summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>2005-07-26 15:12:11 +0000
committerRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>2005-07-26 15:12:11 +0000
commit91e594863c361745aa87d46bf4173930703e982c (patch)
treebcdd4dac35e0dadef63ee06a9cf4c48a7c7bb361 /po/pt_BR.po
parent455dbdf67a239e30377b0a0027f585a041dbc923 (diff)
downloadmetacity-91e594863c361745aa87d46bf4173930703e982c.tar.gz
metacity-91e594863c361745aa87d46bf4173930703e982c.tar.bz2
Converted to UTF-8
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1402
1 files changed, 700 insertions, 702 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c39ded5..c0e5a11 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,19 +4,17 @@
# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2002, 2003.
# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004.
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2005.
-# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2005.
-#
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 14:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-26 00:57-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-26 12:08-0300\n"
"Last-Translator: Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
@@ -32,41 +30,41 @@ msgstr "O Metacity foi compilado sem suporte para modo detalhado\n"
#: ../src/theme-parser.c:467
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Impossível analisar \"%s\" como um inteiro"
+msgstr "Impossível analisar \"%s\" como um inteiro"
#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Os caracteres à direita \"%s\" na string \"%s\" não foram compreendidos"
+msgstr "Os caracteres à direita \"%s\" na string \"%s\" não foram compreendidos"
#: ../src/delete.c:128
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Falha ao analisar a mensagem \"%s\" do processo da caixa de diálogo\n"
+msgstr "Falha ao analisar a mensagem \"%s\" do processo da caixa de diálogo\n"
#: ../src/delete.c:263
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Erro ao ler a partir do processo de exibição da caixa de diálogo: %s\n"
+msgstr "Erro ao ler a partir do processo de exibição da caixa de diálogo: %s\n"
#: ../src/delete.c:344
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
-"Erro ao exibir caixa de diálogo para perguntar sobre como matar uma "
-"aplicação: %s\n"
+"Erro ao exibir caixa de diálogo para perguntar sobre como matar uma "
+"aplicação: %s\n"
#: ../src/delete.c:452
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "Falha ao obter o nome da máquina: %s\n"
+msgstr "Falha ao obter o nome da máquina: %s\n"
#: ../src/display.c:319
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Falha ao abrir a exibição '%s' do X Window System\n"
+msgstr "Falha ao abrir a exibição '%s' do X Window System\n"
#: ../src/errors.c:231
#, c-format
@@ -75,14 +73,14 @@ msgid ""
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
-"A conexão com a exibição '%s' foi perdida;\n"
-"provavelmente o servidor X foi desligado ou você matou/destruiu\n"
+"A conexão com a exibição '%s' foi perdida;\n"
+"provavelmente o servidor X foi desligado ou você matou/destruiu\n"
"o gerenciador de janelas.\n"
#: ../src/errors.c:238
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) na exibição '%s'.\n"
+msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) na exibição '%s'.\n"
#: ../src/frames.c:1125
msgid "Close Window"
@@ -110,13 +108,13 @@ msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
-"Algum outro programa já está usando a chave %s com modificadores %x como uma "
-"vinculação\n"
+"Algum outro programa já está usando a chave %s com modificadores %x como uma "
+"vinculação\n"
#: ../src/keybindings.c:2535
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
-msgstr "Erro ao abrir um diálogo do Metacity para exibir uma mensagem de erro sobre um "
+msgstr "Erro ao abrir um diálogo do Metacity para exibir uma mensagem de erro sobre um "
"comando: %s\n"
#: ../src/keybindings.c:2640
@@ -139,34 +137,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e outros\n"
-"Esse programa é um software livre; veja o código fonte para obter as\n"
-"condições de cópia e distribuição.\n"
-"Não há NENHUMA garantia; nem mesmo para o COMÉRCIO ou ADEQUAÇÃO\n"
-"PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
+"Esse programa é um software livre; veja o código fonte para obter as\n"
+"condições de cópia e distribuição.\n"
+"Não há NENHUMA garantia; nem mesmo para o COMÉRCIO ou ADEQUAÇÃO\n"
+"PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
#: ../src/main.c:257
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desabilitar a conexão com o gerenciador de sessões"
+msgstr "Desabilitar a conexão com o gerenciador de sessões"
#: ../src/main.c:263
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "Substituir o gerenciador de sessões em execução pelo Metacity"
+msgstr "Substituir o gerenciador de sessões em execução pelo Metacity"
#: ../src/main.c:269
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especificar o ID do gerenciador de sessões"
+msgstr "Especificar o ID do gerenciador de sessões"
#: ../src/main.c:274
msgid "X Display to use"
-msgstr "Exibição do X a ser utilizada"
+msgstr "Exibição do X a ser utilizada"
#: ../src/main.c:280
msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "Inicializar a sessão a partir do arquivo salvo"
+msgstr "Inicializar a sessão a partir do arquivo salvo"
#: ../src/main.c:286
msgid "Print version"
-msgstr "Versão impressa"
+msgstr "Versão impressa"
#: ../src/main.c:440
#, c-format
@@ -177,7 +175,7 @@ msgstr "Falha ao varrer a pasta de temas: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
-msgstr "Nenhum tema encontrado! Verifique se %s existe e contém os temas comuns."
+msgstr "Nenhum tema encontrado! Verifique se %s existe e contém os temas comuns."
#: ../src/main.c:518
#, c-format
@@ -224,45 +222,45 @@ msgstr "Fe_char"
#. separator
#: ../src/menu.c:66
msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Sempre na Área de Trabalho Visível"
+msgstr "_Sempre na Área de Trabalho Visível"
#: ../src/menu.c:67
msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "_Apenas Nesta Área de Trabalho"
+msgstr "_Apenas Nesta Área de Trabalho"
#: ../src/menu.c:68
msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Mover para Área de Trabalho _Esquerda"
+msgstr "Mover para Área de Trabalho _Esquerda"
#: ../src/menu.c:69
msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Mover para Área de Trabalho D_ireita"
+msgstr "Mover para Área de Trabalho D_ireita"
#: ../src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Mover para Área de Trabalho _Acima"
+msgstr "Mover para Área de Trabalho _Acima"
#: ../src/menu.c:71
msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Mover para Área de Trabalho A_baixo"
+msgstr "Mover para Área de Trabalho A_baixo"
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr "Área de Trabalho %d"
+msgstr "Área de Trabalho %d"
#: ../src/menu.c:171
msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Área de Trabalho 1_0"
+msgstr "Área de Trabalho 1_0"
#: ../src/menu.c:173
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Área de Trabalho %s%d"
+msgstr "Área de Trabalho %s%d"
#: ../src/menu.c:368
msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Mover para _Outra Área de Trabalho"
+msgstr "Mover para _Outra Área de Trabalho"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -357,22 +355,22 @@ msgstr "Mod5"
#: ../src/metacity-dialog.c:110
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
-msgstr "A janela \"%s\" não está respondendo."
+msgstr "A janela \"%s\" não está respondendo."
#: ../src/metacity-dialog.c:118
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
-"Forçar esta aplicação a sair, causará a perda de todas as alterações não "
+"Forçar esta aplicação a sair, causará a perda de todas as alterações não "
"salvas."
#: ../src/metacity-dialog.c:128
msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Forçar Sair"
+msgstr "_Forçar Sair"
#: ../src/metacity-dialog.c:225
msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgstr "Título"
#: ../src/metacity-dialog.c:237
msgid "Class"
@@ -383,8 +381,8 @@ msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"Estas janelas não oferecem suporte para a opção \"salvar configuração atual"
-"\" e precisarão ser reiniciadas manualmente na próxima vez que você efetuar "
+"Estas janelas não oferecem suporte para a opção \"salvar configuração atual"
+"\" e precisarão ser reiniciadas manualmente na próxima vez que você efetuar "
"login."
#: ../src/metacity-dialog.c:328
@@ -403,7 +401,7 @@ msgstr "Metacity"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
-"(Não implementado) A navegação funciona em termos de aplicações e não de "
+"(Não implementado) A navegação funciona em termos de aplicações e não de "
"janelas"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
@@ -415,17 +413,17 @@ msgid ""
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
"titlebar_uses_desktop_font is false."
msgstr ""
-"Uma string de descrição de fonte descrevendo uma fonte para as barras de "
-"título das janelas. No entanto, o tamanho da descrição só será usado se a "
-"opção titlebar_font_size estiver definida como 0. Além disso, essa opção "
-"estará desabilitada se a opção titlebar_uses_desktop_font estiver definida "
-"como verdadeira. Por padrão, a opção titlebar_font não está definida, fazendo "
-"com que o Metacity retorne à fonte da área de trabalho mesmo que a opção "
+"Uma string de descrição de fonte descrevendo uma fonte para as barras de "
+"título das janelas. No entanto, o tamanho da descrição só será usado se a "
+"opção titlebar_font_size estiver definida como 0. Além disso, essa opção "
+"estará desabilitada se a opção titlebar_uses_desktop_font estiver definida "
+"como verdadeira. Por padrão, a opção titlebar_font não está definida, fazendo "
+"com que o Metacity retorne à fonte da área de trabalho mesmo que a opção "
"titlebar_uses_desktop_font seja falsa."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Ação ao clicar duas vezes a barra de título"
+msgstr "Ação ao clicar duas vezes a barra de título"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Activate window menu"
@@ -433,7 +431,7 @@ msgstr "Menu ativar janela"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Localização dos botões na barra de título"
+msgstr "Localização dos botões na barra de título"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -444,12 +442,12 @@ msgid ""
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
"older versions."
msgstr ""
-"Localização dos botões na barra de título. O valor deve ser uma string, como "
+"Localização dos botões na barra de título. O valor deve ser uma string, como "
"\"menu:minimize,maximize,close\"; os dois pontos separam o lado esquerdo da "
-"janela do lado direito, e os nomes dos botões são separados por vírgulas. "
-"Não se pode duplicar botões. Nomes de botões desconhecidos são "
-"silenciosamente ignorados para que novos botões possam ser adicionados em "
-"versões futuras do metacity sem quebrar versões mais antigas."
+"janela do lado direito, e os nomes dos botões são separados por vírgulas. "
+"Não se pode duplicar botões. Nomes de botões desconhecidos são "
+"silenciosamente ignorados para que novos botões possam ser adicionados em "
+"versões futuras do metacity sem quebrar versões mais antigas."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -462,9 +460,9 @@ msgid ""
"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
"for example."
msgstr ""
-"Clicar uma janela e pressionar esse modificador irá mover a janela (botão "
-"esquerdo), redimensionar a janela (botão do meio) ou mostrar o menu da "
-"janela (botão direito). O modificador é expresso como \"&lt;Alt&gt;\" ou "
+"Clicar uma janela e pressionar esse modificador irá mover a janela (botão "
+"esquerdo), redimensionar a janela (botão do meio) ou mostrar o menu da "
+"janela (botão direito). O modificador é expresso como \"&lt;Alt&gt;\" ou "
"\"&lt;Super&gt;\" por exemplo."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
@@ -481,20 +479,20 @@ msgstr "Tema atual"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Atraso em milissegundos para a opção de elevação automática"
+msgstr "Atraso em milissegundos para a opção de elevação automática"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
-"Determina se aplicações ou o sistema podem gerar 'beeps' audíveis; pode ser "
+"Determina se aplicações ou o sistema podem gerar 'beeps' audíveis; pode ser "
"usado em conjunto com 'visual bell' para permitir 'beeps' silenciosos."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
-"Desabilitar recursos inadequados que são necessários a aplicações antigas ou "
+"Desabilitar recursos inadequados que são necessários a aplicações antigas ou "
"quebradas"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
@@ -503,7 +501,7 @@ msgstr "Habilitar Campainha Visual"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Ocultar todas as janelas e focalizar a área de trabalho"
+msgstr "Ocultar todas as janelas e focalizar a área de trabalho"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
msgid ""
@@ -512,16 +510,16 @@ msgid ""
"specified by the auto_raise_delay key)."
msgstr ""
"Se verdadeiro, e o modo de foco for \"sloppy\" ou \"mouse\", a janela "
-"focalizada será automaticamente elevada após um atraso (o atraso é "
-"especificado pela chave auto_raise_delay·key)."
+"focalizada será automaticamente elevada após um atraso (o atraso é "
+"especificado pela chave auto_raise_delay·key)."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
-"Se verdadeiro, ignore a opção titlebar_font e use a fonte da "
-"aplicação padrão para os títulos das janelas."
+"Se verdadeiro, ignore a opção titlebar_font e use a fonte da "
+"aplicação padrão para os títulos das janelas."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
msgid ""
@@ -532,14 +530,14 @@ msgid ""
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
msgstr ""
-"Se verdadeiro o metacity dará menor retorno e menos sensação de "
-"\"manipulação direta\" ao usuário, mostrando somente as bordas durante a "
-"movimentação da janela, evitando animações e outros meios. Isso significa "
-"uma redução significativa na usabilidade para muitos usuários, mas pode "
-"possibilitar o funcionamento de aplicações legadas e servidores de terminal "
-"quando, de outra forma, isso seria impraticável. Entretanto, o recurso de "
+"Se verdadeiro o metacity dará menor retorno e menos sensação de "
+"\"manipulação direta\" ao usuário, mostrando somente as bordas durante a "
+"movimentação da janela, evitando animações e outros meios. Isso significa "
+"uma redução significativa na usabilidade para muitos usuários, mas pode "
+"possibilitar o funcionamento de aplicações legadas e servidores de terminal "
+"quando, de outra forma, isso seria impraticável. Entretanto, o recurso de "
"bordas fica desabilitado quando a acessibilidade estiver ligada, para "
-"evitar quebras estranhas da área de trabalho."
+"evitar quebras estranhas da área de trabalho."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
msgid ""
@@ -553,16 +551,16 @@ msgid ""
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr ""
-"Se verdadeiro, o Metacity funcionará em termos de aplicações, em vez de "
-"janelas. O conceito é um pouco abstrato, mas, em geral, uma instalação "
-"baseada em aplicação assemelha-se mais ao Mac do que ao Windows. Quando "
-"você focaliza uma janela no modo baseado em aplicação, todas as janelas da "
-"aplicação são elevadas. Além disso, no modo baseado em aplicação, os cliques "
-"no foco não afetam as janelas de outras aplicações. A existência dessa "
-"configuração é de certa forma questionável. Mas é preferível do que ter as "
-"configurações de todos os detalhes específicos do modo baseado em aplicação "
+"Se verdadeiro, o Metacity funcionará em termos de aplicações, em vez de "
+"janelas. O conceito é um pouco abstrato, mas, em geral, uma instalação "
+"baseada em aplicação assemelha-se mais ao Mac do que ao Windows. Quando "
+"você focaliza uma janela no modo baseado em aplicação, todas as janelas da "
+"aplicação são elevadas. Além disso, no modo baseado em aplicação, os cliques "
+"no foco não afetam as janelas de outras aplicações. A existência dessa "
+"configuração é de certa forma questionável. Mas é preferível do que ter as "
+"configurações de todos os detalhes específicos do modo baseado em aplicação "
"contra o modo baseado em janela, por exemplo, caso os cliques devam afetar "
-"outras aplicações. Além disso, o modo baseado em aplicação é raramente "
+"outras aplicações. Além disso, o modo baseado em aplicação é raramente "
"implementado no momento."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
@@ -571,7 +569,7 @@ msgstr "Se verdadeiro, troca-se usabilidade por menos uso de recursos"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Colocar a janela atrás das outras"
+msgstr "Colocar a janela atrás das outras"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
msgid "Maximize window"
@@ -591,29 +589,29 @@ msgstr "Minimizar a janela"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Modificador a ser usado para ações modificadas de clique em janela"
+msgstr "Modificador a ser usado para ações modificadas de clique em janela"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Mover na direção contrária entre os painéis e a área de trabalho imediatamente"
+msgstr "Mover na direção contrária entre os painéis e a área de trabalho imediatamente"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr ""
-"Mover na direção contrária entre os painéis e a área de trabalho usando uma janela "
+"Mover na direção contrária entre os painéis e a área de trabalho usando uma janela "
"popup"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Mover o foco na direção contrária entre janelas imediatamente"
+msgstr "Mover o foco na direção contrária entre janelas imediatamente"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Mover entre os painéis e a área de trabalho imediatamente"
+msgstr "Mover entre os painéis e a área de trabalho imediatamente"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Mover entre os painéis e a área de trabalho usando uma janela popup"
+msgstr "Mover entre os painéis e a área de trabalho usando uma janela popup"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move between windows immediately"
@@ -625,7 +623,7 @@ msgstr "Mover entre janelas usando uma janela popup"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Mover o foco na direção contrária entre janelas usando uma janela popup"
+msgstr "Mover o foco na direção contrária entre janelas usando uma janela popup"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move window"
@@ -633,75 +631,75 @@ msgstr "Mover a janela"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Mover a janela uma área de trabalho abaixo"
+msgstr "Mover a janela uma área de trabalho abaixo"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Mover a janela uma área de trabalho à esquerda"
+msgstr "Mover a janela uma área de trabalho à esquerda"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Mover a janela uma área de trabalho à direita"
+msgstr "Mover a janela uma área de trabalho à direita"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima"
+msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 1"
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 1"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 10"
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 10"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 11"
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 11"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 12"
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 12"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 2"
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 2"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 3"
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 3"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 4"
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 4"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 5"
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 5"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 6"
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 6"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 7"
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 7"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 8"
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 8"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 9"
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 9"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Name of workspace"
-msgstr "Nome da área de trabalho"
+msgstr "Nome da área de trabalho"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Número de áreas de trabalho"
+msgstr "Número de áreas de trabalho"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid ""
@@ -709,13 +707,13 @@ msgid ""
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
"workspaces)."
msgstr ""
-"Indica o número de áreas de trabalho. Deve ser maior que zero e possuir um "
-"valor máximo fixo (para evitar que destrua acidentalmente a sua área de "
-"trabalho solicitando 34 milhões de áreas de trabalho)."
+"Indica o número de áreas de trabalho. Deve ser maior que zero e possuir um "
+"valor máximo fixo (para evitar que destrua acidentalmente a sua área de "
+"trabalho solicitando 34 milhões de áreas de trabalho)."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Elevar a janela se obscurecida; caso contrário, abaixá-la"
+msgstr "Elevar a janela se obscurecida; caso contrário, abaixá-la"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Raise window above other windows"
@@ -739,7 +737,7 @@ msgstr "Mostrar o menu do painel"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Mostrar o diálogo Executar Aplicação"
+msgstr "Mostrar o diálogo Executar Aplicação"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid ""
@@ -756,89 +754,89 @@ msgid ""
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr ""
-"Algumas aplicações quebram as especificações de modo que resultam em "
+"Algumas aplicações quebram as especificações de modo que resultam em "
"recursos inadequados do gerenciador de janelas. Por exemplo, teoricamente o "
-"Metacity colocaria todas as caixas de diálogo em uma posição consistente em "
-"relação à janela pai. Isso requer que as posições especificadas pelas "
-"aplicações para as caixas de diálogo sejam ignoradas. No entanto, como "
-"algumas versões de Java/Swing marcam seus menus instantâneos como caixas de "
-"diálogo, o Metacity precisa desabilitar o posicionamento das caixas de "
-"diálogo para que os menus possam funcionar nas aplicações Java quebradas. Há "
-"vários outros exemplos como esse. Essa opção coloca o Metacity no modo de "
-"correção completa, o que poderá fornecer uma UI um pouco mais amigável se "
-"você não precisar executar nenhuma aplicação quebrada. Infelizmente, "
-"as alternativas devem estar habilitadas por padrão; o mundo é cruel. "
-"Algumas das alternativas aplicam-se às limitações nas próprias "
-"especificações; portanto, algumas vezes, não será possível corrigir um erro "
-"no modo sem alternativas sem que uma especificação seja corrigida."
+"Metacity colocaria todas as caixas de diálogo em uma posição consistente em "
+"relação à janela pai. Isso requer que as posições especificadas pelas "
+"aplicações para as caixas de diálogo sejam ignoradas. No entanto, como "
+"algumas versões de Java/Swing marcam seus menus instantâneos como caixas de "
+"diálogo, o Metacity precisa desabilitar o posicionamento das caixas de "
+"diálogo para que os menus possam funcionar nas aplicações Java quebradas. Há "
+"vários outros exemplos como esse. Essa opção coloca o Metacity no modo de "
+"correção completa, o que poderá fornecer uma UI um pouco mais amigável se "
+"você não precisar executar nenhuma aplicação quebrada. Infelizmente, "
+"as alternativas devem estar habilitadas por padrão; o mundo é cruel. "
+"Algumas das alternativas aplicam-se às limitações nas próprias "
+"especificações; portanto, algumas vezes, não será possível corrigir um erro "
+"no modo sem alternativas sem que uma especificação seja corrigida."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Trocar para a área de trabalho 1"
+msgstr "Trocar para a área de trabalho 1"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Trocar para a área de trabalho 10"
+msgstr "Trocar para a área de trabalho 10"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Trocar para a área de trabalho 11"
+msgstr "Trocar para a área de trabalho 11"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Trocar para a área de trabalho 12"
+msgstr "Trocar para a área de trabalho 12"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Trocar para a área de trabalho 2"
+msgstr "Trocar para a área de trabalho 2"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Trocar para a área de trabalho 3"
+msgstr "Trocar para a área de trabalho 3"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Trocar para a área de trabalho 4"
+msgstr "Trocar para a área de trabalho 4"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Trocar para a área de trabalho 5"
+msgstr "Trocar para a área de trabalho 5"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Trocar para a área de trabalho 6"
+msgstr "Trocar para a área de trabalho 6"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Trocar para a área de trabalho 7"
+msgstr "Trocar para a área de trabalho 7"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Trocar para a área de trabalho 8"
+msgstr "Trocar para a área de trabalho 8"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Trocar para a área de trabalho 9"
+msgstr "Trocar para a área de trabalho 9"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Trocar para a área de trabalho acima desta"
+msgstr "Trocar para a área de trabalho acima desta"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Trocar para a área de trabalho abaixo desta"
+msgstr "Trocar para a área de trabalho abaixo desta"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Trocar para a área de trabalho à esquerda"
+msgstr "Trocar para a área de trabalho à esquerda"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Trocar para a área de trabalho à direita"
+msgstr "Trocar para a área de trabalho à direita"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "A Campainha do Sistema é Audível"
+msgstr "A Campainha do Sistema é Audível"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Take a screenshot"
@@ -858,12 +856,12 @@ msgid ""
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
-"Implementar uma indicação visual que a campainha do sistema ou de uma "
-"aplicação foi tocada. Atualmente, são dois valores possíveis, \"fullscreen\" "
+"Implementar uma indicação visual que a campainha do sistema ou de uma "
+"aplicação foi tocada. Atualmente, são dois valores possíveis, \"fullscreen\" "
"que causa um flash preto e branco em toda tela, e \"frame_flash\", que causa "
-"um flash na barra de título da aplicação que emitiu o 'beep'. Se a aplicação "
-"que enviou o 'beep' é desconhecida (como normalmente é o caso para o 'beep' "
-"do sistema), a barra de título da janela focada irá emitir um flash."
+"um flash na barra de título da aplicação que emitiu o 'beep'. Se a aplicação "
+"que enviou o 'beep' é desconhecida (como normalmente é o caso para o 'beep' "
+"do sistema), a barra de título da janela focada irá emitir um flash."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid ""
@@ -873,7 +871,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"As chaves /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definem teclas de "
"atalho que correspondem a estes comandos. Pressionando as teclas de atalho "
-"para run_command_N irá executar command_N."
+"para run_command_N irá executar command_N."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid ""
@@ -881,7 +879,7 @@ msgid ""
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
"A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define uma "
-"associação de teclas que faz o comando especificado por esta configuração "
+"associação de teclas que faz o comando especificado por esta configuração "
"ser executado."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
@@ -891,8 +889,8 @@ msgid ""
"be invoked."
msgstr ""
"A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"define uma associação de teclas que faz o comando especificado por esta "
-"configuração ser executado."
+"define uma associação de teclas que faz o comando especificado por esta "
+"configuração ser executado."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid ""
@@ -903,12 +901,12 @@ msgid ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas que executa o comando com número correspondente em /"
-"apps/metacity/keybinding_commands. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;"
-"a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, "
-"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;"
-"\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como a stringo valor especial "
-"\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas que executa o comando com número correspondente em /"
+"apps/metacity/keybinding_commands. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;"
+"a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, "
+"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como a stringo valor especial "
+"\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid ""
@@ -919,12 +917,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho acima da atual. O "
-"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
-"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de "
-"teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho acima da atual. O "
+"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de "
+"teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid ""
@@ -935,12 +933,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho abaixo da atual. "
-"O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
-"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de "
-"teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho abaixo da atual. "
+"O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de "
+"teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid ""
@@ -951,12 +949,12 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho à esquerda da "
-"atual. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
-"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
-"vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho à esquerda da "
+"atual. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
+"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid ""
@@ -967,12 +965,12 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho à direita da "
-"atual. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
-"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
-"vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho à direita da "
+"atual. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
+"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid ""
@@ -982,12 +980,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 1. O formato é "
+"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 1. O formato é "
"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
-"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
-"para essa ação."
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
+"para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid ""
@@ -997,12 +995,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 10. O formato é "
+"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 10. O formato é "
"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
-"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
-"para essa ação."
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
+"para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid ""
@@ -1012,12 +1010,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 11. O formato é "
+"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 11. O formato é "
"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
-"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
-"para essa ação."
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
+"para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid ""
@@ -1027,12 +1025,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 12. O formato é "
+"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 12. O formato é "
"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
-"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
-"para essa ação."
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
+"para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid ""
@@ -1042,12 +1040,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 2. O formato é "
+"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 2. O formato é "
"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
-"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
-"para essa ação."
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
+"para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid ""
@@ -1057,12 +1055,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 3. O formato é "
+"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 3. O formato é "
"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
-"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
-"para essa ação."
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
+"para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid ""
@@ -1072,12 +1070,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 4. O formato é "
+"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 4. O formato é "
"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
-"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
-"para essa ação."
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
+"para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid ""
@@ -1087,12 +1085,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 5. O formato é "
+"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 5. O formato é "
"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
-"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
-"para essa ação."
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
+"para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid ""
@@ -1102,12 +1100,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 6. O formato é "
+"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 6. O formato é "
"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
-"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
-"para essa ação."
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
+"para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
@@ -1117,12 +1115,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 7. O formato é "
+"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 7. O formato é "
"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
-"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
-"para essa ação."
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
+"para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
@@ -1132,12 +1130,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 8. O formato é "
+"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 8. O formato é "
"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
-"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
-"para essa ação."
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
+"para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
@@ -1147,12 +1145,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 9. O formato é "
+"A vinculação de teclas que troca para a área de trabalho 9. O formato é "
"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
-"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
-"para essa ação."
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
+"para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
@@ -1162,12 +1160,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para ativar o menu da janela. O formato é "
+"A vinculação de teclas usada para ativar o menu da janela. O formato é "
"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
-"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
-"para essa ação."
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
+"para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
@@ -1177,11 +1175,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para fechar uma janela. O formato é semelhante "
-"a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é "
-"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, "
-"como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o "
-"valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para fechar uma janela. O formato é semelhante "
+"a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é "
+"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, "
+"como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o "
+"valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
@@ -1192,12 +1190,12 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para entrar em \"modo de movimentação\" e "
-"começar a mover uma janela usando o teclado. O formato é semelhante a \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante "
-"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor "
-"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para entrar em \"modo de movimentação\" e "
+"começar a mover uma janela usando o teclado. O formato é semelhante a \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante "
+"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor "
+"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
@@ -1208,12 +1206,12 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para entrar em \"modo de redimensionamento\" e "
-"começar a redimensionar uma janela usando o teclado. O formato é semelhante "
-"a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é "
-"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, "
-"como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial "
-"\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para entrar em \"modo de redimensionamento\" e "
+"começar a redimensionar uma janela usando o teclado. O formato é semelhante "
+"a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é "
+"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, "
+"como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial "
+"\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
@@ -1224,12 +1222,12 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para ocultar todas as janelas normais e definir "
-"o foco como o plano de fundo da área de trabalho. O formato é semelhante "
-"a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante "
-"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor "
-"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para ocultar todas as janelas normais e definir "
+"o foco como o plano de fundo da área de trabalho. O formato é semelhante "
+"a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante "
+"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor "
+"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
@@ -1239,12 +1237,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para maximizar uma janela. O formato é "
+"A vinculação de teclas usada para maximizar uma janela. O formato é "
"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
-"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
-"para essa ação."
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
+"para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
@@ -1254,12 +1252,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para minimizar uma janela. O formato é "
+"A vinculação de teclas usada para minimizar uma janela. O formato é "
"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
-"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
-"para essa ação."
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
+"para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
@@ -1270,12 +1268,12 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho "
-"abaixo. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
-"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
-"vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho "
+"abaixo. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
+"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
@@ -1286,12 +1284,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho à "
-"esquerda. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
-"vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho à "
+"esquerda. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
+"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
@@ -1302,12 +1300,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho à "
-"direita. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
-"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
-"vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho à "
+"direita. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
+"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
@@ -1317,12 +1315,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho "
-"acima. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
-"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
-"vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho "
+"acima. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
+"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
@@ -1332,12 +1330,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
-"1. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
-"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
-"vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
+"1. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
+"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
@@ -1347,12 +1345,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
-"10. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
-"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
-"vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
+"10. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
+"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
@@ -1362,12 +1360,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
-"11. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
-"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
-"vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
+"11. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
+"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
@@ -1377,12 +1375,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
-"12. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
-"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
-"vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
+"12. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
+"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
@@ -1392,12 +1390,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
-"2. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
-"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
-"vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
+"2. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
+"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
@@ -1407,12 +1405,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
-"3. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
-"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
-"vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
+"3. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
+"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
@@ -1422,12 +1420,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
-"4. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
-"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
-"vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
+"4. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
+"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
@@ -1437,12 +1435,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
-"5. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
-"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
-"vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
+"5. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
+"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
@@ -1452,12 +1450,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
-"6. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
-"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
-"vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
+"6. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
+"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
@@ -1467,12 +1465,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
-"7. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
-"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
-"vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
+"7. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
+"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
@@ -1482,12 +1480,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
-"8. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
-"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
-"vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
+"8. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
+"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
@@ -1497,12 +1495,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
-"9. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
-"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
-"vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
+"9. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
+"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
@@ -1513,12 +1511,12 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para alternar o foco na direção contrária entre "
-"painéis e a área de trabalho usando uma janela popup. O formato é semelhante "
-"a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante "
-"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como a string "
-"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para alternar o foco na direção contrária entre "
+"painéis e a área de trabalho usando uma janela popup. O formato é semelhante "
+"a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante "
+"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como a string "
+"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
@@ -1529,12 +1527,12 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para alternar o foco na direção contrária entre "
-"painéis e a área de trabalho, sem uma janela popup. O formato é semelhante "
-"a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante "
-"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor "
-"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para alternar o foco na direção contrária entre "
+"painéis e a área de trabalho, sem uma janela popup. O formato é semelhante "
+"a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante "
+"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor "
+"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
@@ -1546,12 +1544,12 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para alternar o foco na direção contrária entre "
-"janelas sem uma janela popup. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" "
-"ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, "
-"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;"
-"\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial "
-"\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para alternar o foco na direção contrária entre "
+"janelas sem uma janela popup. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" "
+"ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, "
+"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial "
+"\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
@@ -1563,12 +1561,12 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para alternar o foco na direção contrária entre "
-"janelas usando uma janela popup. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a"
-"\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, "
-"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;"
-"\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial "
-"\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para alternar o foco na direção contrária entre "
+"janelas usando uma janela popup. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a"
+"\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, "
+"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial "
+"\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
@@ -1579,12 +1577,12 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre painéis e a área de "
-"trabalho, usando uma janela popup. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" "
-"ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo "
-"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não "
-"haverá vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre painéis e a área de "
+"trabalho, usando uma janela popup. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" "
+"ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo "
+"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não "
+"haverá vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
@@ -1595,12 +1593,12 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre painéis e a área de "
-"trabalho, sem uma janela popup. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" "
-"ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo "
-"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não "
-"haverá vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre painéis e a área de "
+"trabalho, sem uma janela popup. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" "
+"ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo "
+"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não "
+"haverá vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
@@ -1612,14 +1610,14 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre janelas sem uma "
+"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre janelas sem uma "
"janela popup. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;Escape) Segurando a tecla \"shift"
-"\" ao usar essa vinculação, reverte a direção do movimento. O formato é "
+"\" ao usar essa vinculação, reverte a direção do movimento. O formato é "
"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
-"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
-"para essa ação."
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
+"para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
@@ -1631,13 +1629,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre janelas usando uma "
+"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre janelas usando uma "
"janela popup. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;Tab) Segurar o \"shift\" ao usar "
-"essa vinculação reverte a direção do movimento. O formato é semelhante a "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é "
-"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, "
-"como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor "
-"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
+"essa vinculação reverte a direção do movimento. O formato é semelhante a "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é "
+"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, "
+"como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor "
+"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
@@ -1648,13 +1646,13 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para alternar para o modo sempre no topo. "
-"A janela que está sempre no topo será sempre visível sobre outras janelas. "
-"O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas "
-"e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
-"para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para alternar para o modo sempre no topo. "
+"A janela que está sempre no topo será sempre visível sobre outras janelas. "
+"O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas "
+"e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
+"para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
@@ -1664,12 +1662,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para alternar para o modo de tela inteira. O formato "
-"é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
-"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
-"para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para alternar para o modo de tela inteira. O formato "
+"é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
+"para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
@@ -1679,12 +1677,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para alternar a maximização. O formato é "
+"A vinculação de teclas usada para alternar a maximização. O formato é "
"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
-"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
-"para essa ação."
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
+"para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
@@ -1694,12 +1692,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para alternar entre o estado sombreado ou não "
-"sombreado. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
-"vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para alternar entre o estado sombreado ou não "
+"sombreado. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
+"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
@@ -1710,12 +1708,12 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para alternar entre a exibição da janela em "
-"todas ou em apenas uma área de trabalho. O formato é semelhante a \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante "
-"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor "
-"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para alternar entre a exibição da janela em "
+"todas ou em apenas uma área de trabalho. O formato é semelhante a \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante "
+"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor "
+"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
@@ -1725,12 +1723,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para desmaximizar uma janela. O formato é "
+"A vinculação de teclas usada para desmaximizar uma janela. O formato é "
"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
-"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
-"para essa ação."
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
+"para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
@@ -1741,12 +1739,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas que executa o diálogo \"Executar Aplicação\" do "
-"painel. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
-"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
-"vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas que executa o diálogo \"Executar Aplicação\" do "
+"painel. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
+"ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
+"vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
@@ -1756,11 +1754,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas que invoca um terminal. O formato é semelhante a "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é "
-"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, "
-"como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o "
-"valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas que invoca um terminal. O formato é semelhante a "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é "
+"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, "
+"como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o "
+"valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
@@ -1771,12 +1769,12 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para abrir o programa de captura de tela do "
-"painel para capturar uma janela. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a"
-"\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, "
-"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;"
-"\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial "
-"\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para abrir o programa de captura de tela do "
+"painel para capturar uma janela. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a"
+"\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, "
+"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial "
+"\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
@@ -1787,12 +1785,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas que inicia o programa de captura de tela do painel. O "
-"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
-"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de "
-"teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas que inicia o programa de captura de tela do painel. O "
+"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de "
+"teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
@@ -1802,16 +1800,16 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"A vinculação de teclas usada para mostrar o menu principal do painel. O "
-"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
-"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de "
-"teclas para essa ação."
+"A vinculação de teclas usada para mostrar o menu principal do painel. O "
+"formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
+"maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você "
+"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de "
+"teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "The name of a workspace."
-msgstr "O nome de uma área de trabalho."
+msgstr "O nome de uma área de trabalho."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The screenshot command"
@@ -1822,7 +1820,7 @@ msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr ""
-"O tema determina a aparência das bordas, da barra de título e de outros "
+"O tema determina a aparência das bordas, da barra de título e de outros "
"elementos da janela."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
@@ -1831,7 +1829,7 @@ msgid ""
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
"O atraso antes de uma janela ser elevada, se auto_raise estiver "
-"definido como verdadeiro. O atraso é fornecido em milésimos de segundo."
+"definido como verdadeiro. O atraso é fornecido em milésimos de segundo."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
@@ -1841,11 +1839,11 @@ msgid ""
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
-"O modo de foco da janela indica como as janelas são ativadas. Ele possui "
-"três valores possíveis; \"click\" significa que é necessário clicar nas "
-"janelas para focalizá-las, \"sloppy\" significa que as janelas são "
-"focalizadas quando o mouse é posicionado dentro delas e \"mouse\" significa "
-"que as janelas são focalizadas quando o mouse é posicionado dentro delas e "
+"O modo de foco da janela indica como as janelas são ativadas. Ele possui "
+"três valores possíveis; \"click\" significa que é necessário clicar nas "
+"janelas para focalizá-las, \"sloppy\" significa que as janelas são "
+"focalizadas quando o mouse é posicionado dentro delas e \"mouse\" significa "
+"que as janelas são focalizadas quando o mouse é posicionado dentro delas e "
"desfocalizadas quando ele sai das janelas."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
@@ -1863,15 +1861,15 @@ msgid ""
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Esta vinculação de teclas alterna entre o posicionamento da janela acima ou "
-"abaixo de outras janelas. Se a janela estiver coberta por outra, ela será "
-"posicionada acima de outras janelas. Se a janela já estiver totalmente "
-"visível, ela será posicionada abaixo de outras janelas. O formato é "
+"Esta vinculação de teclas alterna entre o posicionamento da janela acima ou "
+"abaixo de outras janelas. Se a janela estiver coberta por outra, ela será "
+"posicionada acima de outras janelas. Se a janela já estiver totalmente "
+"visível, ela será posicionada abaixo de outras janelas. O formato é "
"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
-"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
-"para essa ação."
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
+"para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
@@ -1881,12 +1879,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Esta vinculação de teclas coloca uma janela atrás das outras. O formato é "
+"Esta vinculação de teclas coloca uma janela atrás das outras. O formato é "
"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
-"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
-"para essa ação."
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
+"para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
@@ -1896,12 +1894,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Esta vinculação de teclas coloca uma janela à frente das outras. O formato é "
+"Esta vinculação de teclas coloca uma janela à frente das outras. O formato é "
"semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
-"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
-"para essa ação."
+"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
+"abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
+"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
+"para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
@@ -1912,12 +1910,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Esta vinculação de teclas redimensiona uma janela para preencher a tela "
-"horizontalmente. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo "
-"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não "
-"haverá vinculação de teclas para essa ação."
+"Esta vinculação de teclas redimensiona uma janela para preencher a tela "
+"horizontalmente. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo "
+"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não "
+"haverá vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
@@ -1928,12 +1926,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Esta vinculação de teclas redimensiona uma janela para preencher a tela "
-"verticalmente. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo "
-"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não "
-"haverá vinculação de teclas para essa ação."
+"Esta vinculação de teclas redimensiona uma janela para preencher a tela "
+"verticalmente. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo "
+"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
+"Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não "
+"haverá vinculação de teclas para essa ação."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
@@ -1941,9 +1939,9 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr ""
-"Essa opção determina os efeitos do duplo-clique na barra de título. As "
-"opções válidas são 'toggle_shaded', que irá sombrear ou não a "
-"janela, e 'toggle_maximize', que irá maximizar/desmaximizar a janela."
+"Essa opção determina os efeitos do duplo-clique na barra de título. As "
+"opções válidas são 'toggle_shaded', que irá sombrear ou não a "
+"janela, e 'toggle_maximize', que irá maximizar/desmaximizar a janela."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle always on top state"
@@ -1955,7 +1953,7 @@ msgstr "Alternar modo de tela inteira"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Alternar estado de maximização"
+msgstr "Alternar estado de maximização"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Toggle shaded state"
@@ -1963,7 +1961,7 @@ msgstr "Alternar estado sombreado"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Alternar janela em todas áreas de trabalho"
+msgstr "Alternar janela em todas áreas de trabalho"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
@@ -1971,9 +1969,9 @@ msgid ""
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr ""
-"Habilita uma indicação visual quando uma aplicação ou o sistema emite um "
-"'beep'; útil para quem tem pouca audição ou para ambientes barulhentos, ou "
-"quando a campainha audível está desligada."
+"Habilita uma indicação visual quando uma aplicação ou o sistema emite um "
+"'beep'; útil para quem tem pouca audição ou para ambientes barulhentos, ou "
+"quando a campainha audível está desligada."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Unmaximize window"
@@ -1981,7 +1979,7 @@ msgstr "Desmaximizar a janela"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "Usar fonte do sistema padrão nos títulos das janelas"
+msgstr "Usar fonte do sistema padrão nos títulos das janelas"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid "Visual Bell Type"
@@ -1993,7 +1991,7 @@ msgstr "Modo de foco de janela"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid "Window title font"
-msgstr "Fonte do título da janela"
+msgstr "Fonte do título da janela"
#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
@@ -2003,7 +2001,7 @@ msgstr "Fonte do título da janela"
#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "A chave GConf \"%s\" está definida como um tipo inválido\n"
+msgstr "A chave GConf \"%s\" está definida como um tipo inválido\n"
#: ../src/prefs.c:943
#, c-format
@@ -2011,19 +2009,19 @@ msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
-"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido "
-"para o modificador de botão do mouse\n"
+"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido "
+"para o modificador de botão do mouse\n"
#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "A chave GConf '%s' está definida com um valor inválido\n"
+msgstr "A chave GConf '%s' está definida com um valor inválido\n"
#: ../src/prefs.c:1145
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
-"Não foi possível analisar a descrição da fonte \"%s\" a partir da chave "
+"Não foi possível analisar a descrição da fonte \"%s\" a partir da chave "
"GConf %s\n"
#: ../src/prefs.c:1330
@@ -2032,26 +2030,26 @@ msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
-"%d armazenado na chave GConf %s não é um número razoável de áreas de "
-"trabalho; o máximo atual é %d\n"
+"%d armazenado na chave GConf %s não é um número razoável de áreas de "
+"trabalho; o máximo atual é %d\n"
#: ../src/prefs.c:1390
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
-"As alternativas para aplicações quebradas estão desabilitadas. É possível "
-"que algumas aplicações não funcionem de maneira adequada.\n"
+"As alternativas para aplicações quebradas estão desabilitadas. É possível "
+"que algumas aplicações não funcionem de maneira adequada.\n"
#: ../src/prefs.c:1455
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "%d armazenado na chave GConf %s está fora do intervalo de 0 a %d\n"
+msgstr "%d armazenado na chave GConf %s está fora do intervalo de 0 a %d\n"
#: ../src/prefs.c:1589
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Erro ao definir o número de áreas de trabalho como %d: %s\n"
+msgstr "Erro ao definir o número de áreas de trabalho como %d: %s\n"
#: ../src/prefs.c:1833
#, c-format
@@ -2059,14 +2057,14 @@ msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
-"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido "
-"para a vinculação de teclas \"%s\"\n"
+"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido "
+"para a vinculação de teclas \"%s\"\n"
#: ../src/prefs.c:2187
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"Erro ao definir o nome para a área de trabalho %d para \"%s\": \"%s\"\n"
+"Erro ao definir o nome para a área de trabalho %d para \"%s\": \"%s\"\n"
#: ../src/resizepopup.c:126
#, c-format
@@ -2076,7 +2074,7 @@ msgstr "%d x %d"
#: ../src/screen.c:408
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "A tela %d na exibição '%s' é inválida\n"
+msgstr "A tela %d na exibição '%s' é inválida\n"
#: ../src/screen.c:424
#, c-format
@@ -2084,60 +2082,60 @@ msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
-"A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas; tente usar "
-"a opção --replace para substituir o gerenciador de janelas atual.\n"
+"A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas; tente usar "
+"a opção --replace para substituir o gerenciador de janelas atual.\n"
#: ../src/screen.c:448
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
-"Impossível obter a seleção do gerenciador de janelas na exibição \"%2$s"
+"Impossível obter a seleção do gerenciador de janelas na exibição \"%2$s"
"\" da tela %1$d\n"
#: ../src/screen.c:506
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n"
+msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n"
#: ../src/screen.c:716
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Impossível liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n"
+msgstr "Impossível liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n"
#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Impossível criar o diretório '%s': %s\n"
+msgstr "Impossível criar o diretório '%s': %s\n"
#: ../src/session.c:901
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Impossível abrir o arquivo de sessão '%s' para gravação: %s\n"
+msgstr "Impossível abrir o arquivo de sessão '%s' para gravação: %s\n"
#: ../src/session.c:1053
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Erro ao gravar o arquivo de sessão'%s': %s\n"
+msgstr "Erro ao gravar o arquivo de sessão'%s': %s\n"
#: ../src/session.c:1058
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Erro ao fechar o arquivo de sessão '%s': %s\n"
+msgstr "Erro ao fechar o arquivo de sessão '%s': %s\n"
#: ../src/session.c:1133
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Falha ao ler o arquivo de sessão salvo %s: %s\n"
+msgstr "Falha ao ler o arquivo de sessão salvo %s: %s\n"
#: ../src/session.c:1168
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Falha ao analisar o arquivo de sessão salvo: %s\n"
+msgstr "Falha ao analisar o arquivo de sessão salvo: %s\n"
#: ../src/session.c:1217
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "O atributo <metacity_session> foi visto, mas já temos o ID da sessão"
+msgstr "O atributo <metacity_session> foi visto, mas já temos o ID da sessão"
#: ../src/session.c:1230
#, c-format
@@ -2174,8 +2172,8 @@ msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
-"Erro ao lançar o diálogo do Metacity para avisar sobre as aplicações que "
-"não oferecem suporte ao gerenciamento de sessão: %s\n"
+"Erro ao lançar o diálogo do Metacity para avisar sobre as aplicações que "
+"não oferecem suporte ao gerenciamento de sessão: %s\n"
#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
#, c-format
@@ -2190,7 +2188,7 @@ msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
+msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
#: ../src/theme-parser.c:485
#, c-format
@@ -2200,28 +2198,28 @@ msgstr "O inteiro %ld deve ser positivo"
#: ../src/theme-parser.c:493
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "O inteiro %ld é muito grande; o valor máximo atual é %d"
+msgstr "O inteiro %ld é muito grande; o valor máximo atual é %d"
#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
#: ../src/theme-parser.c:626
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Não foi possível analisar \"%s\" como um número de ponto flutuante"
+msgstr "Não foi possível analisar \"%s\" como um número de ponto flutuante"
#: ../src/theme-parser.c:552
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "Os valores booleanos devem ser \"true\" ou \"false\" e não \"%s\""
+msgstr "Os valores booleanos devem ser \"true\" ou \"false\" e não \"%s\""
#: ../src/theme-parser.c:572
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "O ângulo deve estar entre 0,0 e 360,0 e era %g\n"
+msgstr "O ângulo deve estar entre 0,0 e 360,0 e era %g\n"
#: ../src/theme-parser.c:638
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr "Alfa deve estar entre 0,0 (invisível) e 1,0 (totalmente opaco) e era %g\n"
+msgstr "Alfa deve estar entre 0,0 (invisível) e 1,0 (totalmente opaco) e era %g\n"
#: ../src/theme-parser.c:684
#, c-format
@@ -2229,8 +2227,8 @@ msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
-"Escala de título \"%s\" inválida (deve ser super pequena, extra pequena, "
-"pequena, média, grande, extra grande ou super grande)\n"
+"Escala de título \"%s\" inválida (deve ser super pequena, extra pequena, "
+"pequena, média, grande, extra grande ou super grande)\n"
#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
@@ -2257,12 +2255,12 @@ msgstr "<%s> nome \"%s\" usado uma segunda vez"
#: ../src/theme-parser.c:1032
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> pai \"%s\" não foi definido"
+msgstr "<%s> pai \"%s\" não foi definido"
#: ../src/theme-parser.c:968
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> geometria \"%s\" não foi definida"
+msgstr "<%s> geometria \"%s\" não foi definida"
#: ../src/theme-parser.c:981
#, c-format
@@ -2282,22 +2280,22 @@ msgstr "conjunto_de_estilo \"%s\" desconhecido no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1099
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "O tipo de janela \"%s\" já foi atribuído a um estilo definido"
+msgstr "O tipo de janela \"%s\" já foi atribuído a um estilo definido"
#: ../src/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Função \"%s\" desconhecida para o ícone de menu"
+msgstr "Função \"%s\" desconhecida para o ícone de menu"
#: ../src/theme-parser.c:1152
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Estado \"%s\" desconhecido para o ícone de menu"
+msgstr "Estado \"%s\" desconhecido para o ícone de menu"
#: ../src/theme-parser.c:1160
#, c-format
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-msgstr "O tema já possui um ícone de menu para o estado %s da função %s"
+msgstr "O tema já possui um ícone de menu para o estado %s da função %s"
#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
#: ../src/theme-parser.c:3323
@@ -2312,7 +2310,7 @@ msgstr "Nenhum <draw_ops> com o nome \"%s\" foi definido"
#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
+msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
#: ../src/theme-parser.c:1439
@@ -2330,18 +2328,18 @@ msgstr "Nenhum atributo \"valor\" no elemento <%s>"
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
-"Não é possível especificar largura_de_botão/altura_de_botão e a taxa de "
-"proporção dos botões"
+"Não é possível especificar largura_de_botão/altura_de_botão e a taxa de "
+"proporção dos botões"
#: ../src/theme-parser.c:1343
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "A distância \"%s\" é desconhecida"
+msgstr "A distância \"%s\" é desconhecida"
#: ../src/theme-parser.c:1402
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "A taxa de proporção \"%s\" é desconhecida"
+msgstr "A taxa de proporção \"%s\" é desconhecida"
#: ../src/theme-parser.c:1446
#, c-format
@@ -2366,7 +2364,7 @@ msgstr "Nenhum atributo \"direita\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1499
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "A borda \"%s\" é desconhecida"
+msgstr "A borda \"%s\" é desconhecida"
#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
@@ -2435,12 +2433,12 @@ msgstr "Nenhum atributo \"altura\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1903
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nenhum atributo \"ângulo_inicial\" no elemento <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"ângulo_inicial\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1910
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nenhum atributo \"ângulo_estendido\" no elemento <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"ângulo_estendido\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2090
#, c-format
@@ -2455,7 +2453,7 @@ msgstr "Nenhum atributo \"tipo\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2209
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "O valor \"%s\" não foi compreendido para o tipo de gradiente"
+msgstr "O valor \"%s\" não foi compreendido para o tipo de gradiente"
#: ../src/theme-parser.c:2294
#, c-format
@@ -2466,7 +2464,7 @@ msgstr "Nenhum atributo \"nome de arquivo\" no elemento <%s>"
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-"O tipo de preenchimento \"%s\" não foi compreendido para o elemento <%s>"
+"O tipo de preenchimento \"%s\" não foi compreendido para o elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
#: ../src/theme-parser.c:2700
@@ -2488,17 +2486,17 @@ msgstr "Nenhum atributo \"seta\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido para o elemento <%s>"
+msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido para o elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "A sombra \"%s\" não foi compreendida para o elemento <%s>"
+msgstr "A sombra \"%s\" não foi compreendida para o elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2549
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "A seta \"%s\" não foi compreendida para o elemento <%s>"
+msgstr "A seta \"%s\" não foi compreendida para o elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
#, c-format
@@ -2508,7 +2506,7 @@ msgstr "Nenhum <draw_ops> chamado \"%s\" foi definido"
#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "A inclusão do draw_ops \"%s\" aqui criaria uma referência circular"
+msgstr "A inclusão do draw_ops \"%s\" aqui criaria uma referência circular"
#: ../src/theme-parser.c:3153
#, c-format
@@ -2518,22 +2516,22 @@ msgstr "Nenhum atributo \"valor\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3210
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Nenhum atributo \"posição\" no elemento <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"posição\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3219
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Posição \"%s\" desconhecida para a parte do quadro"
+msgstr "Posição \"%s\" desconhecida para a parte do quadro"
#: ../src/theme-parser.c:3227
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "O estilo de quadro já tem uma parte na posição %s"
+msgstr "O estilo de quadro já tem uma parte na posição %s"
#: ../src/theme-parser.c:3272
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Nenhum atributo \"função\" no elemento <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"função\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
#, c-format
@@ -2543,17 +2541,17 @@ msgstr "Nenhum atributo \"estado\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3289
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "Função \"%s\" desconhecida para o botão"
+msgstr "Função \"%s\" desconhecida para o botão"
#: ../src/theme-parser.c:3298
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "Estado \"%s\" desconhecido para o botão"
+msgstr "Estado \"%s\" desconhecido para o botão"
#: ../src/theme-parser.c:3306
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "O estilo de quadro já possui um botão para o estado %s da função %s"
+msgstr "O estilo de quadro já possui um botão para o estado %s da função %s"
#: ../src/theme-parser.c:3376
#, c-format
@@ -2568,17 +2566,17 @@ msgstr "Nenhum atributo \"estilo\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3401
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de foco"
+msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de foco"
#: ../src/theme-parser.c:3410
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de estado"
+msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de estado"
#: ../src/theme-parser.c:3420
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Um estilo chamado \"%s\" não foi definido"
+msgstr "Um estilo chamado \"%s\" não foi definido"
#: ../src/theme-parser.c:3430
#, c-format
@@ -2588,7 +2586,7 @@ msgstr "Nenhum atributo \"redimensionar\" no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3440
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de redimensionamento"
+msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de redimensionamento"
#: ../src/theme-parser.c:3450
#, c-format
@@ -2596,28 +2594,28 @@ msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
-"Não deve haver o atributo \"redimensionar\" no elemento <%s> para os estados "
+"Não deve haver o atributo \"redimensionar\" no elemento <%s> para os estados "
"maximizado/sombreado"
#: ../src/theme-parser.c:3464
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
-"O estilo já foi especificado para o foco %s de redimensionamento %s do "
+"O estilo já foi especificado para o foco %s de redimensionamento %s do "
"estado %s"
#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
#: ../src/theme-parser.c:3497
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "O estilo já foi especificado para o foco %s do estado %s"
+msgstr "O estilo já foi especificado para o foco %s do estado %s"
#: ../src/theme-parser.c:3536
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-"Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <piece> (o tema "
+"Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <piece> (o tema "
"especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou "
"dois elementos)"
@@ -2626,7 +2624,7 @@ msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-"Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <button> (o tema "
+"Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <button> (o tema "
"especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou "
"dois elementos)"
@@ -2635,45 +2633,45 @@ msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-"Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <menu_icon> (o tema "
+"Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <menu_icon> (o tema "
"especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou "
"dois elementos)"
#: ../src/theme-parser.c:3659
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "O elemento mais externo no tema deve ser <metacity_theme> e não <%s>"
+msgstr "O elemento mais externo no tema deve ser <metacity_theme> e não <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3679
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
-"O elemento <%s> não é permitido em um elemento nome/autor/data/descrição"
+"O elemento <%s> não é permitido em um elemento nome/autor/data/descrição"
#: ../src/theme-parser.c:3684
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento <constant>"
+msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento <constant>"
#: ../src/theme-parser.c:3696
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
-"O elemento <%s> não é permitido em um elemento distância/borda/"
-"taxa_de_proporção"
+"O elemento <%s> não é permitido em um elemento distância/borda/"
+"taxa_de_proporção"
#: ../src/theme-parser.c:3718
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento de operação de desenho"
+msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento de operação de desenho"
#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
#: ../src/theme-parser.c:3763
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento <%s>"
+msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3984
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
@@ -2681,16 +2679,16 @@ msgstr "Nenhum draw_ops foi fornecido para a parte do quadro"
#: ../src/theme-parser.c:3999
msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Nenhum draw_ops foi fornecido para o botão"
+msgstr "Nenhum draw_ops foi fornecido para o botão"
#: ../src/theme-parser.c:4014
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr "Nenhum draw_ops foi fornecido para o ícone de menu"
+msgstr "Nenhum draw_ops foi fornecido para o ícone de menu"
#: ../src/theme-parser.c:4054
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Nenhum texto é permitido no elemento <%s>"
+msgstr "Nenhum texto é permitido no elemento <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:4109
msgid "<name> specified twice for this theme"
@@ -2720,7 +2718,7 @@ msgstr "Falha ao ler o tema a partir do arquivo %s: %s\n"
#: ../src/theme-parser.c:4403
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "O arquivo de tema %s não continha um elemento <metacity_theme> raiz"
+msgstr "O arquivo de tema %s não continha um elemento <metacity_theme> raiz"
#: ../src/theme-viewer.c:70
msgid "/_Windows"
@@ -2728,19 +2726,19 @@ msgstr "/_Janelas"
#: ../src/theme-viewer.c:71
msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/Janelas/destacável"
+msgstr "/Janelas/destacável"
#: ../src/theme-viewer.c:72
msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/Janelas/_Diálogo"
+msgstr "/Janelas/_Diálogo"
#: ../src/theme-viewer.c:73
msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/Janelas/Diálogo _modal"
+msgstr "/Janelas/Diálogo _modal"
#: ../src/theme-viewer.c:74
msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "/Janelas/_Utilitária"
+msgstr "/Janelas/_Utilitária"
#: ../src/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/_Splashscreen"
@@ -2768,7 +2766,7 @@ msgstr "/Janelas/Tod_as as docas"
#: ../src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/Janelas/Área de _Trabalho"
+msgstr "/Janelas/Área de _Trabalho"
#: ../src/theme-viewer.c:131
msgid "Open another one of these windows"
@@ -2776,15 +2774,15 @@ msgstr "Abrir outra janela desse tipo"
#: ../src/theme-viewer.c:138
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Este é um botão de demonstração com um ícone 'abrir'"
+msgstr "Este é um botão de demonstração com um ícone 'abrir'"
#: ../src/theme-viewer.c:145
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Este é um botão de demonstração com um ícone 'sair'"
+msgstr "Este é um botão de demonstração com um ícone 'sair'"
#: ../src/theme-viewer.c:241
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr "Esta é uma mensagem de exemplo em um diálogo de exemplo"
+msgstr "Esta é uma mensagem de exemplo em um diálogo de exemplo"
#: ../src/theme-viewer.c:324
#, c-format
@@ -2801,23 +2799,23 @@ msgstr "Barra"
#: ../src/theme-viewer.c:377
msgid "Normal Application Window"
-msgstr "Janela Normal de Aplicações"
+msgstr "Janela Normal de Aplicações"
#: ../src/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box"
-msgstr "Caixa de Diálogo"
+msgstr "Caixa de Diálogo"
#: ../src/theme-viewer.c:387
msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr "Caixa de Diálogo Modal"
+msgstr "Caixa de Diálogo Modal"
#: ../src/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
-msgstr "Paleta Utilitária"
+msgstr "Paleta Utilitária"
#: ../src/theme-viewer.c:397
msgid "Torn-off Menu"
-msgstr "Menu Destacável"
+msgstr "Menu Destacável"
#: ../src/theme-viewer.c:402
msgid "Border"
@@ -2826,7 +2824,7 @@ msgstr "Borda"
#: ../src/theme-viewer.c:731
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
-msgstr "Teste de layout de botões %d"
+msgstr "Teste de layout de botões %d"
#: ../src/theme-viewer.c:760
#, c-format
@@ -2849,19 +2847,19 @@ msgstr "Tema \"%s\" carregado em %g segundos\n"
#: ../src/theme-viewer.c:839
msgid "Normal Title Font"
-msgstr "Fonte de Título Normal"
+msgstr "Fonte de Título Normal"
#: ../src/theme-viewer.c:845
msgid "Small Title Font"
-msgstr "Fonte de Título Pequeno"
+msgstr "Fonte de Título Pequeno"
#: ../src/theme-viewer.c:851
msgid "Large Title Font"
-msgstr "Fonte de Título Grande"
+msgstr "Fonte de Título Grande"
#: ../src/theme-viewer.c:856
msgid "Button Layouts"
-msgstr "Layouts de Botões"
+msgstr "Layouts de Botões"
#: ../src/theme-viewer.c:861
msgid "Benchmark"
@@ -2869,7 +2867,7 @@ msgstr "Benchmark"
#: ../src/theme-viewer.c:908
msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "O Título da Janela Vem Aqui"
+msgstr "O Título da Janela Vem Aqui"
#: ../src/theme-viewer.c:1012
#, c-format
@@ -2879,16 +2877,16 @@ msgid ""
"frame)\n"
msgstr ""
"%d quadros desenhados em %g segundos do lado cliente (%g milisegundos por "
-"quadro) e %g segundos no relógio, incluindo recursos do servidor X (%g "
+"quadro) e %g segundos no relógio, incluindo recursos do servidor X (%g "
"milisegundos por quadro)\n"
#: ../src/theme-viewer.c:1227
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "teste de expressão de posição retornou VERDADEIRO mas definiu erro"
+msgstr "teste de expressão de posição retornou VERDADEIRO mas definiu erro"
#: ../src/theme-viewer.c:1229
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "teste de expressão de posição retornou FALSO mas não definiu erro"
+msgstr "teste de expressão de posição retornou FALSO mas não definiu erro"
#: ../src/theme-viewer.c:1233
msgid "Error was expected but none given"
@@ -2902,7 +2900,7 @@ msgstr "O erro %d era esperado, mas o %d foi fornecido"
#: ../src/theme-viewer.c:1241
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "Não era esperado um erro, mas um foi retornado: %s"
+msgstr "Não era esperado um erro, mas um foi retornado: %s"
#: ../src/theme-viewer.c:1245
#, c-format
@@ -2918,8 +2916,8 @@ msgstr "o valor y era %d, mas %d era esperado"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
-"%d expressões de coordenadas analizadas em %g segundos (%g segundos em "
-"média)\n"
+"%d expressões de coordenadas analizadas em %g segundos (%g segundos em "
+"média)\n"
#: ../src/theme.c:202
msgid "top"
@@ -2940,21 +2938,21 @@ msgstr "direita"
#: ../src/theme.c:222
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\""
+msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\""
#: ../src/theme.c:241
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\" da borda \"%s\""
+msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\" da borda \"%s\""
#: ../src/theme.c:278
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "A taxa de proporção %g do botão não é razoável"
+msgstr "A taxa de proporção %g do botão não é razoável"
#: ../src/theme.c:290
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "A geometria do quadro não especifica o tamanho dos botões"
+msgstr "A geometria do quadro não especifica o tamanho dos botões"
#: ../src/theme.c:843
msgid "Gradients should have at least two colors"
@@ -2966,8 +2964,8 @@ msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"O estado da especificação de cor GTK deve estar entre colchetes, por "
-"exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível analisar "
+"O estado da especificação de cor GTK deve estar entre colchetes, por "
+"exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível analisar "
"\"%s\""
#: ../src/theme.c:983
@@ -2976,20 +2974,20 @@ msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"Deve haver um colchete de fechamento após o estado da especificação de cor "
-"GTK, por exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível "
+"Deve haver um colchete de fechamento após o estado da especificação de cor "
+"GTK, por exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível "
"analisar \"%s\""
#: ../src/theme.c:994
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor"
+msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor"
#: ../src/theme.c:1007
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
-"O componente de cor \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor"
+"O componente de cor \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor"
#: ../src/theme.c:1037
#, c-format
@@ -2997,46 +2995,46 @@ msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
-"O formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"; \"%s\" não é "
+"O formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"; \"%s\" não é "
"adequado ao formato"
#: ../src/theme.c:1048
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Não foi possível analisar o valor de alfa \"%s\" na cor misturada"
+msgstr "Não foi possível analisar o valor de alfa \"%s\" na cor misturada"
#: ../src/theme.c:1058
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "O valor de alfa \"%s\" na cor misturada não está entre 0,0 e 1,0"
+msgstr "O valor de alfa \"%s\" na cor misturada não está entre 0,0 e 1,0"
#: ../src/theme.c:1105
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
-"O formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não é adequado ao "
+"O formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não é adequado ao "
"formato"
#: ../src/theme.c:1116
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Não foi possível analisar o fator de sombra \"%s\" na cor sombreada"
+msgstr "Não foi possível analisar o fator de sombra \"%s\" na cor sombreada"
#: ../src/theme.c:1126
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "O fator de sombra \"%s\" na cor sombreada é negativo"
+msgstr "O fator de sombra \"%s\" na cor sombreada é negativo"
#: ../src/theme.c:1155
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Não foi possível analisar a cor \"%s\""
+msgstr "Não foi possível analisar a cor \"%s\""
#: ../src/theme.c:1417
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "A expressão coordenada contém o caractere '%s' que não é permitido"
+msgstr "A expressão coordenada contém o caractere '%s' que não é permitido"
#: ../src/theme.c:1444
#, c-format
@@ -3044,14 +3042,14 @@ msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
-"A expressão coordenada contém o número de ponto flutuante '%s' que não pôde "
+"A expressão coordenada contém o número de ponto flutuante '%s' que não pôde "
"ser analisado"
#: ../src/theme.c:1458
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
-"A expressão coordenada contém o inteiro '%s' que não pôde ser analisado"
+"A expressão coordenada contém o inteiro '%s' que não pôde ser analisado"
#: ../src/theme.c:1525
#, c-format
@@ -3059,22 +3057,22 @@ msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
-"A expressão coordenada continha um operador desconhecido no início deste "
+"A expressão coordenada continha um operador desconhecido no início deste "
"texto: \"%s\""
#: ../src/theme.c:1582
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "A expressão coordenada estava vazia ou não foi compreendida"
+msgstr "A expressão coordenada estava vazia ou não foi compreendida"
#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "A expressão coordenada resulta na divisão por zero"
+msgstr "A expressão coordenada resulta na divisão por zero"
#: ../src/theme.c:1777
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
-"A expressão coordenada tenta usar o operador mod em um número de ponto "
+"A expressão coordenada tenta usar o operador mod em um número de ponto "
"flutuante"
#: ../src/theme.c:1834
@@ -3082,16 +3080,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
-"A expressão coordenada tem o operador \"%s\" onde era esperado um operando"
+"A expressão coordenada tem o operador \"%s\" onde era esperado um operando"
#: ../src/theme.c:1843
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "A expressão coordenada tinha um operando onde era esperado um operador"
+msgstr "A expressão coordenada tinha um operando onde era esperado um operador"
#: ../src/theme.c:1851
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
-"A expressão coordenada terminou com um operador, em vez de com um operando"
+"A expressão coordenada terminou com um operador, em vez de com um operando"
#: ../src/theme.c:1861
#, c-format
@@ -3099,7 +3097,7 @@ msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
-"A expressão coordenada tem o operador \"%c\" após o operador \"%c\" sem "
+"A expressão coordenada tem o operador \"%c\" após o operador \"%c\" sem "
"nenhum operando entre eles"
#: ../src/theme.c:1980
@@ -3107,36 +3105,36 @@ msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
-"O analisador da expressão coordenada estourou seu buffer; esse é um erro do "
-"Metacity, mas você tem certeza de que precisa de uma expressão tão grande?"
+"O analisador da expressão coordenada estourou seu buffer; esse é um erro do "
+"Metacity, mas você tem certeza de que precisa de uma expressão tão grande?"
#: ../src/theme.c:2009
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
-"A expressão coordenada tinha um parêntese de fechamento sem um parêntese de "
+"A expressão coordenada tinha um parêntese de fechamento sem um parêntese de "
"abertura"
#: ../src/theme.c:2072
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
-"A expressão coordenada tinha uma variável ou uma constante desconhecida \"%s"
+"A expressão coordenada tinha uma variável ou uma constante desconhecida \"%s"
"\""
#: ../src/theme.c:2129
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
-"A expressão coordenada tinha um parêntese de abertura sem um parêntese de "
+"A expressão coordenada tinha um parêntese de abertura sem um parêntese de "
"fechamento"
#: ../src/theme.c:2140
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Aparentemente não há operadores nem operandos na expressão coordenada"
+msgstr "Aparentemente não há operadores nem operandos na expressão coordenada"
#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "O tema continha uma expressão \"%s\" que resultou em um erro: %s\n"
+msgstr "O tema continha uma expressão \"%s\" que resultou em um erro: %s\n"
#: ../src/theme.c:3913
#, c-format
@@ -3189,18 +3187,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
-"As constantes definidas pelo usuário devem iniciar com letra maiúscula; \"%s"
-"\" não inicia"
+"As constantes definidas pelo usuário devem iniciar com letra maiúscula; \"%s"
+"\" não inicia"
#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "A constante \"%s\" já foi definida"
+msgstr "A constante \"%s\" já foi definida"
#: ../src/util.c:93
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Falha ao abrir o log de depuração: %s\n"
+msgstr "Falha ao abrir o log de depuração: %s\n"
#: ../src/util.c:103
#, c-format
@@ -3231,7 +3229,7 @@ msgstr "Erro do gerenciador de janelas: "
#: ../src/window-props.c:162
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
-msgstr "A aplicação definiu um _NET_WM_PID %ld inválido\n"
+msgstr "A aplicação definiu um _NET_WM_PID %ld inválido\n"
#. first time through
#: ../src/window.c:5205
@@ -3240,7 +3238,7 @@ msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
-"A janela %s define SM_CLIENT_ID em si mesma, ao invés de definir na janela "
+"A janela %s define SM_CLIENT_ID em si mesma, ao invés de definir na janela "
"WM_CLIENT_LEADER como o ICCCM especifica.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
@@ -3256,8 +3254,8 @@ msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
-"A janela %s define uma dica MWM indicando que não é redimensionável, mas "
-"define o tamanho mínimo %d x %d e máximo %d x %d; isso não faz muito "
+"A janela %s define uma dica MWM indicando que não é redimensionável, mas "
+"define o tamanho mínimo %d x %d e máximo %d x %d; isso não faz muito "
"sentido.\n"
#: ../src/xprops.c:153
@@ -3272,21 +3270,21 @@ msgstr ""
"A janela 0x%lx tem a propriedade %s\n"
"que deveria ter tipo %s formato %d\n"
"e, na verdade, ela tem tipo %s, %d n_items %d.\n"
-"Isso é bem provavelmente um erro da aplicação, não do gerenciador de "
+"Isso é bem provavelmente um erro da aplicação, não do gerenciador de "
"janelas.\n"
"A janela tem title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#: ../src/xprops.c:399
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido\n"
+msgstr "A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido\n"
#: ../src/xprops.c:482
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
-"A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para o item %d da "
+"A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para o item %d da "
"lista\n"
#~ msgid ""
@@ -3297,7 +3295,7 @@ msgstr ""
#~ "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
-#~ msgstr "Colocar em _Todas as Áreas de Trabalho"
+#~ msgstr "Colocar em _Todas as Áreas de Trabalho"
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
#~ msgstr "Seleciona como dar foco a janelas"
@@ -3312,7 +3310,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Comportamento do foco:"
#~ msgid "Window Focus Preferences"
-#~ msgstr "Preferências de Foco de Janela"
+#~ msgstr "Preferências de Foco de Janela"
#~ msgid "_Point to give focus"
#~ msgstr "A_ponte para focalizar"
@@ -3324,8 +3322,8 @@ msgstr ""
#~ "Failed to a open connection to a session manager, so window positions "
#~ "will not be saved: %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Falha em uma conexão aberta com um gerenciador de sessão; portanto, as "
-#~ "posições das janelas não serão salvas: %s\n"
+#~ "Falha em uma conexão aberta com um gerenciador de sessão; portanto, as "
+#~ "posições das janelas não serão salvas: %s\n"
#~ msgid "Only on %s"
#~ msgstr "Apenas na %s"