summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/fa.po1300
2 files changed, 848 insertions, 457 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 0417d55..8f7bd15 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2004-02-22 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>
+
+ * fa.po: Updated Persian translation by
+ Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>.
+
2005-02-22 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 48a1fce..d2de218 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -1,14 +1,15 @@
# Persian translation of metacity
-# Copyright (C) 2003 The FarsiWeb Project Group
-# Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2003.
+# Copyright (C) 2003, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
+# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2003.
+# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: metacity\n"
+"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-10 12:01+0330\n"
-"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-19 12:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 15:01+0330\n"
+"Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,49 +18,49 @@ msgstr ""
#: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "کاربرد: %s\n"
#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "متاسیتی بدون پشتیبانی حالت مفصل ترجمه شده است\n"
#: src/delete.c:63 src/delete.c:90 src/metacity-dialog.c:70
#: src/theme-parser.c:467
#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr ""
+msgid "Could not parse «%s» as an integer"
+msgstr "«%s»به عنوان عدد صحیح قابل تجزیه نیست "
#: src/delete.c:70 src/delete.c:97 src/metacity-dialog.c:77
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgid "Did not understand trailing characters «%s» in string «%s»"
msgstr ""
#: src/delete.c:128
#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to parse message «%s» from dialog process\n"
+msgstr "شکست در تجزیه پیغام «%s» از پردازش محاوره\n"
#: src/delete.c:263
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در خواندن از پردازش نمایش محاوره: %s\n"
#: src/delete.c:344
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در راه‌اندازی metacity-dialog برای پرسش درباره کشتن یک برنامه‌ی کاربردی: %s\n"
#: src/delete.c:452
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "شکست در گرفتن نام میزبان: %s\n"
-#: src/display.c:312
+#: src/display.c:306
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در باز کردن نمایش «%s» سیستم پنجره‌ی X\n"
#: src/errors.c:231
#, c-format
@@ -68,11 +69,14 @@ msgid ""
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
+"از دست دادن اتصال برای نمایش «%s»؛\n"
+"به احتمال زیاد کارگزار X خاموش شده است یا شما مدیر پنجره‌ها را\n"
+"تخریب کرده‌اید یا کشته‌اید.\n"
#: src/errors.c:238
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "خطای مهلک ورودی/خروجی %Id (%s) هنگام نمایش «%s».\n"
#: src/frames.c:1020
msgid "Close Window"
@@ -88,38 +92,40 @@ msgstr "حداقل کردن پنجره"
#: src/frames.c:1029
msgid "Maximize Window"
-msgstr ""
+msgstr "حداکثر کردن پنجره"
#: src/frames.c:1032
msgid "Unmaximize Window"
-msgstr ""
+msgstr "ناحداکثر کردن پنجره"
#: src/keybindings.c:994
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
+msgstr "برنامه‌ی دیگری کلید %s را با تغییردهنده‌های %x برای مقیدسازی به کار می‌برد\n"
+""
-#: src/keybindings.c:2559
+#: src/keybindings.c:2554
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در راه‌اندازی metacity-dialog برای چاپ خطا درباره‌ی یک فرمان: %s\n"
-#: src/keybindings.c:2664
+#: src/keybindings.c:2659
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
-msgstr ""
+msgstr " فرمان %Id تعریف نشده است.\n"
-#: src/keybindings.c:3494
+#: src/keybindings.c:3489
msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr ""
+msgstr "هیچ فرمان پایانه‌ای تعریف نشده است.\n"
#: src/main.c:69
msgid ""
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
-msgstr ""
+msgstr "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=شناسه] [--sm-save-file=نام فایل] [--"
+"display=نمایش] [--replace] [--version]\n"
#: src/main.c:76
#, c-format
@@ -130,26 +136,31 @@ msgid ""
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
+"metacity %s\n"
+"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"این نرم‌افزار آزاد است؛ برای دیدن شرایط نسخه‌برداری متن برنامه را ببینید.\n"
+"هیچ تضمینی وجود ندارد؛ حتی در مورد قابلیت تجاری یا مناسبت برای\n "
+"یک هدف به خصوص.\n"
#: src/main.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "شکست در گرفتن نام میزبان: %s\n"
+msgstr "شکست در پویش شاخه‌ی تم‌ها: %s\n"
#: src/main.c:459
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
-msgstr ""
+msgstr "تم پیدا نشد! مطمئن شوید %s .وجود دارد و شامل تم‌های معمول است"
#: src/main.c:521
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در راه‌اندازی مجدد: %s\n"
#: src/menu.c:54
msgid "Mi_nimize"
-msgstr ""
+msgstr "حداقل کردن"
#: src/menu.c:55
msgid "Ma_ximize"
@@ -157,23 +168,23 @@ msgstr "حداکثر کردن"
#: src/menu.c:56
msgid "Unma_ximize"
-msgstr ""
+msgstr "ناحداکثر کردن"
#: src/menu.c:57
msgid "Roll _Up"
-msgstr ""
+msgstr "جمع کردن"
#: src/menu.c:58
msgid "_Unroll"
-msgstr ""
+msgstr "پهن کردن"
#: src/menu.c:59 src/menu.c:60
msgid "On _Top"
-msgstr ""
+msgstr "همیشه رو"
#: src/menu.c:61
msgid "_Move"
-msgstr "حرکت"
+msgstr "جابه‌جایی"
#: src/menu.c:62
msgid "_Resize"
@@ -194,44 +205,38 @@ msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "فقط در این فضای کاری"
#: src/menu.c:68
-#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۹"
+msgstr "نقل‌مکان به فضای کاری چپ"
#: src/menu.c:69
-#, fuzzy
msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۱"
+msgstr "نقل‌مکان به فضای کاری راست"
#: src/menu.c:70
-#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۱"
+msgstr "نقل‌مکان به فضای کاری بالا "
#: src/menu.c:71
-#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۹"
+msgstr "نقل‌مکان به فضای کاری پایین"
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr "فضای کاری %d"
+msgstr "فضای کاری %Id"
#: src/menu.c:171
-#, fuzzy
msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "فضای کاری %d"
+msgstr "فضای کاری ۱۰"
#: src/menu.c:173
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
-msgstr ""
+msgstr "فضای کاری %s%Id"
#: src/menu.c:368
-#, fuzzy
msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "نقل‌مکان پنجره به یک فضای کاری بالاتر"
+msgstr "نقل‌مکان به فضای کاری دیگر"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -240,7 +245,7 @@ msgstr "نقل‌مکان پنجره به یک فضای کاری بالاتر"
#.
#: src/metaaccellabel.c:105
msgid "Shift"
-msgstr "مبدل"
+msgstr "تبدیل"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
@@ -249,7 +254,7 @@ msgstr "مبدل"
#.
#: src/metaaccellabel.c:111
msgid "Ctrl"
-msgstr "کنترل"
+msgstr "مهار"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
@@ -258,7 +263,7 @@ msgstr "کنترل"
#.
#: src/metaaccellabel.c:117
msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "دگرساز"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
@@ -267,7 +272,7 @@ msgstr ""
#.
#: src/metaaccellabel.c:123
msgid "Meta"
-msgstr ""
+msgstr "Meta"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
@@ -276,7 +281,7 @@ msgstr ""
#.
#: src/metaaccellabel.c:129
msgid "Super"
-msgstr ""
+msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
@@ -285,7 +290,7 @@ msgstr ""
#.
#: src/metaaccellabel.c:135
msgid "Hyper"
-msgstr ""
+msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
@@ -294,7 +299,7 @@ msgstr ""
#.
#: src/metaaccellabel.c:141
msgid "Mod2"
-msgstr ""
+msgstr "Mod2"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
@@ -303,7 +308,7 @@ msgstr ""
#.
#: src/metaaccellabel.c:147
msgid "Mod3"
-msgstr ""
+msgstr "Mod3"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
@@ -312,7 +317,7 @@ msgstr ""
#.
#: src/metaaccellabel.c:153
msgid "Mod4"
-msgstr ""
+msgstr "Mod4"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
@@ -321,21 +326,21 @@ msgstr ""
#.
#: src/metaaccellabel.c:159
msgid "Mod5"
-msgstr ""
+msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:110
#, c-format
-msgid "The window \"%s\" is not responding."
-msgstr ""
+msgid "The window «%s» is not responding."
+msgstr "پنجره‌ی «%s» پاسخ نمی‌دهد."
#: src/metacity-dialog.c:118
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
-msgstr ""
+msgstr "اجبار این برنامه به ترک باعث از دست رفتن تغییرات ذخیره نشده می‌شود."
#: src/metacity-dialog.c:128
msgid "_Force Quit"
-msgstr ""
+msgstr "ترک اجباری"
#: src/metacity-dialog.c:225
msgid "Title"
@@ -347,24 +352,27 @@ msgstr "رده"
#: src/metacity-dialog.c:262
msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
+"These windows do not support «save current setup» and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
+msgstr "این پنجره‌ها «ذخیره‌ی برپاسازی فعلی» را پشتیبانی نمی‌کنند و باید در ورود بعدی به سیستم"
+"به صورت دستی راه‌اندازی مجدد شوند. "
#: src/metacity-dialog.c:323
#, c-format
msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
+"There was an error running «%s»:\n"
+"%s."
+msgstr "شکست هنگام اجرای «%s»:\n"
"%s."
-msgstr ""
#: src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
-msgstr ""
+msgstr "متاسیتی"
#: src/metacity.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
+msgstr "(پیاده‌سازی نشده) "
#: src/metacity.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -375,10 +383,16 @@ msgid ""
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
"titlebar_uses_desktop_font is false."
msgstr ""
+"رشته‌ی شرح قلم که قلم نوارهای عنوان پنجره را شرح می‌دهد. اما تنها زمانی"
+"که گزینه‌ی titlebar_font_size، 0 تنظیم شده باشد، اندازه‌ی شرح استفاده می‌شود. "
+"به علاوه در صورتی که گزینه‌ی titlebar_uses_desktop_font درست تنظیم شده باشد"
+"این گزینه از کار انداخته می‌شود. طبق پیش فرض، titlebar_font تنظیم نشده"
+"است که باعث می‌شود متاسیتی از قلم رومیزی استفاده کند حتی اگر titlebar_uses_desktop_font"
+"نادرست باشد."
#: src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr ""
+msgstr "کنشی که با دوبار کلیک روی نوار عنوان انجام می‌شود"
#: src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Activate window menu"
@@ -386,21 +400,26 @@ msgstr "فعال کردن منوی پنجره"
#: src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr ""
+msgstr "آرایش دکمه‌ها روی نوار عنوان"
#: src/metacity.schemas.in.h:6
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
+"as «menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
"older versions."
-msgstr ""
+msgstr "آرایش دکمه‌ها روی نوار عنوان. مقدار باید یک رشته باشد."
+"مثل «menu:minimize,maximize,close»؛ دونقطه، گوشه‌ی چپ پنجره را از"
+"گوشه‌ی راست جدا می‌کند و نام دکمه‌ها با ویرگول از هم جدا می‌شوند."
+"دکمه تکراری مجاز نیست. دکمه‌های ناشناس در سکوت نادیده گرفته می‌شوند تا دکمه‌های"
+"جدید بدون از کار انداختن نسخه‌های قدیمی‌تر به نسخه‌های آینده‌ی متاسیتی اضافه شوند."
+""
#: src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr ""
+msgstr "پنجره مورد تمرکز را به طور خودکار پیش‌بکشد."
#: src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -409,42 +428,45 @@ msgid ""
"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
"for example."
msgstr ""
+"کلیک کردن روی یک پنجره در حین پایین نگه داشتن این کلید تغییردهنده، باعث حرکت پنجره (کلیک چپ)، "
+"تغییر اندازه‌ی پنجره (کلیک وسط) یا نمایش منوی پنجره (کلیک راست) می‌شود. تغییردهنده به صورت مثلاً"
+"«&lt;Alt&gt;» یا «&lt;Super&gt;» نمایش داده می‌شود."
#: src/metacity.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Close window"
-msgstr "بستن یک پنجره"
+msgstr "بستن پنجره"
#: src/metacity.schemas.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "فرمان‌هایی که در پاسخ به کلیدهای مقید اجرا می‌شوند"
#: src/metacity.schemas.in.h:11
msgid "Current theme"
-msgstr "تم جاری"
+msgstr "تم فعلی"
#: src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr ""
+msgstr "تأخیر به میلی ثانیه برای گزینه‌ی پیش آوردن خودکار "
#: src/metacity.schemas.in.h:13
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
+"مشخص می‌کند که برنامه‌ها یا سیستم می‌توانند «بوق» قابل شنیدن تولید کنند یا نه: "
+"ممکن است همزمان با «زنگ دیداری» به کار رود تا «بوق» بی‌صدا امکان پذیر شود."
#: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
+msgstr "از کار انداختن امکانات معیوبی که مورد نیاز برنامه‌های قدمی یا از کارافتاده‌اند "
#: src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr ""
+msgstr "به کار انداختن زنگ دیداری"
#: src/metacity.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "مخفی کردن همه‌ی پنجره‌ها و ..."
+msgstr "مخفی کردن همه‌ی پنجره‌ها و تمرکز روی رومیزی"
#: src/metacity.schemas.in.h:17
msgid ""
@@ -452,12 +474,17 @@ msgid ""
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
"specified by the auto_raise_delay key)."
msgstr ""
+"اگر درست باشد و حالت تمرکز «sloppy» یا «mouse» باشد، پنجره‌ی"
+"مورد تمرکز به طور خودکار بعد از تاخیری که با auto_raise_delay مشخص"
+"می‌شود، پیش کشیده می‌شود."
#: src/metacity.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
+"اگر درست باشد گزینه‌ی titlebar_font نادیده گرفته شده و "
+"برای عنوان پنجره‌ها از قلم استاندارد برنامه استفاده می‌شود."
#: src/metacity.schemas.in.h:19
msgid ""
@@ -467,6 +494,9 @@ msgid ""
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
"otherwise be impractical."
msgstr ""
+"اگر درست باشد، متاسیتی با استفاده از چارچوب‌های سیمی یا وسائل دیگر، بازخوردهای کمتر و حس «دستکاری مستقیم» کمتری به کاربر می‌دهد. "
+"این کار باعث تقلیل محسوس قابلیت کاربری برای بسیاری از کاربران می‌شود، ولی شاید برنامه‌ها و کارگزارهای پایانه‌ی قدیمی را قادر کند"
+"در شرایطی کار کنند که در غیر این صورت کار نمی‌کردند."
#: src/metacity.schemas.in.h:20
msgid ""
@@ -480,109 +510,111 @@ msgid ""
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr ""
+"اگر درست باشد، متاسیتی بر مبنای برنامه‌ها کار می‌کند نه پنجره‌ها. این مفهوم کمی مجرد است، ولی عموماً برپاسازی بر پایه‌ی برنامه "
+"بیشتر شبیه مکینتاش و کمتر شبیه ویندوز است. در حالت بر پایه‌ی برنامه وقتی روی یک پنجره تمرکز می‌کنید، همه‌ی پنجره‌های برنامه پیش می‌آیند. "
+"همچنین، در حالت بر پایه‌ی برنامه، کلیک‌های تمرکز به پنجره‌های برنامه‌های دیگر رد نمی‌شوند. وجود این تنظیمات تا حدودی سؤال برانگیز است. "
+"ولی بهتر از داشتن تنظیمات برای همه‌ی جزئیات خاص بر پایه‌ی برنامه در برابر بر پایه‌ی پنجره است، مثلاً این که کلیک ‌ها رد بشوند یا نه. "
+"همچنین، حالت بر پایه‌ی برنامه در حال حاضر تا حدود زیادی پیاده‌سازی نشده است."
#: src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
+msgstr "اگر درست بود از قابلیت کاربری در قبال استفاده‌ی کمتر از منابع صرف نظر شود"
#: src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجره‌های دیگر"
#: src/metacity.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
msgid "Maximize window"
-msgstr "حداقل کردن یک پنجره"
+msgstr "حداکثر کردن پنجره"
#: src/metacity.schemas.in.h:24
msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "حداکثر کردن افقی پنجره"
#: src/metacity.schemas.in.h:25
msgid "Maximize window vertically"
-msgstr ""
+msgstr "حداکثر کردن عمودی پنجره"
#: src/metacity.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
msgid "Minimize window"
-msgstr "حداقل کردن یک پنجره"
+msgstr "حداقل کردن پنجره"
#: src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr ""
+msgstr "تغییردهنده‌ای که برای کنش‌های کلیک روی پنجره‌ی تغییر داده شده به کار می‌رود"
#: src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr ""
+msgstr "جابه‌جایی آنی به عقب بین تابلو و رومیزی"
#: src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr ""
+msgstr "جابه‌جایی به عقب بین تابلوها و رومیزی با واشو"
#: src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr ""
+msgstr "جابه‌جایی آنی به عقب بین پنجره‌ها"
#: src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr ""
+msgstr "جابه‌جایی آنی بین تابلو و رومیزی"
#: src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr ""
+msgstr "جابه‌جایی بین تابلوها و رومیزی با واشو"
#: src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move between windows immediately"
-msgstr ""
+msgstr "جابه‌جایی آنی بین پنجره‌ها"
#: src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move between windows with popup"
-msgstr ""
+msgstr "جابه‌جایی بین پنجره‌ها با واشو"
#: src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr ""
+msgstr "انتقال تمرکز به عقب بین پنجره‌ها با نمایش واشو"
#: src/metacity.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "Move window"
-msgstr "نقل‌مکان یک پنجره"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره"
#: src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move window one workspace down"
-msgstr ""
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری پایینی"
#: src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr ""
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری چپ "
#: src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr ""
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری راست"
#: src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "نقل‌مکان پنجره به یک فضای کاری بالاتر"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری بالایی"
#: src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۱"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱"
#: src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۱۰"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۰"
#: src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۱۱"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۱"
#: src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۱۲"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۲"
#: src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۲"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۲"
#: src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window to workspace 3"
@@ -590,27 +622,27 @@ msgstr "نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۳"
#: src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۴"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۴"
#: src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۵"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۵"
#: src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۶"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۶"
#: src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۷"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۷"
#: src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۸"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۸"
#: src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۹"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۹"
#: src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Name of workspace"
@@ -626,35 +658,36 @@ msgid ""
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
"workspaces)."
msgstr ""
-
+"تعداد فضاهای کاری. باید بیش از صفر باشد و حداکثر مشخصی"
+"دارد (برای این که اتفاقی رومیزی‌تان را با درخواست ۳۴ میلیون"
+"فضای کاری از بین نبرید)."
#: src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Raise window above other windows"
-msgstr ""
+msgstr "پیش آوردن پنجره روی همه‌ی پنجره‌ها"
#: src/metacity.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
msgid "Resize window"
-msgstr "تغییر اندازه‌ی یک پنجره"
+msgstr "تغییر اندازه‌ی پنجره"
#: src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Run a defined command"
-msgstr "اجرای یک دستور تعریف شده"
+msgstr "اجرای یک فرمان تعریف شده"
#: src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Run a terminal"
-msgstr ""
+msgstr "اجرای پایانه"
#: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Show the panel menu"
-msgstr ""
+msgstr "نشان دادن منوی تابلو"
#: src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr ""
+msgstr "نشان دادن محاوره‌ی اجرای برنامه‌ی تابلو"
#: src/metacity.schemas.in.h:63
msgid ""
@@ -674,79 +707,79 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۱"
#: src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۰"
#: src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۱"
#: src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۲"
#: src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۲"
#: src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۳"
#: src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۴"
#: src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۵"
#: src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۶"
#: src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۷"
#: src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۸"
#: src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۹"
#: src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض به فضای کاری بالایی"
#: src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض به فضای کاری پایینی"
#: src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض به فضای کاری چپ"
#: src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض به فضای کاری راست"
#: src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "System Bell is Audible"
-msgstr ""
+msgstr "زنگ سیستم قابل شنیدن است"
#: src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Take a screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
#: src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr ""
+msgstr "عکس گرفتن از پنجره "
#: src/metacity.schemas.in.h:83
msgid ""
@@ -758,6 +791,10 @@ msgid ""
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
+"به متاسیتی می‌گوید چطور شاخص تصویری‌ای که زنگ سیستم یا برنامه‌ی شاخص «زنگ» دیگری به صدا در آمده است را پیاده‌سازی کند. "
+"در حال حاضر دو مقدار معتبر وجود دارند، «fullscreen» که سبب یک جرقه‌ی سیاه و سفید تمام‌صفحه می‌شود، و «frame_flsh» که سبب می‌شود "
+"نوار عنوان برنامه‌ای که سیگنال زنگ را ارسال کرده جرقه بزند. اگر برنامه‌ای که سیگنال زنگ را فرستاده نامعلوم باشد (که معمولاً در مورد "
+"برای «بوق سیستم» پیش‌فرض این طور است)، نوار عنوان پنجره‌ای که فعلاً مورد تمرکز است جرقه می‌زند."
#: src/metacity.schemas.in.h:84
msgid ""
@@ -765,12 +802,16 @@ msgid ""
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
+"کلیدهای /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N کلیدهای مقیدی تعریف می‌کنند که "
+"متناظر با این فرمان‌ها هستند. فشار دادن کلید مقید برای run_command_N، command_N را اجرا خواهد کرد."
#: src/metacity.schemas.in.h:85
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
+"کلید /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot کلید مقیدی تعریف می‌کند "
+"که سبب می‌شود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود."
#: src/metacity.schemas.in.h:86
msgid ""
@@ -778,9 +819,9 @@ msgid ""
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
-
+"کلید /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot کلید مقیدی "
+"تعریف می‌کند که سبب می‌شود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود."
#: src/metacity.schemas.in.h:87
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -788,10 +829,15 @@ msgid ""
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که فرمان correspondingly-numbered را در/apps"
+"metacity/keybinding_commands اجرا می‌کند: قالب آن به شکل«&lt;Control&gt;a»"
+" یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است "
+"و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:88
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -799,10 +845,15 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری بالایی تعویض می‌کند؛ "
+"قالب آن به شکل«&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:89
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -810,10 +861,15 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری پایینی تعویض می‌کند؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1»"
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:90
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -821,10 +877,15 @@ msgid ""
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری چپش تعویض می‌کند؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1»"
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:91
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -832,150 +893,223 @@ msgid ""
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری راستش تعویض می‌کند؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1»"
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:92
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱. قالب آن به "
+"شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
+"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
+"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:93
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۰. قالب آن به "
+"شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
+"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
+"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
#: src/metacity.schemas.in.h:94
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۱. قالب آن به "
+"شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
+"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
+"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
#: src/metacity.schemas.in.h:95
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۲. قالب آن به "
+"شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
+"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
+"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
#: src/metacity.schemas.in.h:96
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۲. قالب آن به "
+"شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
+"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
+"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
#: src/metacity.schemas.in.h:97
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۳. قالب آن به "
+"شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
+"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
+"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
#: src/metacity.schemas.in.h:98
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۴. قالب آن به "
+"شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
+"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
+"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
#: src/metacity.schemas.in.h:99
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۵. قالب آن به "
+"شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
+"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
+"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
#: src/metacity.schemas.in.h:100
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری۶. قالب آن به "
+"شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
+"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
+"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
#: src/metacity.schemas.in.h:101
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۷. قالب آن به "
+"شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
+"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
+"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
#: src/metacity.schemas.in.h:102
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۸. قالب آن به "
+"شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
+"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
+"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
#: src/metacity.schemas.in.h:103
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۹. قالب آن به شکل «&lt;"
+"Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت"
+"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل"
+"«&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی"
+"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:104
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای فعال‌سازی منوی پنجره به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:105
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای بستن پنجره به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:106
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -983,10 +1117,15 @@ msgid ""
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای وارد شدن به «حالت جابه‌جایی» و شروع جابه‌جایی پنجره با استفاده از صفحه‌کلید به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:107
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -994,10 +1133,15 @@ msgid ""
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای وارد شدن به «حالت تغییر اندازه» و شروع تغییر اندازه‌ی پنجره با استفاده از صفحه‌کلید به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:108
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1005,30 +1149,45 @@ msgid ""
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای پنهان کردن تمام پنجره‌های عادی و قرار دادن تمرکز بر پس‌زمینه‌ی رومیزی به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:109
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای حداکثر کردن پنجره به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:110
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای حداقل کردن پنجره به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:111
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -1036,10 +1195,15 @@ msgid ""
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به یک فضای کاری پایین‌تر به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:112
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1047,10 +1211,15 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری چپش به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:113
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1058,140 +1227,210 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری راستش به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:114
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به یک فضای کاری بالاتر به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:115
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱ به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:116
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۰ به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:117
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۱ به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:118
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۲ به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:119
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۲ به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:120
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۳ به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:121
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۴ به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:122
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۵ به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:123
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۶ به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:124
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۷ به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:125
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۸ به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:126
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۹ به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:127
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1199,10 +1438,16 @@ msgid ""
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز به عقب بین تابلوها و رومیزی، با استفاده از یک پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
#: src/metacity.schemas.in.h:128
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1210,10 +1455,15 @@ msgid ""
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز به عقب بین تابلوها و رومیزی، بدون استفاده از پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:129
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1222,10 +1472,16 @@ msgid ""
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز به عقب بین پنجره‌ها بدون استفاده از پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ "
+"نگه داشتن «تبدیل» همراه با این کلید مقید سبب رو به جلو شدن جهت می‌شود. "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:130
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1234,10 +1490,16 @@ msgid ""
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز به عقب بین پنجره‌ها، با استفاده از یک پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ "
+"نگه داشتن «تبدیل» همراه با این کلید مقید سبب رو به جلو شدن جهت می‌شود. "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:131
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1245,10 +1507,17 @@ msgid ""
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین تابلوها و رومیزی، با استفاده از یک پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
#: src/metacity.schemas.in.h:132
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1256,10 +1525,16 @@ msgid ""
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین تابلوها و رومیزی، بدون استفاده از پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:133
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1268,10 +1543,16 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین پنجره‌ها بدون استفاده از پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:134
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1280,10 +1561,16 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین پنجره‌ها با استفاده از پنجره‌ی واشو "
+"به کار می‌رود؛ (&lt;Alt&gt;Tab طبق سنت) نگهداشتن کلید «تبدیل» هنگام استفاده از این کلید مقید جهت حرکت را برعکس می‌کند."
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:135
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
@@ -1291,40 +1578,58 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید ضامن همیشه بالا. پنجره‌ای که همیشه بالا است، روی تمام پنجره‌هایی که هم‌پوشانی دارند دیده خواهد شد؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:136
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید ضامن حالت تمام صفحه. "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:137
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
-
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید ضامن حداکثر کردن. "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:138
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
-
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید ضامن وضعیت سایه‌دار با بدون سایه. "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:139
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1332,20 +1637,30 @@ msgid ""
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلید ضامن وجود پنجره در تمام فضاهای کاری یا فقط یک فضای کاری. "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:140
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که برای ناحداکثر کردن پنجره به کار می‌رود. "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:141
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1353,20 +1668,30 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که جعبه‌ی محاوره‌ی «اجرای برنامه»ی تابلو را نمایش می‌دهد؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:142
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که یک پایانه احضار می‌کند؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید،"
+" کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:143
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1374,10 +1699,9 @@ msgid ""
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:144
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1385,37 +1709,43 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:145
-#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"مقیدسازی کلیدی که منوی اصلی تابلو را نشان می‌دهد؛ "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» "
+"است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک"
+" و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» "
+"را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، "
+"کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "The name of a workspace."
-msgstr ""
+msgstr "نام فضای کاری."
#: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The screenshot command"
-msgstr ""
+msgstr "فرمان عکس از صفحه"
#: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
+msgstr "تم، قیافه‌ی حاشیه‌ی پنجره‌ها، نوار عنوان و چیزهایی از این دست را تعیین می‌کند. "
#: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
+msgstr "تأخیر زمانی قبل از پیش کشیدن پنجره در صورتی که auto_raise روی درست تنظیم شده باشد. "
+"تأخیر به هزارم ثانیه داده شده است."
#: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
@@ -1425,13 +1755,17 @@ msgid ""
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
+"حالت تمرکز پنجره نحوه‌ی فعال‌سازی پنجره‌ها را نشان می‌دهد. سه مقدار می‌تواند "
+"بگیرد؛ «click» یعنی برای تمرکز روی پنجره‌ها رویشان کلیک شود، «sloppy» یعنی "
+"وقتی ماوس وارد پنجره‌ای شد تمرکز روی آن پنجره قرار بگیرد و «mouse» یعنی "
+"وقتی ماوس وارد پنجره‌ای شد تمرکز روی آن قرار بگیرد و وقتی خارج شد تمرکز "
+"از روی آن برداشته شود."
#: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "The window screenshot command"
-msgstr ""
+msgstr "فرمان عکس از صفحه‌ی پنجره"
#: src/metacity.schemas.in.h:152
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
@@ -1441,30 +1775,45 @@ msgid ""
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"این کلید مقید زیر یا رو بودن یک پنجره را نسبت به بقیه پنجره‌ها "
+"تغییر می‌دهد. اگر پنجره با پنجره‌ی دیگری پوشیده شده باشد، آن را پیش می‌آورد. "
+"اگر پنجره به طور کامل دیده شود، آن را زیر پنجره‌های دیگر قرار می‌دهد. "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. "
+"این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به "
+"شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی "
+"ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+""
#: src/metacity.schemas.in.h:153
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"این کلید مقید یک پنجره را زیر پنجره‌های دیگر قرار می‌دهد. "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. "
+"این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به "
+"شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی "
+"ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:154
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"این کلید مقید یک پنجره را روی پنجره‌های دیگر پیش می‌آورد. "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. "
+"این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به "
+"شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی "
+"ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: src/metacity.schemas.in.h:155
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -1472,10 +1821,15 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"این کلید مقید اندازه‌ی یک پنجره را تغییر می‌دهد تا فضای افقی موجود را پر کند. "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. "
+"این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به "
+"شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی "
+"ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+""
#: src/metacity.schemas.in.h:156
-#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -1483,7 +1837,13 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
-msgstr "|"
+msgstr ""
+"این کلید مقید اندازه‌ی یک پنجره را تغییر می‌دهد تا فضای عمودی موجود را پر کند. "
+"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. "
+"این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به "
+"شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی "
+"ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+""
#: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
@@ -1491,26 +1851,29 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr ""
+"گزینه‌ای که تأثیر دوبار کلیک روی نوار عنوان را تعیین می‌کند. "
+"گزینه‌های معتبر فعلی «toggle_shade» که پنجره را سایه خورده یا بدون سایه می‌کند "
+"و «toggle_maximize» که پنجره را حداکثر یا ناحداکثر می‌کند هستند."
#: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle always on top state"
-msgstr ""
+msgstr "ضامن همیشه در وضعیت بالایی"
#: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "ضامن حالت تمام صفحه"
#: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Toggle maximization state"
-msgstr ""
+msgstr "ضامن همیشه در وضیعت حداکثر"
#: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Toggle shaded state"
-msgstr ""
+msgstr "ضامن وضعیت سایه خورده"
#: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "ضامن پنجره در تمام فضاهای کاری"
#: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
@@ -1518,23 +1881,25 @@ msgid ""
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr ""
+"هنگامی که یک برنامه یا سیستم «زنگ»‌ یا «بوق» می‌زند، یک شاخص تصویری را روشن می‌کند: "
+"مفید برای گوش‌های سنگین و برای استفاده در محیط‌های پر سر و صدا یا زمانی که «زنگ شنیداری» خاموش است."
+""
#: src/metacity.schemas.in.h:164
-#, fuzzy
msgid "Unmaximize window"
-msgstr "حداقل کردن یک پنجره"
+msgstr "ناحداکثر کردن پنجره"
#: src/metacity.schemas.in.h:165
msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "استفاده از قلم سیستم در عنوان پنجره‌ها"
+msgstr "استفاده از قلم استاندارد سیستم در عنوان پنجره‌ها"
#: src/metacity.schemas.in.h:166
msgid "Visual Bell Type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع زنگ دیداری"
#: src/metacity.schemas.in.h:167
msgid "Window focus mode"
-msgstr ""
+msgstr "حالت تمرکز پنجره"
#: src/metacity.schemas.in.h:168
msgid "Window title font"
@@ -1548,31 +1913,31 @@ msgstr "قلم عنوان پنجره"
#: src/prefs.c:798
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr ""
+msgstr "کلید «%s» GConf از نوع نامعتبری تنظیم شده است\n"
#: src/prefs.c:843
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» پیدا شده در پایگاه‌داده‌ی پیکربندی مقدار معتبری برای تغییردهنده‌ی دکمه‌ی ماوس نیست\n"
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr ""
+msgstr "کلید \"%s\" GCon به مقدار نامعتبری تنظیم شده است\n"
#: src/prefs.c:994
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "تجزیه‌ی شرح قلم «%s» از کلید GConf %s ممکن نیست\n"
#: src/prefs.c:1179
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%Id ذخیره شده در کلید %s GConf عدد معقولی برای تعداد فضاهای کاری نیست، حداکثر فعلی %Id است\n"
#: src/prefs.c:1239
msgid ""
@@ -1583,12 +1948,12 @@ msgstr ""
#: src/prefs.c:1304
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%Id ذخیره شده در کلید GConf %s خارج از محدوده‌ی ۰ تا %Id است\n"
#: src/prefs.c:1425
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "خطای تنظیم تعداد فضاهای کاری به %Id: %s\n"
#: src/prefs.c:1669
#, c-format
@@ -1596,21 +1961,23 @@ msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
+"«%s» که در پایگاه داده‌ی پیکربندی پیدا شده مقدار معتبری برای کلید مقید «%s» نیست\n"
#: src/prefs.c:2023
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
+"خطای تنظیم نام فضای کاری %Id به \"%s\": %s\n"
#: src/resizepopup.c:126
#, c-format
msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgstr "%Id × %Id"
#: src/screen.c:408
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "صفحه‌ی %Id روی نمایشگر «%s» نامعتبر است\n"
#: src/screen.c:424
#, c-format
@@ -1618,6 +1985,8 @@ msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
+"صفحه‌ی %Id روی نمایشگر «%s» مدیر پنجره‌ها دارد. برای جایگزین کردن"
+"مدیر پنجره‌های فعلی از گزینه‌ی --replace استفاده کنید.\n"
#: src/screen.c:448
#, c-format
@@ -1628,22 +1997,22 @@ msgstr ""
#: src/screen.c:506
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr ""
+msgstr "صفحه‌ی %Id روی نمایشگر «%s» مدیر پنجره دارد\n"
#: src/screen.c:699
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "آزاد کردن صفحه‌ی %Id روی نمایشگر «%s» ممکن نیست\n"
#: src/session.c:884 src/session.c:891
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد شاخه‌ی «%s» ممکن نیست: %s\n"
#: src/session.c:901
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "باز کردن پرونده‌ی نشست «%s» برای نوشتن ممکن نیست: %s\n"
#: src/session.c:1053
#, c-format
@@ -1658,67 +2027,69 @@ msgstr "خطا در بستن پرونده‌ی نشست '%s': %s\n"
#: src/session.c:1133
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در خواندن پرونده‌ی نشست ذخیره شده %s: %s\n"
#: src/session.c:1168
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در تجزیه‌ی پرونده‌ی نشست ذخیره شده: %s\n"
#: src/session.c:1217
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
+msgstr "مشخصه‌ی <metacity_session> دیده شد اما شناسه‌ی نشست از قبل موجود بود"
#: src/session.c:1230
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-msgstr ""
+msgstr "مشخصه‌ی %s روی عنصر <metacity_session> نامعلوم است"
#: src/session.c:1247
msgid "nested <window> tag"
-msgstr ""
+msgstr "برچسب <window> تودرتو است"
#: src/session.c:1305 src/session.c:1337
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr ""
+msgstr "مشخصه‌ی ‌%s روی عنصر <window> نامعلوم است"
#: src/session.c:1409
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr ""
+msgstr "مشخصه‌ی ‌%s روی عنصر <maximized> نامعلوم است"
#: src/session.c:1469
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr ""
+msgstr "مشخصه‌ی ‌%s روی عنصر <geometry> نامعلوم است"
#: src/session.c:1489
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر %s نامعلوم است"
#: src/session.c:1961
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در راه‌اندازی metacity-dialog برای هشدار در مورد برنامه‌هایی که "
+"مدیریت نشست را پشتیبانی نمی‌کنند: %s\n"
+""
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "خط %Id نویسه‌ی %Id: %s"
#: src/theme-parser.c:396
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "مشخصه‌ی «%s» در عنصر <%s> دو بار تکرار شده است"
#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
+msgstr "مشخصه‌ی «%s» در این موقعیت روی عنصر <%s> نامعتبر است"
#: src/theme-parser.c:485
#, c-format
@@ -1733,42 +2104,44 @@ msgstr "عدد صحیح %ld خیلی بزرگ است، حداکثر فعلی %d
#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» به عنوان عدد اعشاری ممیز شناور قابل تجزیه نیست"
#: src/theme-parser.c:552
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "مقدار بولی باید «درست» یا «نادرست» باشد نه «%s»"
#: src/theme-parser.c:572
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "زاویه %Ig بود، باید بین ۰٫۰ و ۳۶۰٫۰ باشد\n"
#: src/theme-parser.c:638
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
+"آلفا %Ig بود، باید بین ۰٫۰ (نامرئی) و ۱٫۰ (به تمامی تیره) باشد\n"
#: src/theme-parser.c:684
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
+msgstr "مقیاس عنوان «%s» نامعتبر است (باید xx-small یا x-small یا small یا medium یا large یا x-large یا xx-large باشد)\n"
#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "مشخصه‌ی «%s» روی عنصر <%s> وجود ندارد"
#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935
#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070
#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "مشخصه‌ی «%s» روی عنصر <%s> وجود ندارد"
+
#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943
#: src/theme-parser.c:1020
@@ -1794,37 +2167,37 @@ msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "نوع «%s» روی عنصر <%s> نامعلوم است"
#: src/theme-parser.c:1091
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "style_set «%s» روی عنصر <%s> نامعلوم است"
#: src/theme-parser.c:1099
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr ""
+msgstr "مجموعه‌ی سبک برای نوع پنجره‌ی «%s» از قبل تعیین شده است"
#: src/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-msgstr ""
+msgstr "تابع «%s» برای شمایل منو نامعلوم است"
#: src/theme-parser.c:1152
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-msgstr ""
+msgstr "وضعیت «%s» برای شمایل منو نامعلوم است"
#: src/theme-parser.c:1160
#, c-format
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-msgstr ""
+msgstr "تم در حال حاضر برای تابع %s وضعیت %s شمایل منو دارد"
#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr ""
+msgstr "<draw_ops> با نام «%s» تعریف نشده است"
#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545
#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338
@@ -1832,83 +2205,83 @@ msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3629
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> زیر <%s> مجاز نیست"
#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «name» ندارد"
#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «value» ندارد"
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
-msgstr ""
+msgstr "button_width/button_height و نسبت عرض به ارتفاع دکمه‌ها هم زمان مشخص نمی‌شوند "
#: src/theme-parser.c:1343
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "فاصله‌ی «%s» نامعلوم است"
#: src/theme-parser.c:1402
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "نسبت عرض به ارتفاع «%s» نامعلوم است"
#: src/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «top» ندارد"
#: src/theme-parser.c:1453
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «bottom» ندارد"
#: src/theme-parser.c:1460
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «left» ندارد"
#: src/theme-parser.c:1467
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «right» ندارد"
#: src/theme-parser.c:1499
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "حاشیه «%s» نامعلوم است"
#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868
#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «color» ندارد"
#: src/theme-parser.c:1662
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «x1» ندارد"
#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «y1» ندارد"
#: src/theme-parser.c:1676
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «x2» ندارد"
#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «y2» ندارد"
#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981
#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266
@@ -1916,7 +2289,7 @@ msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «x» ندارد"
#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988
#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273
@@ -1924,51 +2297,51 @@ msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2883
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «y» ندارد"
#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995
#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280
#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «width» ندارد"
#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002
#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287
#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «height» ندارد"
#: src/theme-parser.c:1903
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «start_angle» ندارد"
#: src/theme-parser.c:1910
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «extent_angle» ندارد"
#: src/theme-parser.c:2090
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «alpha» ندارد"
#: src/theme-parser.c:2161
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «type» ندارد"
#: src/theme-parser.c:2209
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار «%s» برای نوع شیب قابل درک نیست"
#: src/theme-parser.c:2294
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «filename» ندارد"
#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827
#, c-format
@@ -1978,122 +2351,126 @@ msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «state» ندارد"
#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «shadow» ندارد"
#: src/theme-parser.c:2476
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «arrow» ندارد"
#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "وضعیت «%s» برای عنصر <%s> قابل درک نیست"
#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "سایه‌ی «%s» برای عنصر <%s> قابل درک نیست"
#: src/theme-parser.c:2549
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "پیکان «%s» برای عنصر <%s> قابل درک نیست"
#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr ""
+msgstr "<draw_ops> با نام «%s» تعریف نشده است"
+
#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr ""
+msgstr "گنجاندن draw_ops «%s» در اینجا، مرجع دوری ایجاد می‌کند"
#: src/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «value» ندارد"
#: src/theme-parser.c:3210
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «position» ندارد"
#: src/theme-parser.c:3219
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr ""
+msgstr "موقعیت «%s» برای قطعه‌ی چارچوب نامعلوم است"
#: src/theme-parser.c:3227
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr ""
+msgstr "سبک چارچوب در حال حاضر قطعه‌ای در موقعیت %s دارد"
#: src/theme-parser.c:3272
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «function» ندارد"
#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «state» ندارد"
#: src/theme-parser.c:3289
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr ""
+msgstr "تابع «%s» برای دکمه نامعلوم است"
#: src/theme-parser.c:3298
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr ""
+msgstr "وضعیت «%s» برای دکمه نامعلوم است"
+
#: src/theme-parser.c:3306
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr ""
+msgstr "سبک چارچوب در حال حاضر برای تابع %s وضعیت %s دکمه دارد"
#: src/theme-parser.c:3376
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «focus» ندارد"
#: src/theme-parser.c:3392
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «style» ندارد"
#: src/theme-parser.c:3401
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» مقدار معتبری برای مشخصه‌ی تمرکز نیست"
#: src/theme-parser.c:3410
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» مقدار معتبری برای مشخصه‌ی وضعیت نیست"
+
#: src/theme-parser.c:3420
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr ""
+msgstr "سبکی با نام «%s» تعریف نشده است"
#: src/theme-parser.c:3430
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «resize» ندارد"
#: src/theme-parser.c:3440
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» مقدار معتبری برای مشخصه‌ی تغییر اندازه نیست"
+
#: src/theme-parser.c:3450
#, c-format
@@ -2101,16 +2478,18 @@ msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
+"عنصر <%s> در وضعیت‌های حداکثر و سایه خورده مشخصه‌ی «resize» نباید داشته باشد"
#: src/theme-parser.c:3464
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
+msgstr "سبک، در حال حاضر، برای وضعیت %s تغییر اندازه %s تمرکز %s مشخص شده است"
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr ""
+msgstr "سبک، در حال حاضر، برای وضعیت %s تمرکز %s مشخص شده است"
+
#: src/theme-parser.c:3536
msgid ""
@@ -2139,18 +2518,18 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> درون عنصرهای name یا author یا date یا description جایز نیست"
#: src/theme-parser.c:3684
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> درون عنصر <constant> جایز نیست"
#: src/theme-parser.c:3696
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> درون عنصرهای disanceیا border یا aspect_ratio جایز نیست"
#: src/theme-parser.c:3718
#, c-format
@@ -2160,7 +2539,7 @@ msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> درون یک عنصر <%s> جایز نیست"
#: src/theme-parser.c:3984
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
@@ -2177,42 +2556,41 @@ msgstr ""
#: src/theme-parser.c:4054
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "هیچ متنی درون عنصر <%s> جایز نیست"
#: src/theme-parser.c:4109
msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr ""
+msgstr "<name> دو بار برای این تم مشخص شده است"
#: src/theme-parser.c:4120
msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr ""
+msgstr "<author> دو بار برای این تم مشخص شده است"
#: src/theme-parser.c:4131
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr ""
+msgstr "<copyright> دو بار برای این تم مشخص شده است"
#: src/theme-parser.c:4142
msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr ""
+msgstr "<date> دو بار برای این تم مشخص شده است"
#: src/theme-parser.c:4153
msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr ""
+msgstr "<description> دو بار برای این تم مشخص شده است"
#: src/theme-parser.c:4348
#, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در خواندن تم از پرونده‌ی %s: %s\n"
#: src/theme-parser.c:4403
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr ""
+msgstr "پرونده‌ی تم %s شامل یک عنصر <metacity_theme> شاخه نیست"
#: src/theme-viewer.c:70
-#, fuzzy
msgid "/_Windows"
-msgstr "منوی پنجره"
+msgstr "/پنجره‌ها"
#: src/theme-viewer.c:71
msgid "/Windows/tearoff"
@@ -2220,7 +2598,7 @@ msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:72
msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "/پنجره‌ها/محاوره"
#: src/theme-viewer.c:73
msgid "/Windows/_Modal dialog"
@@ -2256,52 +2634,55 @@ msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr ""
+msgstr "/پنجره‌ها/رومیزی"
#: src/theme-viewer.c:131
msgid "Open another one of these windows"
-msgstr ""
+msgstr "یکی دیگر از این پنجره‌ها بازشود"
#: src/theme-viewer.c:138
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr ""
+msgstr "این یک دکمه‌ی نمایشی با شمایل «بازکردن» است"
#: src/theme-viewer.c:145
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr ""
+msgstr "این یک دکمه‌ی نمایشی با شمایل «ترک» است"
#: src/theme-viewer.c:241
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr ""
+msgstr "این یک پیغام نمونه در یک محاوره‌ی نمونه است"
#: src/theme-viewer.c:324
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "مورد %Id منوی جعلی\n"
#: src/theme-viewer.c:358
+#, fuzzy
msgid "Border-only window"
-msgstr ""
+msgstr "پنجره‌ی فقط حاشیه"
#: src/theme-viewer.c:360
msgid "Bar"
-msgstr ""
+msgstr "نوار"
#: src/theme-viewer.c:377
msgid "Normal Application Window"
-msgstr ""
+msgstr "پنجره عادی برنامه"
#: src/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box"
-msgstr ""
+msgstr "جعبه‌ی محاوره"
#: src/theme-viewer.c:387
+#, fuzzy
msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr ""
+msgstr "جعبه‌ی محاوره‌ی وجهی"
#: src/theme-viewer.c:392
+#, fuzzy
msgid "Utility Palette"
-msgstr ""
+msgstr "تخته‌رنگ برنامه‌های سودمند"
#: src/theme-viewer.c:397
msgid "Torn-off Menu"
@@ -2309,56 +2690,55 @@ msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:402
msgid "Border"
-msgstr ""
+msgstr "حاشیه"
#: src/theme-viewer.c:731
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
-msgstr ""
+msgstr "آزمایش %d چیدمان دکمه‌ها"
#: src/theme-viewer.c:760
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr ""
+msgstr "%Ig میلی ثانیه برای کشیدن چارچوب یک پنجره"
#: src/theme-viewer.c:803
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-msgstr ""
+msgstr "کاربرد: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
#: src/theme-viewer.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "خطا در بستن پرونده‌ی نشست '%s': %s\n"
+msgstr "خطا در بارگذاری تم : %s\n"
#: src/theme-viewer.c:816
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "تم‌ «%s» در %Ig ثانیه بارشد\n"
#: src/theme-viewer.c:839
msgid "Normal Title Font"
-msgstr ""
+msgstr "قلم عنوان عادی"
#: src/theme-viewer.c:845
msgid "Small Title Font"
-msgstr ""
+msgstr "قلم عنوان ریز"
#: src/theme-viewer.c:851
msgid "Large Title Font"
-msgstr ""
+msgstr "قلم عنوان درشت"
#: src/theme-viewer.c:856
msgid "Button Layouts"
-msgstr ""
+msgstr "چیدمان‌های دکمه‌ها"
#: src/theme-viewer.c:861
msgid "Benchmark"
-msgstr ""
+msgstr "آزمایش محک"
#: src/theme-viewer.c:908
-#, fuzzy
msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "قلم عنوان پنجره"
+msgstr "عنوان پنجره اینجا قرار می‌گیرد"
#: src/theme-viewer.c:1012
#, c-format
@@ -2367,6 +2747,8 @@ msgid ""
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
+"%Id چارچوب در %Ig ثانیه‌ی سمت مخدوم (%Ig میلی ثانیه برای هر چارچوب) و "
+"%Ig ثانیه‌ی ساعت دیواری شامل منابع خادم X (%Ig میلی ثانیه برای هر چارچوب)\n"
#: src/theme-viewer.c:1227
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2378,71 +2760,71 @@ msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:1233
msgid "Error was expected but none given"
-msgstr ""
+msgstr "انتظار خطا می‌رفت ولی خطایی مشاهده نشد "
#: src/theme-viewer.c:1235
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr ""
+msgstr "انتظار خطای %Id می‌رفت ولی خطای %Id مشاهده شد"
#: src/theme-viewer.c:1241
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr ""
+msgstr "انتظار خطا نمی‌رفت ولی خطایی برگردانده شد: %s"
#: src/theme-viewer.c:1245
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار x %Id بود، %Id انتظار می‌رفت"
#: src/theme-viewer.c:1248
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار y %Id بود، %Id انتظار می‌رفت"
#: src/theme-viewer.c:1310
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (متوسط %Ig ثانیه)\n"
#: src/theme.c:202
msgid "top"
-msgstr ""
+msgstr "بالا"
#: src/theme.c:204
msgid "bottom"
-msgstr ""
+msgstr "پایین"
#: src/theme.c:206
msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "چپ"
#: src/theme.c:208
msgid "right"
-msgstr ""
+msgstr "راست"
#: src/theme.c:222
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr ""
+msgstr "پیکربندی ظاهری چارچوب بعد «%s» را مشخص نمی‌کند"
#: src/theme.c:241
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "پیکربندی ظاهری چارچوب بعد «%s» را برای حاشیه‌ی «%s» مشخص نمی‌کند"
#: src/theme.c:278
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr ""
+msgstr "%Ig به عنوان نسبت طول به عرض دکمه معقول نیست"
#: src/theme.c:290
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr ""
+msgstr "پیکربندی ظاهری چارچوب اندازه‌ی دکمه‌ها را مشخص نمی‌کند"
#: src/theme.c:849
msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr ""
+msgstr "شیب‌ها باید حداقل دو رنگ داشته باشند"
#: src/theme.c:975
#, c-format
@@ -2450,6 +2832,8 @@ msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
+"وضعیت در مشخصه‌ی رنگ GTK باید داخل قلاب نوشته شود، به طور مثال gtk:fg[NORMAL] "
+"که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست"
#: src/theme.c:989
#, c-format
@@ -2457,16 +2841,18 @@ msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
+"در مشخصه‌ی رنگ GTK باید بعد از وضعیت، قلاب بسته داشته باشد، به طور مثال gtk:fg[NORMAL] "
+"که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست"
#: src/theme.c:1000
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
+msgstr "وضعیت «%s» در مشخصه‌ی رنگ قابل درک نیست"
#: src/theme.c:1013
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
+msgstr "مؤلفه‌ی «%s» در مشخصه‌ی رنگ قابل درک نیست"
#: src/theme.c:1043
#, c-format
@@ -2504,39 +2890,39 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:1161
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "رنگ «%s» قابل تجزیه نیست"
#: src/theme.c:1423
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "عبارت مختصاتی شامل نویسه‌ی «%s» است که جایز نیست"
#: src/theme.c:1450
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
-msgstr ""
+msgstr "عبارت مختصاتی شامل عدد اعشار ممیز شناور «%s» است که قابل تجزیه نیست"
#: src/theme.c:1464
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
+msgstr "عبارت مختصاتی شامل عددصحیح «%s» است که قابل تجزیه نیست"
#: src/theme.c:1531
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "عبارت مختصاتی شامل عملگر نامعلومی در ابتدای متن است: «%s»"
#: src/theme.c:1588
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr ""
+msgstr "عبارت مختصاتی خالی بود یا قابل درک نبود"
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr ""
+msgstr "عبارت مختصاتی موجب تقسیم به صفر می‌شود"
#: src/theme.c:1783
msgid ""
@@ -2547,11 +2933,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
+msgstr " عبارت مختصاتی در جایی که انتظار عملوند می‌رفت، عملگر«%s» داشت"
#: src/theme.c:1849
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
+msgstr "عبارت مختصاتی در جایی که انتظار عملگر "
#: src/theme.c:1857
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
@@ -2644,7 +3030,7 @@ msgstr ""
#: src/util.c:93
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در بازکردن ثبت وقایع اشکال‌زدایی: %s\n"
#: src/util.c:103
#, c-format
@@ -2658,19 +3044,19 @@ msgstr ""
#: src/util.c:203
msgid "Window manager: "
-msgstr "مدیر پنجره: "
+msgstr "مدیر پنجره‌ها: "
#: src/util.c:349
msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "اشکال در مدیر پنجره: "
+msgstr "اشکال در مدیر پنجره‌ها: "
#: src/util.c:378
msgid "Window manager warning: "
-msgstr "هشدار مدیر پنجره: "
+msgstr "هشدار مدیر پنجره‌ها: "
#: src/util.c:402
msgid "Window manager error: "
-msgstr "خطای مدیر پنجره: "
+msgstr "خطای مدیر پنجره‌ها: "
#: src/window-props.c:162
#, c-format