From cbfcefdd968ff94301f23a645f1f667f5afdbd2a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sandeep Shedmake Date: Wed, 14 Apr 2010 11:48:45 +0530 Subject: Corrected Typos --- po/mr.po | 8886 ++++++++++++++------------------------------------------------ 1 file changed, 1963 insertions(+), 6923 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index ce2e39b..70cc118 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -2,16 +2,15 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Swapnil Hajare, 2003. -# Priti Labde , 2006. -# Sandeep Shedmake , 2007, 2008, 2009. +# Rahul Bhalerao , 2006. +# sandeep shedmake , 2008. # Sandeep Shedmake , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-13 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-14 10:58+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 14:35+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-08 15:33+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7303 +18,2344 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s सुरू करत आहे" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "अनुप्रयोग आदेश ओळ पासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "अपरिचीत दाखलन पर्याय: %d" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवज URIs पुरवू शकत नाही" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "दाखलनजोगी घटक नाही" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "सत्र व्यवस्थापकाशी जुळवणी मोडा" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "संयोजना संचयीत असलेली फाइल निश्चित करा" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:" - -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दाखवा" - -#: ../data/browser.xml.h:1 -msgid "Apparition" -msgstr "अपॅरीशन" - -#: ../data/browser.xml.h:2 -msgid "Azul" -msgstr "अजुल" - -#: ../data/browser.xml.h:3 -msgid "Black" -msgstr "काळा" - -#: ../data/browser.xml.h:4 -msgid "Blue Ridge" -msgstr "निळसर कडा" - -#: ../data/browser.xml.h:5 -msgid "Blue Rough" -msgstr "खडबडीत निळा" - -#: ../data/browser.xml.h:6 -msgid "Blue Type" -msgstr "निळा प्रकार" - -#: ../data/browser.xml.h:7 -msgid "Brushed Metal" -msgstr "घासलेला धातु" - -#: ../data/browser.xml.h:8 -msgid "Bubble Gum" -msgstr "बबल गम" - -#: ../data/browser.xml.h:9 -msgid "Burlap" -msgstr "बरलॅप" - -#: ../data/browser.xml.h:10 -msgid "C_olors" -msgstr "रंग (_o)" - -#: ../data/browser.xml.h:11 -msgid "Camouflage" -msgstr "लपवा" - -#: ../data/browser.xml.h:12 -msgid "Chalk" -msgstr "खडू" - -#: ../data/browser.xml.h:13 -msgid "Charcoal" -msgstr "कोळसा" - -#: ../data/browser.xml.h:14 -msgid "Concrete" -msgstr "कॉंनक्रीट" - -#: ../data/browser.xml.h:15 -msgid "Cork" -msgstr "कार्क" - -#: ../data/browser.xml.h:16 -msgid "Countertop" -msgstr "काउंटरटॉप" - -#: ../data/browser.xml.h:17 -msgid "Danube" -msgstr "डानुबे" - -#: ../data/browser.xml.h:18 -msgid "Dark Cork" -msgstr "गडद कॉर्क" - -#: ../data/browser.xml.h:19 -msgid "Dark GNOME" -msgstr "गडद GNOME" - -#: ../data/browser.xml.h:20 -msgid "Deep Teal" -msgstr "खोल टील" - -#: ../data/browser.xml.h:21 -msgid "Dots" -msgstr "बिंदू" - -#: ../data/browser.xml.h:22 -msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -msgstr "वस्तुचे परस्पर रंग बदलविण्याकरीता त्यास रंग समाविष्ट करा" - -#: ../data/browser.xml.h:23 -msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" -msgstr "वस्तुची रचना बदलविण्याकरीता त्यास संरचना टाईल समाविष्ट करा" - -#: ../data/browser.xml.h:24 -msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" -msgstr "वस्तुमध्ये जोडण्याकरीता बोधचिन्ह समाविष्ट करा" - -#: ../data/browser.xml.h:25 -msgid "Eclipse" -msgstr "महत्व कमी करणे" - -#: ../data/browser.xml.h:26 -msgid "Envy" -msgstr "हेवा" - -#. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819 -msgid "Erase" -msgstr "खोडा" - -#: ../data/browser.xml.h:29 -msgid "Fibers" -msgstr "धागे" - -#: ../data/browser.xml.h:30 -msgid "Fire Engine" -msgstr "आगगाडीचा इंजिन" - -#: ../data/browser.xml.h:31 -msgid "Fleur De Lis" -msgstr "फ्लयूर डी लीस" - -#: ../data/browser.xml.h:32 -msgid "Floral" -msgstr "पुष्पीय" - -#: ../data/browser.xml.h:33 -msgid "Fossil" -msgstr "जीवाश्म" - -#: ../data/browser.xml.h:34 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../data/browser.xml.h:35 -msgid "Granite" -msgstr "ग्रॅनाईट" - -#: ../data/browser.xml.h:36 -msgid "Grapefruit" -msgstr "ग्रेपफ्रुट" - -#: ../data/browser.xml.h:37 -msgid "Green Weave" -msgstr "ग्रीन विव्ह" - -#: ../data/browser.xml.h:38 -msgid "Ice" -msgstr "बर्फ" - -#: ../data/browser.xml.h:39 -msgid "Indigo" -msgstr "इंडीगो" - -#: ../data/browser.xml.h:40 -msgid "Leaf" -msgstr "पान" - -#: ../data/browser.xml.h:41 -msgid "Lemon" -msgstr "लिंबू" - -#: ../data/browser.xml.h:42 -msgid "Mango" -msgstr "आंबा" - -#: ../data/browser.xml.h:43 -msgid "Manila Paper" -msgstr "मनिला कागद" - -#: ../data/browser.xml.h:44 -msgid "Moss Ridge" -msgstr "मॉस कडा" - -#: ../data/browser.xml.h:45 -msgid "Mud" -msgstr "चिखल" - -#: ../data/browser.xml.h:46 -msgid "Numbers" -msgstr "आकडे" - -#: ../data/browser.xml.h:47 -msgid "Ocean Strips" -msgstr "ओशन स्ट्रीप्स" - -#: ../data/browser.xml.h:48 -msgid "Onyx" -msgstr "ऑनीक्स" - -#: ../data/browser.xml.h:49 -msgid "Orange" -msgstr "नारंगी" - -#: ../data/browser.xml.h:50 -msgid "Pale Blue" -msgstr "फिक्कट निळा" - -#: ../data/browser.xml.h:51 -msgid "Purple Marble" -msgstr "पर्पल मार्बल" - -#: ../data/browser.xml.h:52 -msgid "Ridged Paper" -msgstr "कटक कागद" - -#: ../data/browser.xml.h:53 -msgid "Rough Paper" -msgstr "खडबडीत कागद" - -#: ../data/browser.xml.h:54 -msgid "Ruby" -msgstr "रूबी" - -#: ../data/browser.xml.h:55 -msgid "Sea Foam" -msgstr "समुद्रवारील फेस" - -#: ../data/browser.xml.h:56 -msgid "Shale" -msgstr "शेल" - -#: ../data/browser.xml.h:57 -msgid "Silver" -msgstr "रूपेरी" - -#: ../data/browser.xml.h:58 -msgid "Sky" -msgstr "आकाश" - -#: ../data/browser.xml.h:59 -msgid "Sky Ridge" -msgstr "आकाशातील रेषा" - -#: ../data/browser.xml.h:60 -msgid "Snow Ridge" -msgstr "बर्फावरील रेषा" - -#: ../data/browser.xml.h:61 -msgid "Stucco" -msgstr "स्टुक्को" - -#: ../data/browser.xml.h:62 -msgid "Tangerine" -msgstr "टँन्जरीन" - -#: ../data/browser.xml.h:63 -msgid "Terracotta" -msgstr "टेराकोटा" - -#: ../data/browser.xml.h:64 -msgid "Violet" -msgstr "जांभळा" - -#: ../data/browser.xml.h:65 -msgid "Wavy White" -msgstr "नागमोडी पांढरा" - -#: ../data/browser.xml.h:66 -msgid "White" -msgstr "पांढरा" - -#: ../data/browser.xml.h:67 -msgid "White Ribs" -msgstr "पांढरे रेषा" - -#: ../data/browser.xml.h:68 -msgid "_Emblems" -msgstr "बोधचिन्हे (_E)" - -#: ../data/browser.xml.h:69 -msgid "_Patterns" -msgstr "रचना (_P)" - -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 -msgid "Saved search" -msgstr "संचयीत शोध" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 -msgid "Image/label border" -msgstr "प्रतिमा/लेबल सीमा" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 -msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "प्रतिमा आणि लेबलच्या सीमेची रूंदी सावधगिरीच्या डाय़लॉगमध्ये" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 -msgid "Alert Type" -msgstr "सावधगिरीचा प्रकार" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 -msgid "The type of alert" -msgstr "सावधगिरीचा प्रकार" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 -msgid "Alert Buttons" -msgstr "सावधगिरीचे बटन" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 -msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "बटन सावधगिरीच्या डाय़लॉगमध्ये दाखविले आहे" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 -msgid "Show more _details" -msgstr "सखोल _माहिती दाखवा" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228 -msgid "X" -msgstr "X " - -#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235 -msgid "Y" -msgstr "Y " - -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 -msgid "Text" -msgstr "गद्य" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:314 -msgid "The text of the label." -msgstr "लेबलचे गद्य." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:320 -msgid "Justification" -msgstr "समर्थन" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:321 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." -msgstr "" -"लेबलच्या गद्यातील ओळींची मांडणी एकमेकांशी सापेक्ष आहे.याचा परिणाम विभाजनातील लेबलच्या " -"अलाइनमेंटवर होणार नाही.त्याकरीता GtkMisc::xalign बघा." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:329 -msgid "Line wrap" -msgstr "ओळ व्रॅप" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:330 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "जर स्थापित असेल, तर गद्य जास्त लांबल्यास ओळ व्रॅप करा." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:337 -msgid "Cursor Position" -msgstr "कर्सरची जागा" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:338 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "अक्षरांमध्ये प्रदेशन कर्सरची वर्तमान स्थिती." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:347 -msgid "Selection Bound" -msgstr "निवड सीमा" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:348 -msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "अक्षरांतील कर्सरच्या निवडीच्या विरुद्ध टोकाची स्थिती." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:3178 -msgid "Select All" -msgstr "सर्वांची निवड करा" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:3189 -msgid "Input Methods" -msgstr "आगत विधी" - -#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"जीकॉन्फ त्रुटि:\n" -" %s" - -#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "जीकॉन्फ त्रुटि: %s" - -#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "यापुढील सर्व त्रुटी केवळ टर्मिनलवर दाखविल्या जातील." - -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "तुम्ही ही क्रिया कॅन्सल क्लिक करून थांबवू शकत नाही." - -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "(अवैध युनिकोड)" - -#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed -#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " -"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" -"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " -"\"mime_type\"." -msgstr "" -"डेस्कटॉप व चिन्ह दृश्य च्या खाली कॅपशन यादी उपलब्ध आहे. लहान मोठे प्रमाणच्या आधारे " -"वास्तविक कॅपशनची संख्या ठरवली जाते. संभाव्य मुल्य खालिल प्रकारे आहे: \"size\", \"type\", " -"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group" -"\", \"permissions\", \"octal_permissions\" व \"mime_type\"." - -#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 -#, no-c-format -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" -"झूम स्तरावरील आधारीत, मर्यादा पलीकडील फाइलची लांबी असल्यास एलीपसीशी बदलविले पाहिजे. " -"यादीतील प्रत्येक नोंदणी \"Zoom Level:Integer\" नुरूप आहे. प्रत्येक झूम स्तर करीता, इंटीजर " -"0 पेक्षा जास्त असल्यास, फाइल नाव ठराविक ओळ क्रमांक मर्यादा पलीकडे जाणार नाही. इंटीजर " -"0 किंवा लहान असल्यावर, निर्देशीत झूम स्तरावर मर्यादा लागू केली जात नाही. विना झूम " -"स्तराच्या \"Integer\" नुरूप मुलभूत नोंदणी करीता सुद्धा परवानगी दिली जाते. ते सर्व झूम स्तर " -"करीता कमाल ओळींची संख्या निश्चित करते. उदाहरण: 0 - नेहमी मर्यादा पलीकडील फाइल नाव " -"दर्शविते; 3 - तीन ओळींपेक्षा जास्त असल्यास फाइल नाव लहान करा; सर्वात लहान:5,सर्वात " -"लहान:4,0 - ओळी पाच पेक्षा जास्त असल्यावर झूम स्तर \"smallest\" करीता फाइल नाव लहान " -"करा. ओळी पाच पेक्षा जास्त असल्यावर झूम स्तर \"smaller\" करीता फाइल नाव लहान करा. " -"अन्य झूम स्तर करीता फाइल नाव लहान करू नका. उपलब्ध झूम स्तर: सर्वात लहान (33%), " -"इतरांपेक्षा लहान (50%), लहान (66%), मानक (100%), मोठे (150%), इतरांपेक्षा मोठे " -"(200%), सर्वात मोठे (400%)" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 -msgid "All columns have same width" -msgstr "सर्व स्तंभची रूंदी समान आहे" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "मार्गपट्टी ऐवजी,नेहमी स्थान प्रवेशाचा वापरा करा" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" -"मर्यादा पलीकडील फाइलनावाच्या रूंदीला डेस्कटॉपवरील एलीपसीस बदलविण्याकरीता इन्टीजर. " -"संख्या 0 पेक्षा जास्त असल्यावर, फाइल नाव प्रविष्ट ओळींच्या संख्यापेक्षा जास्त वाढणार नाही. " -"संख्या 0 किंवा त्यापेक्षा कमी असल्यावर, दर्शविण्याजोगी ओळींकरीता मर्यादा लागू केली जात " -"नाही." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 -msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "" -"मुलभूत संचयीका पार्श्वभूमीकरीता फाइल नाव. तेंव्हाच वापरले जाते जेंव्हा background_set चे " -"मुल्य खरे असते." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 -msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "डेस्कटॉपवर संगणकचिन्ह दिसत आहे" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 -msgid "Criteria for search bar searching" -msgstr "शोध पट्टीत शोध करण्याकरीता प्रमाण" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " -"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " -"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " -"files by file name and file properties." -msgstr "" -"शोध पट्टीत जुळवणीकरीता फाइल शोधतेवेळी प्रमाण. जर \"search_by_text\" निश्चित केल्यास, " -"Nautilus फाइलच्या नावानुसारेच फाइल्स करीता शोध घेईल. " -"\"search_by_text_and_properties\" निश्चित केल्यास, Nautilus फाइलच्या नाव व " -"गुणधर्मानुसारे फाइल्स करीता शोध घेईल." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 -msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" -msgstr "सद्याची Nautilus सुत्रयोजना (आता वापरली जात नाही)" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 -msgid "Custom Background" -msgstr "इच्छिक पार्श्वभूमी" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 -msgid "Custom Side Pane Background Set" -msgstr "इच्छेनुसारे बाजुचे पटल पार्श्वभूमी संच" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 -msgid "Date Format" -msgstr "दिनांकाचा आराखडा" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 -msgid "Default Background Color" -msgstr "मुलभूत पार्श्र्वभूमी रंग" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 -msgid "Default Background Filename" -msgstr "मुलभूत पार्श्र्वभूमी फाइलचे नाव" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 -msgid "Default Side Pane Background Color" -msgstr "मुलभूत बाजुचे पटल पार्श्र्वभूमी रंग" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 -msgid "Default Side Pane Background Filename" -msgstr "मुलभूत बाजुचे पटल पार्श्र्वभूमी फाइल नाव" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "मुलभूत थंबनेल चिन्ह आकार" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "यादी दृश्यातील मुलभूत स्तंभ क्रमवारी" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "यादी दृश्यातील मुलभूत स्तंभ क्रमवारी." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 -msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "मुलभूत चिन्ह लहान मोठे करण्याचे स्थर" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "मुलभूत संचयीका दर्शिका" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "मुलभूत चिन्ह लहान मोठे करण्याचे स्थर" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "यादी दृश्यातील दृश्यीत मुलभूत स्तंभ क्रमवारी" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "यादी दृश्यातील दृश्यीत मुलभूत स्तंभ क्रमवारी." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "लहान मोठे स्थर करण्याची मुलभूत यादी" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 -msgid "Default sort order" -msgstr "मुलभूत क्रमवारी" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 -msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "संक्षिप्त दृश्य द्वारे वापरले गेलेले मुलभूत झूम स्थर." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "मुलभूत लहान मोठे करण्याचे स्थर चिन्ह दर्शवातर्फे वापरले जाते." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "मुलभूत लहान मोठे करण्याचे स्थर यादी दर्शवा तर्फे वापरले जाते." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 -msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "डेस्कटॉपवरील संगणक चिन्हाचे नाव" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 -msgid "Desktop font" -msgstr "डेस्कटॉप फाँट" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "डेस्कटॉपवरील मुख्य चिन्हाचे नाव" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "डेस्कटॉपवरील कचरापेटी चिन्हाचे नाव" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 -msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" -msgstr "Nautilus विशेष वागणुक कार्यनान्वीत करतो, जेथे सर्व चौकटी ब्राउजरस्वरूपात आहे" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 -msgid "" -"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " -"true." -msgstr "" -"मुलभूत संचयीका पार्श्वभूमीकरीता फाइल नाव. तेंव्हाच वापरले जाते जेंव्हा background_set चे " -"मुल्य खरे असते." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 -msgid "" -"Filename for the default side pane background. Only used if " -"side_pane_background_set is true." -msgstr "" -"मुलभूत बाजूचे पटल पार्श्वभूमीकरीता फाइल नाव. तेंव्हाच वापरले जाते जेंव्हा " -"side_pane_background_set चे मुल्य खरे असते." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " -"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " -"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " -"due to the reading of folders chunk-wise." -msgstr "" -"या आकाराचे संचयीकेचे मुल्यांकण या आकारपर्यंत केले जाईल. याचा हेतु नॉटिलसला अन्य संचयीकेवर " -"विनाकारण बंद करण्यापासुन थांबविण्याकरीता आहे. नकारार्थी मुल्याचे निर्देशन मर्यादा नाही असे " -"आढळते. संचयीका छोट्या तुकडा-स्वरूपात वाचल्यामुळे मर्यादा जवळजवळ अंदाजे आहे." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." -msgstr "" -"ही कि \"Forward\" व \"Back\" माऊसचे बटन सक्षम असणाऱ्या वापरकर्त्यांकरीता, कुठलिही " -"बटन दाबल्यास Nautilus मध्ये कुठल्या प्रकारची कृती कार्यान्वीत होते, ते ओळखते." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"ही कि \"Forward\" व \"Back\" माऊसचे बटन सक्षम असणाऱ्या वापरकर्त्यांकरीता, ब्राऊजर " -"खिडकीत \"Back\" आदेश कुठल्या बटन द्वारे सक्रीय केले जाते, ते सेट करते. संभाव्य मूल्यांची " -"व्यप्ती 6 व 14 च्या अंतर्गत आहे." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"ही कि \"Forward\" व \"Back\" माऊसचे बटन सक्षम असणाऱ्या वापरकर्त्यांकरीता, ब्राऊजर " -"खिडकीत \"Forward\" आदेश कुठल्या बटन द्वारे सक्रीय केले जाते, ते सेट करते. संभाव्य मूल्यांची " -"व्यप्ती 6 व 14 च्या अंतर्गत आहे." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "डेस्कटॉपवर दिसणारे मुख्य चिन्ह" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 -msgid "" -"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" -"\"after_current_tab\" असे निश्चित असल्यास, वर्तमान टॅब नंतर नविन टॅब अंतर्भूत होतात. " -"\"end\" करीता निश्चित केल्यास, टॅब यादीच्या शेवटी नविन टॅब जोडले जातात." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 -msgid "" -"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " -"Otherwise it will show both folders and files." -msgstr "" -"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Nautilus फक्त बाजुच्या पटल संरचनेवरील संचयीका दर्शवितो. नाहीतर " -"दोन्ही संचयीका व फाइल दर्शविल्या जातील." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत स्थान पट्टी दृश्यास येईल." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत बाजुचे पटल दृश्यास येईल." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत स्थिती पट्टी दृश्यास येईल." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 -msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत स्थानपट्टी दृश्यास येईल." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Nautilus ब्राउजर चौकटी मार्गपट्टी ऐवजी, नेहमी स्थानपट्टीकरीता " -"पाठ्य आगत नोंदणी वापरेल." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " -"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "" -"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Nautilus आपल्याला फाइल परवानगी अधिक unix-समान प्रकारे " -"संपादन व दर्शवयास परवानगी देतो, काहिक गुपीत पर्याय वापरण्यास देखिल प्रवेश देतो." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Nautilus आपल्याला संचयीका फाइल परवानगी अधिक unix-समान " -"प्रकारे संपादन व दर्शवयास परवानगी देतो, काहिक गुपीत पर्याय वापरण्यास देखिल प्रवेश देतो." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, फाइल काढुन टाकतेवेळी, किंवा कचरापेटी रिक्त करतेवेळी Nautilus " -"आपल्याकडुन खात्री करून घेईल." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" -"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "" -"खरे निश्चित केल्यास, Nautilus, प्रारंभ व मिडीया अंतर्भूत केल्यावर वापरकर्ता-दृश्यास्पद हार्ड " -"डीस्क व काढण्याजोगी मिडीया आपोआप आरोहीत करतो." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " -"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " -"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " -"configurable action will be taken instead." -msgstr "" -"खरे निश्चित केल्यास, Nautilus मिडीया स्वआरोहीत असल्यावर आपोआप संचयीका उघडतो. हे फक्त " -"त्या मिडीया करीता लागू होते जेथे x-content/* प्रकार आढळले जात नाही; त्या मिडीया " -"करीता ज्याकरीता x-content/* प्रकार आढळले जाते, व वापरकर्ता संयोजीत क्रीय कार्यरत केली " -"जाते." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 -msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." -msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, Nautilus डेस्कटॉपवर चिन्हे काढेल." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This " -"is the default setting. If set to false, it can be started without any " -"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or " -"similar tasks." -msgstr "" -"खरे सेट केल्यास, सर्व खिडकी नष्ट झाल्यावर Nautilus बाहेर पडेल. ही पूर्वनिर्धारीत सेटींग " -"आहे. खोटे सेट केल्यास, खिडकी विना सुरू करणे शक्य आहे, ज्यामुळे मिडीया automount, किंवा " -"समान कार्यांच्या नियंत्रण करीता नॉटीलस डीमन प्रमाणे कार्य करेल." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, फाइल कचरापेटीत स्थानांतरीत करण्यापेक्षा लगेचच काढुन टाकण्यासाठी " -"Nautilus एक विशेष उपलब्ध करून देतो. हे विशेष घातकही असु शकते, त्यामुळे सावधानता बाळगा." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " -"programs when a medium is inserted." -msgstr "" -"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, मिडीया अंतर्भूद केल्यास Nautilus कधिही स्वचालवा/स्वसुरू करा " -"कार्यक्रम करीता विचारणार नाही." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " -"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "" -"खरे निश्चित केल्यास, Nautilus वापरकर्त्याची मुख्य संचयीका यास डेस्कटॉप नुरूप वापर करू " -"शकतो. खोटे असल्यास, ~/Desktop ला डेस्कटॉप नुरूप वापरले जाते." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 -msgid "" -"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " -"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " -"behavior." -msgstr "" -"खरे निश्चित केल्यास, सर्व Nautilus चौकटी ब्राऊजर चौकटी होतील. अशा रिती Nautilus " -"आवृत्ती 2.6 च्या पूर्वी वागत असे, व काहीक लोक ही वागणूक पसंत करतात." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 -msgid "" -"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " -"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " -"files." -msgstr "" -"खरे निश्चित केल्यास, Emacs तर्फे दर्शविल्याप्रमाणे फाइलची प्रतिकृती करा. सद्या, फक्त टिल्डे " -"(~) मध्ये समाप्त होणाऱ्या फाइलाच प्रतिकृती फाइल समझले जात असे." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 -msgid "" -"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " -"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." -msgstr "" -"खरे निश्चित केल्यास, दृष्टीआड फाइल फाइल व्यवस्थापकामध्ये दर्शविले जाते. दृष्टीआड फाइल एकतर " -"डॉटफाइल असतात किंवा संचयीकेच्या दृष्टीआड फाइल स्वरूपी यादीत दर्शविले जाते." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नेटवर्क सर्व्हर दृश्यशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसेल." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " -"on the desktop." -msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, संगणक स्थळाशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसेल." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, मुख्य फोल्डरशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसेल." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, कचरापेटीशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसेल." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "हे खरे असल्यास, आरोहीत खंडकरीता जुळवणी स्थापीत करणारी चिन्ह डेस्कटॉपवर दर्शविल्या जातील." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 -msgid "" -"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " -"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "" -"ही प्राधान्यक्रम निश्चित केल्यावर, संक्षिप्त दृश्यातील सर्व स्तंभची रूंदी समान राहील. " -"नाहीतर, प्रत्येक स्तंभची रूंदी वेगळेरित्या तपासली जाईल." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"." -msgstr "" -"खरे असल्यास, नव्या चौकटीतील फाइल उलट क्रमात क्रमवारी केली जाईल. म्हणजे, जर नावानुसारे " -"क्रमवारी लावल्यास, तर \"a\" ते \"z\" पासुन फाइलची क्रमवारी लावण्यापेक्षा, \"z\" ते \"a" -"\" या क्रमानुसारे लावा." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"खरे असल्यास, नव्या चौकटीतील फाइल उलट क्रमात क्रमवारी केली जाईल. म्हणजे, जर नावानुसारे " -"क्रमवारी लावल्यास, तर \"a\" ते \"z\" पासुन फाइलची क्रमवारी लावण्यापेक्षा, \"z\" ते \"a" -"\" या क्रमानुसारे लावा; जर आकारनुसारे क्रमवारी लावल्यास, वाढीव रूपी क्रमवारी " -"करण्याऐवजी ढासळत्या रूपी क्रमवारी केली जाईल." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 -msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -msgstr "खरे असल्यास, नविन चौकटींमध्ये चिन्हांची मांडणी घट्टरीत्या केली जाईल." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 -msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "खरे असल्यास, लेबलची मांडणी चिन्हांच्या खालच्या बाजुस नसून त्यांच्या जवळ घट्टरीत्या केली जाईल." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 -msgid "If true, new windows will use manual layout by default." -msgstr "खरे असल्यास, नविन चौकटी मुलभूत मांडणी मुळरीत्या वापरेल." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"यापेक्षा जास्त आकाराची (बाईट्समध्ये) प्रतिमा थंबनेल केल्या जाणार नाही. याचा हेतु मोठ्या " -"आकाराची प्रतिमांना थंबनेल करण्यापासून थांबविण्याकरीता आहे कारण त्यास दाखल वायला अधिक " -"वेळ किंवा जास्त स्मृतीची गरज भासते." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "चिन्हांवरील स्वीकार्य कॅपशनची यादी" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " -"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " -"application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "" -"प्राधान्यक्रम कॅपलेट अंतर्गत वापरकर्ता द्वारे निवडलेले \"Do Nothing\" अशा x-अनुक्रम/* " -"प्रकारांची यादी. या प्रकारचे मिडीया अंतर्भूत करतेवेळी प्रॉम्पट दर्शविले जाणार नाही किंवा " -"कुठलेही अनुप्रयोग प्रारंभ होणार नाही." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " -"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " -"media matching these types." -msgstr "" -"प्राधान्यक्रम कॅपलेट अंतर्गत वापरकर्ता द्वारे निवडलेले \"Open Folder\" अशा x-अनुक्रम/* " -"प्रकारांची यादी. या प्रकारचे मिडीया अंतर्भूत करतेवेळी संचयीका चौकट उघडली जाईल." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " -"application in the preference capplet. The preferred application for the " -"given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "" -"अनुप्रयोग सुरू करण्याकरीता प्राधान्यक्रम कॅपलेट अंतर्गत वापरकर्ता द्वारे निवडलेले x-अनुक्रम/* " -"प्रकारांची यादी. या प्रकारचे मिडीया अंतर्भूत करतेवेळी प्रविष्ट प्रकार करीता प्राधान्यकृत " -"अनुप्रयोग." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 -msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" -msgstr "x-अनुक्रम/* प्रकार \"Do Nothing\" करीता निश्चित केले गेले" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 -msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" -msgstr "x-अनुक्रम/* प्रकार \"Open Folder\" करीता निश्चित केले गेले" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 -msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "अनुप्रयोग जेथे दाखल केली जाईल त्या x-अनुक्रम/* प्रकारांची यादी" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 -msgid "Maximum handled files in a folder" -msgstr "एका संचयीकेतील हाताळल्या जाणारी कमाल फाइल" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "थंबनेलिंग करीता कमाल चित्राचे आकार" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "ब्राऊजर खिडकीत \"Back\" आदेश सक्रीय करण्यासाठी माऊस बटन" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "ब्राऊजर खिडकीत \"Forward\" आदेश सक्रीय करण्यासाठी माऊस बटन" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 -msgid "" -"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " -"2.2. Please use the icon theme instead." -msgstr "" -"Nautilus सुत्रयोजना वापारायचे नाव. याचे वापर Nautilus 2.2 पासुन थांबविण्यात आले आहे. " -"कृपया त्या ऐवजी चिन्ह सुत्रयोजना वापरा." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 -msgid "Nautilus handles drawing the desktop" -msgstr "डेस्कटॉप रेखाटनाचे काम नॉटीलस हाताळतो" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 -msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" -msgstr "Nautilus वापरकर्त्याचे मुख्य संचयीका डेस्कटॉपच्या स्वरूपात वापरतो" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 -msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." -msgstr "शेवटची खिडकी नष्ट केल्यास Nautilus बाहेर पडेल." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "नेटवर्क सर्व्हर चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसत आहे" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "नेटवर्क सर्व्हर चिन्ह" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 -msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "" -"मिडीया अंतर्भूत केल्यावर कधिही कार्यक्रम करीता विचारू नका किंवा स्वकार्य/स्वआरंभ करीता " -"विचारू नका" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 -msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "फक्त रचनात्मक बाजूच्या पटलातील संचयीका दर्शवा" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" -"\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"एका क्लिकवर फाइल दाखल करण्याकरीता अपेक्षित मुल्य \"single\" आहे, किंवा दोनवेळा क्लिक " -"केल्यावर अपेक्षित मुल्य \"double\" आहे." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 -msgid "Put labels beside icons" -msgstr "चिन्हांच्या शेजारी लेबल्स ठेवा" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "नवीन चौकटीत छाणणीची पध्दती उलटी करा" - -#. Translators: please note this can choose the size. e.g. -#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In -#. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 -msgid "Sans 10" -msgstr "Sans 10" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 -msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "फाइल गुणधर्म संवादपट मध्ये प्रगत परवानगी दर्शवा" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "चौकटीत प्रथम संचयीका दर्शवा" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "नविन चौकटीत ठिकाणदर्शक पट्टी दर्शवा" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "डेस्कटॉपवर आरोहीत खंड दर्शवा" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "नवीन चौकटीत बाजूचे पटल दर्शवा" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 -msgid "Show status bar in new windows" -msgstr "नविन चौकटीत स्थिती पट्टी दर्शवा" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "अपरिचीत mime प्रकार करीता संकुल प्रतिष्ठापक दाखवा" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 -msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "नविन चौकटीत साधन पट्टी दर्शवा" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 -msgid "Side pane view" -msgstr "बाजुचे पटल दर्शवा" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " -"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " -"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " -"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "" -"फाइल चिन्हावरून माऊस फिरवतेवेळी ध्वनी फाइलचे पूर्वदृश्याकरीता वेग तडजोड. जरी फाइल दूरस्थ " -"सर्व्हरवर स्थायीत असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास नेहमी ध्वनी चालवा. \"local_only" -"\" निश्चित केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणालीचे पूर्वदृश्य चालवा. \"never\" निश्चित केल्यास " -"ध्वनी कधिही पूर्वदृश्यीत केल्या जात नाही." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " -"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " -"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " -"read preview data." -msgstr "" -"फाइल चिन्हातील पाठ्य फाइलचे आशय पूर्वदृश्याकरीता वेग तडजोड. जरी फाइल दूरस्थ सर्व्हरवर " -"स्थायीत असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास नेहमी ध्वनी दर्शवा. \"local_only\" " -"निश्चित केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणालीचे पूर्वदृश्य दृश्यीत केरा. \"never\" निश्चित " -"केल्यास कधिही पूर्वदृश्यीत माहिती वाचण्याची चिंता करू नका." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " -"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " -"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " -"generic icon." -msgstr "" -"प्रतिमा फाइल थंबनेलस्वरूपी दर्शविण्याकरीता वेग तडजोड. जरी संचयीका दूरस्थ सर्व्हरवर स्थायीत " -"असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास थंबनेल करा. \"local_only\" निश्चित केल्यास फक्त " -"स्थानीय फाइल प्रणाली थंबनेल दर्शवा. \"never\" निश्चित केल्यास कधिही प्रतिमांना थंबनेल " -"करण्याची चिंता करू नका, फक्त मुलभूत चिन्ह वापरा." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"संचयीकेतील एकूण घटकांची संख्य दर्शवितेळी वेग तडजोड. जरी घटक प्रमाण दूरस्थ सर्व्हरवर स्थायीत " -"असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास घटक प्रमाण दर्शवा. \"local_only\" निश्चित " -"केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणाली प्रमाण दर्शवा. \"never\" निश्चित केल्यास कधिही घटक " -"प्रमाण मुल्यांकण करण्याची चिंता करू नका." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "पाठ्य एलीपसीस् मर्यादा" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "चिन्ह दर्शवातील थंबनेल करीता मुलभूत चिन्ह आकार." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" -"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." -msgstr "" -"चिन्ह दृश्यातील घटकांकरीता मुलभूत क्रम-रीत .स्वीकार्य मुल्य आहे \"name\", \"size\", " -"\"type\", \"modification_date\", व \"emblems\"." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " -"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." -msgstr "" -"यादी दृश्ययातील घटकांकरीता मुलभूत क्रम-रीत.स्वीकार्य मुल्य आहे \"name\", \"size\", " -"\"type\", व \"modification_date\"." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "नव्या चौकटीतील बाजुच्या पटलाची मुलभूत रूंदी." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 -msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgstr "डेस्कटॉपवरील चिन्हांकरीता वापरल्यागेलेले फॉन्ट वर्णन." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " -"\"informal\"." -msgstr "फाइल दिनांकचे स्वरूप. स्वीकार्य मुल्य आहे \"locale\", \"iso\", व \"informal\"." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 -msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "बाजुचे पटल दृश्य नव्या उघडलेल्या चौकटीत दर्शवा." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील संगणक चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव निश्चित केल्या " -"जाऊ शकते." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील मुख्य चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव निश्चित केल्या " -"जाऊ शकते." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील नेटवर्क सर्व्हर चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव " -"निश्चित केल्या जाऊ शकते." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील कचरापेटी चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव निश्चित " -"केल्या जाऊ शकते." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "डेस्कटॉपवर दिसणारे कचरापेटी चिन्ह" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "फाइल दाखलकरण्यासाठी/उगडण्यासाठी वापरण्यात येणारी क्लिक प्रकार" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "Nautilus च्या ब्राऊजर खिडकीत अगाऊ माऊस बटन घटनांचा वापर करा" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 -msgid "Use manual layout in new windows" -msgstr "मानवीय मांडणी नवीन चौकटीत वापरा" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 -msgid "Use tighter layout in new windows" -msgstr "घट्ट मांडणी नविन चौकटीत वापरा" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "जेव्हा सक्रिय होतात तेव्हा त्या कार्यान्वित मजकूर फाइल्सचे काय करायचे" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" -"कार्यान्वीत करतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल सक्रीय केल्यावर (एकदा किंवा दोनदा क्लिक केलेले) " -"त्याचे काय करायचे. स्वीकार्य मुल्य आहे \"launch\" अनुप्रयोग दाखल करण्याकरीता, \"ask\" " -"संवादपटच्या मदतीने विचारण्याकरीता, व \"display\" पाठ्य फाइल स्वरूपी दर्शविण्याकरीता." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " -"\"icon_view\" and \"compact_view\"." -msgstr "" -"जोपर्यंत त्या विशिष्ट संचयीकेकरीता तुम्ही अन्य दृश्याची निवड करत नाही तोपर्यंत संचयीका " -"पहाण्याकरीता या दर्शकाचे वापर केले जाईल. स्वीकार्य मुल्य \"list_view\", \"icon_view\" " -"व \"compact_view\" आहे." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "संचयीकेतील एकूण घटके कधी दर्शवायचे" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139 -msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "चिन्हामधील वाक्यरचना आधिच केव्हा पाहायची" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140 -msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "प्रतिमा फाइल्सचे थंबनेल्स कधी पहायचे" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "ब्राउजर चौकटीत नविन उघडलेले टॅब कुठे स्थीत करायचे." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142 -msgid "Whether a custom default folder background has been set." -msgstr "इच्छिक मुलभूत संचयीका पार्श्वभूमी निश्चित करायची." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 -msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "इच्छिक मुलभूत बाजुचे पटल पार्श्वभूमी निश्चित करायची." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "कचरापेटी रिक्त करतेवेळी, किंवा फाइल काढुन टाकतेवेळी खात्री करायची" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145 -msgid "Whether to automatically mount media" -msgstr "आपोआप मिडीया आरोहीत करायचे का" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146 -msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -msgstr "स्वआरोहण मिडीया करीता संचयीका आपोआप उघडायची का" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "त्वरीत घालवण्याची प्रक्रिया सुरू करायची" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148 -msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "चिन्हावरून माउस हलवितेवेळी आवाज पूर्वदृश्यीत करायचे का" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149 -msgid "Whether to show backup files" -msgstr "बॅकअप फाइल्स दर्शवायचे" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "लपवलेल्या फाइल्स दर्शवायचे" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"अपरिचीत mime प्रकार खुले असल्यास, ऍप्लिकेशन द्वारे हाताळण्याजोगी वापरकर्त्याला संकुल " -"प्रतिष्ठापक संवाद दाखवायचे का." - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "बाजूच्या कप्पयाची रूंद" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488 -msgid "No applications found" -msgstr "अनुप्रयोग आढळले नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504 -msgid "Ask what to do" -msgstr "काय करायचे ते विचारा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520 -msgid "Do Nothing" -msgstr "काहीच करू नका" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535 -#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 -msgid "Open Folder" -msgstr "संचयीका उघडा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567 -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "%s उघडा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606 -msgid "Open with other Application..." -msgstr "इतर अनुप्रयोगासह उघडा..." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940 -msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "थोड्याच वेळपूर्वी ऑडीओ CD अंतर्भूत केली आहे." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942 -msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी ऑडीओ DVD अंतर्भूत केले." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944 -msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी विडीओ DVD अंतर्भूत केले." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946 -msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी उच्च विडीओ CD अंतर्भूत केले." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948 -msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी उच्च विडीओ CD अंतर्भूत केले." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950 -msgid "You have just inserted a blank CD." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी CD अंतर्भूत केले." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952 -msgid "You have just inserted a blank DVD." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी DVD अंतर्भूत केले." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954 -msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी Blu-Ray डीस्क अंतर्भूत केले." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956 -msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी HD DVD अंतर्भूत केले." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958 -msgid "You have just inserted a Photo CD." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी छायाचित्र CD अंतर्भूत केले." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960 -msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी चित्र CD अंतर्भूत केले." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962 -msgid "You have just inserted a medium with digital photos." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी डिजीटल छायाचित्र अंतर्भूत केले." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964 -msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी डिजीटल ऑडिओ वादक अंतर्भूत केले." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966 -msgid "" -"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " -"started." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी स्वरित्या सुरू होणारे सॉफ्टवेअर सक्षम असलेले मिडीया अंतर्भूत केले." - -#. fallback to generic greeting -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969 -msgid "You have just inserted a medium." -msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी मिडीया अंतर्भूत केले." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971 -msgid "Choose what application to launch." -msgstr "दाखल करण्याकरीताचे अनुप्रयोग निवडा." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980 -#, c-format -msgid "" -"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " -"for other media of type \"%s\"." -msgstr "" -"\"%s\" कसे उघडायचे ते निवडा व ही कृती भविष्यात \"%s\" प्रकारच्या अन्य मिडीया करीता " -"कराचे का." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002 -msgid "_Always perform this action" -msgstr "नेहमी ही कृती करा (_A)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. add the "Eject" menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266 -msgid "_Eject" -msgstr "बाहेर काढा (_E)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. add the "Unmount" menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259 -msgid "_Unmount" -msgstr "अनारोहण (_U)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "क्लीपबोर्डवर निवडलेली वाक्यरचना कापा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "क्लीपबोर्डवर निवडलेली वाक्यरचना प्रतिकृत करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "क्लिपबोर्डवरून साठवलेली वाक्यरचना चिकटवा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 -msgid "Select _All" -msgstr "सर्व निवडा (_A)" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "वाक्य विभागातील सर्व पाठ्य निवडा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323 -msgid "Move _Up" -msgstr "वरती सरकवा (_U)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333 -msgid "Move Dow_n" -msgstr "काली सरकवा (_n)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346 -msgid "Use De_fault" -msgstr "मुलभूत वापरा (_f)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514 -msgid "Name" -msgstr "नाव" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "फाइलचे नाव आणि चिन्ह." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 -msgid "Size" -msgstr "आकार" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 -msgid "The size of the file." -msgstr "फाइलचा आकार." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 -msgid "Type" -msgstr "प्रकार" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 -msgid "The type of the file." -msgstr "फाइलचा प्रकार." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 -msgid "Date Modified" -msgstr "बदल केल्याचे दिनांक" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "फाइलमध्ये बदल केल्याचे दिनांक." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 -msgid "Date Accessed" -msgstr "संपर्क केलेले दिनांक" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "फाइल प्रवेश केल्याचे दिनांक." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 -msgid "Owner" -msgstr "मालक" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 -msgid "The owner of the file." -msgstr "फाइलचा मालक." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 -msgid "Group" -msgstr "गट" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 -msgid "The group of the file." -msgstr "फाइलचा गट." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789 -msgid "Permissions" -msgstr "परवानगी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "फाइलची परवानगी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 -msgid "Octal Permissions" -msgstr "ऑक्टल परवानगी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 -msgid "The permissions of the file, in octal notation." -msgstr "ऑक्टल पध्दतीत, फाइलची पवानगी आहेत." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 -msgid "MIME Type" -msgstr "MIME प्रकार" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 -msgid "The mime type of the file." -msgstr "फाइलचा माईम प्रकार." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 -msgid "SELinux Context" -msgstr "SELinux संदर्भ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 -msgid "The SELinux security context of the file." -msgstr "फाइलचा SELinux सुरक्षा संदर्भ." - -#. TODO: Change after string freeze over -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:117 -msgid "Location" -msgstr "स्थान" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863 -msgid "Reset" -msgstr "पुनःस्थापित करा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150 -msgid "on the desktop" -msgstr "डेस्कटॉपवर" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 -#, c-format -msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." -msgstr "\"%s\" खंड तुम्ही कचरापेटीत स्थानांतरीत करू शकत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 -msgid "" -"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " -"the volume." -msgstr "" -"खंड बाहेर काढायचे असल्यास, कृपया खंडाच्या पॉपअप मेनुतील \"बाहेर काढा\" पर्यायाचा वापर " -"करा." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120 -msgid "" -"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " -"popup menu of the volume." -msgstr "खंड अनारोहन करायचे असल्यास, कृपया पॉपअप मेनुतील \"खंड अनारोहन करा\" चा वापर करा." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 -msgid "_Move Here" -msgstr "येथे स्थानांतरीत करा (_M)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781 -msgid "_Copy Here" -msgstr "प्रत बनवा (_C)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786 -msgid "_Link Here" -msgstr "येथे लिंक द्या (_L)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791 -msgid "Set as _Background" -msgstr "पार्श्वभूमी बनवा (_B)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852 -msgid "Cancel" -msgstr "रद्द करा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840 -msgid "Set as background for _all folders" -msgstr "सर्व संचयीकांसाठी पार्श्वभूमी बनवा (_a)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845 -msgid "Set as background for _this folder" -msgstr "या संचयीकेसाठी पार्श्वभूमी बनवा (_t)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295 -msgid "The emblem cannot be installed." -msgstr "बोधचिन्ह स्थापता येणार नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210 -msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "माफ करा, पण बिना-रिक्त मुख्यशब्द बोधचिन्हाकरीता नमुद केले पाहिजे." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 -msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "माफ करा, पण बिना-रिक्त मुख्यशब्द बोधचिन्हाकरीता नमुद केले पाहिजे." - -#. this really should never happen, as a user has no idea -#. * what a keyword is, and people should be passing a unique -#. * keyword to us anyway -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225 -#, c-format -msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." -msgstr "क्षमा करा, \"%s\" याच नावाचे बोधचिन्ह अस्तित्वात आहे." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226 -msgid "Please choose a different emblem name." -msgstr "कृपया एक वेगळे बोधचिन्ह नाव निवडा." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 -msgid "Sorry, unable to save custom emblem." -msgstr "क्षमा करा, तुम्ही बनविलेले बोधचिन्ह साठवता येणार नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296 -msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." -msgstr "माफ करा, इच्छिक चिन्हाचे नाव वापरता येणार नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 -msgid "_Skip" -msgstr "वगळा (_S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -msgid "S_kip All" -msgstr "सर्व वगळा (_k)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 -msgid "_Retry" -msgstr "पुन्हा प्रयत्न (_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -msgid "Delete _All" -msgstr "सर्व रद्द करा (_A)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 -msgid "_Replace" -msgstr "बदलून घ्या (_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 -msgid "Replace _All" -msgstr "सर्व बदलून घ्या (_A)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 -msgid "_Merge" -msgstr "एकत्र करा (_M)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 -msgid "Merge _All" -msgstr "सर्व निवडा (_A)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "कसेहीकरून प्रत बनवा (_A)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d सेकंद" -msgstr[1] "%'d सेकंद" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d मिनीट" -msgstr[1] "%'d मिनीट" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d तास" -msgstr[1] "%'d तास" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:302 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "अंदाजे %'d तास" -msgstr[1] "अंदाजे %'d तास" - -#. appended to new link file -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10485 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "%s करीता लिंक द्या" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "%s करीता नविन लिंक द्या" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "%2$s करीता %1$'dst लिंक" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "%2$s करीता %1$'dnd लिंक" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "%2$s करीता %1$'drd लिंक" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "%2$s करीता %1$'dth लिंक" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449 -msgid " (copy)" -msgstr " (प्रत)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 -msgid " (another copy)" -msgstr " (दुसरी प्रत)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468 -msgid "th copy)" -msgstr "th प्रत)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461 -msgid "st copy)" -msgstr "st प्रत)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 -msgid "nd copy)" -msgstr "nd प्रत)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465 -msgid "rd copy)" -msgstr "rd प्रत)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (प्रत)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (अन्य प्रत)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (%'dth प्रतिकृती)%s" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (%'dst प्रत)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (%'dnd प्रत)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (%'drd प्रत)%s" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr " (%'d" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgstr "तुम्हाला खात्री आहे का की कचरापेटीमधून \"%B\" कायमचे काढून टाकायचे?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून %'d निवडलेले घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" -msgstr[1] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून %'d निवडलेले घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "घटक काढुन टाकल्यास, ते नेहमी करता काढुन टाकल्या जाईल." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 -msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "कचरापेटीतील सर्व घटके काढून टाका?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 -msgid "" -"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"कचरापेटी रिक्त करायचे असल्यास, त्यातील सर्व घटके नेहमीकरीता नाहीसे होतील. कृपया याची " -"दखल घ्या की त्यास वेगळ्यारीत्याही काढुन टाकल्या जाऊ शकते." - -#. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2192 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2303 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "रिकामी कचरापेटी (_T)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" -msgstr "तुम्हाला नक्की नेहमीसाठी \"%B\" काढुन टाकायचे?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून निवडलेले %'d घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" -msgstr[1] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून निवडलेले %'d घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 -#, c-format -msgid "%'d file left to delete" -msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "काढूण टकण्याजोगी बाकी %'d फाइल" -msgstr[1] "काढूण टकण्याजोगी बाकी %'d फाइल" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419 -msgid "Deleting files" -msgstr "फाइली काढून टाकत आहे" - -#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 -msgid "%T left" -msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "%T शिल्लक" -msgstr[1] "%T शिल्लक" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436 -msgid "Error while deleting." -msgstr "काढुन टाकतेवेळी त्रुटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504 -msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" ची प्रत बनवता येत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461 -msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." -msgstr "संचयीका \"%B\" मधील फाइलविषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470 -msgid "_Skip files" -msgstr "फाइल वगळा (_S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537 -msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" ची प्रत बनवता येत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506 -msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." -msgstr "संचयीका \"%B\" वाचतेवेळी त्रुटी आढळली." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574 -msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "संचयीका %B काढून टाकले जाऊ शकत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651 -msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "%B काढूण टाकतेवेळी त्रुटी आढळली." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "कचरापेटीत फाइल हलवित आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 -#, c-format -msgid "%'d file left to trash" -msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "%'d फाइल कचरापेटी मध्ये बाकी" -msgstr[1] "%'d फाइल कचरापेटी मध्ये बाकी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 -msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "ही फाइल कचरापेटीत पाठवली जात नाही, तुम्हाला ती लगेचच काढून टाकायची आहे का?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784 -msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." -msgstr "\"%B\" फाइल कचरापेटीकडे हलविता येत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 -msgid "Trashing Files" -msgstr "फाइल्स् कचरापेटीत टाकत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 -msgid "Deleting Files" -msgstr "फाइल्स् नष्ट करत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 -msgid "Unable to eject %V" -msgstr "%V बाहेर काढू शकत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027 -msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "%V अनारोहीत करू शकत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "अनारोहीत करण्यापूर्वी तुम्हाला कचरापेटी रिकामी करायची?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"या साधनावरील रिक्त जागा पुनःप्राप्त करण्याकरीता कचरापेटी रिक्त केली पाहिजे. " -"कचरापेटीतील सर्व घटके नेहमीकरीता नाहीसे होतील." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "कचरापेटी रिकामी करू नका (_n)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 -#, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "%s अनारोहीत होऊ शकत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d फाइल (%S) चे प्रत बनवीत आहे" -msgstr[1] "%'d फाइल (%S) चे प्रत बनवीत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d फाइल (%S) हलवीत आहे" -msgstr[1] "%'d फाइल (%S) हलवीत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d फाइल (%S) काढूण टाकत आहे" -msgstr[1] "%'d फाइल (%S) काढूण टाकत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "%'d फाइल कचरापेटीकडे हलवीत आहे" -msgstr[1] "%'d फाइल कचरापेटीकडे हलवीत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498 -msgid "Error while copying." -msgstr "प्रत बनवितेवेळी त्रुटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3451 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496 -msgid "Error while moving." -msgstr "स्थानांतरन करतेवेळी त्रुटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "फाइल कचरापेटीकडे हलवितेवेळी त्रुटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492 -msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने संचयीका \"%B\" मधिल फाइल हाताळता येत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 -msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने संचयीका \"%B\" हाताळता येत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 -msgid "" -"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने फाइल \"%B\" हाताळता येत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 -msgid "There was an error getting information about \"%B\"." -msgstr "\"%B\" विषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 -msgid "Error while copying to \"%B\"." -msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवितेवेळी त्रुटी आढळली." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "लक्ष्य संचयीकाच्या प्रवेश करीता तुमच्याकडे परवानगी नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "लक्ष्य विषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "लक्ष्य संचयीका नाही आहे." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "लक्ष्यवर पुरेशी जागा नाही. जागा बनविण्याकरीता फाइल काढून टाका." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789 -#, c-format -msgid "There is %S available, but %S is required." -msgstr "%S उपलब्ध आहे, पण %S आवश्यक आहे." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "लक्ष्य फ्कत-वाचण्याजोगी आहे." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876 -msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "\"%B\" ला \"%B\" पर्यंत हलवित आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877 -msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "\"%B\" पासून \"%B\" असे प्रत बनवित आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882 -msgid "Duplicating \"%B\"" -msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवित आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890 -msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) ला \"%B\" येथे स्थानांतरीत करीत आहे" -msgstr[1] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) ला \"%B\" येथे स्थानांतरीत करीत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894 -msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d फाइल (\"%B\" मधिल) \"%B\" येथे प्रतिकृत करीत आहे" -msgstr[1] "%'d फाइल (\"%B\" मधिल) \"%B\" येथे प्रतिकृत करीत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902 -msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" -msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) प्रतिकृत करीत आहे" -msgstr[1] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) प्रतिकृत करीत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912 -msgid "Moving %'d file to \"%B\"" -msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "फाइल %'d ला \"%B\" येथे स्थारंतरीत करीत आहे" -msgstr[1] "फाइल %'d ला \"%B\" येथे स्थारंतरीत करीत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916 -msgid "Copying %'d file to \"%B\"" -msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d फाइलचे \"%B\" असे प्रत बनवित आहे" -msgstr[1] "%'d फाइलचे \"%B\" असे प्रत बनवित आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922 -#, c-format -msgid "Duplicating %'d file" -msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "%'d फाइल प्रतिकृत करीत आहे" -msgstr[1] "%'d फाइल प्रतिकृत करीत आहे" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942 -#, c-format -msgid "%S of %S" -msgstr "%S पैकी %S" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953 -msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S पैकी %S — %T शिल्लक (%S/sec)" -msgstr[1] "%S पैकी %S — %T शिल्लक (%S/sec)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3331 -msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" चे प्रत बनवता येत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334 -msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." -msgstr "संचयीका \"%B\" बनवितेवेळी त्रुटी आढळली." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3458 -msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" मधिल फाइल प्रतिकृत करता येत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3503 -msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%s\" संचयीकाचे प्रत बनविता येत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3548 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4158 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4736 -msgid "Error while moving \"%B\"." -msgstr "\"%B\" ला हलवितेवेळी त्रुटी आढळली." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3549 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "स्त्रोत संचयीका हटवू शकत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4160 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4231 -msgid "Error while copying \"%B\"." -msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवितेवेळी त्रुटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635 -#, c-format -msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "आधिपासूनच अस्तित्वातील संचयीका %F पासून फाइल काढू शकत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3676 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "आधिपासूनच अस्तित्वातील फाइल %F काढू शकत नाही." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3891 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4563 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "संचयीका यांस स्वअंतर्गत हलवू शकत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3892 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4564 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "संचयीका यांस स्वअंतर्गत प्रतिकृत करू शकत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3893 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4565 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "लक्ष्य संचयीका स्त्रोत संचयीकाच्या अंतर्गत स्थायीत आहे." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3924 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "तुम्ही फाइल स्वयं फाइलवर हलवू शकत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3925 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "तुम्ही फाइल स्वयं फाइलवर प्रतिकृत करू शकत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3926 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "स्त्रोत फाइल लक्ष्य द्वारे खोडून पुन्हा लिहीले जाईल." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4056 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4645 -msgid "" -"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " -"folder?" -msgstr "" -"\"%B\" नावाची संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला स्त्रोत संचयीका नक्की एकत्र " -"करायचे आहे का?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058 -msgid "" -"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " -"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " -"files being copied." -msgstr "" -"\"%B\" मध्ये संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. त्याला बदलविल्यास फाइलची प्रत संचयीकेत " -"उपलब्ध फाइल फाइलशी अधिलेखित केले जाईल." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4063 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4652 -msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"%B\" नावाची संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला ते नक्की बदलवायचे?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4654 -#, c-format -msgid "" -"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " -"the folder." -msgstr "" -"\"%F\" नावाची संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. त्याला बदलविल्यास संचयीका मधिल सर्व " -"फाइल बदलविले जाईल." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4659 -msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"%B\" नावाची संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला ते नक्की बदलवायचे?" +#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 +msgid "Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4072 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4661 -#, c-format -msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." -msgstr "" -"\"%F\" नावाची फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. बदल केल्यास अनुक्रम खोडून पुन्हा लिहीले " -"जातील." +#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 +msgid "Window Management" +msgstr "पटल व्यवस्थापन" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4162 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "%F अंतर्गत आधिपासूनस अस्तित्वातील समान नावाचे फाइलला काढून टाकले जाऊ शकत नाही." +#: ../src/core/bell.c:295 +msgid "Bell event" +msgstr "घंटा घटना" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232 +#: ../src/core/core.c:206 #, c-format -msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "फाइल %F येथे प्रतिकृत करतेवेळी त्रुटी आढळली." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4456 -msgid "Copying Files" -msgstr "फाइल्स्चे प्रत बनवत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4473 -msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgstr "\"%B\" करीता हलवीत आहे" +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "अपरिचीत पटल माहिती विनंती: %d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4477 +#: ../src/core/delete.c:104 #, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "%'d फाइल हलवित आहे" -msgstr[1] "%'d फाइल हलवित आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647 msgid "" -"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " -"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " -"files being moved." +"%s is not responding.\n" +"\n" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." msgstr "" -"\"%B\" मध्ये संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. बदलकेल्यास फाइलची प्रत संचयीकेत उपलब्ध " -"फाइल फाइलशी अधिलेखित केले जाईल." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "%F हलवितेवेळी त्रुटी आढळली." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4997 -msgid "Moving Files" -msgstr "फाइल्स् हलवत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5014 -msgid "Creating links in \"%B\"" -msgstr "\"%B\" करीता लिंक निर्माण करत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5018 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "%'d फाइल करीता लिंक बनवित आहे" -msgstr[1] "%'d फाइल करीता लिंक बनवित आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5147 -msgid "Error while creating link to %B." -msgstr " %B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "स्थानीक फाइल करीता चिन्हाकृत लिंक समर्थित आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5152 -msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "लक्ष्य चिन्हाकृत लिंक करीता समर्थन देत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "%F करीता symlink बनवितेवेळी त्रुटी आढळली." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5449 -msgid "Setting permissions" -msgstr "संयोजना परवानगी" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5699 -msgid "untitled folder" -msgstr "बिनशिर्षक संचयीका" - -#. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707 -msgid "new file" -msgstr "नविन फाइल" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5857 -msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "संचयीका %B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5859 -msgid "Error while creating file %B." -msgstr "%B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5861 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "%F मधिल संचयीका करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6119 -msgid "Emptying Trash" -msgstr "कचरापेटी रिकामी करत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6207 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6242 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6277 -msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "प्रक्षेपक विश्वासर्ह नुरूप चिन्हाकृत करणे अशक्य (एक्जीक्यूटेबल)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "फाइल आरोहीत केले जाऊ शकत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1256 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "या फाइलचे माऊंट अशक्य आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "ही फाइल बाहेर काढले जाऊ शकत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1323 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "ही फाइल सुरू केली जाऊ शकत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1406 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "ही फाइल थांबवली जाऊ शकत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "फाइलनावात स्लॅशला परवानगी नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "फाइल आढळली नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "उच्च स्थरीय फाइल पुन्हनामांकीत करू शकत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "डेस्कटॉप चिन्ह पुन्हनामांकीत करू शकत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1912 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "डेस्कटॉप फाइल पुन्हनामांकीत करू शकत नाही" - -#. Today, use special word. -#. * strftime patterns preceeded with the widest -#. * possible resulting string for that pattern. -#. * -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 -msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "आज 00:00:00 PM वाजता" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472 -msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "आज %-I:%M:%S %p योवेळी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355 -msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "आज 00:00 PM वाजता" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "आज %-I:%M %p वाजता" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358 -msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "आज, 00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359 -msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "आज, %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 -msgid "today" -msgstr "आज" - -#. Yesterday, use special word. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 -msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "काल 00:00:00 PM वाजता" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 -msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "काल %-I:%M:%S %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 -msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "काल 00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "काल %-I:%M %p वाजता" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 -msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "काल, 00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378 -msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "काल, %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381 -msgid "yesterday" -msgstr "काल" - -#. Current week, include day of week. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. * The width measurement templates correspond to -#. * the day/month name with the most letters. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 -msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "बुधवार, सप्टेम्बर 00 0000 00:00:00 PM वाजता" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p यावेळी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "सोम, ऑक्टो 00 0000 00:00:00 PM यावेळी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p यावेळी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "सोम, ऑक्ट 00 0000 00:00 PM यावेळी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p यावेळी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 -msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "ऑक्ट 00 0000 00:00 PM यावेळी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 -msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p यावेळी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 -msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "ऑक्ट 00 0000, 00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405 -msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 -msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "00/00/00, 00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408 -msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 -msgid "00/00/00" -msgstr "00/00/00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5026 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "परवानगी निश्चित करण्यास परवानगी नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5311 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "मालकी निश्चित करू शकत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5329 -#, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "निर्धारीत मालक '%s' अस्तित्वात नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "समुह निश्चित करण्यास परवानगी नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5596 -#, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "निर्धारीत समुह '%s' अस्तित्वात नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5740 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2258 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u घटक" -msgstr[1] "%'u घटक" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5741 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u संचयीका" -msgstr[1] "%'u संचयीका" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5742 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u फाइल" -msgstr[1] "%'u फाइल" - -#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5822 -#, c-format -msgid "%s (%s bytes)" -msgstr "%s (%s बाईट्स)" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6126 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142 -msgid "? items" -msgstr "? माहिती" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6132 -msgid "? bytes" -msgstr "? बाईट्स" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147 -msgid "unknown type" -msgstr "अपरिचीत प्रकार" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6150 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "अपरिचीत MIME प्रकार" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 -msgid "unknown" -msgstr "अपरिचीत" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6205 -msgid "program" -msgstr "कार्यक्रम" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 -msgid "link" -msgstr "लिंक" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247 -msgid "link (broken)" -msgstr "लिंक (अनिश्चित)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69 -msgid "_Always" -msgstr "नेहमी (_A)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 -msgid "_Local File Only" -msgstr "फक्त स्थानिक फाइल (_L)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71 -msgid "_Never" -msgstr "कधीही नाही (_N)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76 -#, no-c-format -msgid "25%" -msgstr "25%" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 -msgid "100 K" -msgstr "100 K" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 -msgid "500 K" -msgstr "500 K" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "2 GB" -msgstr "2 GB" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "4 GB" -msgstr "4 GB" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106 -msgid "Activate items with a _single click" -msgstr "एकदा क्लिक करून घटक सक्रिय करा (_s)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 -msgid "Activate items with a _double click" -msgstr "दोनदा क्लिक करुन घटक सक्रिय करा (_d)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 -msgid "E_xecute files when they are clicked" -msgstr "फाइल क्लिक केल्यावर त्यांस कार्यान्वित करा (_x)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 -msgid "Display _files when they are clicked" -msgstr "फाइलवर क्लिक केल्यावर त्यांस दर्शवा (_f)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82 -msgid "_Ask each time" -msgstr "प्रत्येकवेळी विचारा (_A)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 -msgid "Search for files by file name only" -msgstr "फाइल नावानेनुसारेच फाइल शोधा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136 -msgid "Search for files by file name and file properties" -msgstr "फाइल नाव व फाइल गुणधर्मनुरूप फाइल शोधा" - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 -msgid "Icon View" -msgstr "चिन्ह दर्शवा" - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 -msgid "Compact View" -msgstr "संक्षिप्त दृश्य" - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2998 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "List View" -msgstr "यादी दर्शवा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 -msgid "Manually" -msgstr "हाताने" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -msgid "By Name" -msgstr "नावानुरूप" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 -msgid "By Size" -msgstr "आकारानुरूप" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -msgid "By Type" -msgstr "प्रकारानुरूप" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 -msgid "By Modification Date" -msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुरूप" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -msgid "By Emblems" -msgstr "बोधचिन्हानुरूप" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 -msgid "10" -msgstr "10" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 -msgid "12" -msgstr "12" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 -msgid "14" -msgstr "14" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 -msgid "16" -msgstr "16" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 -msgid "18" -msgstr "18" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 -msgid "20" -msgstr "20" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 -msgid "22" -msgstr "22" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 -msgid "24" -msgstr "24" - -#. Note to translators: If it's hard to compose a good home -#. * icon name from the user name, you can use a string without -#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not -#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a -#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will -#. * match the user name string passed by the C code, but not -#. * put the user name in the final string. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580 -#, c-format -msgid "%s's Home" -msgstr "%sचे मुख्य पान" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586 -#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Computer" -msgstr "संगणक" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 -msgid "Trash" -msgstr "कचरापेटी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598 -msgid "Network Servers" -msgstr "नेटवर्क सर्व्हर" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2692 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "निवडक चौरस" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:927 -msgid "Switch to Manual Layout?" -msgstr "मानवी मांडणी वापरायचा काय?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698 -#, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "लिंक \"%s\" अनुपलब्ध स्थळास निर्देशीत आहे." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700 -#, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "लिंक \"%s\" अनुपलब्ध स्थळास निर्देशीत आहे. याला कचरापेटीकडे हलवायचे?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706 -msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgstr "लक्ष्य अनुपलब्ध असल्यामुळे, ही लिंक वापरली जाऊ शकत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708 -#, c-format -msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "लक्ष्य \"%s\" अस्तित्वात नसल्यामुळे, ही लिंक वापरली जाऊ शकत नाही." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8561 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "कचरापेटीत हलवा (_v)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778 -#, c-format -msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "तुम्हाला \"%s\" वापरायचे आहे का, किंवा त्यातील माहिती पहायची?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgstr "\"%s\" ही कार्यान्वीत करतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल आहे." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "टर्मिनल मध्ये कार्यान्वीत करा (_T)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787 -msgid "_Display" -msgstr "दर्शवा (_D)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 -msgid "_Run" -msgstr "चालवा (_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "तुम्हाला नक्की सर्व फाइल उघडायचे?" +"%s प्रतिसाद देत नाही.\n" +"\n" +"तुम्ही जरावेळ थांबण्याचा पर्याय नीवडू शकता किंवा ऍप्लिकेशनला बाहेर पडण्यासाठी " +"जबरनरित्या आग्रह करू शकता." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल." -msgstr[1] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल." +#: ../src/core/delete.c:115 +msgid "_Wait" +msgstr "प्रतीक्षा करा (_W)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:149 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल." -msgstr[1] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल." +#: ../src/core/delete.c:115 +msgid "_Force Quit" +msgstr "जबरन बाहेर पडा (_F)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1871 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1877 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1894 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1905 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1911 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936 +#: ../src/core/delete.c:216 #, c-format -msgid "Could not display \"%s\"." -msgstr "\"%s\" प्रदर्शित करू शकत नाही." +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "यजमाननाव प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "फाइलचे प्रकार परिचीत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270 +#: ../src/core/display.c:261 #, c-format -msgid "There is no application installed for %s files" -msgstr "%s फाइल करीता अनुप्रयोग प्रतिष्ठापीत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282 -msgid "_Select Application" -msgstr "ऍप्लिकेशन नीवडा (_S)" +msgid "Missing %s extension required for compositing" +msgstr "एकत्रीकरण करीता आवश्यक %s विस्तार आढळले नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "अनुप्रयोग प्रक्षेपित करतेवेळी त्रुटी आढळली:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "अनुप्रयोग करीता शोध करण्यास अपयशी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394 -msgid "Could not use system package installer" -msgstr "प्रणली संकुल प्रतिष्ठापकचा वापर करू शकत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461 +#: ../src/core/display.c:339 #, c-format -msgid "" -"There is no application installed for %s files.\n" -"Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" -"%s फाइल करीता कुठलाही अनुप्रयोग प्रतिष्ठापीत नाही.\n" -"ही फाइल उघडण्याकरीता तुम्हाला अनुप्रयोग करीता शोध करायचे?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634 -msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "अविश्वासर्ह अनुप्रयोग प्रक्षेपक" +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "X पटल प्रणाली दृश्य '%s' उघडण्यास अपयशी\n" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637 +#: ../src/core/errors.c:269 #, c-format msgid "" -"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " -"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +"Lost connection to the display '%s';\n" +"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +"the window manager.\n" msgstr "" -"अनुप्रयोग प्रक्षेपक \"%s\" विश्वासर्ह नुरूप चिन्हाकृत केले गेले नाही. या फाइलचे स्त्रोत माहित " -"नसल्यास, प्रक्षेपीत करणे धोकादायक ठरू शकते." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649 -msgid "_Launch Anyway" -msgstr "कसेहीकरून प्रक्षेपीत करा (_L)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652 -msgid "Mark as _Trusted" -msgstr "विश्वासर्ह नुरूप चिन्हाकृत करा (_T)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1924 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2197 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 -msgid "Unable to mount location" -msgstr "सद्याचे स्थळ आरोहीत करण्यास अपयशी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408 -msgid "Unable to start location" -msgstr "ठिकाण सुरू करण्यास अशक्य" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2363 -#, c-format -msgid "Opening \"%s\"." -msgstr "\"%s\" उघडत आहे." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2366 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "%d घटक उघडत आहे." -msgstr[1] "%d घटक उघडत आहे." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:260 -#, c-format -msgid "Could not set application as the default: %s" -msgstr "अनुप्रयोगास मुलभूत म्हणून निश्चित करू शकले नाही: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:261 -msgid "Could not set as default application" -msgstr "मुलभूत अनुप्रयोग म्हणून निश्चित करू शकले नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255 -msgid "Default" -msgstr "मुलभूत" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265 -msgid "Icon" -msgstr "चिन्ह" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326 -msgid "Could not remove application" -msgstr "अनुप्रयोग काढू शकत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538 -msgid "No applications selected" -msgstr "अनुप्रयोग निवडले नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "%s दस्तऐवज" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:985 -msgid "Unknown" -msgstr "अपरिचीत" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606 -#, c-format -msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgstr "%s व \"%s\" प्रकारचे फाइल उघडण्याकरीता अनुप्रयोग निवडा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674 -#, c-format -msgid "Open all files of type \"%s\" with:" -msgstr "\"%s\" प्रकारचे सर्व फाइल उघडा:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:147 -msgid "Could not run application" -msgstr "अनुप्रयोग चालवू शकले नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:159 -#, c-format -msgid "Could not find '%s'" -msgstr "'%s' शोधू शकत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162 -msgid "Could not find application" -msgstr "अनुप्रयोग शोधू शकले नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236 -#, c-format -msgid "Could not add application to the application database: %s" -msgstr "अनुप्रयोग माहितीकोष मध्ये अनुप्रयोग जोडू शकत नाही: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:237 -msgid "Could not add application" -msgstr "अनुप्रयोग जोडू शकत नाही" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:406 -msgid "Select an Application" -msgstr "अनुप्रयोग निवडा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:767 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106 -msgid "Open With" -msgstr "च्यासह उघडा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:804 -msgid "Select an application to view its description." -msgstr "वर्णन पहाण्याकरीता अनुप्रयोग निवडा." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:829 -msgid "_Use a custom command" -msgstr "इच्छिक आदेश वापरा (_U)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:846 -msgid "_Browse..." -msgstr "संचार (_B)..." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8754 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2208 -msgid "_Open" -msgstr "उघडा (_O)" - -#. first %s is a filename and second %s is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962 -#, c-format -msgid "Open %s and other %s document with:" -msgstr "यासह %s व इतर %s दस्तऐवज उघडा:" - -#. the %s here is a file name -#. %s is a filename -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997 -#, c-format -msgid "Open %s with:" -msgstr "%s ला यांसह उघडा:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967 -#, c-format -msgid "_Remember this application for %s documents" -msgstr "%s दस्तऐवजकरीता हे ऍप्लिकेशन लक्षात ठेवा (_R)" - -#. Only in add mode - the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976 -#, c-format -msgid "Open all %s documents with:" -msgstr "सर्व %s दस्तऐवज यासह उघडा:" - -#. First %s is a filename, second is a description -#. * of the type, eg "plain text document" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993 -#, c-format -msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" -msgstr "%s व इतर \"%s\" फाइल्स् यांसह उघडा:" - -#. %s is a file type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999 -#, c-format -msgid "_Remember this application for \"%s\" files" -msgstr "\"%s\" फाइल्स् करीता या ऍप्लिकेशनला लक्षात ठेवा (_R)" +"दृश्य'%s' शी जुळवणी तुटली;\n" +"संभाव्य X सर्वर बंद केले गेले किंवा\n" +"तुम्ही पटल व्यवस्थापक रद्द/नष्ट केले असावे.\n" -#. Only in add mode -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008 +#: ../src/core/errors.c:276 #, c-format -msgid "Open all \"%s\" files with:" -msgstr "सर्व \"%s\" फाइल्स् यांसह उघडा:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1019 -msgid "_Add" -msgstr "जोडा (_A)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020 -msgid "Add Application" -msgstr "अनुप्रयोग जोडा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80 -msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" -msgstr "उघडा अपयशी, तुम्हाला इतर अनुप्रयोग निवडायला आवडेल?" +msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +msgstr "दृश्य '%3$s' वरील धोकादायक IO त्रुटी %1$d (%2$s) आढळले.\n" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112 +#: ../src/core/keybindings.c:681 #, c-format msgid "" -"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " -"locations." -msgstr "" -"\"%4$s\" स्थळावरील फाइल करीता \"%3$s\" ला प्रवेश नसल्यामुळे \"%2$s\" ला \"%1$s\" " -"उघडू शकत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86 -msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" -msgstr "उघडा अयशस्वी, तुम्हाला इतर कोणती कृती निवडायची?" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "कुठलेतरी इतर कार्यक्रम आधिपासूनच किल्ली %s ला संपादक %x सह बांधणी म्हणून वापरत आहे\n" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119 +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2291 #, c-format msgid "" -"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" -"\" locations." -msgstr "\"%2$s\" स्थानावरील फाइल करीता प्रवेश नसल्यामुळे \"%1$s\" मुलभूत कृती उघडू शकत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115 -msgid "" -"No other applications are available to view this file. If you copy this " -"file onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "" -"ही फाइल पहाण्याकरीता कुठलेही अनुप्रयोग उपलब्ध नाही. ही फाइल संगणकावर प्रतिकृत केल्यास, " -"तुम्ही यास उघडू शकाल." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121 -msgid "" -"No other actions are available to view this file. If you copy this file " -"onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "" -"ही फाइल पहाण्याकरीता कुठलिही कृती उपलबध नाही. या फाइलची प्रत तुमच्या संगणकावर " -"बनविल्यास, तुम्ही यासउघडू शकाल." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "माफ करा, पण तुम्ही दूरस्थ ठिकाणाहून आदेश चालवू शकत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "सुरक्षा कारणास्तव हे अकार्यान्वीत करण्यात आले आहे." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "अनुप्रयोग प्रक्षेपित करतेवेळी त्रुटी आढळली." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "हे वगळण्याजोगी लक्ष्य्य फक्त स्थानिक फाइल समर्थित आहे." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411 -msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "बिन-स्थानीय फाइल उघडण्याकरीता त्याची स्थानीय संचयीकेत प्रत बनवा व परत काढुन टाका." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." +"There was an error running %s:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"बिन-स्थानीय फाइल उघडण्याकरीता स्थानीक संचयीकेत त्याची प्रत बनवा व परत वगळा. वगळलेली " -"सथानीय फाइल आधिपासूनच उघडलेली आहे." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451 -msgid "Details: " -msgstr "तपशील: " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223 -msgid "File Operations" -msgstr "फाइल कार्यपद्धती" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d फाइल कार्यपध्दती सक्रीय" -msgstr[1] "%'d फाइल कार्यपध्दती सक्रीय" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513 -msgid "Preparing" -msgstr "तयार करीत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224 -msgid "Search" -msgstr "शोधा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 -#, c-format -msgid "Search for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" करीता शोधा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:983 -msgid "Edit" -msgstr "संपादन" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 -msgid "Undo Edit" -msgstr "संपादन बदलवु नका" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 -msgid "Undo the edit" -msgstr "संपादीत बदल करा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -msgid "Redo Edit" -msgstr "संपादीत बदल पुन्हा स्थापीत करा" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 -msgid "Redo the edit" -msgstr "संपादीत बदल पुन्हा स्थापीत करा" - -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -msgid "Autorun Prompt" -msgstr "प्रॉमप्ट आपोआप चालवा" - -#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse the file system with the file manager" -msgstr "फाइल व्यवस्थापकाच्या मदतीने फाइल प्रणाली संचार करा" - -#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2 -msgid "File Browser" -msgstr "फाइल ब्राउजर" - -#. tooltip -#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:859 -msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "सर्व स्थानीय व दुरस्थ डीस्क व या संगणकावरील प्रवेश प्राप्तीय संचयीकांचे संचार करा" - -#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" -msgstr "फाइल व्यवस्थापक चौकटींचे वागणुक व दृश्य बदलवा" - -#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "File Management" -msgstr "फाइल व्यवस्थापन" - -#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370 -msgid "Home Folder" -msgstr "मुळ संचयीका" - -#. tooltip -#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 ../src/nautilus-window-menus.c:855 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "आपली व्यक्तिगत संचयीका उघडा" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -msgid "File Manager" -msgstr "फाइल व्यवस्थापक" - -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:637 -msgid "Background" -msgstr "पार्श्वभूमी" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948 -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "रिकामी कचरापेटी (_m)" - -#. label, accelerator -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199 -msgid "Create L_auncher..." -msgstr "प्रक्षेपक तयार करा (_a)..." - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 -msgid "Create a new launcher" -msgstr "नविन प्रक्षेपक निर्माण करा" - -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी बदलवा (_B)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "डेस्कटॉपची रचना किंवा रंग स्थापन करतायेण्याजोगी करण्याकरीता चौकट दर्शवा" - -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736 -msgid "Empty Trash" -msgstr "कचरापेटी रिकामी करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "कचरापेटीतून सर्व घटके काढून टाका" - -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829 -msgid "The desktop view encountered an error." -msgstr "डेस्कटॉप दर्शकाला त्रुटी आढळली." - -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:830 -msgid "The desktop view encountered an error while starting up." -msgstr "सुरू होताना डेस्कटॉप दर्शकाला त्रुटी आढळली." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल." -msgstr[1] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल." -msgstr[1] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344 -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "मदत प्रदर्सित करताना त्रुटी होती." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "जुळविण्याजोगी घटक निवडा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198 -msgid "_Pattern:" -msgstr "रचना (_P):" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296 -msgid "Save Search as" -msgstr "शोध या स्वरूपात संचयीत करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316 -msgid "Search _name:" -msgstr "नाव शोधा (_n):" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521 -msgid "_Folder:" -msgstr "संचयीका (_F):" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 -msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "यात शोध संचयीत करण्याकरीता संचयीका निवडा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2178 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215 -#, c-format -msgid "\"%s\" selected" -msgstr "\"%s\" निवडले" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d संचयीका निवडली" -msgstr[1] "%'d संचयीका निवडली" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190 -#, c-format -msgid " (containing %'d item)" -msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (%'d घटक समाविष्ट)" -msgstr[1] " (%'d घटक समाविष्ट)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2201 -#, c-format -msgid " (containing a total of %'d item)" -msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (एकूण %'d घटक समाविष्ट)" -msgstr[1] " (एकूण %'d घटक समाविष्ट)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d घटक निवडले" -msgstr[1] "%'d घटक निवडले" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%'d अन्य घटक निवडले" -msgstr[1] "%'d अन्य घटक निवडले" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * first message gives the number of items selected; -#. * the message in parentheses the size of those items. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262 -#, c-format -msgid "%s, Free space: %s" -msgstr "%s, रिक्त जागा: %s" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287 -#, c-format -msgid "%s%s, %s" -msgstr "%s%s, %s" - -#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due -#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that -#. * no more than the constant limit are displayed. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2369 -#, c-format -msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." -msgstr "\"%s\" संचयीकेत नॉटीलस सांभाळू शकेल यापेक्षा अधिक फाइल आहेत." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2375 -msgid "Some files will not be displayed." -msgstr "काही फाइल्स दिसू शकणार नाहीत." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:828 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "%s सह उघडा" +"%s कार्यरत करतेवेळी त्रुटी आढळली:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4349 +#: ../src/core/keybindings.c:2399 #, c-format -msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "निवडलेल्या घटक उघडण्यासाठी \"%s\" वापरा" -msgstr[1] "निवडलेल्या घटक उघडण्यासाठी \"%s\" वापरा" +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "आदेश %d परिभाषीत नाही.\n" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5189 +#: ../src/core/keybindings.c:3353 #, c-format -msgid "Run \"%s\" on any selected items" -msgstr "\"%s\" कोणत्याही निवडलेल्या घटकवर वापरा" +msgid "No terminal command has been defined.\n" +msgstr "टर्मिनल आदेश परिभाषीत नाही.\n" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5440 +#: ../src/core/main.c:131 #, c-format -msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgstr "नमुन्यातुन दस्तऐवज \"%s\" निर्माण करा" +msgid "" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5690 -msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "या संचयीकेतील सर्व कार्यान्वीत फाइल स्क्रिप्ट मेनु मध्ये दर्शविल्या जाईल." +#: ../src/core/main.c:269 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "सत्र व्यवस्थपानशी जुळवणी अकार्यान्वती करा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5692 -msgid "" -"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " -"as input." -msgstr "मेनुपासून निवडलेली स्क्रिप्ट आगत स्वरूपी कुठल्याही निवडलेल्या घटकांशी कार्यरत राहते." +#: ../src/core/main.c:275 +msgid "Replace the running window manager with Metacity" +msgstr "सध्याचे कार्यरत पटल व्यवस्थापक Metacity शी बदलवा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5694 -msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " -"Choosing a script from the menu will run that script.\n" -"\n" -"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " -"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " -"content), scripts will be passed no parameters.\n" -"\n" -"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " -"which the scripts may use:\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " -"files (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " -"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " -"files in the inactive pane of a split-view window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " -"inactive pane of a split-view window" -msgstr "" -"यो फोल्डरमधील सर्व एक्जीक्यूटेबल फाइल्स् स्क्रिप्टस् मेन्यूमध्ये आढळतील. मेन्यू पासून स्क्रिप्ट " -"नीवडल्यास स्क्रिप्ट चालवले जाते.\n" -"\n" -"स्थानीय फोल्डर पासून चालवल्यास, स्क्रिप्टस्ला नीवडलेल्या फाइलचे नाव पुरवले जाईल. रिमोट " -"फोल्डर पासून चालवल्यास (उ.दा. वेब किंवा ftp अंतर्भुत माहिती दाखवणारे फोल्डर), स्क्रिप्टस् " -"करीता घटके पुरवले जाणार नाही.\n" -"\n" -"सर्व घटनांमध्ये, खालील एन्वार्यनमेंट वेरियेबल्स् नॉटीलस् द्वारे सेट केले जाईल, ज्याचा वापर " -"स्क्रिप्टस्ला होऊ शकतो:\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: नीवडलेल्या फाइल्स् (फक्त स्थानीय) करीता " -"न्यूलाईल-डिलीमीटेड मार्ग\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: नीवडलेल्या फाइल्स् करीता न्यूलाईल-डिलीमीटेड URIs\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: सध्याच्या स्थळाकरीता URI\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: सध्याच्या पटालाचे स्थान व आकार\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: विभाजीत-दृष्य पटलाच्या (फक्त " -"स्थानीय असल्यास) निष्क्रीय पट्टीतील नीवडलेल्या फाइल्स् करीता न्यूलाईन-डिलीमीटेड मार्ग\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: विभाजीत-दृष्य पटलाच्या निष्क्रीय पट्टीतील " -"नीवडलेल्या फाइल्स् करीता न्यूलाईन-डिलीमीटेड URIs\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: विभाजीत-दृष्य पटलाच्या निष्क्रीय पट्टीतील " -"सध्याच्या स्थळकरीता URI" +#: ../src/core/main.c:281 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा" + +#: ../src/core/main.c:286 +msgid "X Display to use" +msgstr "वापरणीकरीता X डिस्प्ले" + +#: ../src/core/main.c:292 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "संचयन फाइल पासून सत्र प्रारंभीत करा" + +#: ../src/core/main.c:298 +msgid "Print version" +msgstr "मुद्रण आवृत्ती" + +#: ../src/core/main.c:304 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "X कॉल समजुळवणी करा" + +#: ../src/core/main.c:310 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "कंपोजीटींग सुरू करा" + +#: ../src/core/main.c:316 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "कंपोजीटींग बंद करा" + +#: ../src/core/main.c:322 +msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "मोठे केलेले व सजावट विना पटल, पडदाभर करू नका" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5869 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961 +#: ../src/core/main.c:567 #, c-format -msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" -msgstr "चिकटवा आदेश निवडल्यास \"%s\" तेथून हलविल्या जाईल" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5873 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" -msgstr "तुम्ही चिकटवा हा आदेश निवडल्यास \"%s\" ची प्रतिकृती होईल" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5880 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" -msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटक स्थानंतरीत केले जाईल" -msgstr[1] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटक स्थानंतरीत केले जाईल" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" -msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटकाचे प्रत बनविले जाईल" -msgstr[1] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटकाचे प्रत बनविले जाईल" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6067 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004 -msgid "There is nothing on the clipboard to paste." -msgstr "क्लिपबोर्डमध्ये चिकटविण्याकरीता काहीच नाही." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 -msgid "Unable to unmount location" -msgstr "ठिकाण माउंट अशक्य करण्यास अपयशी" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277 -msgid "Unable to eject location" -msgstr "ठिकाण बाहेर काढण्यास अशक्य" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "ड्राइव्ह थांबवण्यास अशक्य" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844 -#, c-format -msgid "Connect to Server %s" -msgstr "%s सर्व्हरशी जुळवणी करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8376 -msgid "_Connect" -msgstr "जोडा (_C)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 -msgid "Link _name:" -msgstr "लिंकचे नाव (_n):" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgstr "\"%s\" चे मुळ स्थान ओळखू शकले नाही" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "कचरापेटी पासून घटक पुन्हस्थापीत केले जाऊ शकत नाही" - -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 -msgid "Create _Document" -msgstr "दस्तऐवज निर्माण करा (_D)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "याच्यासह उघडा (_h)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "निवडलेला घटक ज्या अनुप्रयोगाद्वारे उघडायचे तो निवडा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 -msgid "_Properties" -msgstr "गुणधर्म (_P)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या घटकाचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारीत करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "उघड्या संचयीकेचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारीत करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234 -msgid "Create _Folder" -msgstr "संचयीका बनवा (_F)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "या संचयीकेमध्ये नविन रिकामी संचयीका बनवा" - -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192 -msgid "No templates installed" -msgstr "आराखडा प्रतिष्ठापीत नाही" - -#. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195 -msgid "_Empty File" -msgstr "फाइल रिकामी करा (_E)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196 -msgid "Create a new empty file inside this folder" -msgstr "या संचयीकेमध्ये नविन रिकामी फाइल बनवा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "या चौकटमध्ये निवडलेले घटक उघडा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Location-specific actions -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "संचार चौकटीत उघडा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक संचार चौकटीत उघडा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8828 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "नविन टॅब मध्ये उघडा (_T)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 -msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक नविन टॅब मध्ये उघडा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 -msgid "Open in _Folder Window" -msgstr "संचयीका चौकटीत उघडा (_F)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 -msgid "Open each selected item in a folder window" -msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक संचयीका चौकटीत उघडा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223 -msgid "Other _Application..." -msgstr "इतर अनुप्रयोग (_A)..." - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "निवडलेले घटक उघडण्यासाठी इतर अनुप्रयोगाचा वापर करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 -msgid "Open with Other _Application..." -msgstr "इतर अनुप्रयोगात उघडा (_A)..." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "लिपी संचयीका उघडा (_O)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "या मेनूमध्ये दिसणारी लिपी अंतर्भुतीत संचयीका दर्शवा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "चिकटवा या आदेशद्वारे हलविण्याकरीता निवडलेली फाइल तयार करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "चिकटवा या आदाशेद्वारे प्रतिकृत करण्याकरीता निवडलेली फाइल तयार करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "कापा किंवा प्रतिकृत करा आदेशाद्वारे पूर्वी निवडलेल्या फाइलची प्रतिकृती करा किंवा त्यास हलवा" - -#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock -#. accelerator for paste -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "संचयीकेत चिकटवा (_P)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "सुत्रयोजना संचयीका स्कॅन करण्यास अपयशी: %s\n" + +#: ../src/core/main.c:583 +#, c-format +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" -"निवडलेल्या संचयीकेत पूर्वीपासून निवडलेल्या कापा किंवा चिकटवा आदेशातर्फे फाइल स्थानांतरीत " -"करा किंवा प्रत बनवा" - -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 -msgid "Copy to" -msgstr "येथे प्रत बनवा" - -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 -msgid "Move to" -msgstr "येथे हलवा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "या चौकटीतील सर्व घटक निवडा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 -msgid "Select I_tems Matching..." -msgstr "जुळविण्याजोगी घटकांची निवड करा (_t)..." - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "दिलेलल्या रचनेनुसारे या चौकटीतील घटक निवडा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "उलटे निवडा (_I)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 -msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "वर्तमानस्वरूपी न निवडलेले ठराविक व सर्व घटकांची निवड करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 -msgid "D_uplicate" -msgstr "प्रतिकृती (_u)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 -msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक प्रतिकृत करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8922 -msgid "Ma_ke Link" -msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "लिंक निर्माण करा (_k)" -msgstr[1] "लिंक निर्माण करा (_k)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या घटकाकरीता प्रतिकीय लिंक निर्माण करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 -msgid "_Rename..." -msgstr "पूनर्नामांकन (_R)..." - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 -msgid "Rename selected item" -msgstr "निवडलेले घटक पुनःनामांकीत करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8883 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक कचरापेटीमध्ये हलवा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8903 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296 -msgid "_Delete" -msgstr "काढून टाका (_D)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "कचरापेटी मध्ये न हलवता, प्रत्येक निवडलेले घटक काढून टाका" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 -msgid "_Restore" -msgstr "पुन्हस्थापन (_R)" +"सुत्रयोजना शोधू शकले नाही! %s अस्तित्वात आहे व त्यात नेहमीचे सुत्रयोजना समाविष्टीत आहे " +"याची खात्री घ्या.\n" + +#: ../src/core/main.c:642 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "पुनःआरंभ करण्यास अपयशी: %s\n" #. -#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should -#. * be window-wide, and not just view-wide. -#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, -#. * it is a mixture of both ATM. +#. * We found it, but it was invalid. Complain. +#. * +#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future +#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. +#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in +#. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "मुळस्वरूपात पाहण्याकरीता दर्शकास पुर्नस्थापीत करा (_D)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" -"छाननीची पध्दत व जुळणी पाहण्यासाठी पातळी या दृश्याच्या आवश्यकतेला जुळतील अशी पुर्वस्थापना " -"करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 -msgid "Connect To This Server" -msgstr "या सर्व्हशी जुळवणी करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 -msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "या सर्व्हशी कायम स्वरूपी जुळवणी स्थापीत करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2252 -msgid "_Mount" -msgstr "आरोहण (_M)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "निवडलेला खंड आरोहीत करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "निवडलेला खंड अनारोहीत करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 -msgid "Eject the selected volume" -msgstr "निवडलेल्या खंड बाहेर काढा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280 -msgid "_Format" -msgstr "स्वरूपन (_F)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 -msgid "Format the selected volume" -msgstr "निवडलेल्या खंडाचे स्वरूपन करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8368 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8372 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287 -msgid "_Start" -msgstr "सुरू करा (_S)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 -msgid "Start the selected volume" -msgstr "निवडलेले खंड सुरू करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8195 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:810 -msgid "_Stop" -msgstr "थांबा (_S)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 -msgid "Stop the selected volume" -msgstr "निवडलेले खंड थांबवा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273 -msgid "_Detect Media" -msgstr "मिडीया शोधा (_D)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 -msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "निवडलेल्या ड्राइव्हमध्ये मिडीया शोधा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 -msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे आरोहन करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 -msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे अनारोहन करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 -msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंड बाहेर काढा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 -msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे स्वरूप करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 -msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत खंड सुरू करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 -msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत खंड थांबवा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 -msgid "Open File and Close window" -msgstr "फाइल उघडा व चौकट बंद करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 -msgid "Sa_ve Search" -msgstr "शोध संचयीत करा (_v)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 -msgid "Save the edited search" -msgstr "संपादित शोध संचयीत करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377 -msgid "Sa_ve Search As..." -msgstr "शोध या स्वरूपात संचयीत करा (_v)..." - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 -msgid "Save the current search as a file" -msgstr "शोध फाइल स्वरूपात संचयीत करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 -msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "संचार चौकटीत ही संचयीका उघडा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 -msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "या संचयीकेस नविन टॅब मध्ये उघडा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 -msgid "Open this folder in a folder window" -msgstr "या संचयीकेला संचयीका चौकटीमध्ये उघडा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 -msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "ही संचयीका चिकटवा या आदेशाद्वारे हलविण्याकरीता तयार करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 -msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "ही संचयीका चिकटवा या आदेशाद्वारे प्रतिकृत करण्याकरीता तयार करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -"folder" -msgstr "" -"कापा किंवा चिकटवा आदेश द्वारे पूर्वीपासून निवडलेले फाइल या संचयीका अंतर्गत स्थानांतरीत करा " -"किंवा प्रतिकृत करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 -msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "ही संचयीका कचरापेटीकडे हलवा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 -msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "कचरापेटीकडे न हलवता ही संचयीका काढूण टाका" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 -msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड आरोहीत करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 -msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे माउंट अशक्य करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 -msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड बाहेर काढा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 -msgid "Format the volume associated with this folder" -msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंडाचे स्वरूपन करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 -msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड सुरू करा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 -msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "या फोल्डरशी संबंधीत खंड थांबवा" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 -msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "या संचयीकाचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारणा करा" - -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 -msgid "_Other pane" -msgstr "इतर पट्टी (_O)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 -msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" -msgstr "पटलामध्ये इतर पट्टीत सध्याच्या नीवडचे प्रत बनवा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 -msgid "Move the current selection to the other pane in the window" -msgstr "पटलामध्ये इतर पट्टीत सध्याची नीवड हलवा" - -#. name, stock id, label -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:854 -msgid "_Home Folder" -msgstr "मुख्य संचयीका (_H)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 -msgid "Copy the current selection to the home folder" -msgstr "होम फोल्डरमध्ये सध्याच्या नीवडचे प्रत बनवा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 -msgid "Move the current selection to the home folder" -msgstr "होम फोल्डरमध्ये सध्याची नीवड हलवा" - -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 -msgid "_Desktop" -msgstr "डेस्कटॉप (_D)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471 -msgid "Copy the current selection to the desktop" -msgstr "डेस्कटॉपमध्ये सध्याच्या नवीडचे प्रत बनवा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475 -msgid "Move the current selection to the desktop" -msgstr "डोस्कटॉपमध्ये सध्याची नीवड हलवा" - -#. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 -#, c-format -msgid "Run or manage scripts from %s" -msgstr "%s मधील लिपी चालवा किंवा नियंत्रीत करा" - -#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 -msgid "_Scripts" -msgstr "लिपी (_S)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 -#, c-format -msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgstr "उगडी संचयीका कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "निवडलेली संचयीका कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" -msgstr[1] "निवडलेली संचयीका कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "निवडलेली संचयीका कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" -msgstr[1] "निवडलेली संचयीका कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "निवडलेली फाइल कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" -msgstr[1] "निवडलेली फाइल कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8031 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "निवडलेली संचयीका कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" -msgstr[1] "निवडलेली संचयीका कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "निवडलेले घटक कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" -msgstr[1] "निवडलेले घटक कचरापेटी पासून \"%s\" कडे हलवा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "निवडलेले घटक कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" -msgstr[1] "निवडलेले घटक कचरापेटीतून स्थानांतरीत करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8369 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373 -msgid "Start the selected drive" -msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह सुरू करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8377 -msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "निवडलेला खंडाशी जुळवणी करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8380 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह सुरू करा (_S)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8381 -msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "नीवडलेली मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह सुरू करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "ड्राइव्ह कुलूपबंद अशक्य करा (_n)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385 -msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह कुलूपबंद अशक्य करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196 -msgid "Stop the selected drive" -msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह थांबवा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1436 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "ड्राइव्ह सुरक्षीतपणे काढून टाका (_S)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 -msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह सुरक्षीतपणे काढून टाका" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 -msgid "_Disconnect" -msgstr "खंडीत करा (_D)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 -msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह खंडीत करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8409 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह थांबवा (_S)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 -msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "नीवडलेले मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह थांबवा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "ड्राइव्ह कुलूपबंद करा (_L)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 -msgid "Lock the selected drive" -msgstr "निवडलेली ड्राइव्ह कुलूपबंद करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8259 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8263 -msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत ड्राइव्ह सुरू करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267 -msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरसह संबंधीत ड्राइव्हची जुळवणी करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271 -msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह सुरू करा" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "ड्राइव्ह कुलूपबंद अशक्य करा (_U)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275 -msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्हचे कुलूपबंद अशक्य करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288 -msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्ह थांबवा (_S)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292 -msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्ह सुरक्षीतपणे काढून टाका" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 -msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्हची जुळवणी अशक्य करा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 -msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत मल्टी-डिस्क ड्राइव्ह थांबवा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 -msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "खुल्या फोल्डरशी संबंधीत ड्राइव्ह कुलूपबंद करा" - -#. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8483 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8789 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "नविन चौकटीत उघडा (_W)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798 -msgid "Browse in New _Window" -msgstr "नविन चौकटीत संचार करा (_W)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808 -msgid "_Browse Folder" -msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "संचयीकेचा संचार करा (_B)संचयीकेचा संचार करा (_B)" -msgstr[1] "संचयीकेचा संचार करा (_B)संचयीकेचा संचार करा (_B)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8837 -msgid "Browse in New _Tab" -msgstr "नविन टॅब मध्ये संचार करा (_T)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8557 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8878 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "कायमचे काढून टाका (_D)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558 -msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "उघडलेली संचयीका कायमची काढून टाका" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562 -msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "उगडलेली संचयीका कचरापेटीकडे हलवा" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8741 -#, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "%s सह उघडा (_O)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8791 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Window" -msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "%'d नविन चौकटीत उघडा (_W)" -msgstr[1] "%'d नविन चौकटीत उघडा (_W)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8800 -#, c-format -msgid "Browse in %'d New _Window" -msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "%'d नविन चौकटीत संचार करा (_W)" -msgstr[1] "%'d नविन चौकटीत संचार करा (_W)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Tab" -msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "%'d नविन चौकटीमध्ये उघडा (_T)" -msgstr[1] "%'d नविन चौकटीमध्ये उघडा (_T)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8839 -#, c-format -msgid "Browse in %'d New _Tab" -msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "%'d नविन चौकटीत संचार करा (_T)" -msgstr[1] "%'d नविन चौकटीमध्ये संचार करा (_T)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "सर्व निवडलेले घटकं कायमस्वरूपी काढून टाका" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10237 -msgid "Download location?" -msgstr "स्थळ डाउनलोड करायचे?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10240 -msgid "You can download it or make a link to it." -msgstr "तुम्ही ते डाउनलोड करू शकता किंवा त्याकरीता देऊ शकता." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10243 -msgid "Make a _Link" -msgstr "लिंक बनवा (_L)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10247 -msgid "_Download" -msgstr "डाउनलोड करा (_D)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10408 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10466 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10571 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "ओढा व टाका समर्थित नाही." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10409 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "स्थानीक फाइल प्रणालीकरीताच ओढा व टाका समर्थित आहे." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10467 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10572 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "अवैध ओढा प्रकार वापरल्या गेले." - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10649 -msgid "dropped text.txt" -msgstr "text.txt वगळले" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694 -msgid "dropped data" -msgstr "वगळलेला डाटा" +#: ../src/core/prefs.c:520 ../src/core/prefs.c:675 +#, c-format +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "अयोग्य मुल्यसाठी '%s' GConf किल्ली जोडली आहे\n" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 -msgid "Comment" -msgstr "मतप्रदर्शन" +#: ../src/core/prefs.c:601 ../src/core/prefs.c:844 +#, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" +msgstr "GConf कि %2$s मधील साठवलेले %1$d, %3$d ते %4$d व्याप्तीच्या बाहेर आहे\n" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: ../src/core/prefs.c:645 ../src/core/prefs.c:722 ../src/core/prefs.c:770 +#: ../src/core/prefs.c:834 ../src/core/prefs.c:1127 ../src/core/prefs.c:1143 +#: ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1176 +#, c-format +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "अयोग्य प्रकारच्या \"%s\" GConf किल्ली जोडली आहे\n" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 -msgid "Description" -msgstr "विवरण" +#: ../src/core/prefs.c:1246 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"अनिश्चित अनुप्रोयगांकरीता कार्य अकार्यान्वीत केले गेले. काहीक अनुप्रयोगांची वागणून " +"योग्यरित्या आढळणार नाही\n" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424 -msgid "Command" -msgstr "आदेश" +#: ../src/core/prefs.c:1323 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "GConf किल्ली \"%s\" पासून फॉन्टची माहिती पार्स करू शकली नाही %s\n" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 +#: ../src/core/prefs.c:1409 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" मधील घटक बघण्यासाठी आवश्यक परवानगी तुम्हाला नाहीत." +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "माउस बटन संपादक करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये आढळलेले \"%s\" वैध मुल्य नाही\n" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +#: ../src/core/prefs.c:1836 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "\"%s\" आढळले नाही. कदाचित ते नुकतेच काढून टाकले गेले असेल." +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "%d करीता कार्यक्षेत्राची एकूण संख्या स्थापित करतेवेळी त्रुटी: %s\n" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 +#: ../src/core/prefs.c:2025 ../src/core/prefs.c:2528 #, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgstr "माफ करा, \"%1$s\" चे सर्व अनुक्रम प्रदर्शीत करू शकत नाही: %2$s" +msgid "Workspace %d" +msgstr "कार्यक्षेत्र %d" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 -msgid "The folder contents could not be displayed." -msgstr "संचयीकेतील आशय प्रदर्शित करू सकत नाही." +#: ../src/core/prefs.c:2055 ../src/core/prefs.c:2233 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "keybinding \"%2$s\" करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये आढळलेले \"%1$s\" वैध मुल्य नाही\n" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 +#: ../src/core/prefs.c:2609 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "\"%s\" हे नाव आधीच या संचयीकेत वापरले गेलेले आहे. कृपया दुसऱ्या नावाचा वापर करा." +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "कार्यक्षेत्र %d करीता \"%s\" असे नाव स्थापीत करतेवेळी त्रुटी: %s\n" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 +#: ../src/core/prefs.c:2821 #, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "\"%s\" हे या संचयीकेत नाही. कदाचित ते नुकतेच हलवले गेले किंवा काढून टाकले?" +msgid "Error setting compositor status: %s\n" +msgstr "कंपोसीटर स्थिती सेट करतेवेळी त्रुटी: %s\n" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 +#: ../src/core/screen.c:357 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ला नवीन नाव देण्यासाठी लागणाऱ्या परवानगी तुमच्याकडे नाहीत." +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "दृश्य '%2$s' वरील पडदा %1$d अवैध आहे\n" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 +#: ../src/core/screen.c:373 #, c-format msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " -"use a different name." -msgstr "\"%s\" नाव अवैध आहे कारण त्यात \"/\" अक्षर आहे. कृपया दुसरे नाव वापरा." +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d कडे आधिपासूनच पटल व्यवस्थापक आहे; --replace पर्याय चा " +"वापर सद्याचे पटल व्यवस्थापक बदलविण्याकरीता केले जाऊ शकतो.\n" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#: ../src/core/screen.c:400 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgstr "\"%s\" हे नाव योग्य नाही. कृपया दुसरे नाव वापरा." +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d करीता पटल व्यवस्थापक निवड प्राप्त करू शकले नाही\n" -#. fall through -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#: ../src/core/screen.c:458 #, c-format -msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "माफ करा, \"%1$s\" चे \"%2$s\" असे पुनःनामांकन होत नाही: %3$s" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "घटकाला नवीन नाव देता येत नाही." +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d कडे आधिपासूनच पटल व्यवस्थापक आहे\n" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 +#: ../src/core/screen.c:668 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" चा गट बदलण्यासाठी आवश्यक परवानगी तुमच्याकडे नाहीत." +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d मोकळे करू शकला नाही\n" -#. fall through -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" -msgstr "माफ करा, \"%1$s\" चा गट बदलू शकत नाही: %2$s" +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:169 +msgid "" +"The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"रूपण \"a\" किंवा \"F1\" प्रमाणे आढळतो.\n" +"\n" +"पार्सर लोवर किंवा अप्पर केस, \"\" व \"\" प्रमाणे संक्षिप्त रूप स्वीकारतो. " +"पर्याय विशेष अक्षरसंच \"disabled\" करीता सेट केल्यास, या कृतीसाठी किबाइंडींग आढळणार " +"नाही." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "गटात बदल होऊ शकत नाही." +#: ../src/core/schema-bindings.c:177 +msgid "" +"The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "" +"रूपण \"a\" किंवा \"F1\" प्रमाणे आढळतो.\n" +"\n" +"पार्सर लोवर किंवा अप्पर केस, \"\" व \"\" प्रमाणे संक्षिप्त रूप स्वीकारतो. " +"पर्याय विशेष अक्षरसंच \"disabled\" करीता सेट केल्यास, या कृतीसाठी किबाइंडींग आढळणार " +"नाही.\n" +"\n" +"\"shift\" कि दाबून ही कीबाइंडींग रिवर्स केले जाऊ शकते; तरी, \"shift\" कि एकमात्र किज् " +"असू शकत नाही." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#: ../src/core/session.c:841 ../src/core/session.c:848 #, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" -msgstr "माफ करा, \"%1$s\" ची मालकी बदलवू शकत नाही: %2$s" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "मालकी बदलू शकत नाही." +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "संचयीका '%s' बनवू शकले नाही: %s\n" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#: ../src/core/session.c:858 #, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" -msgstr "माफ करा, \"%1$s\" च्या परवानगींमध्ये बदल करू शकत नाही: %2$s" +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "लिहीण्यासाठी सत्र फाइल '%s' उघडू शकले नाही: %s\n" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "परवानगीमध्ये बदल होऊ शकत नाही." +#: ../src/core/session.c:999 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "सत्र फाइल '%s' लिहीतेवेळी त्रुटी: %s\n" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340 +#: ../src/core/session.c:1004 #, c-format -msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" पासून \"%s\" असे पुनःनामांकन करीत आहे." - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123 -msgid "by _Name" -msgstr "नावानुसार (_N)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "नावानुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 -msgid "by _Size" -msgstr "आकारानुसारे (_S)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "आकारनुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 -msgid "by _Type" -msgstr "प्रकारानुरूप (_T)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "प्रकाररानुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 -msgid "by Modification _Date" -msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुसारे (_D)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "संपादन तारखेनुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 -msgid "by _Emblems" -msgstr "बोधचिन्हांनुसारे (_E)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551 -msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" -msgstr "चिन्हे " - -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 -msgid "Arran_ge Items" -msgstr "घटक सुस्थित करा (_g)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497 -msgid "Stretc_h Icon..." -msgstr "चिन्ह पसरवा (_h)..." - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498 -msgid "Make the selected icon stretchable" -msgstr "निवडलेले चिन्ह पसरवतायेण्याजोगी करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "चिन्हांचे मूळ आकार पुर्नस्थापीत करा (_z)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502 -msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "प्रत्येक निवडलेली चिन्ह त्याच्या मूळ आकारानुरूप पुर्नस्थापीत करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505 -msgid "Clean _Up by Name" -msgstr "नावानुसारे पुसून टाका (_U)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "चिन्हे चैकटीमध्ये घट्ट बसण्याकरीता व एकमेकांवर जाणे टाळण्याकरीता नीट स्थापीत करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512 -msgid "Compact _Layout" -msgstr "सुयोग्य मांडणी (_L)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513 -msgid "Toggle using a tighter layout scheme" -msgstr "घट्ट मांडणी सुत्रयोजना वापरून टॉगल करा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "उलट्या क्रमाने (_v)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "चिन्हे विरूद्ध क्रमवारीत दर्शवा" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "एकारेषेत ठेवा (_K)" - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "ग्रीडवर चिन्हे क्रमवारीत ठेवा" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530 -msgid "_Manually" -msgstr "हाताने (_M)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "जेथे टाकली आहेत तेथेच ती चिन्हे सोडून द्या" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534 -msgid "By _Name" -msgstr "नावाने (_N)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538 -msgid "By _Size" -msgstr "आकाराने (_S)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542 -msgid "By _Type" -msgstr "प्रकाराने (_T)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुसारे (_D)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550 -msgid "By _Emblems" -msgstr "बोधचिन्हानुसारे (_E)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "चिन्हांचा मूळ आकार पुर्नस्थापित करा (_z)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094 -#, c-format -msgid "pointing at \"%s\"" -msgstr "\"%s\" कडे केंद्रित" - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079 -msgid "_Icons" -msgstr "चिन्ह (_I)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080 -msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "चिन्हदर्शकाने त्रुटी दर्शवली." - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081 -msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "सुरू होताना चिन्ह दर्शकाने त्रुटी दर्शवली." - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082 -msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "हे स्थान चिन्ह दर्शकाबरोबर प्रदर्शित करा." - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093 -msgid "_Compact" -msgstr "संक्षिप्त (_C)" - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094 -msgid "The compact view encountered an error." -msgstr "संक्षिप्त दृश्य अंतर्गत त्रुटी आढळली." - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095 -msgid "The compact view encountered an error while starting up." -msgstr "प्रारंभवेळी संक्षिप्त दृश्य अंतर्गत त्रुटी आढळली." - -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096 -msgid "Display this location with the compact view." -msgstr "संक्षिप्त दृश्यसह हे स्थान प्रदर्शित करा." - -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 -msgid "(Empty)" -msgstr "(रिक्त)" - -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196 -msgid "Loading..." -msgstr "दाखल करीत आहे..." - -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185 +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "सत्र फाइल '%s' लिहीतेवेळी त्रुटी: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1134 #, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s दृश्यीत स्तंभ" - -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "या संचयीकामध्ये स्वीकार्य माहिती दर्शविण्याकरीता क्रमवारी निवडा:" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258 -msgid "Visible _Columns..." -msgstr "दृश्यीत स्तंभ (_C)..." - -#. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "या संचयीकेमधील दृश्यीत स्तंभ निवडा" - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3000 -msgid "_List" -msgstr "यादी (_L)" - -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3001 -msgid "The list view encountered an error." -msgstr "यादी दर्शकाने त्रुटी दर्शवली." - -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3002 -msgid "The list view encountered an error while starting up." -msgstr "सुरू होताना यादी दर्शकाने त्रुटी दर्शवाली." - -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3003 -msgid "Display this location with the list view." -msgstr "हे ठिकाण यादी दर्शकेबरोबर प्रदर्शित करा." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "एकावेळी एकापेक्षा जास्त इच्छिक चिन्ह जोडू शकत नाही!" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:492 -msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "इच्छिक चिन्ह स्थापन करण्यास कृपया एक प्रतिमा ओढा." +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "संचयीत सत्र फाइल वाचण्यास अपयशी: %s\n" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:514 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "तुम्ही जी फाइल वगळी ती स्थानिक नाही." +#: ../src/core/session.c:1183 +#, c-format +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr " हा गुणधर्म आढळले पण आमच्याकडे आधिपासूनच सत्र ओळखक्रमांक आहे" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:515 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "तुम्ही फक्त स्थानिक प्रतिमा तयार चिन्हे म्हणून वापरू शकता." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:520 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "तुम्ही जी फाइल वगळली ती प्रतिमा नाही." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "नाव (_N):" -msgstr[1] "नाव (_N):" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "गुणधर्म" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s गुणधर्म" +#: ../src/core/session.c:1196 ../src/core/session.c:1271 +#: ../src/core/session.c:1303 ../src/core/session.c:1375 +#: ../src/core/session.c:1435 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "<%2$s> घटकावरील अपरिचीत गुणधर्म %1$s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 -#, c-format -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "गट बदल रद्द करा?" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "मालकी बदल रद्द करा?" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 -msgid "nothing" -msgstr "काही नाही" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 -msgid "unreadable" -msgstr "न वाचतायेण्याजोगी" +#: ../src/core/session.c:1213 +#, c-format +msgid "nested tag" +msgstr "नेस्टेड टॅग" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 +#: ../src/core/session.c:1455 #, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d घटक, %s आकारासह" -msgstr[1] "%'d घटक, %s आकारासह" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(काहीक आशय वाचतायेण्याजोगी नाही)" - -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 -msgid "Contents:" -msgstr "आशय:" - -#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131 -msgid "used" -msgstr "वापरलेले" - -#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136 -msgid "free" -msgstr "मोफत" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 -msgid "Total capacity:" -msgstr "एकूण क्षमता:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "फाइलप्रणाली प्रकार:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223 -msgid "Basic" -msgstr "मूलभूत" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283 -msgid "Type:" -msgstr "प्रकार:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 -msgid "Link target:" -msgstr "लक्ष्य्य लिंक:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 -msgid "Size:" -msgstr "आकार:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 -msgid "Location:" -msgstr "स्थळ:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316 -msgid "Volume:" -msgstr "आवाज:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325 -msgid "Accessed:" -msgstr "प्रवेश प्राप्तीत:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329 -msgid "Modified:" -msgstr "संपादित केलेले:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338 -msgid "Free space:" -msgstr "मोकळी जागा:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032 -msgid "Emblems" -msgstr "बोधचिन्ह" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851 -msgid "_Read" -msgstr "वाचा (_R)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853 -msgid "_Write" -msgstr "लिहा (_W)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855 -msgid "E_xecute" -msgstr "कार्यरत करा (_x)" - -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146 -msgid "no " -msgstr "नाही " - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 -msgid "list" -msgstr "यादी" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128 -msgid "read" -msgstr "वाचा" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 -msgid "create/delete" -msgstr "निर्माण/काढुन टाका" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139 -msgid "write" -msgstr "लिहा" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148 -msgid "access" -msgstr "प्रवेश" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197 -msgid "Access:" -msgstr "प्रवेश:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 -msgid "Folder access:" -msgstr "संचयीका प्रवेश:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201 -msgid "File access:" -msgstr "फाइल प्रवेश:" - -#. Translators: this is referred to the permissions -#. * the user has in a directory. -#. -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292 -msgid "None" -msgstr "काहिच नाही" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219 -msgid "List files only" -msgstr "फक्त फाइलींची यादी" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 -msgid "Access files" -msgstr "फाइलकरीता प्रवेश " - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 -msgid "Create and delete files" -msgstr "फाइल निर्माण करा व काढुन टाका" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230 -msgid "Read-only" -msgstr "फक्त-वाचतायेण्याजोगी" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 -msgid "Read and write" -msgstr "वाचा व लिहा" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297 -msgid "Set _user ID" -msgstr "वापरकर्त्याचा ID निश्चित करा (_u)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299 -msgid "Special flags:" -msgstr "विशेष खुणा:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301 -msgid "Set gro_up ID" -msgstr "गट नंबर मांडा (_u)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302 -msgid "_Sticky" -msgstr "चिकट (_S)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586 -msgid "_Owner:" -msgstr "मालक (_O):" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594 -msgid "Owner:" -msgstr "मालक:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606 -msgid "_Group:" -msgstr "गट (_G):" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615 -msgid "Group:" -msgstr "गट:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445 -msgid "Others" -msgstr "अन्य" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 -msgid "Execute:" -msgstr "कार्यान्वीत करा:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "फाइल कार्यक्रमस्वरूपी कार्यान्वीत करण्याकरीता परवानगी द्या (_e)" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485 -msgid "Others:" -msgstr "इतर:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633 -msgid "Folder Permissions:" -msgstr "संचयीका परवानगी:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645 -msgid "File Permissions:" -msgstr "फाइल परवानगी:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655 -msgid "Text view:" -msgstr "पाठ्य दृश्य:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "तुम्ही मालक नसल्यामुळे, या परवानगी तुम्ही बदलवू शकत नाही." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826 -msgid "SELinux context:" -msgstr "SELinux संदर्भ:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 -msgid "Last changed:" -msgstr "शेवटी बदललेले:" +msgid "Unknown element %s" +msgstr "अपरिचीत घटक %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845 -msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgstr "अंतर्भुतीत फाइलकरीता परवानगी वापरा" +#: ../src/core/session.c:1806 +msgid "" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"हे पटल "सद्याचे सेटअप साठवा" करीता समर्थन पुरवत नाही व पुढच्यावेळी प्रवेश " +"करतेवेळी तुम्हाला स्वतः पुन्हा सुरू करावे लागेल." + +#: ../src/core/util.c:103 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "डिबग लॉग उघडण्यास अपयश आले: %s\n" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 +#: ../src/core/util.c:113 #, c-format -msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgstr "\"%s\" च्या परवानगी ठरवू शकले नाही." +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "एफडीउघड() लॉग फाइल उघडण्यास अपयशी%s: %s\n" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "निवडलेल्या फाइलच्या परवानगी ठरवू शकले नाही." +#: ../src/core/util.c:119 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "लॉग फाइल %s उघडली\n" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "गुमधर्म चौकट निर्माण करीत आहे." +#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#, c-format +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Metacity शब्दबंबाळ रितीव्यतिरिक्त कम्पाइल केला होता\n" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "इच्छिक चिन्ह निवडा" +#: ../src/core/util.c:238 +msgid "Window manager: " +msgstr "पटल व्यवस्थापक: " -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331 -msgid "File System" -msgstr "फाइल प्रणाली" +#: ../src/core/util.c:390 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "पटल व्यवस्थापकात त्रुटी: " -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378 -msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "शेजारचे नेटवर्क" +#: ../src/core/util.c:423 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "पटल व्यवस्थापक सुचना: " -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633 -msgid "Tree" -msgstr "वृक्ष" +#: ../src/core/util.c:451 +msgid "Window manager error: " +msgstr "पटल व्यवस्थापक त्रुटी: " -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639 -msgid "Show Tree" -msgstr "वृक्ष दर्शवा" +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" -#: ../src/nautilus-application.c:413 +#. first time through +#: ../src/core/window.c:5645 #, c-format -msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." -msgstr "\"%s\" आवश्यक संचयीका नॉटीलस तयार करू शकत नाही." - -#: ../src/nautilus-application.c:415 msgid "" -"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " -"permissions such that Nautilus can create it." +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" -"नॉटीलस कार्यरत करण्यापूर्वी, कृपया खालिल संचयीका तयार करा, किंवा परवानगी अशारित्या " -"निश्चित करा की ज्यामुळे नॉटीलस संचयीका बनवू शकेल." +"ICCCM मधिल निश्चित केलेल्या WM_CLIENT_LEADER पटल ऐवजी पटल %s, स्वतःवरच " +"SM_CLIENT_ID निश्चित करते.\n" -#: ../src/nautilus-application.c:418 +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:6210 #, c-format -msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." -msgstr "आवश्यक संचयीका नॉटीलस तयार करू शकत नाही: %s." - -#: ../src/nautilus-application.c:420 msgid "" -"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " -"such that Nautilus can create them." +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" -"नॉटीलस कार्यरत करण्यापूर्वी, कृपया खालिल संचयीका तयार करा, किंवा परवानगी अशारित्या " -"निश्चित करा की ज्यामुळे नॉटीलस संचयीका बनवू शकेल." +"पटल %s MWM निश्चित करतो ज्याचा अर्थ ते पुन्हआकार देण्याजोगी नाही, परंतु किमान आकार %d " +"x %d व कमाल आकार %d x %d; निश्चित करते ज्याचा जास्त अर्थ दिसून येत नाही.\n" -#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1836 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1865 +#: ../src/core/window-props.c:244 #, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "%s बाहेर काढू शकत नाही" +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "अनुप्रयोग फरजी _NET_WM_PID %lu निश्चित करा\n" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 +#. Translators: the title of a window from another machine +#: ../src/core/window-props.c:388 #, c-format -msgid "Error starting autorun program: %s" -msgstr "स्वकार्यर कार्यक्रम चालू करतेवेळी त्रुटी: %s" +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (%s वर)" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 +#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. +#: ../src/core/window-props.c:420 #, c-format -msgid "Cannot find the autorun program" -msgstr "स्वकार्यरत कार्यक्रम शोधू शकले नाही" +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "%s (superuser नुरूप)" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167 -msgid "Error autorunning software" -msgstr "स्वकार्यरत सॉफ्टवेअर चालवितेवेळी त्रुटी" +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine +#: ../src/core/window-props.c:438 +#, c-format +msgid "%s (as %s)" +msgstr "%s (%s नुरूप)" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193 -msgid "" -"This medium contains software intended to be automatically started. " -"Would you like to run it?" -msgstr "" -"या मिडीया मध्ये आपोआप आरंभ होणारे सॉफ्टवेअर समाविष्टीत आहे. तुम्हाला ते चालवायचे " -"आहे का?" +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine, whose name we don't know +#: ../src/core/window-props.c:444 +#, c-format +msgid "%s (as another user)" +msgstr "%s (इतर वापकर्ता नुरूप)" + +#: ../src/core/window-props.c:1429 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "%2$s करीता अवैध WM_TRANSIENT_FOR window 0x%1$lx निश्चित केले गेले.\n" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195 +#: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format msgid "" -"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " -"software that you don't trust.\n" -"\n" -"If in doubt, press Cancel." +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" -"सॉफ्टवेअर प्रत्यक्षरित्या मिडीया \"%s\" पासून कार्यरत होईल. अविश्वासू सॉफ्टवेअर कधिही " -"चालवू नका.\n" -"\n" -"शंका असल्यास, रद्द करा वर क्लिक करा." +"Window 0x%lx चे गुणधर्म %s\n" +"ज्याला प्रकार %s स्वरूप %d असणे अपेक्षीत होते\n" +"व वास्तवीकरित्या त्याचा प्रकार %s स्वरूप %d n_items %d आहे.\n" +"ये संभाव्यरित्या अनुप्रयोग दोष आहे, व पटल व्यवस्थापक दोष नाही.\n" +"पटलचे शिर्षक=\"%s\" वर्ग=\"%s\" नाव=\"%s\" या प्रमाणे आहे\n" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589 +#: ../src/core/xprops.c:401 #, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "पटल %s वरील गुणधर्म 0x%lx चुकीचे UTF-8 साठविले\n" + +#: ../src/core/xprops.c:484 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" -"मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी: \n" -"%s" +"पटल 0x%2$lx वरील गुणधर्म %1$s मध्ये यादी मधिल %3$d करीता अवैध UTF-8 घटक " +"समाविष्टीत\n" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 -msgid "No bookmarks defined" -msgstr "ओळखचिन्हे निश्चित केलेली नाही" +#: ../src/include/all-keybindings.h:89 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "कार्यक्षेत्र १ वर जा" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "ओळखचिन्हे (_B)" +#: ../src/include/all-keybindings.h:91 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "कार्यक्षेत्र २ वर जा" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "_Location" -msgstr "स्थळ (_L)" +#: ../src/include/all-keybindings.h:93 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "कार्यक्षेत्र ३ वर जा" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -msgid "_Name" -msgstr "नाव (_N)" +#: ../src/include/all-keybindings.h:95 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "कार्यक्षेत्र ४ वर जा" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "ओळखचिन्ह संपादीत करा" +#: ../src/include/all-keybindings.h:97 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "कार्यक्षेत्र ५ वर जा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 -#, c-format -msgid "Cannot display location \"%s\"" -msgstr "स्थान \"%s\" दर्शवू शकले नाही" +#: ../src/include/all-keybindings.h:99 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "कार्यक्षेत्र ६ वर जा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170 -msgid "[URI]" -msgstr "[URI]" +#: ../src/include/all-keybindings.h:101 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "कार्यक्षेत्र ७ वर जा" -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"सर्व्हर आरोहण शी आपोआप जुळवणी करा" +#: ../src/include/all-keybindings.h:103 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "कार्यक्षेत्र ८ वर जा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113 -msgid "Custom Location" -msgstr "इच्छिक स्थान" +#: ../src/include/all-keybindings.h:105 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "कार्यक्षेत्र ९ वर जा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" +#: ../src/include/all-keybindings.h:107 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "कार्यक्षेत्र १० वर जा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 -msgid "Public FTP" -msgstr "सार्वजनीक FTP" +#: ../src/include/all-keybindings.h:109 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "कार्यक्षेत्र ११ वर जा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (दाखलनसह)" +#: ../src/include/all-keybindings.h:111 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "कार्यक्षेत्र १२ वर जा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123 -msgid "Windows share" -msgstr "Windows सहभाग" +#: ../src/include/all-keybindings.h:123 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "सध्याच्या कार्यक्षेत्राच्या डाव्या बाजूचे कार्यक्षेत्राचे वापर करा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +#: ../src/include/all-keybindings.h:127 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "सध्याच्या कार्यक्षेत्राच्या उजव्या बाजूचे कार्यक्षेत्राचे वापर करा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "WebDAV (HTTPS) सुरक्षीत करा" +#: ../src/include/all-keybindings.h:131 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "सध्याच्या कार्यक्षेत्राच्या वरीलचे कार्यक्षेत्राचे वापर करा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185 -msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." -msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी करू शकत नाही. तुम्ही सर्व्हर करीता नाव प्रविष्ट केले पाहिजे." +#: ../src/include/all-keybindings.h:135 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "सध्याच्या कार्यक्षेत्राच्या खालील बाजूचे कार्यक्षेत्राचे वापर करा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186 -msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "कृपया नाव प्रविष्ट करा व पुन्हा प्रयत्न करा." +#: ../src/include/all-keybindings.h:151 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, ऍप्लिकेशनच्या पटल अंतर्गत हलवा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427 -msgid "_Location (URI):" -msgstr "स्थान (_L) (URI):" +#: ../src/include/all-keybindings.h:154 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, ऍप्लिकेशनच्या पटल अंतर्गत पाठीमागे हलवा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449 -msgid "_Server:" -msgstr "सर्व्हर (_S):" +#: ../src/include/all-keybindings.h:158 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, पटल अंतर्गत हलवा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468 -msgid "Optional information:" -msgstr "वैक्लपीक माहिती:" +#: ../src/include/all-keybindings.h:161 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, ऍप्लिकेशनच्या पटल अंतर्गत हलवा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480 -msgid "_Share:" -msgstr "सहभाग (_S):" +#: ../src/include/all-keybindings.h:164 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, पटल व डेस्कटॉप अंतर्गत हलवा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501 -msgid "_Port:" -msgstr "पोर्ट (_P):" +#: ../src/include/all-keybindings.h:167 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "पॉपअप पटलचा वापर करून, पटल व डेस्कटॉप अंतर्गत पाठीमागे हलवा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541 -msgid "_User Name:" -msgstr "वापरकर्त्याचे नाव (_U):" +#: ../src/include/all-keybindings.h:172 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "लगेच ऍप्लिकेशनच्या पटल अंतर्गत हलवा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562 -msgid "_Domain Name:" -msgstr "क्षेत्र नाव (_D):" +#: ../src/include/all-keybindings.h:175 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "लगेच ऍप्लिकेशनच्या पटल अंतर्गत पाठीमागे हलवा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594 -msgid "Bookmark _name:" -msgstr "ओळखचिन्हाचे नाव (_n):" +#: ../src/include/all-keybindings.h:178 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "लगेच पटल अंतर्गत हलवा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790 -msgid "Connect to Server" -msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी करा" +#: ../src/include/all-keybindings.h:181 +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "लगेच पटल अंतर्गत पाठीमागे हलवा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807 -msgid "Service _type:" -msgstr "सेवा प्रकार (_t):" +#: ../src/include/all-keybindings.h:184 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "पटल व डेस्कटॉप अंतर्गत लगेच हलवा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903 -msgid "Add _bookmark" -msgstr "ओळखचिन्ह जोडा (_b)" +#: ../src/include/all-keybindings.h:187 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "डेस्कटॉप व पॅनल यामधून लगेचच मागे व्हा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941 -msgid "C_onnect" -msgstr "जुळवणी करा (_o)" +#: ../src/include/all-keybindings.h:192 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "सर्व साधारण पटल लपवा डेस्कटॉप करीता फोकस सेट करा" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1240 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318 -msgid "Desktop" -msgstr "डेस्कटॉप" +#: ../src/include/all-keybindings.h:195 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "पटलचे मुख्य मेन्यू दाखवा" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223 -#, c-format -msgid "Could not remove emblem with name '%s'." -msgstr "'%s' नामांकीत बोधचिन्ह काढून टाकले जाऊ शकत नाही." +#: ../src/include/all-keybindings.h:198 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "पटलचे \"Run Application\" संवाद पटल दाखवा" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258 -msgid "" -"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " -"added yourself." -msgstr "याचे कारण बोधचिन्ह कायस्वरूपी आहे, व तुम्ही समाविष्ट केल्यापैकी नाही." +#: ../src/include/all-keybindings.h:239 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257 -#, c-format -msgid "Could not rename emblem with name '%s'." -msgstr "'%s' नावाने बोधचिन्हाचे पुन्हनामांकन करू शकले नाही." +#: ../src/include/all-keybindings.h:241 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "पटलचे स्क्रीनशॉट घ्या" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 -msgid "Rename Emblem" -msgstr "बोधचिन्हाचे पुनःनामांकन करा" +#: ../src/include/all-keybindings.h:243 +msgid "Run a terminal" +msgstr "टर्मिनल चालवा" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296 -msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" -msgstr "प्रदर्शित बोधचिल्हाकरीता नविन नाव प्रविष्ट करा:" +#: ../src/include/all-keybindings.h:258 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "पटल मेन्यू सक्रीय करा" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350 -msgid "Rename" -msgstr "पुनःनामांकन करा" +#: ../src/include/all-keybindings.h:261 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "पूर्ण पडदा पध्दती टॉगल करा" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525 -msgid "Add Emblems..." -msgstr "बोधचिन्ह जोडा..." +#: ../src/include/all-keybindings.h:263 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "जास्तीत जास्त स्थितीत टॉगल करा" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541 -msgid "" -"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " -"other places to identify the emblem." -msgstr "" -"बोधचिन्हकरीता वर्णनीय नाव प्रविष्ट करा. हे नाव अन्य ठिकाणी बोधचिन्ह ओळखण्याकरीता " -"वापरले जाईल." +#: ../src/include/all-keybindings.h:265 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "पटल नेहमी इतर पटलांवर दृष्यास्पद करायचे ते ठरवा" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543 -msgid "" -"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " -"other places to identify the emblem." -msgstr "" -"बोधचिन्हकरीता वर्णनीय नाव बोधचिन्हाच्या बाजूस प्रविष्ट करा. हे नाव अन्य ठिकाणी " -"बोधचिन्ह ओळखण्याकरीता वापरले जाईल." +#: ../src/include/all-keybindings.h:267 +msgid "Maximize window" +msgstr "पटल मोठी करा" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 -msgid "Some of the files could not be added as emblems." -msgstr "काही फाइल बोधचिन्ह म्हणून मिळवू शकत नाही." +#: ../src/include/all-keybindings.h:269 +msgid "Restore window" +msgstr "पटल पूर्वस्थितीत आणा" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766 -msgid "The emblems do not appear to be valid images." -msgstr "बोधचिन्ह वैध प्रतिमा म्हणून दिसून येत नाही." +#: ../src/include/all-keybindings.h:271 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "सावलीतील स्थितीत टॉगल करा" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766 -msgid "None of the files could be added as emblems." -msgstr "कोणतीही फाइल बोधचिन्ह म्हणून जोडू शकले नाही." +#: ../src/include/all-keybindings.h:273 +msgid "Minimize window" +msgstr "पटल लहान करा" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858 -#, c-format -msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." -msgstr "'%s' ही फाइल वैध प्रतिमा म्हणून दिसून येत नाही." +#: ../src/include/all-keybindings.h:275 +msgid "Close window" +msgstr "पटल बंद करा" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:277 +msgid "Move window" +msgstr "पटल हलवा" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806 -msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." -msgstr "ओढून घेतलेली फाइल वैध प्रतिमा म्हणून दिसून येत नाही." +#: ../src/include/all-keybindings.h:279 +msgid "Resize window" +msgstr "पटल पुनःआकार करा" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859 -msgid "The emblem cannot be added." -msgstr "बोधचिन्ह जोडू शकत नाही." +#: ../src/include/all-keybindings.h:282 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "पटल सर्व कार्यक्षेत्र किंवा फक्त एकाच पटलावर दृष्यास्पद करायचे ते ठरवा" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038 -msgid "Show Emblems" -msgstr "बोधचिन्ह दर्शवा" +#: ../src/include/all-keybindings.h:286 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "पटल कार्यक्षेत्र १ वर हलवा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" +#: ../src/include/all-keybindings.h:289 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "पटल कार्यक्षेत्र २ वर हलवा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "33%" +#: ../src/include/all-keybindings.h:292 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ३ वर हलवा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" +#: ../src/include/all-keybindings.h:295 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ४ वर हलवा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "66%" +#: ../src/include/all-keybindings.h:298 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ५ वर हलवा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "Behavior" -msgstr "वर्तन" +#: ../src/include/all-keybindings.h:301 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ६ वर हलवा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "Compact View Defaults" -msgstr "मुलभूत संक्षिप्त दृश्य" +#: ../src/include/all-keybindings.h:304 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ७ वर हलवा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "Date" -msgstr "दिनांक" +#: ../src/include/all-keybindings.h:307 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ८ वर हलवा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "Default View" -msgstr "मुलभूत दृश्य" +#: ../src/include/all-keybindings.h:310 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ९ वर हलवा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "कार्यान्वीतजोगी पाठ्य फाइल" +#: ../src/include/all-keybindings.h:313 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "पटल कार्यक्षेत्र १० वर हलवा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "Folders" -msgstr "संचयीका" +#: ../src/include/all-keybindings.h:316 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "पटल कार्यक्षेत्र ११ वर हलवा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "Icon Captions" -msgstr "चिन्ह कॅपशन" +#: ../src/include/all-keybindings.h:319 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "पटल कार्यक्षेत्र १२ वर हलवा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "चिन्ह दृश्य मुलभूत" +#: ../src/include/all-keybindings.h:331 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "पटल एक कार्यक्षेत्र डावीकडे हलवा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "List Columns" -msgstr "स्तंभ यादी" +#: ../src/include/all-keybindings.h:334 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "पटल एक कार्यक्षेत्र उजवीकडे हलवा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "List View Defaults" -msgstr "यादी दृश्य मुलभूत" +#: ../src/include/all-keybindings.h:337 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "पटल एक कार्यक्षेत्र वर हलवा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "Media Handling" -msgstr "मिडीया हाताळणी" +#: ../src/include/all-keybindings.h:340 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "पटल एक कार्यक्षेत्र खाली हलवा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -msgid "Other Media" -msgstr "अन्य मिडीया" +#: ../src/include/all-keybindings.h:343 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "पटल इतर पटल द्वारे कवर केले असल्यास पटल वर सरकवा, नाहीतर खाली सरकवा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "Other Previewable Files" -msgstr "इतर पूर्वदृश्य फाइल" +#: ../src/include/all-keybindings.h:345 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "इतर पटलवर पटल प्राधान्यकृत करा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "Sound Files" -msgstr "ध्वनी फाइल" +#: ../src/include/all-keybindings.h:347 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "इतर खिडक्यांच्या खाली तळाची पटल" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "Text Files" -msgstr "पाठ्य फाइल" +#: ../src/include/all-keybindings.h:351 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "पटल उभी मोठी करा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "Trash" -msgstr "नाव" +#: ../src/include/all-keybindings.h:355 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "पटल आडवी मोठी करा" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:359 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "पटल उत्तर-पश्चिम (वरून डावीकडे) कोपऱ्याला हलवा" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:362 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "पटल उत्तर-पूर्व (वरून उजवीकडे) कोपऱ्याला हलवा" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:365 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "पटल दक्षीण-पश्चिम (खालून डावीकडे) कोपऱ्याला हलवा" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:368 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "पटल उत्तर-पश्चिम (खालून उजवीकडे) कोपऱ्याला हलवा" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:372 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "पटल पडद्याच्या उत्तर (वरच्या) बाजूस हलवा" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:375 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "पटल पडद्याच्या दक्षीण (वरच्या) बाजूस हलवा" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:378 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "पटल पडद्याच्या पूर्व (ऊजव्या) बाजूस हलवा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "Tree View Defaults" -msgstr "वृक्ष दृश्य मुलभूत" +#: ../src/include/all-keybindings.h:381 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "पटल पडद्याच्या पश्चिम (डाव्या) बाजूस हलवा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "A_ll columns have the same width" -msgstr "सर्व स्तंभची रूंदी समान आहे (_l)" +#: ../src/include/all-keybindings.h:384 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "पटल पद्याच्या मध्यभागी हलवा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "Acti_on:" -msgstr "कृती (_o):" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(कार्यान्वीत नाही) संचार अनुप्रयोगच्या स्वरूपात कार्य करते पटलच्या स्वरूपात नाही" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "Always" -msgstr "नेहमी" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." +msgstr "" +"पटल शिर्षकपट्टी करीता फॉन्ट वर्णन अक्षरमाळा परिभाषीत करा. परिभाषातील आकार तेव्हाच " +"वापरले जाईल जेव्हा शिर्षकपट्टी_फॉन्ट_आकार पर्याय 0 करीता निश्चित केले जाईल. आणखी, जर " +"हा पर्याय अकार्यान्वीत केला जाईल जर शिर्षकपट्टी_डेस्कटॉप_फॉन्ट_वापर पर्याय खरे आहे असे " +"निश्चितही केले जाऊ शकते." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "कचरापेटी रिकामी करण्यापूर्वी किंवा फाइल काढूण टाकण्यापूर्वा विचारा (_e)" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "शिर्षक पट्टीवरील दोनवेळा क्लिक केल्यावरची कृती" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -msgid "B_rowse media when inserted" -msgstr "मिडीया अंतर्भूत केल्यावर संचार करा (_r)" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "शिर्षक पट्टीवरील मध्य क्लिक केल्यावरची कृती" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -msgid "Behavior" -msgstr "वर्तन" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "शिर्षक पट्टीवरील उजवी क्लिक केल्यावरची कृती" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 -msgid "CD _Audio:" -msgstr "CD ऑडिओ (_A):" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "शिर्षक पट्टीवरील बटणांची मांडणी" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "चिन्ह नामाखाली माहिती दर्शविण्याकरीता क्रमवारी निवडा. अधिक माहिती मोठे केल्यास दिसेल." +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." +msgstr "" +"शिर्षकपट्टीवरील बटनांची सुस्थीती. मूल्य अक्षरसंच, जसे कि \"menu:minimize,maximize," +"spacer,close\"; कोलन पटलचा डावा कोपरा ऊजव्या कोपऱ्यापासून वेगळे करते, व बटन नाव " +"स्वल्पविराम-विभाजीत असतात. ड्युप्लिकेट बटन स्वीकारले जात नाही. अपरिचीत बटन नाव शांतपणे " +"दुर्लक्ष केले जातात ज्यामुळे बटन भविष्ट metacity आवृत्तीत जुणी आवृत्ती खंडीत न करता समाविष्ट " +"केले जातील. दोन बटन अंतर्गत स्पेस् अंतर्भूत करण्यासाठी विशेष स्पेसर टॅगचा वापर केला जाऊ शकतो." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "यादी दृश्यात दिसण्याकरीता माहितीची क्रमवारी निवडा." +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "फोकस केलेली पटल आपोआप उघडते" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" -msgstr "मिडीया अंतर्भूत केल्यावर किंवा साधन प्रणालीशी जुळवितेवेळी काय होते ते पहा" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). The left and right operations may be swapped using the " +"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " +"\"<Super>\" for example." +msgstr "" +"ही मॉडीफायर कि दाबून ठेवल्यास पटलवर क्लिक केल्यास, हे पटल हलवले जाते(डावी क्लिक), पटलचे " +"आकार बदलते (मध्य क्लिक), किंवा पटल मेन्यू दृष्यास्पद होते (उजवी क्लिक). " +"\"mouse_button_resize\" किचा वापर करून डावे व उजवे कार्य स्वॅप करणे शक्य आहे. " +"मॉडीफायर \"<Alt>\" किंवा \"<Super>\" प्रमाणे वापरले जाते." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "कळीच्या बंधाना प्रतिसाद म्हणून आदेश काम करतात" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "व्यवस्थापक संयोजीत करीत आहे" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "नविन पटल लक्ष्यकेंद्रीत कसे करायचे ते नियंत्रीत करते" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "घटकांची गणना करा (_n):" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 +msgid "Current theme" +msgstr "सद्याची सुत्रयोजना" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "मुलभूत झूम स्थर (_e):" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "स्व वाढ पर्यायकरीता मिलीसेकंदामधिल उशीर" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "मुलभूत लहान मोठे करायचे स्थर (_z):" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Metacity संयोजना व्यस्थापक आहे का ते निश्चित करते." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 -msgid "Display" -msgstr "दर्शवा" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" +"अनुप्रयोग किंवा प्रणाली एकण्याजोगी 'बीप' निर्माण करू शकते की नाही ते निश्चित करते; शांत " +"'बीप' करीता परवानगी देण्यास दृश्यात्मक घंटाशी संयुक्तपणे वापरले जाऊ शकते." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "File Management Preferences" -msgstr "फाइल व्यवस्थापन प्राधान्यता" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "जुन्या व टाकाऊ कार्यक्रम आवश्यक अयोग्य गुणधर्म अकार्यक्षम करा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "कचरापेटीचा मार्ग बदलविण्याकरीता काढून टाका आदेश अंतर्भूत करा (_n)" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "दृश्य घंटा सक्षम करा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "Less common media formats can be configured here" -msgstr "किमान सर्वसाधारण मिडीया स्वरूपन येथे संयोजीत केले जाईल" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +msgstr "" +"खरे निश्चित केल्यास, व लक्ष्यकेंद्र पध्दती एकतर \"गचाळ\" किंवा \"माउस\" असल्यास " +"लक्ष्यकेंद्रीय पटल आपोआप स्व_वाढ_उशीर किल्ली द्वारे निश्चित उशीर नंतर दृश्यीस केले जाईल. हे " +"पटलवर क्लिक केल्यास पटल दर्शविण्याकरीता समान नाही, व ओढा-व-टाकावेळी पटल दाखलन समान " +"देखिल नाही." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"खरे असल्यास, शिर्षकपट्टी_फॉन्ट पर्याय दुर्लक्ष करा, व पटल शिर्षक करीता मानक अनुप्रयोग " +"फॉन्ट वापरा." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 +msgid "" +"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" +"खरे असल्यास, मेटासिटी वापरकर्त्यास वायरफ्रेम, चित्रचेतनीकरण दुर्लक्ष करून, किंवा अन्य " +"कुठल्याही तऱ्हेचा वापर करून कमी प्रतिसाद देते. हे बहुदा वापरकर्त्यास वापरणीच्या " +"दृष्टीकोणातून महत्वाचे नाही, पण कार्यरत राहण्याकरीता लेगसी अनुप्रोयागला परवानगी देऊ " +"शकते, व टर्मिनल सर्वर करीता उपयोगी ठरू शकते. तरी, प्रवेश सुरू असल्यास वायरफ्रेम वैशिष्ट्ये " +"अकार्यान्वीत केले जाते." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 +msgid "" +"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." +msgstr "" +"खरे असल्यास, मेटासिटी अनुप्रयोग एवजी पटल स्वरूपात कार्य करतो. ही पध्दत वेगळी आहे, पण " +"अनुप्रयोग-आधारीत संयोजना Mac सारखे जास्त व Windows सारखे कमी आहे. अनुप्रयोग-आधारीत " +"पध्दती मध्ये पटल केंद्रीत करत असल्यास, अनुप्रयोगातील सर्व पटल वाढविले जातील. तरी, " +"अनुप्रयोग-आधारीत पध्दतीमध्ये, इतर अनुप्रयोग मध्ये लक्ष्यकेंद्र किल्क स्थानांतरीत केले जात नाही. " +"अनुप्रयोग-आधारीत पध्दती, याक्षणी तरी कार्यरत केले गेले नाही." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "ट्रेड ऑफ वापरला कमी साधन वापरली, जर बरोबर" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "टिचकी मारण्याची कृतीसाठी सुधारकर्ता सुधारीत पटल वापरतो" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 +msgid "Name of workspace" +msgstr "कार्यक्षेत्राचे नाव" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 +msgid "New windows that shouldn't get focus" +msgstr "फोकस अशक्य व्हावे असे नवीन पटल" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "कार्यक्षेत्रांची संख्या" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्रांची संख्या. शून्यपेक्षा जास्त असायला हवे, व डेस्कटॉपला पुष्कळ कार्यक्षेत्र " +"वापरण्यापासून प्रतिबंधित करण्याकरीता कमाल संख्या देखिल स्थापित केली जाते." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 +msgid "Run a defined command" +msgstr "परिभाषीत आदेश चालवा" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" +"उजव्या बटनसह पुनःआकार व \"mouse_button_modifier\" मधील कि दाबून ठेवतेवेळी मध्य " +"बटनसह मेन्यू दाखवण्यासाठी, यांस true सेट करा; या उलट कार्यान्वीत करायचे असल्यास यांस " +"false सेट करा." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." +"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" +"\" they requested." +msgstr "" +"या पर्यायला false सेट केल्यास अडचण निर्माण होऊ शकते, म्हणून वापरकर्त्यांना पूर्वनिर्धारीत " +"मूल्य true बदलवण्यापासून रोखले जाते. बरेच कृती (उ.दा. क्लाएंट क्षेत्रात क्लिक करणे, पटल " +"हलवणे किंवा पुनःआकार देणे) पटल वाढ दोष म्हणून करतात. यांस false ठरवल्यास, जे सूचवले जात " +"नाही, इतर वापरकर्ता कृती डीकपल करेल, व ऍप्लिकेशन्स् द्वारे निर्मीत विनंतीकडे दुर्लक्ष केले " +"जाते. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 पहा. या पर्याय false " +"असल्यावरही, पटल अंतर्गत कुठेही alt-डावी-क्लिक दाबल्यास, पटल सजावट करीता साधारण " +"क्लिक, किंवा पेजर्स् पासून विशेष संदेश द्वारे, जसे कि कार्यसूची ऍप्लेटस् पासून सक्रीयता विनंती " +"आढळल्यास, पटल वर सरकवले जाऊ शकते. हा पर्याय सध्या click-to-focus मोड मध्ये अकार्यक्ष " +"केले आहे. raise_on_click false असल्यावर ऍप्लिकेशनस् पासून पटल वर सरकवण्यासाठी सूचीमध्ये " +"प्रोग्रामॅटीक विनंती समाविष्ट केले जात नाही; ही विनंती कुठल्याही कारणास्तव दुर्लक्षीत केली " +"जाते. तुम्ही ऍप्लिकेशन डेव्हलपर असल्यास व ही संयोजना अकार्यक्षम केल्यास वापरकर्ता द्वारे " +"ऍप्लिकेशन चालत नाही अशी तक्रार आढळल्यास, पटल व्यवस्थापक खंडीत करण्यास _वापरकत्याचीच_ " +"चूक आहे व पर्यायचे मूल्य पूर्वनिर्धारीत true करीताच निर्धेशीत पाहिजे किंवा \"bug\" चे " +"निवारण होईपर्यंत वाट पहा, असे सूचवा." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 +msgid "" +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "" +"काहीक अनुप्रयोग संयोजनाचे उल्लंगन करते ज्यामुळे पटल व्यवस्थापकचे वैशिष्ट्ये सदोषीत होते. या " +"पर्याय Metacity ला योग्य पध्तीत कार्यरत करतो, ज्यामुळे सुस्थित वापरकर्ता संवाद प्राप्त " +"होते, व त्याकरीता एवढीच अट अशी आहे की त्याक्षणी असुसंगती अनुप्रयोग चालवायचे नाही." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "प्रणाली घंटा एकू येण्याजोगी आहे" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 +msgid "" +"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" +"प्रणाली घंटा किंवा अन्य अनुप्रयोगाची 'घंटा' वाजविली अल्यास दृश्नीय सूचक कसे कार्यरत करायचे " +"ते Metacity ला कळविते. सद्या दोन वैध मुल्य, \"पूर्णपडदा\", ज्यामुळे पूर्णपडदा पांढरे-काळे असे " +"दिसून पडते, व \"फेम_फ्लॅश\" ज्यामुळे अनुप्रयोगची शिर्षकपट्टी दिसण्यास सुरू होते. ज्या " +"अनुप्रयोगने संकेत पाठविले ते अपरिचीत असल्यास (जे मुलभूत \"प्रणाली बीप\" करीता स्वरूप आहे), " +"सद्याचे केंद्रीत पटलाचे शिर्षकपट्टी दिसते." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" +"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N किल्ली keybinding निश्चित करते " +"जे या आदेशशी परस्पर आहे. कळबांधणी run_command_N करीता दाबल्यास command_N कार्यान्वीत " +"होईल." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot किल्ली keybinding " +"निश्चित करते जे या संयोजना द्वारे निश्चित आदेशला सुरू करते." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot किल्ली " +"keybinding निश्चित करते जे या संयोजना द्वारे निश्चित आदेशला सुरू करते." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"keybinding जे /apps/metacity/keybinding_commands मधिल परस्पर-क्रमांकीत आदेश " +"चालवितो. स्वरूप खालिल प्रमाणे दिसते \"<Control>a\" किंवा \"<Shift><" +"Alt>F1\". पार्सर सुलभ आहे व लहान किंवा मोठ्या आकाराचे अक्षरास, व \"<Ctl>\" " +"किंवा \"<Ctrl>\" सारखे संक्षिप्त रूप करीता परवानगी देते. विशेष अक्षरमाळा करीता " +"पर्याय \"अकार्यान्वीत\" असे निश्चित केल्यास, या कृती करीता keybinding स्थापीत केले जाऊ " +"शकणार नाही." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "कार्यक्षेत्राचे नाव." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 +msgid "" +"The normal behavior is that if a new window is not given the focus (since, " +"for example, the user has interacted with another window after launching an " +"application), then if the window would be stacked on top of the focus " +"window, the window is instead stacked beneath and flashed in the taskbar. " +"This behavior can be annoying on large screens and multihead setups where " +"the taskbar is hard to notice and difficult to get to, so this option, if " +"set, disables this behavior, and new windows are always placed on top, " +"whether or not they get focus. Note that if this option is set, a new window " +"may completely hide the focus window but not get focus itself, which can be " +"quite confusing to users. Also, note that setting this option breaks the " +"normal invariant in the 'click' focus mode that the topmost window always " +"has focus, so its most suitable for use with the 'mouse' and 'sloppy' focus " +"modes." +msgstr "" +"सर्वसाधारण वर्तन म्हणजे नवीन पटलला फोकस न दिल्यास (तसेच, उदाहरणार्थ, ऍप्लिकेशन सुरू केल्यावर वापरकर्ता इतर पटलसह संपर्क साधतो), पटल फोकस पटलाच्या वर स्टॅक करण्याची शक्यता असते, पटल त्याऐवजी खाली स्टॅक केले जाते व कार्यपट्टीत फ्लॅश केले जाते. " +"हे वर्तन मोठ्या पडद्यांवर व मल्टीहेड सेटअप्स् जेथे कार्यपट्टी आढळणे कठिण असते तेथे अयोग्य असू शकते, म्हणून हे पर्याय, सेट केल्यास, " +"हे वर्तन बंद करते, व नवीन पटल नेहमी शीर्षवर स्थीत केले जातात, फोकस प्राप्त करणे शक्य असेल किंवा नसेल. लक्ष्यात ठेवा हा पर्याय सेट केल्यास, नवीन पटल संपूर्णतया फोकस पटल लपवू शकते परंतु स्वतः फोकस प्राप्त करणे शक्य नाही, जे वापरकर्त्यांना गोंधळ निर्माण करू शकते. " +"तसेच, या पर्यायला सेट केल्यास 'click' फोकस मोडमधील सर्वसाधारण इनवेरिएंट खंडीत होते ज्यावर सवोच्च पटलाचे फोकस असते, म्हणूनच हे 'mouse' व 'sloppy' फोकस मोडस् करीता जास्त योग्य आहे." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 +msgid "The screenshot command" +msgstr "पडद्यांच्या फोटोंची आदेश" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "पटलची सीमा, शिर्षकपट्टी, व याच तऱ्हने पुढे सुत्रयोजना निश्चित करतो." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"स्वः_वाढ खरे निश्चित केल्यास होणारा वेळेतील उशीर . या उशीर सेकंदाच्या हजाराव्या अंशात " +"प्रविष्ट केले जाते." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"पध्दती पटल कसे सक्रीय करायचे याचे सूचक पटल लक्ष्यकेंद्र पध्दती आहे. याचे तीन संभाव्य मुल्य आहे; " +"\"क्लिक\" म्हणजे लक्षकेंद्र करण्याकरीता पटलवर क्लिक केले पाहिजे, \"गचाळ\" म्हणजे जेव्हा माउस " +"पटल मध्ये प्रवेश करतो तेव्हा पटल लक्ष्यकेंद्रीत केले जाते व \"माउस\" म्हणजे जेव्हा माउस पटलीत " +"प्रवेश करतो तेव्हा पटल लक्ष्यकेंद्रीत केले जाते व जेव्हा माउस पटलीत प्रवेश करत नाही तेव्हा पटल " +"लक्ष्यकेंद्रीत केले जात नाही." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "पटलच्या पडदा फोटोंची आदेश" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"हा पर्याय शिर्षक पट्टीवर दोनवेळा-क्लिक केल्यानंतरचे प्रभाव ओळखतो. सध्याचे वैध पर्याय " +"याप्रमाणे आहे 'toggle_shade' आहे, ज्यामुळे पटलाचे रंगछटा शक्य/अशक्य होते, " +"'toggle_maximize' ज्यामुळे पटलचे आकार मोठे शक्य/अशक्य होते, " +"'toggle_maximize_horizontally' व 'toggle_maximize_vertically' ज्यामुळे पटल " +"ठराविक दिशामध्येच मोठे शक्य/अशक्य होते, 'minimize' ज्यामुळे पटल लहान होते, 'shade' " +"ज्यामुळे पटल वर सरकते, 'menu' ज्यामुळे पटलचे मेन्यू दाखवले जाते, 'lower' ज्यामुळे पटल " +"इतरांच्या पाठीमागे स्थीत केले जाते, व 'none' ज्यामुळे काहीच होत नाही." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"हा पर्याय शिर्षक पट्टीवर मध्य-क्लिक केल्यानंतरचे प्रभाव ओळखतो. सध्याचे वैध पर्याय याप्रमाणे " +"आहे 'toggle_shade' आहे, ज्यामुळे पटलाचे रंगछटा शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize' " +"ज्यामुळे पटलचे आकार मोठे शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize_horizontally' व " +"'toggle_maximize_vertically' ज्यामुळे पटल ठराविक दिशामध्येच मोठे शक्य/अशक्य होते, " +"'minimize' ज्यामुळे पटल लहान होते, 'shade' ज्यामुळे पटल वर सरकते, 'menu' ज्यामुळे पटलचे " +"मेन्यू दाखवले जाते, 'lower' ज्यामुळे पटल इतरांच्या पाठीमागे स्थीत केले जाते, व 'none' ज्यामुळे " +"काहीच होत नाही." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"हा पर्याय शिर्षक पट्टीवर उजवी-क्लिक केल्यानंतरचे प्रभाव ओळखतो. सध्याचे वैध पर्याय याप्रमाणे " +"आहे 'toggle_shade' आहे, ज्यामुळे पटलाचे रंगछटा शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize' " +"ज्यामुळे पटलचे आकार मोठे शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize_horizontally' व " +"'toggle_maximize_vertically' ज्यामुळे पटल ठराविक दिशामध्येच मोठे शक्य/अशक्य होते, " +"'minimize' ज्यामुळे पटल लहान होते, 'shade' ज्यामुळे पटल वर सरकते, 'menu' ज्यामुळे पटलचे " +"मेन्यू दाखवले जाते, 'lower' ज्यामुळे पटल इतरांच्या पाठीमागे स्थीत केले जाते, व 'none' ज्यामुळे " +"काहीच होत नाही." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 +msgid "" +"This option provides a way to specify new windows that shouldn't get focus. " +"Normally an application specifies whether or not it gets focus by setting " +"the _NET_WM_USER_TIME property, but legacy applications may not set this, " +"which can cause unwanted focus stealing. The contents of this property is a " +"space-separated list of expressions to match against windows. If any of the " +"expressions match a window then the window will not get focus. The syntax of " +"expressions is: (eq [name|class] \"<value>\"): window name (title) or " +"the class from WM_CLASS matches <value> exactly. (glob [name|class] " +"\"<glob>\"): window name (title) or the class from WM_CLASS matches " +"the shell-style glob pattern <glob>. (and <expr> <expr>) " +"(or <expr> <expr>) (not <expr): Boolean combinations of " +"expressions." +msgstr "हा पर्याय नवीन पटल ज्यांस फोकस प्राप्त नको आहे, त्यांस निर्देशीत करायला मार्ग पुरवतो. _NET_WM_USER_TIME गुणधर्म सेट करून, सहसा ऍप्लिकेशन निर्देशीत करतो कि त्यांस फोकस हवे आहे कि नाही, परंतु लेगसी ऍप्लिकेशन्स् यांस सेट करू शकत नाही, ज्यामुळे अनावश्यक फोकस स्टिलींग निर्माण होऊ शकते. या गुणधर्माची अंतर्भुत माहिती पटलांच्या विरूद्ध जुळवणीजोगी स्पेस-विभाजीत एक्सप्रेशन्स्ची सूची आहे. कोणतेही एक एक्सप्रेशन पटलाशी जुळल्यास पटलला फोकस् प्राप्त होणार नाही. एक्सप्रेशन्स्ची मांडणी खालील प्रमाणे आहे: (eq [name|class] \"<value>\"): पटलाचे नाव (शीर्षक) किंवा WM_CLASS पासूनचे क्लास <value> सह हुबेहुब जुळते. (glob [name|class] \"<glob>\"): पटलाचे नाव (शीर्षक) किंवा WM_CLASS पासूनचे क्लास शेल-शैली glob रचना <glob> सह जुळते. (व <expr> <expr>) (किंवा <expr> <expr>) (not <expr): एक्सप्रेशन्स्चे बूलीयन कॉम्बीनेशन्स्." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" +"या पर्याय नविन नर्मित पटली करीता लक्ष्यकेंद्र कसे प्राप्त होते या करीता अगाऊ नियंत्रण " +"पुरवितो. दोन संभाव्य मुल्य आहेत; \"smart\" म्हणजे वापरकर्त्याचे साधारण लक्ष्यकेंद्र पध्दती, व " +"\"strict\" म्हणजे टर्मिनल पासून सुरू होणारे पटली ज्यास लक्ष्यकेंद्र देऊ शकत नाही." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments." +msgstr "" +"प्रणाली घंटा किंवा अन्य अनुप्रयोगाची 'घंटा' किंवा 'बीप' वाजविली अल्यास दृश्नीय सूचक चालू " +"करा; जे एकण्यास कठिण जाणाऱ्यांना व जास्त आवाज वातवरणात फारच उपयोगी ठरू शकते." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "पटल शिर्षकाकरिता नेहमीची प्रणाली फॉन्ट वापरा" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "दृश्य बेल प्रकार" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 +msgid "Whether new windows should always be placed on top" +msgstr "नवीन पटल नेहमी वर स्थीत करायचे" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:55 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "अन्य वापरकर्त्याशी परस्पर संवाद अप्रत्यक्ष परिणाम असायला हवे का" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:56 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "उजव्या बटनसह पुनःआकार द्यायाचे" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:57 +msgid "Window focus mode" +msgstr "पटल फोकस मोड" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:58 +msgid "Window title font" +msgstr "पटल शिर्षक लिपी" + +#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "वापर: %s\n" + +#: ../src/ui/frames.c:1118 +msgid "Close Window" +msgstr "पटल बंद करा" + +#: ../src/ui/frames.c:1121 +msgid "Window Menu" +msgstr "पटल मेनू" + +#: ../src/ui/frames.c:1124 +msgid "Minimize Window" +msgstr "पटल लहान करा" + +#: ../src/ui/frames.c:1127 +msgid "Maximize Window" +msgstr "पटल मोठ्यात मोठी करा" + +#: ../src/ui/frames.c:1130 +msgid "Restore Window" +msgstr "पटल पूर्वस्थितीत आणा" + +#: ../src/ui/frames.c:1133 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "पटल गुंडाळा" + +#: ../src/ui/frames.c:1136 +msgid "Unroll Window" +msgstr "पटल गुंडाळा" + +#: ../src/ui/frames.c:1139 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "पटल वर दर्शवा" + +#: ../src/ui/frames.c:1142 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "शिर्ष पासून पटल काढूण टाका" + +#: ../src/ui/frames.c:1145 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "नेहमी दिसण्याजोगी कार्यक्षेत्रावर दर्शवा" + +#: ../src/ui/frames.c:1148 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "पटल फक्त एका कार्यक्षेत्रावर दर्शवा" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:70 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "लहान करा(_n)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:72 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "मोठ्यात मोठे करा(_x)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:74 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "लहान करा(_x)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:76 +msgid "Roll _Up" +msgstr "वर गुंडाळा(_U)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:78 +msgid "_Unroll" +msgstr "गुंडाळी उघडा(_U)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:80 +msgid "_Move" +msgstr "हलवा(_M)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:82 +msgid "_Resize" +msgstr "पुनःआकारित करा(_R)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:84 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "शिर्षकपट्टी स्क्रीनवर हलवा(_s)" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +msgid "Always on _Top" +msgstr "नेहमी वर (_T)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:91 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "नेहमी दृश्य कार्यक्षेत्रावर(_A)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:93 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "फक्त या कार्यक्षेत्रावर(_O)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:95 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "डाव्या कार्यक्षेत्रावर हलवा(_L)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:97 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "उजव्या कार्यक्षेत्रावर हलवा(_i)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:99 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "वरील कार्यक्षेत्रावर हलवा(_U)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:101 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "खालील कार्यक्षेत्रावर हलवा(_D)" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "बंद करा(_C)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "List Columns" -msgstr "स्तंभाची यादी करा" +#: ../src/ui/menu.c:203 +#, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "कार्यक्षेत्र %d%n" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "Local Files Only" -msgstr "फक्त स्थानीय फाइल्स्" +#: ../src/ui/menu.c:213 +#, c-format +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "कार्यक्षेत्र १०(_0)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 -msgid "Media" -msgstr "मिडीया" +#: ../src/ui/menu.c:215 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "कार्यक्षेत्र %s%d" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 -msgid "Never" -msgstr "कधीच नाही" +#: ../src/ui/menu.c:395 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "वेगळ्या कार्यक्षेत्रावर हलवा(_W)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 -msgid "Open each _folder its own window" -msgstr "प्रत्येक फोल्डरला स्वतःच्या पटलात उघडा (_f)" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +msgid "Meta" +msgstr "मेटा" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +msgid "Super" +msgstr "सुपर" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +msgid "Hyper" +msgstr "हायपर" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 -msgid "Preview" -msgstr "पूर्वदृश्य" +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 -msgid "Preview _sound files:" -msgstr "ध्वनी फाइलचे पूर्वदृश्य पहा (_s):" +#: ../src/ui/theme.c:254 +msgid "top" +msgstr "उच्च" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 -msgid "Show _only folders" -msgstr "फक्त संचयीका दर्शवा (_o)" +#: ../src/ui/theme.c:256 +msgid "bottom" +msgstr "तळ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "थंबनेल्स दर्शवा (_t):" +#: ../src/ui/theme.c:258 +msgid "left" +msgstr "डावे" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "लपविलेले व प्रतिकृत फाइल पहा (_b)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77 -msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "चिन्हामध्ये पाठ्य दर्शवा (_x):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "फाइलच्या आधी संचयीकेची छाननी करा (_f)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "याच्या मदतीने नविन संचयीका पहा (_n):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80 -msgid "Views" -msgstr "दृश्य" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "घटक सुस्थित करा (_A):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83 -msgid "_DVD Video:" -msgstr "DVD विडीओ (_D):" +#: ../src/ui/theme.c:260 +msgid "right" +msgstr "उजवे" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84 -msgid "_Default zoom level:" -msgstr "मुलभूत लहान मोठे स्थर (_D):" +#: ../src/ui/theme.c:287 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "हे आकारमान चौकट भूमिती \"%s\" ठरवत नाही" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "घटक उघडण्याकरीता दोनवेळा क्लिक करा (_D)" +#: ../src/ui/theme.c:306 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "हे आकारमान सीमारेषेसाठी \"%s\" चौकट भूमिती \"%s\" ठरवत नाही" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86 -msgid "_Format:" -msgstr "स्वरूप (_F):" +#: ../src/ui/theme.c:343 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "बटन aspect प्रमाण %g योग्य नाही" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87 -msgid "_Music Player:" -msgstr "संगीत वादक (_M):" +#: ../src/ui/theme.c:355 +#, c-format +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "हे आकारमान चौकट भूमिती बटणाचा आकार ठरवत नाही" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "मिडीया अंतर्भूत केल्यावर कार्यक्रम करीता विचारू नका किंवा आरंभ करू नका (_N)" +#: ../src/ui/theme.c:1020 +#, c-format +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "चढानी कमीत कमी दोन रंग हवेत" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "फ्कत यापेक्षा लहान फाइलींकरिता (_O):" +#: ../src/ui/theme.c:1146 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"GTK रंग संयोजना कंसा मध्ये असायला हवे, उ.दा. gtk:fg[साधारण] जेथे साधारण असे स्थर आहे; जे " +"\"%s\" ला वाचू शकले नाही" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90 -msgid "_Photos:" -msgstr "छायाचित्र (_P):" +#: ../src/ui/theme.c:1160 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"GTK रंग संयोजनास बंद कंस असायला हवे, उ.दा. gtk:fg[साधारण] जेथे साधारण असे स्थर आहे; जे " +"\"%s\" ला वाचू शकले नाही" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "कार्यान्वीतकरतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल उघडल्यास कार्यरत करा (_R)" +#: ../src/ui/theme.c:1171 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "रंग ठरावात \"%s\" हा भाग समजला गेला नाही" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "घटके उघडण्याकरीता एकदा क्लिक करा (_S)" +#: ../src/ui/theme.c:1184 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "रंग ठरावात \"%s\" रंगाचे घटक समजले गेले नाही" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93 -msgid "_Software:" -msgstr "सॉफ्टवेअर (_S):" +#: ../src/ui/theme.c:1214 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "ब्लेंड पध्दती \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" आहे, \"%s\" ह्या पध्दतीत बसत नाही" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94 -msgid "_Text beside icons" -msgstr "चिन्हा शेजारी पाठ्य (_T)" +#: ../src/ui/theme.c:1225 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "मिसळलेल्या रंगात अल्फा किंमत \"%s\" पार्स होऊ शकत नाही" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95 -msgid "_Type:" -msgstr "प्रकार (_T):" +#: ../src/ui/theme.c:1235 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "मिसळलेल्या रंगात अल्फा किंमत \"%s\" ही 0.0 आणि 1.0 मध्ये नाही" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96 -msgid "_Use compact layout" -msgstr "सुयोग्य मांडणी वापरा (_U)" +#: ../src/ui/theme.c:1282 +#, c-format +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "रंगछटा रूपण \"shade/base_color/factor\" असे आहे, \"%s\" या पध्दतीत बसत नाही" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "कार्यान्वीतकरतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल उघडल्यास दर्शवा (_V)" +#: ../src/ui/theme.c:1293 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "सावली पध्दत सावलीतील रंगात \"%s\" पार्स होऊ शकत नाही" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:328 -msgid "History" -msgstr "इतिहास" +#: ../src/ui/theme.c:1303 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "सावली रंगात सावली भाग \"%s\" नकारात्मक आहे" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:334 -msgid "Show History" -msgstr "इतिहास दर्शवा" +#: ../src/ui/theme.c:1332 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "रंग \"%s\" विश्लेषित करता आला नाही" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262 -msgid "Camera Brand" -msgstr "कॅमेराची विशिष्ट निर्मीती" +#: ../src/ui/theme.c:1582 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "निबंधक वाक्यरचनातील '%s' अक्षराला परवानगी नाही" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 -msgid "Camera Model" -msgstr "कॅमेराचे प्रारूप" +#: ../src/ui/theme.c:1609 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "निबंधक वाक्यरचना मध्ये फ्लोटींग पॉईंट क्रमांक '%s' समाविष्टीत आहे जे वाचले जाऊ शकत नाही" -#. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266 -msgid "Date Taken" -msgstr "स्विकार्य दिनांक" +#: ../src/ui/theme.c:1623 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "निबंधक वाक्यरचनात '%s' हा इंटिजर पार्स होऊ शकत नाही" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 -msgid "Date Digitized" -msgstr "द्वयंकीय दिनांक" +#: ../src/ui/theme.c:1745 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "निबंधक वाक्यरचनात पाठ्यच्या सुरवातीस अपरिचीत operator समाविष्टीत आहे: \"%s\"" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 -msgid "Exposure Time" -msgstr "प्रदर्शित दिनांक" +#: ../src/ui/theme.c:1802 +#, c-format +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "निबंध वाक्यरचना रिकामे होते किंवा समझण्याजोगी नाही" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 -msgid "Aperture Value" -msgstr "अपेर्चर मुल्य" +#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#, c-format +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "निबंधक वाक्यरचना division by zero चा परिणाम देते" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "ISO वेग प्रमाण" +#: ../src/ui/theme.c:1965 +#, c-format +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "निबंधक वाक्यरचना फ्लोटींग पॉईंट क्रमांकवर mod नियंत्रक वापरण्याचा प्रयत्न करीत आहे" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 -msgid "Flash Fired" -msgstr "प्रकाश उज्जवलता" +#: ../src/ui/theme.c:2021 +#, c-format +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "निबंधक वाक्यरचनातील operator \"%s\" च्या जागी operand अपेक्षीत" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 -msgid "Metering Mode" -msgstr "मिटरींग पध्दत" +#: ../src/ui/theme.c:2030 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "निबंधक वाक्यरचनातील operand च्या जागी operator अपेक्षीत" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 -msgid "Exposure Program" -msgstr "प्रदर्शित अनुप्रयोग" +#: ../src/ui/theme.c:2038 +#, c-format +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "निबंधक वाक्यरचना operand च्या एवजी operator मध्ये समाप्त होते" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 -msgid "Focal Length" -msgstr "नाभीय अंतर" +#: ../src/ui/theme.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"निबंधक वाक्यरचनाकडे operator \"%c\" खालिल operator \"%c\" आहे व तेही कुठलेही " +"operand विना" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 -msgid "Software" -msgstr "सॉफ्टवेअर" +#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "निबंधक वाक्यरचना मध्ये अपरिचीत variable किंवा constant \"%s\" आढळले" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348 -msgid "Keywords" -msgstr "मुख्यशब्द" +#: ../src/ui/theme.c:2290 +#, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "निबंधक वाक्यरचना पार्सर मधिल बफर मध्ये जागा नाही." -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349 -msgid "Creator" -msgstr "निर्माता" +#: ../src/ui/theme.c:2319 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "निबंधक वाक्यरचना कडे बंद पॅरंथसीस आहे व तेही उघडे पॅरंथसीस विनाआहे" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350 -msgid "Copyright" -msgstr "प्रतिलिपी अधिकार" +#: ../src/ui/theme.c:2383 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "निबंधक वाक्यरचना कडे उघडे पॅरंथसीस आहे व तेही बंद पॅरंथसीस विना" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351 -msgid "Rating" -msgstr "गुणवत्ताश्रेणी" +#: ../src/ui/theme.c:2394 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "निबंधक वाक्यरचना कडे ऑपरेटर किंवा ऑपरंड नाही असे दिसून येत" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377 -msgid "Image Type:" -msgstr "प्रतिमा प्रकार:" +#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "सुत्रयोजना मध्ये वाक्यरचना समाविष्टीत आहे ज्यामुळे त्रुटी परिणामस्वरूपी उधभवली: %s\n" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380 +#: ../src/ui/theme.c:4203 #, c-format -msgid "Width: %d pixel" -msgid_plural "Width: %d pixels" -msgstr[0] "रूंदी: %d पीक्सेल" -msgstr[1] "रूंदी: %d पीक्सेल्स्" +msgid "" +"