# translation of metacity.HEAD.az.po to Azerbaijani # translation of metacity.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Mətin Əmirov , 2002,2003, 2004. # Metin Amiroff , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD.az\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-17 21:53+0300\n" "Last-Translator: Metin Amiroff \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "net>\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "İstifadə Qaydası: %s\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity interaaktiv mod dəstəyi olmadan dərlənib\n" #: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70 #: ../src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "\"%s\" integer olaraq oxuna bilmədi" #: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77 #: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "\"%s\" qatarının sonundakı \"%s\" hərfləri başa düşülmədi" #: ../src/delete.c:128 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Dialoq prosesindən gələn \"%s\" ismarışı oxuna bilmədi\n" #: ../src/delete.c:263 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Dialoq ekran gedişatından oxuma xətası: %s\n" #: ../src/delete.c:344 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "Tə'minatı sonlandırma haqqında metacity-dialoqu başlatma xətası: %s\n" #: ../src/delete.c:452 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Verici adı alına bilmədi: %s\n" #: ../src/display.c:319 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X Window System displeyi '%s' açıla bilmədi\n" #: ../src/errors.c:231 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" "'%s' displeyi ilə bağlantı itirildi;\n" "böyük ehtimalla X verici pəncərə idarəçisini ya söndürdü\n" "ya da öldürdü/dağıtdı.\n" #: ../src/errors.c:238 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" #: ../src/frames.c:1125 msgid "Close Window" msgstr "Pəncərəni Bağla" #: ../src/frames.c:1128 msgid "Window Menu" msgstr "Pəncərə Menyusu" #: ../src/frames.c:1131 msgid "Minimize Window" msgstr "Pəncərəni Kiçilt" #: ../src/frames.c:1134 msgid "Maximize Window" msgstr "Pəncərəni Böyüt" #: ../src/frames.c:1137 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Pəncərəni Balacalaşdır" #: ../src/keybindings.c:994 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" "Başqa bir proqram hazırda %s açarını %x modifayrlı bağlayıcı olaraq işlədir\n" #: ../src/keybindings.c:2620 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "Əmr haqqında xəta metacity-dialoqu başlatma xətası: %s\n" #: ../src/keybindings.c:2725 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "%d əmri tə'yin edilməyib.\n" #: ../src/keybindings.c:3570 #, fuzzy msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "%d əmri tə'yin edilməyib.\n" #: ../src/main.c:69 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" "Müəllif Hüququ (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. və başqaları\n" #: ../src/main.c:257 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../src/main.c:263 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "" #: ../src/main.c:269 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../src/main.c:274 msgid "X Display to use" msgstr "" #: ../src/main.c:280 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "" #: ../src/main.c:286 msgid "Print version" msgstr "" #: ../src/main.c:440 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Örtük qovluğu oxuna bilmədi: %s\n" #: ../src/main.c:456 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" "Örtük tapıla bilmədi! %s'in yerində olduğundanə əyani örtüklər daxil " "etdiyindən əmin olun." #: ../src/main.c:518 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Yenidən başladıla bilmədi: %s\n" #: ../src/menu.c:54 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Kiçilt" #: ../src/menu.c:55 msgid "Ma_ximize" msgstr "Bö_yüt" #: ../src/menu.c:56 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Balacalaşdır" #: ../src/menu.c:57 msgid "Roll _Up" msgstr "_Üstə Bur" #: ../src/menu.c:58 msgid "_Unroll" msgstr "_Geri bur" #: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60 msgid "On _Top" msgstr "Ü_stdə" #: ../src/menu.c:61 msgid "_Move" msgstr "_Daşı" #: ../src/menu.c:62 msgid "_Resize" msgstr "_Böyüklüyünü Dəyişdir" #. separator #: ../src/menu.c:64 msgid "_Close" msgstr "_Bağla" #. separator #: ../src/menu.c:66 #, fuzzy msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Ancaq _Bu İş Sahəsinə" #: ../src/menu.c:67 #, fuzzy msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Ancaq _Bu İş Sahəsinə" #: ../src/menu.c:68 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "S_oldakı İş Sahəsinə Daşı" #: ../src/menu.c:69 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "S_ağdakı İş Sahəsinə Daşı" #: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Ü_stdəki İş Sahəsinə Daşı" #: ../src/menu.c:71 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "_Altdakı İş Sahəsinə Daşı" #: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "İş Sahəsi %d" #: ../src/menu.c:171 msgid "Workspace 1_0" msgstr "İş Sahəsi 1_0" #: ../src/menu.c:173 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "İş Sahəsi %s%d" #: ../src/menu.c:368 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "_Başqa İş Sahəsinə Daşı" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:123 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #: ../src/metacity-dialog.c:110 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "\"%s\" pəncərəsi cavab vermir." #: ../src/metacity-dialog.c:118 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Bu tə'minatı çıxışa məcbur etmək qeyd edilməmiş mə'lumatları itirməyə səbəb " "olacaq." #: ../src/metacity-dialog.c:129 msgid "_Force Quit" msgstr "Çixmağa _Məcbur Et" #: ../src/metacity-dialog.c:226 msgid "Title" msgstr "Başlıq" #: ../src/metacity-dialog.c:238 msgid "Class" msgstr "Sinif" #: ../src/metacity-dialog.c:264 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" "Bu pəncərələr \"hazırkı iclası qeyd et\" xassəsini dəstəkləmir və növbəti " "girişdə əllə başladılmalıdır." #: ../src/metacity-dialog.c:330 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" "%s." msgstr "" "\"%s\" icra edilərkən xəta yarandı:\n" "%s." #: ../src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" "(Yazılmayıb) Naviqasiya tə'minatlar qaydasında işləyir, pəncərələr " "qaydasında yox" #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0, however. Also, this option is disabled if the " "titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " "is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " "titlebar_uses_desktop_font is false." msgstr "Pəncərələrin etiket çubuğunun yazı növünü izah edən qatar." #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Başlıq çubuğuna cüt tıqlama gedişatı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" msgstr "Pəncərə menyusunu fəallaşdır" #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Başlıq çubuğundakı düymələrin ardıcıllığı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " "the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " "Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "older versions." msgstr "" "Başlıq çubuğundakı düymələrin ardıcıllığı. Bu qiymət buna bənzər olmalıdır: " "\"menu:minimize,maximize,close\"; İki nöqtə üst üstə pəncərənin sağ tərəfi " "ilə sol tərəfi ayırır. Və düymə adlarının arasında vergül yer alır. Eyni " "düymə birdən çox dəfə yer ala bilməz. Namə'lum düymə adları göstərilməyəcək." #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Fokus sahibi olan pəncərəni avtomatik olaraq üstə gətirir" #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" "Bu düymə basılı ikən siçanın sol düyməsi ilə pəncərələr daşına bilər, orta " "düyməsi ilə ölçüləndirilə bilər, sağ düyməsi ilə isə pəncərə menyusu " "göstərilə bilər. Bu misal üçün \"<Alt>\" ya da \"<Super>\" ola " "bilər." #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close window" msgstr "Pəncərəni bağla" #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Klaviatura qısa yollarına cavabla icra ediləcək əmrlər" #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Current theme" msgstr "Hazırkı örtük" #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Avtomatik üstə gəlmə xassəsi üçün millisaniyə olaraq gecikmə" #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" "Eşidilən bip səslərini proqramların ya da sistemin çala bilməsinini müəyyən " "edir; 'sakit bipləri' fəallaşdırmaq üçün 'əyani zəng' ilə bərabər istifadə " "edilə bilər." #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "Köhnə pozulmuş tə'minatların pis xassələrini qeyri-fəallaşdırır" #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Əyani Zəngi Fəallaşdır" #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Bütün pəncərələri gizlət və masa üstünü fokusa al" #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " "specified by the auto_raise_delay key)." msgstr "" "Seçilidirsə, və fokus modu \"sloppy\" ya da \"mouse\" isə, fokusa malik olan " "pəncərə gecikmədən sonra üstə gətiriləcək (gecikmə vaxtını auto_raise_delay " "açarından dəyişdirə bilərsiniz(." #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" "Seçilidirsə, titlebar_font seçimini rədd et və pəncərə başlıqları üçün " "proqramların standart yazı növünü işlət." #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 #, fuzzy msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " "\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " "means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " "allow legacy applications and terminal servers to function when they would " "otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when " "accessibility is on to avoid weird desktop breakages." msgstr "" "Əgər true isə, metacity istifadəçiyə daha az animasiya və başqa ehtiyat " "alıcı gedişatlar göstərərək daha az ehtiyat/mənbə işlədəcəkdir. Bu, bəziləri " "üçün yaxşı, bəziləri üçün isə xoş olmayan nəticələrə səbəb ola bilər. Amma " "bunun köməyi ilə daha öncə işləməyən köhnə proqramlar, terminal xidmətləri " "kimi tə'minatlar da istifadə edilə biləcəkdir." #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " "more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " "application-based mode, all the windows in the application will be raised. " "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " "windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " "questionable. But it's better than having settings for all the specific " "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." msgstr "" "Seçilidirsə, Metacity pəncərə təməlli deyil, proqram təməlli işləyəcək. Bu " "xassə hələlik hazır deyil." #: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "Əgər true isə, daha az ehtiyat/mənbə işlət" #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Pəncərənin digər pəncərələrin arxasına qoy" #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Maximize window" msgstr "Pəncərəni böyüt" #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Pəncərəni üfqi istiqamətdə böyüt" #: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Pəncərəni şaquli istiqamətdə böyüt" #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Minimize window" msgstr "Pəncərəni kiçilt" #: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Dəyişdirilmiş pəncərə tıqlama gedişatları üçün istifadə ediləcək düymə" #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Panellər və masa üstü arasında cəld geri hərəkət et" #: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "Panellər və masa üstü arasında popup ilə geri hərəkət et" #: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Pəncərələr arasında cəld geri hərəkət et" #: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Panellər və masa üstü arasında cəld hərəkət et" #: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Panellər və masa üstü arasında popup ilə hərəkət et" #: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Pəncərələr arasında cəld hərəkət et" #: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Pəncərələr arasında popup ilə hərəkət et" #: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "Popup displeyi göstərərək pəncərələr arasında fokusu arxaya doğru daşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window" msgstr "Pəncərəni daşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Pəncərəni bir iş sahəsi aşağı daşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Pəncərəni bir iş sahəsi sola daşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Pəncərəni bir iş sahəsi sağa daşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Pəncərəni bir iş sahəsi yuxarı daşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Pəncərəni 1-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Pəncərəni 10-cu iş sahəsinə daşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Pəncərəni 11-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Pəncərəni 12-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Pəncərəni 2-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Pəncərəni 3-cü iş sahəsinə daşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Pəncərəni 4-cü iş sahəsinə daşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Pəncərəni 5-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Pəncərəni 6-cı iş sahəsinə daşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Pəncərəni 7-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Pəncərəni 8-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Pəncərəni 9-cu iş sahəsinə daşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Name of workspace" msgstr "İş sahəsinin adı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Number of workspaces" msgstr "İş sahələri ədədi" #: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " "workspaces)." msgstr "" "İş sahəsi ədədi. Sıfırdan böyük olmalıdır və maksimal ədədi də müəyyən " "edilib (səhvən 34 miliyon iş sahəsi istəyərək masa üstünüzü dağıtmamanıq " "üçün)." #: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Tünd pəncərəni üstə gətir, əks halda alta apar" #: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Pəncərəni digər pəncərələrin üstünə gətir" #: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Resize window" msgstr "Pəncərəni ölçüləndir" #: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Run a defined command" msgstr "Tə'yin edilmiş əmri icra et" #: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Run a terminal" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Show the panel menu" msgstr "Panel menyusunu göstər" #: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Panel icra dialoqunu göstər" #: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " "consistent position with respect to their parent window. This requires " "ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " "Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " "dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " "are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " "Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " "run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " "world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " "limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" "workarounds mode won't be fixable without amending a spec." msgstr "" "Bə'zi proqramlar pəncərə idarəçisinin pəncərələri yerləşdirmə yöntəmini ləğv " "edərək öz xassələrinə görə yerləşdirirlər. Ona görə də onların bunu etməsini " "buradan bağlamaq lazımdır. Ancaq misal üçün Java/Swing popup menyularını " "dialoq olaraq işarələyir və ona görə də Metacity Java proqramlarında " "menyuların göstərilə bilməsi üçün dialoq yerləşdirilməsinin qeyri-" "fəallaşdırmalıdır." #: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "1-ci iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "10-cu iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "11-ci iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "12-ci iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "2-ci iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "3-cü iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "4-cü iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "5-ci iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "6-cı iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "7-ci iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "8-ci iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "9-cu iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Üstdəki iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Altdakı iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Soldakı iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Sağdakı iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Sistem Zəngi Eşidilsin" #: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ekran görüntüsünü al" #: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Pəncərənin görüntüsünü al" #: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " "two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " "flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " "which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" "Metacity'yə sistem ya da başqa proqramın səsinin çaldığını əyani şəkildə " "necə bildiriləcəyini müəyyən edir. Hazırda iki qiymət mümkündür. \"fullscreen" "\" tam ekran modunda ikən proqramın yanıb sönməyə məcbur edir. \"frame_flash" "\" isə siqnalı göndərən proqramın etiket çubuğunu yanıb sönməyə məcbur edir. " "Əgər səsi çalan proqram mə'lum deyilsə, hazırda fokusa malik olan pəncərənin " "etiket çubuğu yanıb sönəcək." #: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N açarları bu əmrlərə uyğun " "gələn qısa yolları müəyyən edir. run_command_N üçün klaviatura qısa yoluna " "basaraq command_N icra edilə bilər." #: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot açarı, buaçar ilə " "müəyyən edilən əmri icra edən qısa yolu müəyyən edir." #: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot açarı, " "buaçar ilə müəyyən edilən əmri icra edən qısa yolu müəyyən edir." #: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "/apps/metacity/keybinding_command içindəki uyğun olaraq nömrələnmiş əmri " "icra edən qısa yol. Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında " "fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi " "qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" " "olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Üstdəki iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər, və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Altdakı iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da " "\"<Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və " "eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da " "işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə " "əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Soldakı iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Sağdakı iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da " "\"<Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və " "eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da " "işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə " "əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "1ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "10cu iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "11ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "12ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "2ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "3cü iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "4cü iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "5ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "6cı iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "7ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "8ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "9cu iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərə menyusunu açma qısa