Ayikwazanga kuqonda oonobumba abarhuqayo \"%s\" kwistring \"%s\"" #: ../src/delete.c:128 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "" "Ayikwazanga kuhlula ngezijungqe umyalezo \"%s\" ukusuka kwinkqubo " "yonxibelelwano\n" #: ../src/delete.c:263 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Impazamo ekufundeni kwinkqubo yokuboniswa konxibelelwano: %s\n" #: ../src/delete.c:344 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "Impazamo ekuqaliseni unxibelelwano lwemetacity ukubuza ngokubulala inkqubo: %" "s\n" #: ../src/delete.c:452 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Ayikwazi kufumana igama lomququzeleli: %s\n" #: ../src/display.c:319 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Ayikwazi ukuvula umboniso we-X Window System '%s'\n" #: ../src/errors.c:231 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" "Kulahleke unxibelelwano kumboniso '%s';\n" "kusenokwenzeka ukuba iseva X ivaliwe okanye ubulewe/utshabalalise\n" "umanejala wefestile.\n" #: ../src/errors.c:238 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Impazamo enkulu IO %d (%s) kumboniso '%s'.\n" #: ../src/frames.c:1125 msgid "Close Window" msgstr "Vala iFestile" #: ../src/frames.c:1128 msgid "Window Menu" msgstr "Imenyu yeFestile" #: ../src/frames.c:1131 msgid "Minimize Window" msgstr "Nciphisa iFestile" #: ../src/frames.c:1134 msgid "Maximize Window" msgstr "Yandisa iFestile" #: ../src/frames.c:1137 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Sukwandisa iFestile" #: ../src/keybindings.c:994 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" "Enye kwiinkqubo sele isebenzisa iqhosha %s nabalungisi %x njengesidibanisi\n" #: ../src/keybindings.c:2620 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Impazamo ukuqalisa unxibelelwano lwemetacity ukushicilela impazamo emalunga " "nomyalelo: %s\n" #: ../src/keybindings.c:2725 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Akukho myalelo %d othe wachazwa.\n" #: ../src/keybindings.c:3570 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Akukho myalelo wetheminali ochaziweyo.\n" #: ../src/main.c:69 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Imetacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "Le yisoftwe engahlawulelwayo; jonga umboneleli kwiimeko zokukopa.\n" "Iwaranti AYIKHO; NAKUSHISHINO okanye UKULUNGELA INJONGO ETHILE.\n" #: ../src/main.c:257 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../src/main.c:263 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "" #: ../src/main.c:269 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../src/main.c:274 msgid "X Display to use" msgstr "" #: ../src/main.c:280 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "" #: ../src/main.c:286 msgid "Print version" msgstr "" #: ../src/main.c:440 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Ayiphumeleli ukuskena uvimba weefayili zemixholo: %s\n" #: ../src/main.c:456 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" "Ayikwazi kufumana umxholo! Qinisekisa %s ukhona kwaye uqulathe imixholo " "eqhelekileyo." #: ../src/main.c:518 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Ayikwazi kuqala kwakhona: %s\n" #: ../src/menu.c:54 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Nciphisa" #: ../src/menu.c:55 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Yandisa" #: ../src/menu.c:56 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Sukwandisa" #: ../src/menu.c:57 msgid "Roll _Up" msgstr "Songela _Phezulu" #: ../src/menu.c:58 msgid "_Unroll" msgstr "Musa _Ukusonga " #: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60 msgid "On _Top" msgstr "Nga _Phezulu" #: ../src/menu.c:61 msgid "_Move" msgstr "_Shenxisa" #: ../src/menu.c:62 msgid "_Resize" msgstr "_Tshintsha ubungakanani" #. separator #: ../src/menu.c:64 msgid "_Close" msgstr "_Vala" #. separator #: ../src/menu.c:66 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Rhoqo kwiNdawo yoSebenzela eBonakalayo" #: ../src/menu.c:67 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Kuphela Kule Ndawo yoSebenzela" #: ../src/menu.c:68 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Shenxisela kwiNdawo yoSebenzela _eKhohlo" #: ../src/menu.c:69 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Shenxisela kwiNdawo yokuSebenzela e_Kunene" #: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Shenxisela kwiNdawo yokuSebenzela e_Phezulu" #: ../src/menu.c:71 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Shenxisela kwiNdawo yokuSebenzela eP_hantsi" #: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Indawo yokusebenzela %d" #: ../src/menu.c:171 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Indawo yokusebenzela 1_0" #: ../src/menu.c:173 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Indawo yokusebenzela %s%d" #: ../src/menu.c:368 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Shenxisela kweNye iNdawo _Yokusebenzela" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" msgstr "I-Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" msgstr "I-Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" msgstr "I-Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:123 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #: ../src/metacity-dialog.c:110 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "Ifestile \"%s\" ayiphenduli." #: ../src/metacity-dialog.c:118 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Ukunyanzelisa le nkqubo ukuba iphume kuya kubangela ukuphulukana nawo " "nawuphi na umsebenzi ongagcinwanga." #: ../src/metacity-dialog.c:129 msgid "_Force Quit" msgstr "_Phuma ngoNyanzeliso" #: ../src/metacity-dialog.c:226 msgid "Title" msgstr "Isihloko" #: ../src/metacity-dialog.c:238 msgid "Class" msgstr "Udidi" #: ../src/metacity-dialog.c:264 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" "Ezi festile azixhasi \"gcina umiselo lwenkqubo lwangoku\" kwaye ziya " "kufuneka ziqaliswe ngokutsha ngesandla kwixa elizayo xa ungena." #: ../src/metacity-dialog.c:330 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" "%s." msgstr "" "Kubekho impazamo ukuqhuba \"%s\":\n" "%s." #: ../src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Imetacity" #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" "(Awuzalisekiswanga) Ukwehla usenyuka kusebenza ngokweenkqubo ingezizo " "iifestile" #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0, however. Also, this option is disabled if the " "titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " "is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " "titlebar_uses_desktop_font is false." msgstr "" "Istring senkcazelo ngefonti esichaza ifonti kwii-titlebar zefestile. " "Ubungakanani kwinkcazelo buya kusetyenziswa kuphela xa i-titlebar_font_size " "imiselwe ku-0, ke ngoko. Kwakhona, oku kwenziwa kungasebenzi xa i-" "titlebar_uses_desktop_font isetelwe inyaniso. Ngokwenene, i-titlebar_font " "ayimiselwanga, oko kwenza iMetacity ibuyele kwifonti yedesktop noba i-" "titlebar_uses_desktop_font ayinyanisekanga." #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Inyathelo kwititle bar, cofa kabini" #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" msgstr "Yenza imenyu yefestile isebenze" #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Amalungiselelo amaqhosha kwi-titlebar" #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " "the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " "Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "older versions." msgstr "" "Amalungiselelo amaqhosha kwi-titlebar. Ixabiso iya kuba sistring esinjenge " "\"menu:minimize,maximize,close\"; ikholoni eyohlula ikona yasekhohlo " "yefestile kwikona yasekunene namagama amaqhosha ohlulwa ngekoma. Amaqhosha " "aphinda-phindwayo awavumelekanga. Amagama amaqhosha angaziwa awahoywa " "ngokuthuleyo ukuze amaqhosha ongezwe kwiinguqulelo zexesha elizayo " "zemetacity ngaphandle kokonakalisa iinguqulelo zakudala." #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Inyusa ngokuzenzekelayo ifestile ekuqwalaselwe kuyo" #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" "Ukucofa ifestile ngexa ubambe eli qhosha lesilungisi liya kuya kuhambisa " "ifestile (ukucofa ekhohlo), ubungakanani befestile (ukucofa phakathi), " "okanye ibonise imenyu yefestile (ukucofa ekunene). Isilungisi siboniswa " "njenge \"<Alt>\" or \"<Super>\" umzekelo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close window" msgstr "Vala ifestile" #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Imiyalelo eqhutywa xa kuphendulwa izidibanisi-qhosha" #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Current theme" msgstr "Umxholo wangoku" #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Libazisa ngokweemilisekondi kunyuso oluzenzekelayo" #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" "Imisa ukuba iinkqubo zekhompyutha okanye inkqubo ingadala ii-'beeps' " "ezivakalayo; zingasetyenziswa ngokusebenzisana 'nentsimbi evakalayo' " "ukuvumela ii-'beeps' ezithuleyo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Yenza zingasebenzi iimpawu ezingalunganga ezifuneka kwiinkqubo ezindala " "okanye ezophukileyo" #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Yenza iNtsimbi eVakalayo isebenze" #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Fihla zonke iifestile nefocus desktop" #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " "specified by the auto_raise_delay key)." msgstr "" "Ukuba kuyinene, nefocus mode i- \"sloppy\" or \"mouse\" ke ngoko ifestile " "ekuqwalaselwe kuyo iya kunyuswa ngokuzenzekelayo emva kokulibaziseka " "(ukulibaziseka kubalulwa liqhosha i-auto_raise_delay)." #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" "Ukuba kuyinene, sukuyihoya i-titlebar_font, sebenzisa ifonti yenkqubo " "esemgangathweni kwizihloko zefestile." #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " "\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " "means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " "allow legacy applications and terminal servers to function when they would " "otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when " "accessibility is on to avoid weird desktop breakages." msgstr "" "Ukuba kuyinene, i-metacity iya kunikeza umsebenzisi ingxelo engaphantsi " "nentsingiselo engaphantsi \"direct manipulation\", ngokusebenzisa izakhelo " "zocingo, ukuthintela oopopayi, okanye ezinye iindlela. Olu lunciphiso " "olubalulekileyo kusetyenziso lwabasebenzisi abaninzi kodwa kungavumela " "iinkqubo ezililifa neeseva zetheminali ukuba zisebenze ngexa bezingasayi " "kusebenza. Kodwa ke, uphawu lwezakhelo zocingo alusebenzi xa ufikelelo " "luvuliwe ukuthintela ukophuka okungaqhelekanga kwe-desktop." #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " "more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " "application-based mode, all the windows in the application will be raised. " "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " "windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " "questionable. But it's better than having settings for all the specific " "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." msgstr "" "Ukuba kuyinene, kengoko iMetacity isebenza ngokweenkqubo kuneefestile. Le " "ngqiqo inokuthabathekisa okuthile, kodwa ke jikelele, umiselo olumiselwe " "kwinkqubo ikakhulu lunjenge-Mac libe ngaphantsi kune-Windows. Xa uqwalasele " "ifestile kwimowdi esekelwe kwinkqubo, zonke iifestile kwinkqubo ziya " "kunyuka. Kwakhona, kwimowdi esekelwe kwinkqubo, ukucofa kwingqwalaselo " "akugqithiswa kwiifestile kwezinye iinkqubo. Ubukho bolu miselo " "buyathandabuzeka. Kodwa kungcono kunokuba nomiselo kwiinkcukacha zizonke " "ezizodwa ezisekelwe kwiinkqubo nokuba ngaba ezisekelwe kwifestile, umz. noba " "kufuneka ugqithe ekucofeni. Kananjalo, imowdi esekelwe kwinkqubo iye " "ikakhulu ingazalisekiswa ngokwangoku." #: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" "Ukuba kuyinene, rhwebisa ngosetyenziso kusetyenziso loovimba olungaphantsi" #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Thoba ifestile ngaphantsi kwezinye iifestile" #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Maximize window" msgstr "Yandisa ifestile" #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Yandisa ifestile ngokuthe tyaba" #: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Yandisa ifestile ngokuthe nkqo" #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Minimize window" msgstr "Nciphisa ifestile" #: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" "Isilungisi sokusetyenziswa kumanyathelo okucofa kwifestile elungisiweyo" #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Hambela ngasemva phakathi kweendawo zolawulo nedesktop ngokukhawuleza" #: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Hambela ngasemva phakathi kweendawo zolawulo nedesktop enokukhetha okuvelayo" #: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Hambela ngasemva phakathi kweefestile ngokukhawuleza" #: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Hambela phakathi kweendawo zolawulo nedesktop ngokukhawuleza" #: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Hambela phakathi kweendawo zolawulo nedesktop enokukhetha okuvelayo" #: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Hambela phakathi kweefestile ngokukhawuleza" #: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Hambela phakathi kweefestile ezinokukhetha okuvelayo" #: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "" "Hambisa ugqaliselo ngasemva phakathi kweefestile ezisebenzisa umboniso " "onokukhetha okuvelayo" #: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window" msgstr "Hambisa ifestile" #: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Hambisa ifestile indawo yokusebenzela ibenye ukwehla" #: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Hambisa ifestile indawo yokusebenzela ibenye ukuya ekhohlo" #: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Hambisa ifestile indawo yokusebenzela benye ukuya ekunene" #: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Hambisa ifestile indawo yokusebenzela benye ukuya phezulu" #: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 1" #: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 10" #: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 11" #: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 12" #: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 2" #: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 3" #: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 4" #: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 5" #: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 6" #: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 7" #: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 8" #: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 9" #: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Name of workspace" msgstr "Igama lendawo yokusebenzela" #: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Number of workspaces" msgstr "Inani lendawo yokusebenzela" #: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " "workspaces)." msgstr "" "Inani leendawo zokusebenzela. Kufuneka zibe ngaphezulu kozero, zibe " "nobuninzi obusisigxina (ukukhusela ukutshabalalisa ngempazamo idesktop yakho " "ngokufuna iindawo zokusebenzela ezingama-34 million)." #: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Nyusa ifestile ekekeleyo, kungenjalo ezantsi" #: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Nyusa ifestile ngaphezu kwezinye iifestile" #: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Resize window" msgstr "Linganisa ngokutsha ifestile" #: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Run a defined command" msgstr "Qhuba umyalelo ochaziweyo" #: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Run a terminal" msgstr "Qhuba itheminali" #: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Show the panel menu" msgstr "Bonisa imenyu yendawo yolawulo" #: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Bonisa ibhokisi yenkqubo yokuqhuba indawo yolawulo" #: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " "consistent position with respect to their parent window. This requires " "ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " "Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " "dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " "are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " "Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " "run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " "world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " "limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" "workarounds mode won't be fixable without amending a spec." msgstr "" "Ezinye iinkqubo zophula okukodwa ngeendlela ezibangela iimpawu " "ezingalunganga zomlawuli wefestile. Umzekelo, iMetacity ingabeka zonke " "iibhokisi zonxibelelwano kwindawo efanayo ngokunxulumene nefestile yomzali " "wazo. Oku kufuna ukungahoyi iindawo ezizodwa zeenkqubo zeebhokisi. Kodwa " "ezinye iinguqulelo zeJava/Swing ziphawula iimenyu zazo zokukhetha okuvelayo " "njengeebhokisi, ke ngoko iMetacity kufuneka yenze ubeko lwebhokisi " "lungasebenzi ukuvumela iimenyu ukuba zisebenze kwiinkqubo ezophukileyo " "zeJava. Kukho imizekelo emininzi engeminye efana nale. Oku kubeka iMetacity " "kwimowdi epheleleyo eChanekileyo, nenikeza i-UI engcono ukuba akufunekanga " "uqhube naziphi na iinkqubo ezophukileyo. Ngelishwa, ukusebenza jikelele " "kufuneka kuvulwe ngokumiyo; ihlabathi lenene yindawo embi. Okunye kusetyenzo " "jikelele luncitshiso kokukodwa, kengoko ngamanye amaxesha isiphene kwinkqubo " "kwimowdi yokungasebenzi jikelele asisayi kulungiswa ngaphandle kokulungisa " "ispec." #: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Vula indawo yokusebenzela 1" #: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Vula indawo yokusebenzela 10" #: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Vula indawo yokusebenzela 11" #: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Vula indawo yokusebenzela 12" #: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Vula indawo yokusebenzela 2" #: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Vula indawo yokusebenzela 3" #: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Vula indawo yokusebenzela 4" #: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Vula indawo yokusebenzela 5" #: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Vula indawo yokusebenzela 6" #: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Vula indawo yokusebenzela 7" #: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Vula indawo yokusebenzela 8" #: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Vula indawo yokusebenzela 9" #: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Vula indawo yokusebenzela engasentla kule" #: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Vula indawo yokusebenzela engaphantsi kule" #: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Vula indawo yokusebenzela esekhohlo" #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Vula indawo yokusebenzela esekunene" #: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "System Bell is Audible" msgstr "I-System Bell iyaVakala" #: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Take a screenshot" msgstr "Thatha iscreenshot" #: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Thatha iscreenshot sefestile" #: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " "two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " "flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " "which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" "Ixelela iMetacity indlela yokuzalisekisa umboniso ovakalayo enokuthi " "intsimbi yenkqubo okanye enye inkqubo isalathisi se-'bell' esikhaliswe " "ngayo. Ngokwangoku kukho amaxabiso amabini asebenzayo, \"fullscreen\", " "nebangela udanyazo olumhlophe-mnyama kwiscreen sisonke kunye \"frame_flash\" " "ebangela ititlebar yenkqubo nethumele isignali yentsimbi ukuba idanyaze. " "Ukuba inkqubo ethumele intsimbi ayaziwa (njengoko kuqhele ukuba njalo " "kokumiyo \"system beep\"), ititlebar yefestile ekuqwalaselwe kuyo iyadanyaza." #: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" "Amaqhosha /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N achaza izidibanisi-" "qhosha ezihambelana nale miyalelo. Ukucofa isidibanisi-qhosha kwi-" "run_command_N kuya kuvula i-command_N." #: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" "Iqhosha /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot lichaza " "isidibanisi-qhosha esibangela umyalelo obalulwe lolu miselo ukuba ubizwe." #: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" "Iqhosha /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " "lichaza isidibanisi-qhosha esibangela umyalelo obalulwe lolu miselo ukuba " "ubizwe." #: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Isidibanisi-qhosha esiqhuba umyalelo onamanani ohambelana noku kwi- /apps/" "metacity/keybinding_commands Ifomathi ikhangeleka \"<Control>a\" " "okanye \"<Shift><Alt>F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye " "sivumela oonombumba abakhulu okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo " "\"<Ctl>\" ne \"<Ctrl>\". Ukuba useta okunye kwistring esisodwa " "\"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela ngasentla kwendawo " "yokusebenzela ekhoyo. Ifomathi ibonakala \"<Control>a\" okanye \"<" "Shift><Alt>F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela " "oonombumba abakhulu okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"<" "Ctl>\" ne \"<Ctrl>\". Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa " "\"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela ngezantsi kwendawo " "yokusebenzela ekhoyo. below the current workspace. Ifomathi ibonakala \"<" "Control>a\" okanye \"<Shift><Alt>F1\". Isahluli ngezijungqe " "sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye abancinci, kunye " "nezifinyezo ezinjengo \"<Ctl>\" ne \"<Ctrl>\". Ukuba umisela " "okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-qhosha " "kweli nyathelo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela ngasekhohlo " "kwendawo yokusebenzela ekhoyo. Ifomathi ibonakala \"<Control>a\" " "okanye \"<Shift><Alt>F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye " "sivumela oonombumba abakhulu okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo " "\"<Ctl>\" ne \"<Ctrl>\". Ukuba umiselo okunye kwistring esisodwa " "\"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela ngasekunene " "kwendawo yokusebenzela ekhoyo. Ifomathi ibonakala \"<Control>a\" " "okanye \"<Shift><Alt>F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye " "sivumela oonombumba abakhulu okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo " "\"<Ctl>\" ne \"<Ctrl>\". Ukuba umiselo okunye kwistring esisodwa " "\"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela 1. Ifomathi " "ibonakala \"<Control>a\" okanye \"<Shift><Alt>F1\". " "Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye " "abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"<Ctl>\" ne \"<Ctrl>\". " "Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho " "isidibanisi-qhosha kweli nyathelo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela 10. Ifomathi " "ibonakala \"<Control>a\" okanye \"<Shift><Alt>F1\". " "Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye " "abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"<Ctl>\" ne \"<Ctrl>\". " "Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho " "isidibanisi-qhosha kweli nyathelo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela 11. Ifomathi " "ibonakala \"<Control>a\" okanye \"<Shift><Alt>F1\". " "Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye " "abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"<Ctl>\" ne \"<Ctrl>\". " "Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho " "isidibanisi-qhosha kweli nyathelo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela 12. Ifomathi " "ibonakala \"<Control>a\" okanye \"<Shift><Alt>F1\". " "Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye " "abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"<Ctl>\" ne \"<Ctrl>\". " "Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho " "isidibanisi-qhosha kweli nyathelo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela 2. Ifomathi " "ibonakala \"<Control>a\" okanye \"<Shift><Alt>F1\". " "Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye " "abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"<Ctl>\" ne \"<Ctrl>\". " "Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho " "isidibanisi-qhosha kweli nyathelo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela 3. Ifomathi " "ibonakala \"<Control>a\" okanye \"<Shift><Alt>F1\". " "Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye " "abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"<Ctl>\" ne \"<Ctrl>\". " "Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho " "isidibanisi-qhosha kweli nyathelo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela 4. Ifomathi " "ibonakala \"<Control>a\" okanye \"<Shift><Alt>F1\". " "Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye " "abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"<Ctl>\" ne \"<Ctrl>\". " "Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho " "isidibanisi-qhosha kweli nyathelo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela 5. Ifomathi " "ibonakala \"<Control>a\" okanye \"<Shift><Alt>F1\". " "Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye " "abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"<Ctl>\" ne\"<Ctrl>\". " "Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho " "isidibanisi-qhosha kweli nyathelo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela 6. Ifomathi " "ibonakala \"<Control>a\" okanye \"<Shift><Alt>F1\". " "Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye " "abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"<Ctl>\" ne \"<Ctrl>\". " "Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho " "isidibanisi-qhosha kweli nyathelo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no k