# translation of metacity.HEAD.po to Kurdish # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Erdal Ronahi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-04 21:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-04 21:37+0100\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi \n" "Language-Team: Kurdish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-08 21:18+0000\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Bikaranîn: %s\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:176 #: ../src/util.c:133 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity, bêyî ku desteka moda kîtekît hebe hatiye berhevkirin.\n" #: ../src/delete.c:67 #: ../src/delete.c:94 #: ../src/metacity-dialog.c:50 #: ../src/theme-parser.c:484 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "\"%s\" wekî hejmara tam ji hev nehate veçirandin" #: ../src/delete.c:74 #: ../src/delete.c:101 #: ../src/metacity-dialog.c:57 #: ../src/theme-parser.c:493 #: ../src/theme-parser.c:548 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "\"%1$s\" karakterên dawiya pêrista \"%2$s\" nehatin famririn." #: ../src/delete.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Peyama \"%s\" ya ji karê qutiya ragihandinê hatiye nehate veçirandin\n" #: ../src/delete.c:267 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Di karê ku qutiya ragihandinê nîşan dide de çewtiya xwendinê: %s\n" #: ../src/delete.c:348 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "Dema diyaloga metacity dixwest der barê kuştina sepanekê de pirsekê bipirse çewtî çêbû: %s\n" #: ../src/delete.c:456 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Navê makîneyê nehate stendin: %s\n" #: ../src/display.c:346 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Dîmendera '%s' ya Pergala Paceya Xê venebû\n" #: ../src/errors.c:271 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" "Girêdana bi dîmendera '%s' winda bû;\n" "ya pêşkêşkera Xê hate girtin ya te gerînendeyê paceyan kuşt yan jî te winda kir.\n" #: ../src/errors.c:278 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "çewtiyeke mezin %d (%s) di xebitandinê de '%s'.\n" #: ../src/frames.c:1062 msgid "Close Window" msgstr "Paceyê bigire" #: ../src/frames.c:1065 msgid "Window Menu" msgstr "Menuya Paceyan" #: ../src/frames.c:1068 msgid "Minimize Window" msgstr "Paceyê Kêmtirîn bike" #: ../src/frames.c:1071 msgid "Maximize Window" msgstr "Paceyê Mezintirîn bike" #: ../src/frames.c:1074 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Paceyê Normal bike" #: ../src/frames.c:1077 msgid "Roll Up Window" msgstr "Paceyê Darik Bike" #: ../src/frames.c:1080 msgid "Unroll Window" msgstr "Darikî Pace Bike" #: ../src/frames.c:1083 msgid "Keep Window On Top" msgstr "" #: ../src/frames.c:1086 msgid "Remove Window From Top" msgstr "" #: ../src/frames.c:1089 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Her dem di Kargeha Xuya de" #: ../src/frames.c:1092 #, fuzzy msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Paceyê bibe qada xebatê ya jor" #: ../src/keybindings.c:1081 #, c-format msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n" msgstr "Bişkoka %s tevî bi guhêrkerên %x re ji aliyê sepaneke din wekî girêdana bişkokan tê bikaranîn\n" #: ../src/keybindings.c:2713 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "Dema diyaloga metacity ya ji bo nîşandana çewtiyeke der barê fermanekê de dihate kirin çewtî çêbû: %s\n" #: ../src/keybindings.c:2818 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "fermana %d nehatiye danasîn.\n" #: ../src/keybindings.c:3845 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Tu fermanên termînalê nehatiye danasîn.\n" #: ../src/main.c:67 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:171 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Girêdana ku bi rêveberiyê hatiye kirin betal bike" #: ../src/main.c:177 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Gerînendeyê paceyan yê dixebite bi Metacity biguherîne" #: ../src/main.c:183 msgid "Specify session management ID" msgstr "IDa rêveberiyê diyar bike" #: ../src/main.c:188 msgid "X Display to use" msgstr "Dîmendêra X ku were bikaranîn" #: ../src/main.c:194 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Nêvengê ji pelê tomarkirî bide destpêkirin" #: ../src/main.c:200 msgid "Print version" msgstr "Guhertoyê çap bike" #: ../src/main.c:352 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Dema li pêristên dirban dihate lêgerîn çewtî çêbû: %s\n" #: ../src/main.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "Tu dirb nehate dîtin! Bawer bî bê ka pelrêça %s heye û dirbên ku tu dizanî dihundirîne yan na." #: ../src/main.c:428 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Nûdestpêkirin biserneket: %s\n" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:68 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Biçûk bike" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:70 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Mezin bike" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:72 msgid "Unma_ximize" msgstr "N_ormal bike" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:74 msgid "Roll _Up" msgstr "_Darik bike" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:76 msgid "_Unroll" msgstr "_Pace bike" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:78 msgid "_Move" msgstr "_Tevbigere" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:80 msgid "_Resize" msgstr "_Mezinahiyê biguherîne" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:82 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Darikê Sernav Li Ser _Dîmenderê Bikşîne" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:85 msgid "_Close" msgstr "_Bigire" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:88 msgid "Always on _Top" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:90 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Her dem di Kargeha _Xuya de" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:92 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Tenê di vê Kargehe de" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Bişîne Kargeha _Çep" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:96 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Bişîne Kargeha _Rast" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:98 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Bişîne Kargeha Bij_or" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/menu.c:100 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Move to Workspace bi_jêr" #: ../src/menu.c:191 #: ../src/prefs.c:2197 #: ../src/prefs.c:2732 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Kargeha %d" #: ../src/menu.c:200 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Kargeha 1_0" #: ../src/menu.c:202 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Kargeha %s%d" #: ../src/menu.c:407 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "_Bişîne kargeheke din bike" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" msgstr "Bikşîne" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:123 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" msgstr "Hîper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #: ../src/metacity-dialog.c:90 #, c-format msgid "\"%s\" is not responding." msgstr "\"%s\" bersiv nade." #: ../src/metacity-dialog.c:97 msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely." msgstr "" #: ../src/metacity-dialog.c:107 msgid "_Wait" msgstr "" #: ../src/metacity-dialog.c:109 msgid "_Force Quit" msgstr "Bi _Zordariyê Derkeve" #: ../src/metacity-dialog.c:206 msgid "Title" msgstr "Sernivîs" #: ../src/metacity-dialog.c:218 msgid "Class" msgstr "Pol" #: ../src/metacity-dialog.c:244 msgid "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually next time you log in." msgstr "Van pacena, taybetmendiya \"rewşa heyî tomar bikr\" destek nakin û di têketineke din de divê tu xwe bixwe ji nû ve bide destpêkirin." #: ../src/metacity-dialog.c:310 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" "%s." msgstr "" "Di meşandina \"%s\" de çewtiyek derket:\n" "%s" #: ../src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "(Hê nehatiye sepandin) Gerîn, ne gorî sepanan gorî paceyan dixebite." #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Çalakiya ku dema tu du caran li darikê sernavê bitikîne" #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" msgstr "Menuya Paceyê Çalak bike" #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Pergala bişkokên ku di darikê sernavan de ye" #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Paceya hatiye lêhûrbûn jixweber bilind dike" #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close window" msgstr "Paceyê bigire" #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Hin fermanên ku wekî bersiva girêdanên bişkokan were xebitandin" #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Compositing Manager" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Current theme" msgstr "Dirbê derbasdar" #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Derengmayina wekî mîlîçirke ya ji bo vebijêrka bilindkirina bixweber" #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "Diyar dike ku bê ka sepan yan jî pergal wê dengê zengil derxe yan na, ji bo dengên zengil yên bêdeng dikare têkildarî \"zengilê dîtbarî\" jî were bikaranîn." #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "Taybetiyên çewt yên sepanên kevn yan jî sepanên çewt bigire" #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Zengilê Dîtbarî Çalak Bike" #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Hemû paceyan veşêre û li sermaseyê daqûl bibe" #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Paceyan bişîne binê yên din" #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages, such as activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-to-focus mode." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Maximize window" msgstr "Paceyê mezin bike" #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Paceyê ser pahnayê mezin bike" #: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Paceyê ser dirêjahiyê mezin bike" #: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Minimize window" msgstr "Paceyê kêmtirîn bike" #: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Derbasbûna ber bi paş ve ya di navbera panel û sermaseyê de zûzûka bike" #: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "Derbasbûna ber bi paş ve ya di navbera panel û sermaseyê de bi paceya diyar bûye re bike" #: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Derbasbûna ber bi paş ve ya di navbera paceyan de ye zûzûka bike" #: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between windows of an application immediately" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Derbasbûna ya di navbera panel û sermaseyê de zûzûka bike" #: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Derbasbûna di nava sermaseyê û panelan bi paceya ku hatiye diyarkirin bike" #: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Derbasbûna di nava paceyan de ji nişka ve bike" #: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move between windows of an application with popup" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Derbasbûna di nav paceyan de bi paceya ku hatiye diyarkirin bike" #: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window" msgstr "Paceyê Bikşîne" #: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Paceyê bibe qada xebatê ya li jêr e" #: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Paceyê bibe qada xebatê ya li çepê ye" #: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Paceyê bibe qada xebatê ya rastê" #: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Paceyê bibe qada xebatê ya jor" #: ../src/metacity.schemas.in.h:49 #, fuzzy msgid "Move window to east side of screen" msgstr "Paceyê bişîne kargeha 1" #: ../src/metacity.schemas.in.h:50 #, fuzzy msgid "Move window to north side of screen" msgstr "Paceyê bişîne kargeha 1" #: ../src/metacity.schemas.in.h:51 #, fuzzy msgid "Move window to north-east corner" msgstr "Paceyê bişîne kargeha 1" #: ../src/metacity.schemas.in.h:52 #, fuzzy msgid "Move window to north-west corner" msgstr "Paceyê bişîne kargeha 1" #: ../src/metacity.schemas.in.h:53 #, fuzzy msgid "Move window to south side of screen" msgstr "Paceyê bişîne kargeha 1" #: ../src/metacity.schemas.in.h:54 #, fuzzy msgid "Move window to south-east corner" msgstr "Paceyê bişîne kargeha 1" #: ../src/metacity.schemas.in.h:55 #, fuzzy msgid "Move window to south-west corner" msgstr "Paceyê bişîne kargeha 1" #: ../src/metacity.schemas.in.h:56 #, fuzzy msgid "Move window to west side of screen" msgstr "Paceyê bişîne kargeha 1" #: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Paceyê bişîne kargeha 1" #: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Paceyê bişîne kargeha 10" #: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Paceyê bişîne kargeha 11" #: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Paceyê bişîne kargeha 12" #: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Paceyê bişîne kargeha 2" #: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Paceyê bişîne kargeha 3" #: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Paceyê bişîne kargeha 4" #: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Paceyê bişîne kargeha 5" #: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Paceyê bibe qada xebatê ya 6an" #: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Paceyê bibe qada xebatê ya 7an" #: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Paceya bibe qada xebatê ya 8an" #: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Paceya bibe qada xebatê ya 9an" #: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Name of workspace" msgstr "Navê qada xebatê" #: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Number of workspaces" msgstr "Hejmarên qadên xebatê" #: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Heke pace tam xuya nabe bibe herî jor, yan na jî bibe herî jêr" #: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Paceyê bibe ser yên din" #: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Resize window" msgstr "Mezinahiya paceyê biguherîne" #: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Run a defined command" msgstr "Fermaneke ku hatiye diyarkirin bixebitîne" #: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Run a terminal" msgstr "Termînalekê bimeşîne" #: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Show the panel menu" msgstr "Menuya panelê nîşan bide" #: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Paceya panelê bixebitîne nîşan bide" #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Derbasa kargeha 1 bibe" #: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Derbasa kargeha 10 bibe" #: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Derbasa kargeha 11 bibe" #: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Derbasî qada xebatê ya 12yan bibe" #: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Derbasî qada xebatê ya 2yan bibe" #: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Derbasî qada xebatê ya 3yan bibe" #: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Derbasî qada xebatê ya 4an bibe" #: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Derbasî qada xebatê ya 5an bibe" #: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Derbasî qada xebatê ya 6an bibe" #: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Derbasa kargeha 7 bibe" #: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Derbasa kargeha 8 bibe" #: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Derbasa kargeha 9 bibe" #: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Derbasî qada xebatê ya li jor e bibe" #: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Biçe qada xebatê ya li jêr" #: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Biçe qada xebatê ya li çepê ye" #: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Biçe qada xebatê ya li rastê ye" #: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Zengila Pergalê tê Bihîstin" #: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "Take a screenshot" msgstr "Wêneya sermasê bikişîne" #: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Wêneya paceyekê bikişîne" #: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "The keybinding used to move a