summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorEvandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>2002-08-17 02:47:49 +0000
committerEvandro Fernandes Giovanini <evandrofg@src.gnome.org>2002-08-17 02:47:49 +0000
commit600501924f620c03e36d5916d62bdabea285db3b (patch)
treefc9b6445d9ece3aa671075298503d4ac5fced65e /po
parent80d64e6418806a4b6bcf2c99795b63c8abc0941f (diff)
downloadmetacity-600501924f620c03e36d5916d62bdabea285db3b.tar.gz
metacity-600501924f620c03e36d5916d62bdabea285db3b.tar.bz2
Added Brazilian Portuguese translation.
2002-08-17 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> * pt_BR.po: Added Brazilian Portuguese translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt_BR.po2466
2 files changed, 2470 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 1eec8b6..622fc1c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-08-17 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Added Brazilian Portuguese translation.
+
2002-08-17 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho Cha
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..8e81888
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,2466 @@
+# Metacity Brazilian Portuguese translation.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
+# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: metacity\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-16 23:45-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-16 23:45-0300\n"
+"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-br@listas.cipsga.org.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46
+#: src/theme-parser.c:467
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Não foi possível analisar \"%s\" como um inteiro"
+
+#: src/delete.c:69 src/delete.c:96 src/metacity-dialog.c:53
+#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr ""
+"Os caracteres à direita \"%s\" na string \"%s\" não foram compreendidos"
+
+#: src/delete.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+msgstr "Falha ao analisar a mensagem \"%s\" do processo da caixa de diálogo\n"
+
+#: src/delete.c:262
+#, c-format
+msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+msgstr "Erro ao ler a partir do processo de exibição da caixa de diálogo: %s\n"
+
+#: src/delete.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgstr ""
+"Erro ao exibir caixa de diálogo para perguntar sobre como matar uma "
+"aplicação: %s\n"
+
+#: src/delete.c:431
+#, c-format
+msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+msgstr "Falha ao obter o nome da máquina: %s\n"
+
+#: src/display.c:234
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "Falha ao abrir a exibição '%s' do X Window System\n"
+
+#: src/errors.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost connection to the display '%s';\n"
+"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
+"the window manager.\n"
+msgstr ""
+"A conexão com a exibição '%s' foi perdida;\n"
+"provavelmente o servidor X foi desligado ou você matou ou destruiu\n"
+"o gerenciador de janelas.\n"
+
+#: src/errors.c:161
+#, c-format
+msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
+msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) na exibição '%s'.\n"
+
+#: src/frames.c:862
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar Janela"
+
+#: src/frames.c:865
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menu de Janela"
+
+#: src/frames.c:868
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar Janela"
+
+#: src/frames.c:871
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maximizar Janela"
+
+#: src/frames.c:874
+msgid "Unmaximize Window"
+msgstr "Desfazer Maximizar Janela"
+
+#: src/keybindings.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
+msgstr ""
+"Algum outro programa já está usando a chave %s com modificadores %x como uma "
+"vinculação\n"
+
+#: src/keybindings.c:2103
+#, c-format
+msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgstr ""
+"Erro ao exibir caixa de diálogo para imprimir uma mensagem de erro sobre um "
+"comando: %s\n"
+
+#: src/keybindings.c:2133
+#, c-format
+msgid "No command %d has been defined.\n"
+msgstr "Nenhum comando %d foi definido.\n"
+
+#: src/main.c:63
+msgid ""
+"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--"
+"replace]\n"
+msgstr ""
+"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--"
+"replace]\n"
+
+#: src/main.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+msgstr ""
+"Nenhum tema encontrado! Verifique que %s existe e contém os temas comuns."
+
+#: src/main.c:347
+#, c-format
+msgid "Failed to restart: %s\n"
+msgstr "Falha ao reiniciar: %s\n"
+
+#: src/menu.c:51
+msgid "_Minimize"
+msgstr "_Minimizar"
+
+#: src/menu.c:52
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Ma_ximizar"
+
+#: src/menu.c:53
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "Desfazer Ma_ximizar"
+
+#: src/menu.c:54
+msgid "_Shade"
+msgstr "_Sombrear"
+
+#: src/menu.c:55
+msgid "Un_shade"
+msgstr "Desfazer _Sombrear"
+
+#: src/menu.c:56
+msgid "Mo_ve"
+msgstr "Mo_ver"
+
+#: src/menu.c:57
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Redimensionar"
+
+#. separator
+#: src/menu.c:59
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. separator
+#: src/menu.c:61
+msgid "Put on _All Workspaces"
+msgstr "Colocar em _Todas as Áreas de Trabalho"
+
+#: src/menu.c:62
+msgid "Only on _This Workspace"
+msgstr "Somente Nes_ta Área de Trabalho"
+
+#.
+#. * If the name is of the form "Workspace x" where x is an unsigned
+#. * integer, insert a '_' before the number if it is less than 10 and
+#. * return it
+#.
+#: src/menu.c:147
+#, c-format
+msgid "Workspace %u"
+msgstr "Área de Trabalho %u"
+
+#.
+#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make
+#. * a copy copy so we can have our wicked way with it.
+#.
+#: src/menu.c:153
+#, c-format
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Área de Trabalho %s%d"
+
+#: src/menu.c:295
+#, c-format
+msgid "Only on %s"
+msgstr "Apenas na %s"
+
+#: src/menu.c:297
+#, c-format
+msgid "Move to %s"
+msgstr "Mover para %s"
+
+#: src/metacity-dialog.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"The window \"%s\" is not responding.\n"
+"Force this application to exit?\n"
+"(Any open documents will be lost.)"
+msgstr ""
+"A janela \"%s\" não está respondendo.\n"
+"Forçar esta aplicação a sair?\n"
+"(Todos os documentos abertos serão perdidos.)"
+
+#: src/metacity-dialog.c:94
+msgid "Kill application"
+msgstr "Matar aplicação"
+
+#: src/metacity-dialog.c:188
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/metacity-dialog.c:200
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: src/metacity-dialog.c:224
+msgid ""
+"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
+"restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Estas janelas não oferecem suporte para a opção \"salvar configuração atual"
+"\" e precisarão ser reiniciadas manualmente na próxima vez que você efetuar "
+"logon."
+
+#: src/metacity-dialog.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error running \"%s\":\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao executar \"%s\":\n"
+"%s."
+
+#: src/metacity.desktop.in.h:1
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:1
+msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr ""
+"(Não implementado) A navegação funciona em termos de aplicações e não de "
+"janelas"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
+"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
+"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
+"titlebar_uses_desktop_font is false."
+msgstr ""
+"Uma string de descrição de fonte descrevendo uma fonte para as barras de "
+"título das janelas. No entanto, o tamanho da descrição só será usado se a "
+"opção tamanho_da_fonte_da_barra_de_título estiver definida como 0. Além "
+"disso, essa opção estará desabilitada se a opção "
+"barra_de_título_usa_fonte_de_desktop estiver definida como verdadeira. Por "
+"padrão, a opção fonte_de_barra_de_título não está definida, fazendo com que "
+"o Metacity retorne à fonte do desktop mesmo que a opção "
+"barra_de_título_usa_fonte_de_desktop seja falsa."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:3
+msgid "Activate window menu"
+msgstr "Menu Ativar janela"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:4
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Eleva automaticamente a janela focalizada"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:5
+msgid "Close a window"
+msgstr "Fechar uma janela"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:6
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "Comandos a executar em resposta a teclas de atalho"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:7
+msgid "Current theme"
+msgstr "Tema atual"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:8
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Atraso em milissegundos para a opção de elevação automática"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:9
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr ""
+"Desabilitar recursos inadequados que são necessários a aplicações antigas ou "
+"quebradas"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:10
+msgid "Hide all windows and focus desktop"
+msgstr "Ocultar todas as janelas e focalizar o desktop"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
+"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
+"specified by the auto_raise_delay key)."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, e o modo de foco for \"aleatório\" ou \"mouse\", a janela "
+"focalizada será automaticamente elevada após um atraso (o atraso é "
+"especificado pela chave atraso_de_elevação_automática)."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, ignore a opção fonte_de_barra_de_título e use a fonte da "
+"aplicação padrão para os títulos das janelas."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
+"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
+"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
+"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
+"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
+"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
+"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
+"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
+"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, o Metacity funcionará em termos de aplicações, em vez de "
+"janelas. O conceito é um pouco abstrato, mas, em geral, uma instalação "
+"baseada em aplicação assemelha-se mais ao Mac do que ao Windows. Quando você "
+"focaliza uma janela no modo baseado em aplicação, todas as janelas da "
+"aplicação são elevadas. Além disso, no modo baseado em aplicação, os cliques "
+"no foco não afetam as janelas de outras aplicações. A existência dessa "
+"configuração é de certa forma questionável. Mas é preferível do que ter as "
+"configurações de todos os detalhes específicos do modo baseado em aplicação "
+"contra o modo baseado em janela, por exemplo, caso os cliques devam afetar "
+"outras aplicações. Além disso, o modo baseado em aplicação é raramente "
+"implementado no momento."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:14
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Colocar janela atrás das outras"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:15
+msgid "Minimize a window"
+msgstr "Minimizar uma janela"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:16
+msgid "Move a window"
+msgstr "Mover uma janela"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:17
+msgid "Move focus between panels and the desktop"
+msgstr "Mover o foco entre os painéis e o desktop"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:18
+msgid "Move focus between windows"
+msgstr "Mover o foco entre janelas"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:19
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Mover a janela uma área de trabalho abaixo"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:20
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Mover a janela uma área de trabalho à esquerda"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:21
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Mover a janela uma área de trabalho à direita"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:22
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:23
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 1"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:24
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 10"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:25
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 11"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:26
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 12"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:27
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 2"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:28
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 3"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:29
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 4"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:30
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 5"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:31
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 6"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:32
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 7"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:33
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 8"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:34
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 9"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:35
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Número de áreas de trabalho"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
+"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
+"workspaces)."
+msgstr ""
+"Indica o número de áreas de trabalho. Deve ser maior que zero e possui um "
+"valor máximo fixo (para evitar que destrua acidentalmente o desktop "
+"solicitando 34 milhões de áreas de trabalho)."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:37
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Eleva a janela para frente das outras"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:38
+msgid "Raise window if obscured, lowers it otherwise"
+msgstr "Eleva a janela se obscurecida; caso contrário, abaixa-a"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:39
+msgid "Resize a window"
+msgstr "Redimensionar uma janela"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:40
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Executar um comando definido"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
+"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
+"consistent position with respect to their parent window. This requires "
+"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
+"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
+"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
+"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
+"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
+"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
+"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
+"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
+"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
+msgstr ""
+"Algumas aplicações quebram as especificações de modo que resultam em "
+"recursos inadequados do gerenciador de janelas. Por exemplo, teoricamente o "
+"Metacity colocaria todas as caixas de diálogo em uma posição consistente em "
+"relação à janela pai. Isso requer que as posições especificadas pelas "
+"aplicações para as caixas de diálogo sejam ignoradas. No entanto, como "
+"algumas versões de Java/Swing marcam seus menus instantâneos como caixas de "
+"diálogo, o Metacity precisa desabilitar o posicionamento das caixas de "
+"diálogo para que os menus possam funcionar nas aplicações Java quebradas. Há "
+"vários outros exemplos como esse. Essa opção coloca o Metacity no modo de "
+"correção completa, o que poderá fornecer uma UI um pouco mais amigável se "
+"você não precisar executar nenhuma aplicação quebrada. Infelizmente, "
+"alternativas devem estar habilitadas por padrão; o mundo real não é um lugar "
+"bonito. Algumas das alternativas aplicam-se a limitações nas próprias "
+"especificações; portanto, algumas vezes, não será possível corrigir um erro "
+"no modo sem alternativas sem que uma especificação seja corrigida."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:42
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Alternar para a área de trabalho 1"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:43
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Alternar para a área de trabalho 10"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:44
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Alternar para a área de trabalho 11"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:45
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Alternar para a área de trabalho 12"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:46
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Alternar para a área de trabalho 2"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:47
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Alternar para a área de trabalho 3"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:48
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Alternar para a área de trabalho 4"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:49
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Alternar para a área de trabalho 5"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:50
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Alternar para a área de trabalho 6"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:51
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Alternar para a área de trabalho 7"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:52
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Alternar para a área de trabalho 8"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:53
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Alternar para a área de trabalho 9"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:54
+msgid "Switch to workspace above the current space"
+msgstr "Alternar para a área de trabalho acima da área atual"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:55
+msgid "Switch to workspace below the current space"
+msgstr "Alternar para a área de trabalho abaixo da área atual"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:56
+msgid "Switch to workspace on the left"
+msgstr "Alternar para a área de trabalho à esquerda"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:57
+msgid "Switch to workspace on the right"
+msgstr "Alternar para a área de trabalho à direita"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
+"will execute command_N."
+msgstr ""
+"As chaves /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definem teclas de "
+"atalho que correspondem a estes comandos. Pressionando as teclas de atalho "
+"para run_command_N irá executar command_N."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower "
+"or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+"there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas que executa o comando com número correspondente em /"
+"apps/metacity/keybinding_commands. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;"
+"a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O analisador é bastante flexível, "
+"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como string especial "
+"\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho acima da atual. O "
+"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas "
+"e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
+"teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho abaixo da atual. "
+"O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
+"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+"also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho à esquerda da "
+"atual. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
+"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+"also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho à direita da "
+"atual. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 1. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
+"teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 10. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
+"teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 11. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
+"teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 12. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
+"teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 2. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
+"teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 3. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
+"teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 4. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
+"teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 5. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
+"teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 6. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
+"teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 7. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
+"teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 8. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
+"teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 9. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
+"teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para ativar o menu da janela. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
+"teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para fechar uma janela. O formato é semelhante "
+"a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O analisador é "
+"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, "
+"como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como a "
+"string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de teclas para essa "
+"ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
+"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para entrar em \"modo de movimentação\" e "
+"começar a mover uma janela usando o teclado. O formato é semelhante a \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O analisador é bastante "
+"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como a string "
+"especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
+"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para entrar em \"modo de redimensionamento\" e "
+"começar a redimensionar uma janela usando o teclado. O formato é semelhante "
+"a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O analisador é "
+"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, "
+"como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como a "
+"string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de teclas para essa "
+"ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
+"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para ocultar todas as janelas normais e definir "
+"o foco como o plano de fundo do desktop. O formato é semelhante a \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O analisador é bastante "
+"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como a string "
+"especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para minimizar uma janela. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
+"teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho "
+"abaixo. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
+"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+"such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho à "
+"esquerda. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
+"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Se você definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não "
+"haverá vinculação de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
+"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+"such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho à "
+"direita. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho "
+"acima. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
+"1. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
+"10. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
+"11. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
+"12. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
+"2. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
+"3. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
+"4. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
+"5. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
+"6. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como a string especial \"disabled\", não haverá vinculação "
+"de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
+"7. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como a string especial \"disabled\", não haverá vinculação "
+"de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
+"8. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como a string especial \"disabled\", não haverá vinculação "
+"de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
+"9. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como a string especial \"disabled\", não haverá vinculação "
+"de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre painéis e o desktop, "
+"usando uma janela popup. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O analisador é bastante flexível, permitindo "
+"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como a string especial \"disabled\", não "
+"haverá vinculação de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
+"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre painéis e o desktop, "
+"sem uma janela popup. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
+"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Se você definir a opção como a string especial \"disabled\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
+"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre janelas, sem uma "
+"janela popup. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
+"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Se você definir a opção como a string especial \"disabled\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
+"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower "
+"or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+"there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre janelas, usando uma "
+"janela popup. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
+"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Se você definir a opção como a string especial \"disabled\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para alternar o modo de tela inteira. O formato "
+"é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
+"teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:103
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
+"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para alternar a maximização. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
+"teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:104
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para alternar entre o estado sombreado ou não "
+"sombreado. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
+"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Se você definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não "
+"haverá vinculação de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+"also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A vinculação de teclas usada para alternar entre a exibição da janela em "
+"todas ou em apenas uma área de trabalho. O formato é semelhante a \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O analisador é bastante "
+"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como a string "
+"especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr ""
+"O tema determina a aparência das bordas, da barra de título e de outros "
+"elementos da janela."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr ""
+"O atraso antes de uma janela ser elevada, se elevação_automática estiver "
+"definido como verdadeiro. O atraso é fornecido em milésimos de segundo."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
+"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
+"unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr ""
+"O modo de foco da janela indica como as janelas são ativadas. Ele possui "
+"três valores possíveis; \"clique\" significa que é necessário clicar nas "
+"janelas para focalizá-las, \"aleatório\" significa que as janelas são "
+"focalizadas quando o mouse é posicionado dentro delas e \"mouse\" significa "
+"que as janelas são focalizadas quando o mouse é posicionado dentro delas e "
+"desfocalizadas quando ele sai das janelas."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
+"the window is covered by another window, it raises the window above other "
+"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
+"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Esta vinculação de teclas alterna entre o posicionamento da janela acima ou "
+"abaixo de outras janelas. Se a janela estiver coberta por outra, ela será "
+"posicionada acima de outras janelas. Se a janela já estiver totalmente "
+"visível, ela será posicionada abaixo de outras janelas. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
+"teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Esta vinculação de teclas coloca uma janela atrás das outras. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
+"teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Esta vinculação de teclas coloca uma janela à frente das outras. O formato é "
+"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
+"teclas para essa ação."
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:112
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Alternar modo de tela inteira"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:113
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Alternar estado de maximização"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:114
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Alternar estado sombreado"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:115
+msgid "Toggle whether the window is on all workspaces"
+msgstr ""
+"Alternar entre a exibição da janela em todas ou em apenas uma área de "
+"trabalho"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:116
+msgid "Use standard system font in window titles"
+msgstr "Usar fonte do sistema padrão nos títulos das janelas"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:117
+msgid "Window focus mode"
+msgstr "Modo de foco de janela"
+
+#: src/metacity.schemas.in.h:118
+msgid "Window title font"
+msgstr "Fonte do título da janela"
+
+#: src/prefs.c:346 src/prefs.c:362 src/prefs.c:378 src/prefs.c:394
+#: src/prefs.c:414 src/prefs.c:430 src/prefs.c:446 src/prefs.c:462
+#: src/prefs.c:478 src/prefs.c:494 src/prefs.c:510 src/prefs.c:527
+#, c-format
+msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "A chave GConf \"%s\" está definida como um tipo inválido\n"
+
+#: src/prefs.c:562
+#, c-format
+msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
+msgstr "A chave GConf '%s' está definida como um valor inválido"
+
+#: src/prefs.c:634
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível analisar a descrição da fonte \"%s\" a partir da chave "
+"GConf %s\n"
+
+#: src/prefs.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
+"maximum is %d\n"
+msgstr ""
+"%d armazenado na chave GConf %s não é um número razoável de áreas de "
+"trabalho; o máximo atual é %d\n"
+
+#: src/prefs.c:722
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
+"As alternativas para aplicações quebradas estão desabilitadas. É possível "
+"que algumas aplicações não funcionem de maneira adequada.\n"
+
+#: src/prefs.c:754
+#, c-format
+msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
+msgstr "%d armazenado na chave GConf %s está fora do intervalo de 0 a %d\n"
+
+#: src/prefs.c:828
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "Erro ao definir o número de áreas de trabalho como %d: %s\n"
+
+#: src/prefs.c:1001
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" localizado no banco de dados de configuração não é um valor válido "
+"para a vinculação de teclas \"%s\""
+
+#: src/resizepopup.c:168
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: src/screen.c:205
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "A tela %d na exibição '%s' é inválida\n"
+
+#: src/screen.c:221
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas; tente usar "
+"a opção --replace para substituir o gerenciador de janelas atual.\n"
+
+#: src/screen.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter a seleção do gerenciador de janelas na exibição \"%s"
+"\" da tela %d\n"
+
+#: src/screen.c:317
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n"
+
+#: src/screen.c:526
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "Não foi possível liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n"
+
+#: src/session.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
+"not be saved: %s\n"
+msgstr ""
+"Falha em uma conexão aberta com um gerenciador de sessão; portanto, as "
+"posições das janelas não serão salvas: %s\n"
+
+#: src/session.c:881 src/session.c:888
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s': %s\n"
+
+#: src/session.c:898
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de sessão '%s' para gravação: %s\n"
+
+#: src/session.c:1044
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Erro ao gravar o arquivo de sessão'%s': %s\n"
+
+#: src/session.c:1049
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Erro ao fechar o arquivo de sessão '%s': %s\n"
+
+#: src/session.c:1124
+#, c-format
+msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+msgstr "Falha ao ler o arquivo de sessão salvo %s: %s\n"
+
+#: src/session.c:1159
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Falha ao analisar o arquivo de sessão salvo: %s\n"
+
+#: src/session.c:1208
+msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "O atributo <sessão_do_metacity> foi visto, mas já temos a ID da sessão"
+
+#: src/session.c:1221
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
+msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <sessão_do_metacity>"
+
+#: src/session.c:1238
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "marca de <janela> aninhada"
+
+#: src/session.c:1296 src/session.c:1328
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <janela>"
+
+#: src/session.c:1398
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <geometria>"
+
+#: src/session.c:1418
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Elemento %s desconhecido"
+
+#: src/session.c:1846
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+"session management: %s\n"
+msgstr ""
+"Erro ao lançar a caixa de diálogo do Metacity para avisar sobre as "
+"aplicações que não oferecem suporte ao gerenciamento de sessão: %s\n"
+
+#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
+#, c-format
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "Caractere %d da linha %d: %s"
+
+#: src/theme-parser.c:396
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
+
+#: src/theme-parser.c:485
+#, c-format
+msgid "Integer %ld must be positive"
+msgstr "O inteiro %ld deve ser positivo"
+
+#: src/theme-parser.c:493
+#, c-format
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgstr "O inteiro %ld é muito grande; o valor máximo atual é %d"
+
+#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgstr "Não foi possível analisar \"%s\" como um número de ponto flutuante"
+
+#: src/theme-parser.c:552
+#, c-format
+msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgstr "Os valores booleanos devem ser \"true\" ou \"false\" e não \"%s\""
+
+#: src/theme-parser.c:572
+#, c-format
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgstr "O ângulo deve estar entre 0,0 e 360,0 e era %g\n"
+
+#: src/theme-parser.c:638
+#, c-format
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgstr ""
+"Alfa deve estar entre 0,0 (invisível) e 1,0 (totalmente opaco) e era %g\n"
+
+#: src/theme-parser.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+"Escala de título \"%s\" inválida (deve ser super pequena, extra pequena, "
+"pequena, média, grande, extra grande ou super grande)\n"
+
+#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2872
+#: src/theme-parser.c:2961 src/theme-parser.c:2968 src/theme-parser.c:2975
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"%s\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935
+#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070
+#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Nenhum atributo \"%s\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943
+#: src/theme-parser.c:1020
+#, c-format
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgstr "<%s> nome \"%s\" usado uma segunda vez"
+
+#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032
+#, c-format
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s> pai \"%s\" não foi definido"
+
+#: src/theme-parser.c:968
+#, c-format
+msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s> geometria \"%s\" não foi definida"
+
+#: src/theme-parser.c:981
+#, c-format
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr "<%s> deve especificar uma geometria ou um pai que tenha uma geometria"
+
+#: src/theme-parser.c:1080
+#, c-format
+msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Tipo \"%s\" desconhecido no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1091
+#, c-format
+msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "conjunto_de_estilo \"%s\" desconhecido no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1099
+#, c-format
+msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+msgstr "O tipo de janela \"%s\" já foi atribuído a um estilo definido"
+
+#: src/theme-parser.c:1143
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
+msgstr "Função \"%s\" desconhecida para o ícone de menu"
+
+#: src/theme-parser.c:1152
+#, c-format
+msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
+msgstr "Estado \"%s\" desconhecido para o ícone de menu"
+
+#: src/theme-parser.c:1160
+#, c-format
+msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
+msgstr "O tema já possui um ícone de menu para o estado %s da função %s"
+
+#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3180 src/theme-parser.c:3259
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Nenhum <draw_ops> com o nome \"%s\" foi definido"
+
+#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545
+#: src/theme-parser.c:3060 src/theme-parser.c:3114 src/theme-parser.c:3274
+#: src/theme-parser.c:3451 src/theme-parser.c:3489 src/theme-parser.c:3527
+#: src/theme-parser.c:3565
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439
+#, c-format
+msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"nome\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376
+#, c-format
+msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"valor\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
+msgid ""
+"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+msgstr ""
+"Não é possível especificar largura_de_botão/altura_de_botão e a taxa de "
+"proporção dos botões"
+
+#: src/theme-parser.c:1343
+#, c-format
+msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgstr "A distância \"%s\" é desconhecida"
+
+#: src/theme-parser.c:1402
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+msgstr "A taxa de proporção \"%s\" é desconhecida"
+
+#: src/theme-parser.c:1446
+#, c-format
+msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"superior\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1453
+#, c-format
+msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"inferior\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1460
+#, c-format
+msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"esquerda\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1467
+#, c-format
+msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"direita\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1499
+#, c-format
+msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgstr "A borda \"%s\" é desconhecida"
+
+#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868
+#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2805
+#, c-format
+msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"cor\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1662
+#, c-format
+msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"x1\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2650
+#, c-format
+msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"y1\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1676
+#, c-format
+msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"x2\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2657
+#, c-format
+msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"y2\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981
+#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2263
+#: src/theme-parser.c:2419 src/theme-parser.c:2545 src/theme-parser.c:2643
+#: src/theme-parser.c:2717 src/theme-parser.c:2812
+#, c-format
+msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"x\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988
+#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2270
+#: src/theme-parser.c:2426 src/theme-parser.c:2552 src/theme-parser.c:2724
+#: src/theme-parser.c:2819
+#, c-format
+msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"y\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995
+#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2277
+#: src/theme-parser.c:2433 src/theme-parser.c:2559 src/theme-parser.c:2731
+#, c-format
+msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"largura\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002
+#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2284
+#: src/theme-parser.c:2440 src/theme-parser.c:2566 src/theme-parser.c:2738
+#, c-format
+msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"altura\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1903
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"ângulo_inicial\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:1910
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"ângulo_estendido\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2090
+#, c-format
+msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"alfa\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2161
+#, c-format
+msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"tipo\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2209
+#, c-format
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgstr "O valor \"%s\" não foi compreendido para o tipo de gradiente"
+
+#: src/theme-parser.c:2291
+#, c-format
+msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"nome de arquivo\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2316 src/theme-parser.c:2763
+#, c-format
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgstr ""
+"O tipo de preenchimento \"%s\" não foi compreendido para o elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2398 src/theme-parser.c:2531 src/theme-parser.c:2636
+#, c-format
+msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"estado\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2405 src/theme-parser.c:2538
+#, c-format
+msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"sombra\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2412
+#, c-format
+msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"seta\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2465 src/theme-parser.c:2587 src/theme-parser.c:2675
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido para o elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2475 src/theme-parser.c:2597
+#, c-format
+msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "A sombra \"%s\" não foi compreendida para o elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2485
+#, c-format
+msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "A seta \"%s\" não foi compreendida para o elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:2898 src/theme-parser.c:3014
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+msgstr "Nenhum <draw_ops> chamado \"%s\" foi definido"
+
+#: src/theme-parser.c:2910 src/theme-parser.c:3026
+#, c-format
+msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+msgstr "A inclusão do draw_ops \"%s\" aqui criaria uma referência circular"
+
+#: src/theme-parser.c:3089
+#, c-format
+msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Nenhum atributo \"valor\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3146
+#, c-format
+msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Nenhum atributo \"posição\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3155
+#, c-format
+msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+msgstr "Posição \"%s\" desconhecida para a parte do quadro"
+
+#: src/theme-parser.c:3163
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+msgstr "O estilo de quadro já tem uma parte na posição %s"
+
+#: src/theme-parser.c:3208
+#, c-format
+msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Nenhum atributo \"função\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3216 src/theme-parser.c:3320
+#, c-format
+msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Nenhum atributo \"estado\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3225
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+msgstr "Função \"%s\" desconhecida para o botão"
+
+#: src/theme-parser.c:3234
+#, c-format
+msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+msgstr "Estado \"%s\" desconhecido para o botão"
+
+#: src/theme-parser.c:3242
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+msgstr "O estilo de quadro já possui um botão para o estado %s da função %s"
+
+#: src/theme-parser.c:3312
+#, c-format
+msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Nenhum atributo \"foco\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3328
+#, c-format
+msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Nenhum atributo \"estilo\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3337
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de foco"
+
+#: src/theme-parser.c:3346
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de estado"
+
+#: src/theme-parser.c:3356
+#, c-format
+msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+msgstr "Um estilo chamado \"%s\" não foi definido"
+
+#: src/theme-parser.c:3366
+#, c-format
+msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
+msgstr "Nenhum atributo \"redimensionar\" no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3376
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de redimensionamento"
+
+#: src/theme-parser.c:3386
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
+msgstr ""
+"Não deve haver o atributo \"redimensionar\" no elemento <%s> para os estados "
+"maximizado/sombreado"
+
+#: src/theme-parser.c:3400
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+msgstr ""
+"O estilo já foi especificado para o foco %s de redimensionamento %s do "
+"estado %s"
+
+#: src/theme-parser.c:3411 src/theme-parser.c:3422 src/theme-parser.c:3433
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+msgstr "O estilo já foi especificado para o foco %s do estado %s"
+
+#: src/theme-parser.c:3472
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <parte> (o tema "
+"especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou "
+"dois elementos)"
+
+#: src/theme-parser.c:3510
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <botão> (o tema "
+"especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou "
+"dois elementos)"
+
+#: src/theme-parser.c:3548
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <ícone_de_menu> (o tema "
+"especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou "
+"dois elementos)"
+
+#: src/theme-parser.c:3595
+#, c-format
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr "O elemento mais externo no tema deve ser <tema_do_metacity> e não <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3615
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr ""
+"O elemento <%s> não é permitido em um elemento nome/autor/data/descrição"
+
+#: src/theme-parser.c:3620
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento <constante>"
+
+#: src/theme-parser.c:3632
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr ""
+"O elemento <%s> não é permitido em um elemento distância/borda/"
+"taxa_de_proporção"
+
+#: src/theme-parser.c:3654
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento de operação de desenho"
+
+#: src/theme-parser.c:3664 src/theme-parser.c:3694 src/theme-parser.c:3699
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:3920
+msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+msgstr "Nenhum draw_ops foi fornecido para a parte do quadro"
+
+#: src/theme-parser.c:3935
+msgid "No draw_ops provided for button"
+msgstr "Nenhum draw_ops foi fornecido para o botão"
+
+#: src/theme-parser.c:3950
+msgid "No draw_ops provided for menu icon"
+msgstr "Nenhum draw_ops foi fornecido para o ícone de menu"
+
+#: src/theme-parser.c:3990
+#, c-format
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "Nenhum texto é permitido no elemento <%s>"
+
+#: src/theme-parser.c:4045
+msgid "<name> specified twice for this theme"
+msgstr "<nome> especificado duas vezes para este tema"
+
+#: src/theme-parser.c:4056
+msgid "<author> specified twice for this theme"
+msgstr "<autor> especificado duas vezes para este tema"
+
+#: src/theme-parser.c:4067
+msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+msgstr "<copyright> especificado duas vezes para este tema"
+
+#: src/theme-parser.c:4078
+msgid "<date> specified twice for this theme"
+msgstr "<data> especificada duas vezes para este tema"
+
+#: src/theme-parser.c:4089
+msgid "<description> specified twice for this theme"
+msgstr "<descrição> especificada duas vezes para este tema"
+
+#: src/theme-parser.c:4283
+#, c-format
+msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
+msgstr "Falha ao ler o tema a partir do arquivo %s: %s\n"
+
+#: src/theme-parser.c:4338
+#, c-format
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr "O arquivo de tema %s não continha um elemento <tema_do_metacity> raiz"
+
+#: src/theme.c:202
+msgid "top"
+msgstr "superior"
+
+#: src/theme.c:204
+msgid "bottom"
+msgstr "inferior"
+
+#: src/theme.c:206
+msgid "left"
+msgstr "esquerda"
+
+#: src/theme.c:208
+msgid "right"
+msgstr "direita"
+
+#: src/theme.c:222
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\""
+
+#: src/theme.c:241
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\" da borda \"%s\""
+
+#: src/theme.c:278
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "A taxa de proporção %g do botão não é razoável"
+
+#: src/theme.c:290
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "A geometria do quadro não especifica o tamanho dos botões"
+
+#: src/theme.c:656
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Os gradientes devem ter pelo menos duas cores"
+
+#: src/theme.c:782
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"O estado da especificação de cor GTK deve estar entre colchetes, por "
+"exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível analisar "
+"\"%s\""
+
+#: src/theme.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"Deve haver um colchete de fechamento após o estado da especificação de cor "
+"GTK, por exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível "
+"analisar \"%s\""
+
+#: src/theme.c:807
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor"
+
+#: src/theme.c:820
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr ""
+"O componente de cor \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor"
+
+#: src/theme.c:850
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"O formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"; \"%s\" não é "
+"adequado ao formato"
+
+#: src/theme.c:861
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Não foi possível analisar o valor de alfa \"%s\" na cor misturada"
+
+#: src/theme.c:871
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "O valor de alfa \"%s\" na cor misturada não está entre 0,0 e 1,0"
+
+#: src/theme.c:918
+#, c-format
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
+"O formato de sombra é \"sombra/cor_de_base/fator\", \"%s\" não é adequado ao "
+"formato"
+
+#: src/theme.c:929
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Não foi possível analisar o fator de sombra \"%s\" na cor sombreada"
+
+#: src/theme.c:939
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "O fator de sombra \"%s\" na cor sombreada é negativo"
+
+#: src/theme.c:968
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Não foi possível analisar a cor \"%s\""
+
+#: src/theme.c:1230
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "A expressão coordenada contém o caractere '%s' que não é permitido"
+
+#: src/theme.c:1257
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr ""
+"A expressão coordenada contém o número de ponto flutuante '%s' que não pôde "
+"ser analisado"
+
+#: src/theme.c:1271
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr ""
+"A expressão coordenada contém o inteiro '%s' que não pôde ser analisado"
+
+#: src/theme.c:1338
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"A expressão coordenada continha um operador desconhecido no início deste "
+"texto: \"%s\""
+
+#: src/theme.c:1395
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "A expressão coordenada estava vazia ou não foi compreendida"
+
+#: src/theme.c:1534 src/theme.c:1544 src/theme.c:1578
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "A expressão coordenada resulta na divisão por zero"
+
+#: src/theme.c:1586
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"A expressão coordenada tenta usar o operador mod em um número de ponto "
+"flutuante"
+
+#: src/theme.c:1643
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr ""
+"A expressão coordenada tem o operador \"%s\" onde era esperado um operando"
+
+#: src/theme.c:1652
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "A expressão coordenada tinha um operando onde era esperado um operador"
+
+#: src/theme.c:1660
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr ""
+"A expressão coordenada terminou com um operador, em vez de com um operando"
+
+#: src/theme.c:1670
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"A expressão coordenada tem o operador \"%c\" após o operador \"%c\" sem "
+"nenhum operando entre eles"
+
+#: src/theme.c:1789
+msgid ""
+"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
+"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
+msgstr ""
+"O analisador da expressão coordenada estourou seu buffer; esse é um erro do "
+"Metacity, mas você tem certeza de que precisa de uma expressão tão grande?"
+
+#: src/theme.c:1818
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr ""
+"A expressão coordenada tinha um parêntese de fechamento sem um parêntese de "
+"abertura"
+
+#: src/theme.c:1881
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr ""
+"A expressão coordenada tinha uma variável ou uma constante desconhecida \"%s"
+"\""
+
+#: src/theme.c:1938
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr ""
+"A expressão coordenada tinha um parêntese de abertura sem um parêntese de "
+"fechamento"
+
+#: src/theme.c:1949
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Aparentemente não há operadores nem operandos na expressão coordenada"
+
+#: src/theme.c:2193 src/theme.c:2215 src/theme.c:2236
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "O tema continha uma expressão \"%s\" que resultou em um erro: %s\n"
+
+#: src/theme.c:3559
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"seja qual for\"/> deve ser "
+"especificado para este estilo de quadro"
+
+#: src/theme.c:3982 src/theme.c:4014
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"seja qual for\"/> "
+"ausente"
+
+#: src/theme.c:4065
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Falha ao carregar o tema \"%s\": %s\n"
+
+#: src/theme.c:4211
+#, c-format
+msgid "No <name> set for theme \"%s\""
+msgstr "Nenhum <nome> definido para o tema \"%s\""
+
+#: src/theme.c:4218
+#, c-format
+msgid "No <author> set for theme \"%s\""
+msgstr "Nenhum <autor> definido para o tema \"%s\""
+
+#: src/theme.c:4225
+#, c-format
+msgid "No <date> set for theme \"%s\""
+msgstr "Nenhuma <data> definida para o tema \"%s\""
+
+#: src/theme.c:4232
+#, c-format
+msgid "No <description> set for theme \"%s\""
+msgstr "Nenhuma <descrição> definida para o tema \"%s\""
+
+#: src/theme.c:4239
+#, c-format
+msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
+msgstr "Nenhum <copyright> definido para o tema \"%s\""
+
+#: src/theme.c:4249
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"Nenhum estilo de quadro definido para o tipo de janela \"%s\" no tema \"%s"
+"\", adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"seja qual for\"/>"
+
+#: src/theme.c:4271
+#, c-format
+msgid ""
+"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this theme"
+msgstr ""
+"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"seja qual for\"/> deve "
+"ser especificado para este tema"
+
+#: src/theme.c:4654 src/theme.c:4716
+#, c-format
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"As constantes definidas pelo usuário devem iniciar com letra maiúscula; \"%s"
+"\" não inicia"
+
+#: src/theme.c:4662 src/theme.c:4724
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "A constante \"%s\" já foi definida"
+
+#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Change how focus is moved from one window to another"
+msgstr "Alterar o modo como o foco é movido de uma janela para outra"
+
+#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Window Focus"
+msgstr "Foco da Janela"
+
+#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1
+msgid "Clic_k to give focus"
+msgstr "Cliq_ue para focalizar"
+
+#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2
+msgid "Focus behavior:"
+msgstr "Comportamento do foco:"
+
+#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3
+msgid "Window Focus Preferences"
+msgstr "Preferências de Foco de Janela"
+
+#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4
+msgid "_Point to give focus"
+msgstr "A_ponte para focalizar"
+
+#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5
+msgid "_Raise window on focus"
+msgstr "_Elevar a janela focalizada"
+
+#: src/util.c:91
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Falha ao abrir o log de depuração: %s\n"
+
+#: src/util.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Falha ao executar fdopen() no arquivo de log %s: %s\n"
+
+#: src/util.c:107
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Arquivo de log %s aberto\n"
+
+#: src/window.c:436
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
+msgstr "A aplicação definiu um _NET_WM_PID %ld inválido\n"
+
+#: src/workspace.c:50
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Área de Trabalho %d"
+
+#: src/xprops.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
+"actually has type %s format %d n_items %d\n"
+msgstr ""
+"A janela 0x%lx tem a propriedade %s que deveria ter o formato %d do tipo %s "
+"e, na verdade, ela tem n_items %d do formato %d do tipo %s\n"
+
+#: src/xprops.c:296
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido\n"
+
+#: src/xprops.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr ""
+"A propriedade %s na janela 0x%1x continha UTF-8 inválido para o item %d da "
+"lista\n"