# translation of metacity.HEAD.ml.po to Malayalam # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # FSF-India , 2003. # Ani Peter , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-30 13:05+0530\n" "Last-Translator: Ani Peter \n" "Language-Team: Malayalam \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" msgstr "ഡസ്ക്ടോപ്പ്" #: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 msgid "Window Management" msgstr "ജാലക നിരീക്ഷണം" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "ഉപയോഗം: %s\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "verbose-നുള്ള പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് മെറ്റാ സിറ്റി തയ്യാറാക്കിയത്\n" #: ../src/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള ആവശ്യം അപരിചിതമായ സ്ഥലത്ത് നിന്നും : %d" #: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 #: ../src/theme-parser.c:484 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേ‌ര്തിരിക്കാന്‌ കഴിയുഞ്ഞില്ല" #: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57 #: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "" #: ../src/delete.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "രചന %sലെ പ്രമേയം വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു:\n" #: ../src/delete.c:267 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : \n" #: ../src/delete.c:350 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" #: ../src/delete.c:459 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "ആതിഥേയനാമം ലഭിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n" #: ../src/display.c:349 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "XWindow തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s\n" #: ../src/errors.c:271 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" #: ../src/errors.c:278 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "ഗുരുതരമായ IO പിശക് %d (%s) ('%s' ദൃശ്യത്തില്‍).\n" #: ../src/frames.c:1078 msgid "Close Window" msgstr "ജാലകം അടയ്‍ക്കുക" #: ../src/frames.c:1081 msgid "Window Menu" msgstr "ജാലക പട്ടിക‌" #: ../src/frames.c:1084 msgid "Minimize Window" msgstr "ജാലകം ചെറുതാക്കുക" #: ../src/frames.c:1087 msgid "Maximize Window" msgstr "ജാലകം വലുതാക്കുക" #: ../src/frames.c:1090 msgid "Unmaximize Window" msgstr "ജാലകം വലുതാക്കിയതൊഴിവാക്കുക" #: ../src/frames.c:1093 msgid "Roll Up Window" msgstr "ജാലകം ചുരുട്ടുക" #: ../src/frames.c:1096 msgid "Unroll Window" msgstr "Unroll Window" #: ../src/frames.c:1099 msgid "Keep Window On Top" msgstr "ജാലകം മുകളിലാക്കുക" #: ../src/frames.c:1102 msgid "Remove Window From Top" msgstr "ജാലകം മുകളില്‍ നിന്നും നീക്കുക" #: ../src/frames.c:1105 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "എപ്പോഴും ദൃശ്യമായ പണിയറയില്‍ " #: ../src/frames.c:1108 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "ഒരു പണിയറയില്‍ ജാലകം കാണിക്കുക" #: ../src/keybindings.c:1087 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:2716 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" #: ../src/keybindings.c:2821 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "%d എന്ന കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല.\n" #: ../src/keybindings.c:3849 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "ഒരു ടെറ്‍മിനല്‍ കമാന്‍ഡും ലഭ്യമല്ല.\n" #: ../src/main.c:67 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:171 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്റവറ്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക" #: ../src/main.c:177 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "പ്റവറ്‍ത്തനത്തിലുള്ള ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനെ മെറ്റാസിറ്റി ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റുക" #: ../src/main.c:183 msgid "Specify session management ID" msgstr "സെഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ID നല്‍കുക" #: ../src/main.c:188 msgid "X Display to use" msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള X ഡിസ്പ്ളെ" #: ../src/main.c:194 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "savefile-ല്‍ നിന്നും സെഷന്‍ ആരംഭിക്കുക" #: ../src/main.c:200 msgid "Print version" msgstr "പ്റിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള വേറ്‍ഷന്‍" #: ../src/main.c:353 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "പ്രമേയം സ്കാന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s\n" #: ../src/main.c:369 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "പുനരാരംഭിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:70 msgid "Mi_nimize" msgstr "ചെറുതാക്കുക (_n)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:72 msgid "Ma_ximize" msgstr "വലുതാക്കുക (_x)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:74 msgid "Unma_ximize" msgstr "വലുതാക്കിയതൊഴിവാക്കുക (_x)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:76 msgid "Roll _Up" msgstr "ചുരുട്ടുക" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:78 msgid "_Unroll" msgstr "ചുരുളഴിക്കുക" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:80 msgid "_Move" msgstr "നീക്കുക (_M)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:82 msgid "_Resize" msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക (_R)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:84 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "സ്ക്രീനിലേക്ക് തലക്കെട്ടിന്റെ ബാറ്‍ നീക്കുക (_s)" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89 msgid "Always on _Top" msgstr "എപ്പോഴും മുകളില്‍ (_T)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "എപ്പോഴും ദൃശ്യമായ പണിയറയില്‍ (_A)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:93 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "ഈ പണിയറയില്‍ മാത്രം (_O)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "ഇടത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_L)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "വലത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_R)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:99 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "മുകളിലുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_U)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "താഴെയുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_D)" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:105 msgid "_Close" msgstr "അടയ്‍ക്കുക (_C)" #: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "പണിയറ %d" #: ../src/menu.c:208 msgid "Workspace 1_0" msgstr "പണിയറ 10 (_0)" #: ../src/menu.c:210 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "പണിയറ %s%d" #: ../src/menu.c:390 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "മറ്റൊരു പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക (_W)" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" msgstr "മാറ്റുക" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" msgstr "നിയന്ത്രണം" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:123 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #: ../src/metacity-dialog.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" is not responding." msgstr "\"%s\"-ല്‍ നിന്നും ഒരു മറുപടിയും ലഭ്യമല്ല." #: ../src/metacity-dialog.c:97 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" #: ../src/metacity-dialog.c:107 msgid "_Wait" msgstr "കാത്തിരിക്കുക (_W)" #: ../src/metacity-dialog.c:109 msgid "_Force Quit" msgstr "നിറ്‍ബന്ധമായും പുറത്ത് കടക്കുക (_F)" #: ../src/metacity-dialog.c:206 msgid "Title" msgstr "തലക്കെട്ട്" #: ../src/metacity-dialog.c:218 msgid "Class" msgstr "ക്ളാസ്" #: ../src/metacity-dialog.c:244 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" #: ../src/metacity-dialog.c:310 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" "%s." msgstr "" "\"%s\" പ്രവ‍ര്ത്തിക്കുന്നതില് തകരാറ്:\n" "%s." #: ../src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "മെറ്റാസിറ്റി" #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറ്‍ രണ്ട് തവണ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകുന്ന പ്റവറ്‍ത്തി" #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Action on title bar middle-click" msgstr "തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ നടുക്ക് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകുന്ന പ്റവറ്‍ത്തി" #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Action on title bar right-click" msgstr "തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ റൈറ്റ് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകുന്ന പ്റവറ്‍ത്തി" #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "Activate window menu" msgstr "ജാലകപട്ടികയെ സജ്ജമാക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ ബട്ടണുകളുടെ ക്റമികരണം" #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " "the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " "Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "older versions." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "അവസ്ഥാ മാറ്റങ്ങള് സ്വയമേവ സംരക്ഷിക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Close window" msgstr "ജാലകം അടയ്‍ക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Compositing Manager" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Current theme" msgstr "സജീവ തീം" #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അദൃശ്യമാക്കി ഡസ്ക്ടോപ്പ് കാണിക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " "more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " "application-based mode, all the windows in the application will be raised. " "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " "windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Lower window below other windows" msgstr "ജാലകം മറ്റ് ജാലകങ്ങള്ക്കടിയിലാക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Maximize window" msgstr "ജാലകം ഏറ്റവും വലുതാക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "ജാലകം തിരശ്ചീനമായ് വലുതാക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Maximize window vertically" msgstr "ജാലകം ലംബമായ് വലുതാക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Minimize window" msgstr "ജാലകം ഏറ്റവും ചെറുതാക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move backwards between windows of an application immediately" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between windows immediately" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move between windows of an application with popup" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move between windows with popup" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window" msgstr "ജാലകം നീക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window one workspace down" msgstr "ഒരു പണിയറ‌‌‌‌‌യ‌്ക്ക് താഴെ ജാലകം നീക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "ഒരു പണിയറ‌‌‌‌‌യ‌്ക്ക് ഇടതുവശത്തേക്ക് ജാലകം നീക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "ഒരു പണിയറ‌‌‌‌‌യ‌്ക്ക് വലതുവശത്തേക്ക് ജാലകം നീക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window one workspace up" msgstr "പണിയറകളിലെ ജാലകങ്ങള് മുകളിലേക്ക് ചലിപ്പിക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to east side of screen" msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ കിഴക്ക് വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to north side of screen" msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വടക്ക് വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to north-east corner" msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വടക്ക്-കിഴക്ക് വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Move window to north-west corner" msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വടക്ക്-പടിഞ്ഞാറ് വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Move window to south side of screen" msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ തെക്ക് വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Move window to south-east corner" msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ തെക്ക്-കിഴക്ക് വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Move window to south-west corner" msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ തെക്ക്-പടിഞ്ഞാറ് വശത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Move window to west side of screen" msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പടിഞ്ഞാറിലേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "പണിയറ ജാലകം ഒന്നിലേക്ക് നീക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "പണിയറ ജാലകം പത്തിലേക്ക് നീക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "പണിയറ ജാലകം 11ലേക്ക് നീക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "പണിയറ ജാലകം 12ലേക്ക് നീക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "പണിയറ ജാലകം 2ലേക്ക് നീക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "പണിയറ ജാലകം 3ലേക്ക് നീക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "പണിയറ ജാലകം 4ലേക്ക് നീക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "പണിയറ ജാലകം 5ലേക്ക് നീക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "പണിയറ ജാലകം 6ലേക്ക് നീക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "പണിയറ ജാലകം 7ലേക്ക് നീക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "പണിയറ ജാലകം 8ലേക്ക് നീക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "പണിയറ ജാലകം 9ലേക്ക് നീക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Name of workspace" msgstr "പണിയറയുടെ പേര‌്" #: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Number of workspaces" msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം" #: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "ജാലകം മറ്റ് ജാലകങ്ങള്ക്ക‌‌് മുകളിലേക്ക് ഉയ‌ര്ത്തുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Raise window above other windows" msgstr "ജാലകം മറ്റ് ജാലകങ്ങള്ക്ക‌‌് മുകളിലേക്ക് ഉയ‌ര്ത്തുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Resize window" msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ വലിപ്പം മാറ്റുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Run a defined command" msgstr "നി‌‌‌ര്‌വചിച്ച നി‌ര്ദ്ദേശം പ്രാവ‌‌ര്ത്തികമാക്കൂ" #: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Run a terminal" msgstr "ഒരു ടറ്‍മിനല്‍ ലഭ്യമാക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "" "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " "(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " "raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple " "raising from other user actions. Even when this option is false, windows can " "still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " "on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " "activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " "in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " "raise_on_click is false does not include programmatic requests from " "applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " "the reason for the request. If you are an application developer and have a " "user complaining that your application does not work with this setting " "disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " "and that they need to change this option back to true or live with the bug " "they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Show the panel menu" msgstr "പാനലിന്റെ മെനു കാണിക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "പപണിയറകള് 1ലേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "പണിയറകള് 10ലേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "പണിയറകള് 11ലേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "പണിയറകള് 12ലേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "പണിയറകള് 2ലേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "പണിയറകള് 3ലേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "പണിയറകള് 4ലേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "പണിയറകള് 5ലേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "പണിയറകള് 6ലേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "പണിയറകള് 7ലേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "പണിയറകള് 8ലേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "പണിയറകള് 9ലേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "ഇതിന്റെ മുകളിലുള്ള പണിയറകളിേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "ഇതിന്റെ താഴെയുള്ള പണിയറകളിേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "ഇതിന്റെ ഇടതുവശത്തുള്ള പണിയറകളിേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "ഇതിന്റെ വലതുവശത്തുള്ള പണിയറകളിേക്ക് മാറ്റൂ" #: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "System Bell is Audible" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "Take a screenshot" msgstr "ഒരു സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് എടുക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഒരു സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് എടുക്കുക" #: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " "two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " "flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " "which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl&g