summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPeteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>2009-11-02 22:41:55 +0200
committerPeteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>2009-11-02 22:41:55 +0200
commiteac3a2d7ac789e26de0951cd24348fc646545b2f (patch)
tree570712b551b180248fe0a3d8db0d2301e324ca18 /po/lv.po
parent55bb584778844622a6fc2822b5a41f557f40dcf8 (diff)
downloadmetacity-eac3a2d7ac789e26de0951cd24348fc646545b2f.tar.gz
metacity-eac3a2d7ac789e26de0951cd24348fc646545b2f.tar.bz2
Updated Latvian translation.
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r--po/lv.po1004
1 files changed, 571 insertions, 433 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 9393917..5edf155 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -4,19 +4,22 @@
#
# Peteris Krisjanis <pecisk@inbox.lv>, 2002.
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&amp;component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-25 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-24 15:58+0200\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=metacity&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-22 10:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 20:09+0200\n"
+"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -26,52 +29,49 @@ msgstr "Darbvirsma"
msgid "Window Management"
msgstr "Logu pārvaldība"
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr "Zvana notikums"
+
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Nezināms logu informācijas pieprasījums: %d"
-#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Nevarēju parsēt \"%s\" kā vērtību"
-
-#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531
-#: ../src/ui/theme-parser.c:586
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Nesapratu pēdiņu rakstzīmes \"%s\" virknē \"%s\""
-
-#: ../src/core/delete.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Neizdevās parsēt ziņu \"%s\" no dialoga procesa\n"
+#: ../src/core/delete.c:104, c-format
+#| msgid ""
+#| "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+#| "application to quit entirely."
+msgid ""
+"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
+"\n"
+"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely.</i>"
+msgstr ""
+"<big><b><tt>%s</tt> neatsaucās.</b></big>\n"
+"\n"
+"<i>Jūs varat uzgaidīt neilgu brīdi līdz tā atgūstas vai arī aizvērt to "
+"piespiedu kārtā.</i>"
-#: ../src/core/delete.c:253
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Kļūda lasot no dialoga displeja procesa: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:115
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Gaidīt"
-#: ../src/core/delete.c:336
-#, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr ""
-"Kļūda palaižot metacity-dialogu, lai pavaicātu par šīs aplikācijas "
-"nokaušanu: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:115
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Piespiedu apturēšana"
-#: ../src/core/delete.c:445
+#: ../src/core/delete.c:216
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Neizdevās dabūt resursdatora nosaukumu: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/display.c:258
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Trūkst %s paplašinājuma, kas nepieciešams kompozitēšanai"
-#: ../src/core/display.c:334
+#: ../src/core/display.c:336
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nevarēja atvērt X logu Sistēmas displeju '%s'\n"
@@ -97,7 +97,8 @@ msgstr "Fatāla IO kļūda %d (%s) displejā '%s'.\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr "Kāda cita programma jau lieto taustiņu %s ar modifcētājiem %x kā sasaisti\n"
+msgstr ""
+"Kāda cita programma jau lieto taustiņu %s ar modifcētājiem %x kā sasaisti\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
@@ -113,78 +114,90 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/core/keybindings.c:2381
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Neviena komanda %d netika definēta.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3335
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Termināla komanda nav definēta.\n"
-#: ../src/core/main.c:116
-#, c-format
+#: ../src/core/main.c:130, c-format
+#| msgid ""
+#| "metacity %s\n"
+#| "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgid ""
"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
-"Autortiesības © 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., un citi\n"
+"Autortiesības (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., un citi\n"
"Šī ir brīvā programmatūra; par kopēšanas nosacījumiem skatīt avotu.\n"
"NETIEK dotas nekādas garantijas; pat ne PIEPRASĪJUMAM vai DERĪGUMAM "
"NOTEIKTAM NOLŪKAM.\n"
-#: ../src/core/main.c:253
+#: ../src/core/main.c:268
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Deaktivizēt pieslēgšanos sesiju pārvaldniekam"
+msgstr "Atslēgt savienojumu ar sesiju pārvaldniekam"
-#: ../src/core/main.c:259
+#: ../src/core/main.c:274
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Aizvietot darbojošos logu pārvaldnieku ar Metacity"
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:280
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Norādīt sesijas pārvaldnieka ID"
-#: ../src/core/main.c:270
+#: ../src/core/main.c:285
msgid "X Display to use"
msgstr "Lietojamais X displejs"
-#: ../src/core/main.c:276
+#: ../src/core/main.c:291
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializēt sesiju no saglabātā faila"
-#: ../src/core/main.c:282
+#: ../src/core/main.c:297
msgid "Print version"
msgstr "Parādīt versiju"
-#: ../src/core/main.c:288
+#: ../src/core/main.c:303
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus"
-#: ../src/core/main.c:294
+#: ../src/core/main.c:309
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Ieslēgt kompozicionēšanu"
-#: ../src/core/main.c:300
+#: ../src/core/main.c:315
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Izslēgt kompozicionēšanu"
-#: ../src/core/main.c:478
+#: ../src/core/main.c:321
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr "Neveidot pilnekrāna logus, kuri ir maksimizēti un bez noformējuma"
+
+#: ../src/core/main.c:543
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Neizdevās noskanēt tēmu direktoriju: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:494
+#: ../src/core/main.c:559
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr "Nevaru atrast tēmu! Pārliecinies, vai %s eksisē un satur parastās tēmas.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"Nevaru atrast tēmu! Pārliecinies, vai %s eksistē un satur parastās tēmas.\n"
-#: ../src/core/main.c:550
+#: ../src/core/main.c:618
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nevarēju pārstartēt: %s\n"
@@ -200,37 +213,37 @@ msgstr "Nevarēju pārstartēt: %s\n"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
-#: ../src/core/prefs.c:499 ../src/core/prefs.c:654
+#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf atslēga '%s' ir iestatīta uz nederīgu vērtību\n"
-#: ../src/core/prefs.c:580 ../src/core/prefs.c:823
+#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d, kas saglabāts GConf atslēgā %s, ir ārpus %d līdz %d diapazona\n"
-#: ../src/core/prefs.c:624 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749
-#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1106 ../src/core/prefs.c:1122
-#: ../src/core/prefs.c:1139 ../src/core/prefs.c:1155
+#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
+#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
+#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf atslēga \"%s\" ir iestatīta uz nederīgu tipu\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1225
+#: ../src/core/prefs.c:1232
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
-"Apvedceļi sabojātām aplikācijām deaktivizēti. Dažas aplikācijas var "
+"Apvedceļi sabojātām aplikācijām atslēgti. Dažas aplikācijas var "
"neuzvesties atbilstoši.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1296
+#: ../src/core/prefs.c:1303
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Nespēja parsēt fonta aprakstu \"%s\" no GConf atslēgas %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1356
+#: ../src/core/prefs.c:1365
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -239,17 +252,17 @@ msgstr ""
"\"%s\", atrasta konfigurācijas datu bāzē, nav derīga vērtība peles pogas "
"modifikatoram\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1771
+#: ../src/core/prefs.c:1786
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Kļūda iestatot darba vietu daudzumu uz %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1960 ../src/core/prefs.c:2463
+#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Darba vieta %d"
-#: ../src/core/prefs.c:1990 ../src/core/prefs.c:2168
+#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -258,22 +271,22 @@ msgstr ""
"\"%s\", atrasta konfigurācijas datu bāzē, nav derīga vērtība "
"taustiņsasaistei \"%s\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2544
+#: ../src/core/prefs.c:2559
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Kļūda iestatot darba vietas %d nosaukumu uz \"%s\": %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2730
+#: ../src/core/prefs.c:2763
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Kļūda iestatot kompozitora statusu: %s\n"
-#: ../src/core/screen.c:350
+#: ../src/core/screen.c:357
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Ekrāna %d displejs \"%s\" ir nederīgs\n"
-#: ../src/core/screen.c:366
+#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -282,17 +295,18 @@ msgstr ""
"Ekrāna %d displejam \"%s\" jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --"
"replace iespēju, lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku.\n"
-#: ../src/core/screen.c:393
+#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Nevarēju iegūt logu pārvaldnieka izvēli ekrāna %d displejā \"%s\"\n"
-#: ../src/core/screen.c:451
+#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Ekrāna %d displejam \"%s\" jau ir logu pārvaldnieks\n"
-#: ../src/core/screen.c:661
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nevarēju atlaist ekrānu %d uz displeja \"%s\"\n"
@@ -301,9 +315,16 @@ msgstr "Nevarēju atlaist ekrānu %d uz displeja \"%s\"\n"
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
#.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:165
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+#| msgid ""
+#| "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+#| "\n"
+#| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#| "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#| "this action."
msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
@@ -312,11 +333,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Formāts izskatās kā \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"Sadalīšana ir diezgan liberāla un pieļauj lielos un mazos burtus, arī saīsinājumus, tādus kā \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja jūs iestatīsit iespēju uz speciālo rindiņu \"disabled\", tad šeit nebūs taustiņsasaistes šai darbībai."
-
-#: ../src/core/schema-bindings.c:173
+"Parsēšana ir diezgan liberāla un pieļauj lielos un mazos burtus, arī "
+"saīsinājumus, tādus kā \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja jūs iestatīsit iespēju uz "
+"speciālo rindiņu \"disabled\", tad šeit nebūs taustiņsasaistes šai darbībai."
+
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+#| msgid ""
+#| "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+#| "\n"
+#| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#| "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#| "this action.\n"
+#| "\n"
+#| "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
+#| "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
@@ -328,117 +361,123 @@ msgid ""
msgstr ""
"Formāts izskatās kā \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"Sadalīšana ir diezgan liberāla un pieļauj lielos un mazos burtus, arī saīsinājumus, tādus kā \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja jūs iestatīsit iespēju uz speciālo rindiņu \"disabled\", tad šeit nebūs taustiņsasaistes šai darbībai.\n"
+"Parsēšana ir diezgan liberāla un pieļauj lielos un mazos burtus, arī "
+"saīsinājumus, tādus kā \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja jūs iestatīsit iespēju uz "
+"speciālo rindiņu \"disabled\", tad šeit nebūs taustiņsasaistes šai "
+"darbībai.\n"
"\n"
-"Taustiņsaiti var rezervēt turot nospiestu \"shift\" taustiņu, tāpēc \"shift\" taustiņu nevar piesaistīt nevienā taustiņu kombinācijā."
+"Taustiņsaiti var rezervēt turot nospiestu \"shift\" taustiņu, tāpēc \"shift"
+"\" taustiņu nevar piesaistīt nevienā taustiņu kombinācijā."
-#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Nevarēja izveidot direktoriju '%s': %s\n"
+msgstr "Nevarēja izveidot mapi '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:854
+#: ../src/core/session.c:862
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Nevarēja atvērt sesijas failu '%s' rakstīšanai: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1003
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Kļūda ierakstot sesijas failu '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Kļūda aizverot sesijas failu '%s': %s\n"
#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1093
+#: ../src/core/session.c:1101
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Nevarēja nolasīt saglabāto sesijas failu %s: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1132
+#: ../src/core/session.c:1140
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Kļūda parsējot saglabāto sesijas failu: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1181
+#: ../src/core/session.c:1189
#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "<metacity_session> atribūts pamanits, bet mums jau ir sesijas ID"
+msgstr "<metacity_session> atribūts pamanīts, bet mums jau ir sesijas ID"
-#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269
-#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373
-#: ../src/core/session.c:1433
+#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
+#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
+#: ../src/core/session.c:1441
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Nezināms atribūts %s <%s> elementam"
-#: ../src/core/session.c:1211
+#: ../src/core/session.c:1219
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
-msgstr "ligzdots <window> tags"
+msgstr "ligzdota <window> birka"
-#: ../src/core/session.c:1453
+#: ../src/core/session.c:1461
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Nezināms elements %s"
-#: ../src/core/session.c:1879
-#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1812
+#| msgid ""
+#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
+#| "restarted manually next time you log in."
msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"Kļūda palaižot metacity-dialogu, lai paziņotu par aplikācijām, kas "
-"neatbalsta sesijas pārvaldīšanu: %s\n"
+"Šie logi neatbalsta &quot;saglabāt pašreizējos iestatījumus&quot; un būs "
+"jārestartē pašrocīgi nākamreiz, kad pieteiksieties."
-#: ../src/core/util.c:101
+#: ../src/core/util.c:103
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Nevarēu atvērt atkļūdošanas žurnālu: %s\n"
+msgstr "Nevar atvērt atkļūdošanas žurnālu: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:111
+#: ../src/core/util.c:113
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Nevarēju fdopen() žurnālfailu %s: %s\n"
+msgstr "Nevar fdopen() žurnālfailu %s: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:117
+#: ../src/core/util.c:119
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Atvērtais žurnālfails %s\n"
-#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176
#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity tika kompilēts bez vārdiskā režīma atbalsta\n"
-#: ../src/core/util.c:236
+#: ../src/core/util.c:238
msgid "Window manager: "
msgstr "Logu pārvaldnieks: "
-#: ../src/core/util.c:388
+#: ../src/core/util.c:390
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Kļūda logu pārvaldniekā: "
-#: ../src/core/util.c:421
+#: ../src/core/util.c:423
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Logu pārvaldnieka brīdinājums: "
-#: ../src/core/util.c:449
+#: ../src/core/util.c:451
msgid "Window manager error: "
msgstr "Logu pārvaldnieka kļūda: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5743
+#: ../src/core/window.c:5627
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -454,29 +493,50 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6308
+#: ../src/core/window.c:6192
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
-"Logs %s iestata MWM padomu, norādot, ka tā izmērs ir maināms, bet iestata "
-"minimālo izmēru %d x %d un maksimālo izmēru %d x %d; šim nav liela nozīme.\n"
+"Logs %s iestata MWM padomu, norādot, ka tā izmērs nav maināms, bet iestata "
+"minimālo izmēru %d x %d un maksimālo izmēru %d x %d; kaut kas nav kā vajag.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:206
+#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Aplikācija iestatīja neīstu _NET_WM_PID %lu\n"
-#: ../src/core/window-props.c:338
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (uz %s)"
-#: ../src/core/window-props.c:1422
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr "%s (kā administrators)"
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438, c-format
+#| msgid "%s (on %s)"
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr "%s (kā %s)"
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr "%s (kā cits lietotājs)"
+
+#: ../src/core/window-props.c:1429
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Nederīgs WM_TRANSIENT_FOR loga 0x%lx norādīts priekš %s.\n"
+msgstr "Nederīgs WM_TRANSIENT_FOR loga 0x%lx norādīts %s.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
@@ -500,8 +560,10 @@ msgstr "Rekvizīts %s logā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr "Rekvizīts %slogā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8 priekšmetam %d no saraksta\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr ""
+"Rekvizīts %slogā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8 priekšmetam %d no saraksta\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -581,7 +643,7 @@ msgstr "Pārvietoties starp logiem, lietojot izlecošo logu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:160
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr "Pārvietoties atpakaļ starp logiem, lietojoet izlecošo logu"
+msgstr "Pārvietoties atpakaļ starp logiem, lietojot izlecošo logu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
@@ -589,15 +651,16 @@ msgstr "Pārvietoties starp paneļiem un darbvirsmu, lietojot izlecošo logu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "Pārvietoties atpakaļ starp paneļiem un darbvirsmu, lietojot izlecošo logu"
+msgstr ""
+"Pārvietoties atpakaļ starp paneļiem un darbvirsmu, lietojot izlecošo logu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Nekavējoties pārvietoties starp prorammas logiem"
+msgstr "Nekavējoties pārvietoties starp lietotņu logiem"
#: ../src/include/all-keybindings.h:174
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr "Nekavējoties pārvietoties atpakaļ starp programmas logiem"
+msgstr "Nekavējoties pārvietoties atpakaļ starp lietotņu logiem"
#: ../src/include/all-keybindings.h:177
msgid "Move between windows immediately"
@@ -609,15 +672,16 @@ msgstr "Nekavējoties pārvietoties atpakaļ starp logiem"
#: ../src/include/all-keybindings.h:183
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Pārvietoties starp paneļiem un darba virsmu nekavējoties"
+msgstr "Nekavējoties pārvietoties starp paneļiem un darba virsmu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:186
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Pārvietoties atpakaļ starp paneļiem un darba virsmu nekavējoties"
+msgstr "Nekavējoties pārvietoties atpakaļ starp paneļiem un darba virsmu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
-msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background"
-msgstr "Paslēpt visus logus un parādīt uz darba virsmas fonu"
+#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background"
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr "Paslēpt visus logus un fokusēties uz darba virsmu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:194
msgid "Show the panel's main menu"
@@ -625,15 +689,15 @@ msgstr "Parāda paneļa galveno izvēlni"
#: ../src/include/all-keybindings.h:197
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-msgstr "Parāda paneļa \"aplikāciju palaišanas\" logu"
+msgstr "Parāda paneļa \"lietotņu palaišanas\" logu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:238
msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Izveidot ekrānattēlu"
+msgstr "Uzņemt ekrānattēlu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:240
msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Izveidot loga ekrānattēlu"
+msgstr "Uzņemt loga ekrānattēlu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:242
msgid "Run a terminal"
@@ -641,15 +705,15 @@ msgstr "Palaist termināli"
#: ../src/include/all-keybindings.h:257
msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Aktivizēt loga izvēlne"
+msgstr "Aktivizēt loga izvēlni"
#: ../src/include/all-keybindings.h:260
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Slēgt pilnekrāna režīmu"
+msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:262
msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Slēgt maksimizācijas stāvokli"
+msgstr "Pārslēgt maksimizācijas stāvokli"
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
@@ -665,7 +729,7 @@ msgstr "Atjaunot logu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:270
msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Slēgt ēnoto stāvokli"
+msgstr "Pārslēgt ēnoto stāvokli"
#: ../src/include/all-keybindings.h:272
msgid "Minimize window"
@@ -765,27 +829,27 @@ msgstr "Pazemināt logu zem citiem logiem"
#: ../src/include/all-keybindings.h:350
msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Minimizēt logu vertikāli"
+msgstr "Maksimizēt logu vertikāli"
#: ../src/include/all-keybindings.h:354
msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Minimizēt logu horizontāli"
+msgstr "Maksimizēt logu horizontāli"
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna ziemeļrietumu (augšējo kreiso) malu"
+msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna ziemeļrietumu (augšējo kreiso) stūri"
#: ../src/include/all-keybindings.h:361
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna ziemeļaustrumu (augšējo labo) malu"
+msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna ziemeļaustrumu (augšējo labo) stūri"
#: ../src/include/all-keybindings.h:364
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
-msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna dienvidrietumu (apakšējo kreiso) malu"
+msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna dienvidrietumu (apakšējo kreiso) stūri"
#: ../src/include/all-keybindings.h:367
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
-msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna dienvidaustrumu (apakšējo labo) malu"
+msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna dienvidaustrumu (apakšējo labo) stūri"
#: ../src/include/all-keybindings.h:371
msgid "Move window to north (top) side of screen"
@@ -820,9 +884,9 @@ msgid ""
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
msgstr ""
-"Fonta apraksta virkne, kas apraksta fontu logu nosaukumjoslās. Izmērs no "
+"Fonta apraksta virkne, kas apraksta fontu logu virsrakstjoslās. Izmērs no "
"apraksta tiks lietots, ja titlebar_font_size vērtība ir iestādīta uz 0. "
-"Tāpat arī šī vērtība tiek deaktivizēta, ja titlebar_uses_desktop_font "
+"Tāpat arī šī vērtība tiek atslēgta, ja titlebar_uses_desktop_font "
"vērtība ir iestādīta kā patiesa."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
@@ -855,23 +919,34 @@ msgstr ""
"minimize,maximize,close\"; kols atdala kreiso loga stūri no labā stūra un "
"pogu nosaukumi ir komatu atdalīti. Dublētas pogas netiek pieļautas. Nezināmi "
"pogu nosaukumi tiek klusi ignorēti, tādējādi pogas var tikt pievienotas "
-"turpmākās metacity versijās, nesabojājot vecākas versijas. Speciālas atstarpju birkas var izmantot, lai ievietotu atstarpes starp blakus esošām pogām."
+"turpmākās metacity versijās, nesabojājot vecākas versijas. Speciālas "
+"atstarpju birkas var izmantot, lai ievietotu atstarpes starp blakus esošām "
+"pogām."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Automātiski pacelt fokusēto logu"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
+#| msgid ""
+#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
+#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
+#| "menu (right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;"
+#| "Super&gt;\" for example."
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
+"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
+"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
+"\"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
"Klikšķinot uz loga, turot nospiestu šo modifikatoru, pārvietos logu "
"(kreisais klikšķis), mainīs loga izmēru (vidējais klikšķis) vai parādīs loga "
-"izvēlni (labais klikšķis). Modifikātors tieks izteikts, piemēram, kā \"&lt;"
-"Alt&gt;\" vai \"&lt;Super&gt;\"."
+"izvēlni (labais klikšķis). Kreisās un labās darbības var tik apmainītas "
+"vietām "
+"izmantojot \"mouse_button_resize\" atslēgu. Modifikātors tiek izteikts, "
+"piemēram, "
+"kā \"&lt; Alt&gt;\" vai \"&lt;Super&gt;\"."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -879,7 +954,7 @@ msgstr "Komandas, kuras palaist kā atbildes uz taustiņsasaistēm"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Kompozīcijas menedžeris"
+msgstr "Kompozīcijas pārvaldnieks"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
msgid "Control how new windows get focus"
@@ -891,7 +966,7 @@ msgstr "Pašreizējā tēma"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Aizture milisekundēs automātiskās pacelšanas vērtībai"
+msgstr "Aizture milisekundēs automātiskās pacelšanas opcijai"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
@@ -907,7 +982,7 @@ msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "Deaktivizēt nepilnības, kas nepieciešamas vecām vai sabojātām aplikācijām"
+msgstr "Atslēgt nepilnības, kas nepieciešamas vecām vai sabojātām aplikācijām"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -931,8 +1006,8 @@ msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
-"Ja patiess, ignorēt titlebar_font iespēju un lietot standarta "
-"aplikāciju fontus logu nosaukumiem."
+"Ja patiess, ignorēt titlebar_font iespēju un lietot standarta aplikāciju "
+"fontus logu nosaukumiem."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -942,7 +1017,7 @@ msgid ""
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
-"Ja šī vēŗtība ir atzīmēta, metacity sniegs lietotājam mazāku atbalstu "
+"Ja šī vērtība ir atzīmēta, metacity sniegs lietotājam mazāku atbalstu "
"izmantojot vadrāmjus, izvairoties no animācijām vai kā savādāk. Tas ir "
"ievērojams lietojamības līmeņa zaudējums, taču ļauj veiksmīgi darboties arī "
"vecākām programmu versijām. Šī iespēja varētu noderēt terminālserveru "
@@ -959,21 +1034,21 @@ msgid ""
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
-"Ja patiess, tad Metacity darbojas vairāk pēc aplikāciju, nekā logu "
-"nosacījumiem. Koncepcija ir nedaudz apstrakta, taču kopumā aplikācijām-"
+"Ja patiess, tad Metacity darbojas vairāk pēc lietotņu, nekā logu "
+"nosacījumiem. Koncepcija ir nedaudz abstrakta, taču kopumā lietotnēm-"
"bāzēts iestatījums ir vairāk līdzinās Mac nekā Windows. Kad jūs fokusējat "
-"logu aplikācijām-bāzētajā režīmā, visi logi aplikacijā tiks aktivizēti. "
-"Tāpat arī aplikācijām-bāzētajā režīmā fokusēšanas klikšķi netiek laisti caur "
+"logu lietotnēm-bāzētajā režīmā, visi logi lietotnē tiks aktivizēti. "
+"Tāpat arī lietotnēm-bāzētajā režīmā fokusēšanas klikšķi netiek laisti caur "
"logiem citās aplikācijās. Šī iestatījuma eksistence ir diezgan apšaubāma. "
"Bet šādi ir labāk, nekā iestatījumi visām specifiskajām detaļām attiecībās "
-"starp aplikācijām-bāzētajiem un logiem-bāzētajiem režīmiem, piem., vai "
-"caurlaist klikšķus. Tāpat arī aplikācijām-bāzētais režīms ir diezgan "
-"neizstrādāta uz doto brīdi."
+"starp lietotnēm-bāzētajiem un logiem-bāzētajiem režīmiem, piem., vai "
+"caurlaist klikšķus. Tāpat arī lietotnēm-bāzētais režīms ir diezgan "
+"neizstrādāts uz doto brīdi."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
-"Ja šis elements ir atsīmēts, lietojamība tiks iemainīta pret mazāku resursu "
+"Ja šis elements ir atzīmēts, lietojamība tiks iemainīta pret mazāku resursu "
"izmantojumu"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
@@ -994,8 +1069,8 @@ msgid ""
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
msgstr ""
-"Darba vietu skaits. Jābūt lielākam par nulli un ir fiksēts maksimums (lai "
-"nejauši neizpostītu jūsu darba virsmu, pieprasot 34 milionus darba vietu)."
+"Darba vietu skaits. Jābūt lielākam par nulli un ir fiksēts maksimums, lai "
+"nejauši neizpostītu jūsu darba virsmu, pieprasot 34 miljonus darba vietu."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1003,6 +1078,18 @@ msgstr "Palaist definēto komandu"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
+"set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+"Iestatiet to uz patiesu, lai mainītu izmēru ar labo pogu un rādītu izvēlni "
+"ar "
+"vidējo pogu, kamēr tur nospiestu taustiņu, kurš ir norādīts atslēgā "
+"\"mouse_button_modifier\"; iestatiet to uz nepatiesu, lai tas strādātu "
+"otrādi."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
@@ -1022,8 +1109,28 @@ msgid ""
"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
"\" they requested."
msgstr ""
+"Šīs opcijas iestatīšana kā aplamu var izraisīt kļūdainu darbību, tāpēc "
+"ir ļoti neieteicams mainīt šo vērtību no patiesas. Daudzas darbības (piem. "
+"klikšķināšana klienta laukumā, loga izmēra maiņa vai pārvietošana) parasti "
+"paceļ logu kā blakus efektu. Šīs vērtības iestatīšana kā aplamu, kas ir "
+"ļoti nevēlams, atkabinās pacelšanu no citām lietotāju darbībām, un ignorēs "
+"pacelšanas pieprasījumus no citām lietotnēm. Skatiet http://bugzilla.gnome."
+"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Pat ja šī opcija ir nepatiesa, logu vēl "
+"aizvien "
+"var pacelt ar alt-kreisais-klikšķis jebkur uz loga, parasts klikšķis uz loga "
+"apdari vai ar speciālu ziņojumu no lapotāja, piemēram, aktivēšanas "
+"pieprasījums "
+"no uzdevumu saraksta sīklietotnēm. Šī opcija pašreiz ir atslēgta "
+"klikšķināt-lai- "
+"fokusētu režīmā. Ņemiet vērā, ka veidi kā pacelt logu, kad raise_on_click ir "
+"nepatiess neiekļauj lietotņu programmatiskos pieprasījumus pacelt logu. Šādi "
+"pieprasījumi tiks ignorēti neatkarīgi no pieprasījuma iemesla. Ja jūs esat "
+"izstrādātājs un lietotāji sūdzas, ka jūsu lietotne nedarbojas, kad šī opcija "
+"ir "
+"izslēgta, sakiet viņiem, ka _viņi_ salauza logu pārvaldnieku un viņiem būs "
+"jāmaina šī opcija atpakaļ, vai arī vajadzēs sadzīvot ar šo \"kļūdu\"."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
@@ -1032,14 +1139,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dažas programmas neievēro specifikācijas, kas noved pie logu pārvaldnieka "
"kļūmēm. Šī vērtība aktivizē metacity aktīvās koriģēšanas režīmu, kas ļauj "
-"iegūt daudz saskangāku lietotāja saskarni, pieņemot, ka jums nav vajadzīgas "
+"iegūt daudz saskanīgāku lietotāja saskarni, pieņemot, ka jums nav vajadzīgas "
"nepaklausīgās programmas."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Sistēmas zvans ir dzirdams"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -1049,24 +1156,24 @@ msgid ""
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
-"Nosaka kā Metacity vajadzētu implementēt vizuālo indikāciku, ka sistēmas "
+"Nosaka kā Metacity vajadzētu īstenot vizuālo indikāciju, ka sistēmas "
"zvans vai citas programmas 'zvana' indikators ir darbojies. Šobrīd ir divas "
-"derīgas vērtības, \"fullscreen\", kas izraisa zipsni pa visu ekrānu un "
-"\"frame_flash\", kas liek iezipznīties izsaucošās programmas virsraksta "
-"joslai. Ja nav zināma programma, kas ir nosūtījusi zvanu, tad iezipsnīsies "
+"derīgas vērtības, \"fullscreen\", kas izraisa zibsni pa visu ekrānu un "
+"\"frame_flash\", kas liek iezibsnīties izsaucošās programmas virsraksta "
+"joslai. Ja nav zināma programma, kas ir nosūtījusi zvanu, tad iezibsnīsies "
"aktīvā loga virsraksta josla."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys definē "
-"taustiņsasaistes, kas atbilst šīm komandām. Spiežot taustiņsasaisti priekš "
+"taustiņsasaistes, kas atbilst šīm komandām. Spiežot taustiņsasaisti "
"run_command_N palaidīs command_N."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@@ -1075,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"taustiņsasaistes, kas nospiežot norādīto taustiņu kombināciju izpilda "
"attiecīgo komandu."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
@@ -1085,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"definē taustiņsasaistes, kas nospiežot norādīto taustiņu kombināciju izpilda "
"attiecīgo komandu."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -1101,21 +1208,21 @@ msgstr ""
"\". Ja jūs iestatīsit iespēju uz speciālo rindiņu \"disabled\", tad šeit "
"nebūs taustiņsasaistes šai darbībai."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Darba vietas nosaukums."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
-msgstr "Ekrānkopijas komanda"
+msgstr "Ekrānattēla komanda"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr "Tēma nosaka izskatu loga robežām, nosaukumjoslai un tamlīdzīgi."
+msgstr "Tēma nosaka izskatu loga robežām, virsrakstjoslai un tamlīdzīgi."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
@@ -1123,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"Laika aizture pirms loga pacelšanas, ja auto_raise ir iestatīts kā patiess. "
"Aizture tiek izteikta sekundes tūkstošdaļās."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -1137,11 +1244,11 @@ msgstr ""
"pāri, un \"pele\" nozīmē, ka logi tiek fokusēti, kad pele slīd logam pāri, "
"un atfokusēti, kad pele pamet logu."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
-msgstr "Loga ekrānkopijas komanda"
+msgstr "Loga ekrānattēla komanda"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -1152,12 +1259,15 @@ msgid ""
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"Šī vērtība nosaka peles dubultklikšķa efektu uz virsrakstjoslas. "
-"Šobrīd derīgas vērtības ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un "
-"'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas "
-"minimizēs logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, 'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs neko."
+"Šī vērtība nosaka peles dubultklikšķa efektu uz virsrakstjoslas. Šobrīd "
+"derīgas vērtības ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un "
+"'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas "
+"maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas minimizēs "
+"logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, "
+"'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs "
+"neko."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -1170,10 +1280,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Šī vērtība nosaka peles vidējā taustiņa klikšķa efektu uz virsrakstjoslas. "
"Šobrīd derīgas vērtības ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un "
-"'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas "
-"minimizēs logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, 'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs neko."
+"'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas "
+"maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas minimizēs "
+"logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, "
+"'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs "
+"neko."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -1186,96 +1299,103 @@ msgid ""
msgstr ""
"Šī vērtība nosaka peles labā taustiņa klikšķa efektu uz virsrakstjoslas. "
"Šobrīd derīgas vērtības ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un "
-"'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas "
-"minimizēs logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, 'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs neko."
+"'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas "
+"maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas minimizēs "
+"logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, "
+"'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs "
+"neko."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr ""
-"Šī vērtība nodrošina paildus kontroli pār to, kā jauizveidotie logi tiek "
+"Šī vērtība nodrošina papildus kontroli pār to, kā jaunizveidotie logi tiek "
"aktivizēti. Tai ir divas iespējamas vērtības; \"smart\", izmanto standarta "
"aktivizēšanas iestatījumus un \"strict\", kas nosaka, ka no komandrindas "
"palaistie logi netiks aktivizēti."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
msgstr ""
"Ieslēdz programmu vai sistēmas 'zvanu' vai 'pīkstienu' vizuālu indikāciju; "
-"noderīga troksņainos un sliktas dzirdamības vidēs."
+"noderīga trokšņainās un sliktas dzirdamības vidēs."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "Lietot sistēmas standarta fontu logu nosaukumos"
+msgstr "Lietot sistēmas standarta fontu logu virsrakstos"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Vizuālā zvana tips"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr "Vai logu aktivizēšanai būtu jābūt kā citu darbību blakusrezultātam"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr "Vai mainīt izmēru ar labo pogu"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
msgstr "Logu fokusēšanās režīms"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
-msgstr "Loga nosaukuma fonts"
+msgstr "Loga virsraksta fonts"
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Lietošana: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1077
+#: ../src/ui/frames.c:1118
msgid "Close Window"
msgstr "Aizvērt logu"
-#: ../src/ui/frames.c:1080
+#: ../src/ui/frames.c:1121
msgid "Window Menu"
-msgstr "Loga Izvēlne"
+msgstr "Loga izvēlne"
-#: ../src/ui/frames.c:1083
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Minimize Window"
msgstr "Samazināt logu"
-#: ../src/ui/frames.c:1086
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimizēt logu"
-#: ../src/ui/frames.c:1089
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Restore Window"
msgstr "Atjaunot logu"
-#: ../src/ui/frames.c:1092
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Uzrullēt logu"
-#: ../src/ui/frames.c:1095
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Unroll Window"
-msgstr "Aizrullēt logu"
+msgstr "Norullēt logu"
-#: ../src/ui/frames.c:1098
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Turēt logu virspusē"
-#: ../src/ui/frames.c:1101
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Aizvākt logu no virspuses"
-#: ../src/ui/frames.c:1104
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Vienmēr redzamajā darba vietā"
-#: ../src/ui/frames.c:1107
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Turēt logu tikai vienā darba vietā"
@@ -1378,7 +1498,7 @@ msgstr "Darba vieta %s%d"
#: ../src/ui/menu.c:395
msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Pārvietot uz citu darba vietu"
+msgstr "Pārvietot uz citu darba _vietu"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -1432,7 +1552,7 @@ msgstr "Super"
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
-msgstr "Hiper"
+msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
@@ -1470,52 +1590,6 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "\"%s\" nereaģē."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Jūs varat uzgaidīt neilgu brīdi līdz tā atgūstas va arī aizvērt to piespiedu "
-"kārtā."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Gaidīt"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Piespiedu apturēšana"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Nosaukums"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Klase"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Šie logi neatbalsta \"saglabāt pašreizējos iestatījumus\" un būs jāpārsāknē "
-"pašrocīgi nākamreiz, kad pieteiksieties."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Atgadījās kļūda, darbinot \"%s\":\n"
-"%s."
-
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
@@ -1614,8 +1688,10 @@ msgstr "Alfa vērtība \"%s\" sapludinātajā krāsā nav starp 0.0 un 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1282
#, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "Ēnošanas formāts ir \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatbilst formātam"
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
+"Ēnošanas formāts ir \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatbilst formātam"
#: ../src/ui/theme.c:1293
#, c-format
@@ -1635,56 +1711,62 @@ msgstr "Nevarēju parsēt krāsu \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1582
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Koordinētā izteiksme satur rakstzīmi '%s', kas nav atļauta"
+msgstr "Koordinātu izteiksme satur rakstzīmi '%s', kas nav atļauta"
#: ../src/ui/theme.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
-msgstr "Koordinētā izteiksme satur peldošā punkta numuru '%s', kas nevar tikt parsēts"
+msgstr ""
+"Koordinātu izteiksme satur peldošā punkta skaitli '%s', kas nevar tikt "
+"parsēts"
#: ../src/ui/theme.c:1623
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Koordinētā izteiksme satur vērtību '%s', kas nevar tikt pasrēta"
+msgstr "Koordinātu izteiksme satur veselu skaitli '%s', kas nevar tikt pasrēts"
#: ../src/ui/theme.c:1745
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr "Koordinētā izteiksme saturēja nezināmu operātoru šī teksta sākumā: \"%s\""
+msgstr ""
+"Koordinātu izteiksme saturēja nezināmu operatoru šī teksta sākumā: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1802
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Koordinētā izteiksme bija tukša vai nesaprasta"
+msgstr "Koordinātu izteiksme bija tukša vai nesaprasta"
#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Koordinētā izteiksme noved pie dalīšanas ar nulli"
+msgstr "Koordinātu izteiksme noved pie dalīšanas ar nulli"
#: ../src/ui/theme.c:1965
#, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "Koordinētā izteiksme mēģina lietot mod operātoru uz peldošā punkta numura"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"Koordinātu izteiksme mēģina lietot mod operatoru uz peldošā punkta skaitļa"
#: ../src/ui/theme.c:2021
#, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Koordinētajai izteiksmei ir operātors \"%s\", kur tika gaidīts operands"
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Koordinātu izteiksmei ir operators \"%s\", kur tika gaidīts operands"
#: ../src/ui/theme.c:2030
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Koordinētajai izteiksmei bija operands, kur tika gaidīts operaors"
+msgstr "Koordinātu izteiksmei bija operands, kur tika gaidīts operators"
#: ../src/ui/theme.c:2038
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Koordinētā izteiksme beidzās ar operātoru nevis ar operandu"
+msgstr "Koordinātu izteiksme beidzās ar operatoru nevis ar operandu"
#: ../src/ui/theme.c:2048
#, c-format
@@ -1692,40 +1774,42 @@ msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
-"Koordinētajā izteiksmē ir operātoram \"%c\" sekojošais operātors \"%c\" bez "
+"Koordinātu izteiksmē ir operatoram \"%c\" sekojošais operators \"%c\" bez "
"operanda to starpā"
#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Koordinētajai izteiksmei bija nezināms mainīgais vai konstante \"%s\""
+msgstr "Koordinātu izteiksmei bija nezināms mainīgais vai konstante \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2290
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Koordinētā izteiksme pārpildīja parsera buferi."
+msgstr "Koordinātu izteiksme pārpildīja parsera buferi."
#: ../src/ui/theme.c:2319
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "Koordinētajai izteiksmei bija aizvērtās iekavas bez nevienas atvērtās iekavas"
+msgstr ""
+"Koordinātu izteiksmei bija aizvērtās iekavas bez nevienas atvērtās iekavas"
#: ../src/ui/theme.c:2383
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Koordinētajai izteiksmei bija atvērtās iekavas bez nevienas aizvērtās iekavas"
+msgstr ""
+"Koordinātu izteiksmei bija atvērtās iekavas bez nevienas aizvērtās iekavas"
#: ../src/ui/theme.c:2394
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Koordinētajai izteiksmei neliekas, ka būtu kāds operators vai operands"
+msgstr "Koordinātu izteiksmei neliekas, ka būtu kāds operators vai operands"
#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tēma saturēja izteiksmi, kas noveda pie kļūdas: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4155
+#: ../src/ui/theme.c:4203
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1734,37 +1818,41 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"jebkas\"/> jābūt noteiktam "
"šajā rāmja stilā"
-#: ../src/ui/theme.c:4635 ../src/ui/theme.c:4660
+#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
#, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "Iztrūkst <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"jebkas\"/>"
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"Iztrūkst <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"jebkas\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4704
+#: ../src/ui/theme.c:4780
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Nevarēju ielādēt tēmu \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4834 ../src/ui/theme.c:4841 ../src/ui/theme.c:4848
-#: ../src/ui/theme.c:4855 ../src/ui/theme.c:4862
+#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
+#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nav iestādīts <%s> tēmai \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4870
+#: ../src/ui/theme.c:4946
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
-"Nav ramja stila kopas loga tipam \"%s\" tēmā \"%s\", pievieno <window type="
+"Nav rāmja stila kopas loga tipam \"%s\" tēmā \"%s\", pievieno <window type="
"\"%s\" style_set=\"jebkas\"/> elementu"
-#: ../src/ui/theme.c:5237 ../src/ui/theme.c:5299 ../src/ui/theme.c:5362
+#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
#, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr "Lietotāja definētajām konstantēm jāsākas ar lielo burtu; \"%s\" nesākas"
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"Lietotāja definētajām konstantēm jāsākas ar lielo burtu; \"%s\" nesākas"
-#: ../src/ui/theme.c:5245 ../src/ui/theme.c:5307 ../src/ui/theme.c:5370
+#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstante \"%s\" jau tikusi definēta"
@@ -1780,7 +1868,7 @@ msgstr "Nav \"%s\" atribūta elementam <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Līnija %d rakstzīme %d: %s"
+msgstr "Rinda %d rakstzīme %d: %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:413
#, c-format
@@ -1792,20 +1880,30 @@ msgstr "Atribūts \"%s\" atkārtots divreiz tajā pašā <%s> elementā"
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atribūts \"%s\" ir nederīgs <%s> elementā pēc šī konteksta"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Nevarēju parsēt \"%s\" kā veselu"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Nesapratu sekojošās rakstzīmes \"%s\" virknē \"%s\""
+
#: ../src/ui/theme-parser.c:541
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "Vērtībai %ld jābūt pozitīvai"
+msgstr "Skaitlim %ld jābūt pozitīvam"
#: ../src/ui/theme-parser.c:549
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "Vērtība %ld ir pārāk liela, pašreizējais maksimums ir %d"
+msgstr "Skaitlis %ld ir pārāk liels, pašreizējais maksimums ir %d"
#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Nevarēju parsēt \"%s\" kā plūstošā punkta numuru"
+msgstr "Nevarēju parsēt \"%s\" kā peldošā punkta skaitlis"
#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
#, c-format
@@ -1820,7 +1918,8 @@ msgstr "Leņķim jābūt starp 0.0 un 360.0, bija %g\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:726
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr "Alfa jābūt starp 0.0 (neredzams) un 1.0 (pinlnībā necaurredzams), bija %g\n"
+msgstr ""
+"Alfa jābūt starp 0.0 (neredzams) un 1.0 (pilnībā necaurredzams), bija %g\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:791
#, c-format
@@ -1828,7 +1927,7 @@ msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
-"Nederīgs nosaukuma mērogs \"%s\" (jābūt vienam no xx-small,x-small,small,"
+"Nederīgs virsraksta mērogs \"%s\" (jābūt vienam no xx-small,x-small,small,"
"medium,large,x-large,xx-large)\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
@@ -1841,7 +1940,7 @@ msgstr "<%s> vārds \"%s\" lietots otru reizi"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> pirmavots \"%s\" nav ticis definēts"
+msgstr "<%s> vecāks \"%s\" nav ticis definēts"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
#, c-format
@@ -1851,7 +1950,7 @@ msgstr "<%s> ģeometrija \"%s\" nav tikusi definēta"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> jānosaka vai nu ģeometrija vai pirmavots, kam ir ģeometrija"
+msgstr "<%s> jānosaka vai nu ģeometrija vai vecāks, kam ir ģeometrija"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
@@ -1870,13 +1969,13 @@ msgstr "Nezināms style_set \"%s\" <%s> elementam"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "Loga tipam \"%s\" jau ir piesķirta stila kopa"
+msgstr "Loga tipam \"%s\" jau ir piešķirta stila kopa"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elements <%s> netiek atļauts zem <%s>"
@@ -1886,12 +1985,14 @@ msgstr "Elements <%s> netiek atļauts zem <%s>"
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr "Nevar noteikt abus \"button_width\"/\"button_height\" un \"aspect_ratio\" pogām"
+msgstr ""
+"Nevar noteikt abus \"button_width\"/\"button_height\" un \"aspect_ratio\" "
+"pogām"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "Distance \"%s\" ir nezināma"
+msgstr "Attālums \"%s\" ir nezināms"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
#, c-format
@@ -1903,108 +2004,108 @@ msgstr "Skata proporcija \"%s\" ir nezināma"
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Robeža \"%s\" ir nezināma"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1776
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nav \"start_angle\" vai \"from\" atribūta elementam <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1783
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nav \"extent_angle\" vai \"to\" atribūta elementam <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2023
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Nesapratu vērtību \"%s\" krāsu pārejas tipam"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nesapratu aizpildījuma tipu \"%s\" <%s> elementam"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2414
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nesapratu stāvokli \"%s\" elementam <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nesapratu ēnu \"%s\" elementam <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2288
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nesapratu bultu \"%s\" elementam <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Neviens <draw_ops> ar nosaukumu \"%s\" nav ticis definēts"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Iekļaujot draw_ops \"%s\" šeit izveidotu riņķveida atsauci"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2811
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Nezināma pozīcija \"%s\" rāmja daļai"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Rāmja stilam jau ir daļa %s pozīcijā"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Nevins <draw_ops> ar nosaukumu \"%s\" nav ticis definēts"
+msgstr "Neviens <draw_ops> ar nosaukumu \"%s\" nav ticis definēts"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2865
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Nezināma pogas funkcija \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2874
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Pogas funkcija \"%s\" neeksistē šajā versijā (%d, nepieciešama %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2886
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Nezināms pogas stāvoklis \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Rāmja stilam jau ir poga funkcijas %s stāvoklim %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2965
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" nav derīga vērtība fokusa atribūtam"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" nav derīga vērtība stāvokļa atribūtam"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Stils \"%s\" nav ticis definēts"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" nav derīga vērtība izmēra maiņas atribūtam"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3039
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -2013,22 +2114,24 @@ msgstr ""
"Nevajadzētu būt \"resize\" atribūtam <%s> elementā maksimizētos/ēnotos "
"stāvokļos"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3053
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
#, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr "Nevajadzētu būt \"resize\" atribūtam <%s> elementa maksimizētajos stāvokļos"
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+"Nevajadzētu būt \"resize\" atribūtam <%s> elementa maksimizētajos stāvokļos"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Stils jau ir ticis noteikts stāvokļa %s izmēra maiņas %s fokusam %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stils jau ir ticis noteikts stāvokļa %s fokusam %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3139
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2036,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"Nevar būt divi draw_ops <piece> elementam (tēma noteica draw_ops atribūtu un "
"arī <draw_ops> elementu, vai noteica divus elementus)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2044,7 +2147,7 @@ msgstr ""
"Nevar būt divi draw_ops <button> elementam (tēma noteica draw_ops atribūtu "
"un arī <draw_ops> elementu, vai noteica divus elementus)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3215
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2052,76 +2155,65 @@ msgstr ""
"Nevar būt divi draw_ops <menu_icon> elementam (tēma noteica draw_ops "
"atribūtu un arī <draw_ops> elementu, vai noteica divus elementus)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3263
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Visattālākajam elementam tēmā jābūt <metacity_theme> nevis <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr "Elements <%s> netiek atļauts iekš name/author/date/description elementa"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr "Elements <%s> netiek atļauts elementā name/author/date/description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3288
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "Elements <%s> netiek atļauts iekš <constant> elementa"
+msgstr "Elements <%s> netiek atļauts elementā <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3300
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "Elements <%s> netiek atļauts iekš distance/border/aspect_ratio elementa"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr "Elements <%s> netiek atļauts elementā distance/border/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3322
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "Elements <%s> netiek atļauts iekš zīmēšanas operāciju elementa"
+msgstr "Elements <%s> netiek atļauts zīmēšanas operāciju elementā"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "Elements <%s> netiek atļauts iekš <%s> elementa"
+msgstr "Elements <%s> netiek atļauts elementā <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3594
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Neviens draw_ops nav nodrošināts rāmja daļai"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3609
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Neviens draw_ops nav nodrošināts pogai"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Teksts netiek atļauts iekš elementa <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3716
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> šai tēmai noteikts divreiz"
+msgstr "Teksts netiek atļauts elementā <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> šai tēmai noteikts divreiz"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3772, c-format
+#| msgid "<name> specified twice for this theme"
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr "<%s> šai tēmai noteikts divreiz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> šai tēmai noteikts divreiz"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3749
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> šai tēmai noteikts divreiz"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> šai tēmai noteikts divreiz"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4027
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Nevar atrast derīgu faila nosaukumu tēmai %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4083
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Tēmas fails %s nesaturēja saknes <metacity_theme> elementu"
@@ -2174,109 +2266,109 @@ msgstr "/Windows/_All docks"
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Windows/Des_ktop"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:136
msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Atvērt vēlvienu no šiem logiem"
+msgstr "Atvērt vēl vienu no šiem logiem"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:143
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Šī ir demo poga ar 'atvērt' ikonu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:150
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Šī ir demo poga ar 'aizvērt' ikonu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:243
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Šis ir paraugpaziņojums parauga dialoglogā"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:326
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr "Neīsts izvēlnes elemetns %d\n"
+msgstr "Neīsts izvēlnes elements %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
msgid "Border-only window"
msgstr "Logs tikai ar apmali"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
msgid "Bar"
msgstr "Josla"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
msgid "Normal Application Window"
-msgstr "Normāls aplikācija logs"
+msgstr "Normāls lietotnes logs"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialoglodziņš"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:387
msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr "Modālā dialog-kaste"
+msgstr "Modālais dialoglodziņš"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
msgid "Utility Palette"
msgstr "Utilītu palete"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Atraujamā izvēlne"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
msgid "Border"
msgstr "Apmale"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:727
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Pogu izkārtojuma tests %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:756
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisekundes lai uzzīmētu loga rāmi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:799
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Pielietojums: metacity-theme-viewer [TĒMASNOSAUKUMS]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:806
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Kļūda ielādējot tēmu: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:812
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Tēma \"%s\" ielādēta \"%g\"sekundēs\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:853
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normālais virsraksta fonts"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:859
msgid "Small Title Font"
msgstr "Mazs virsraksta fonts"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
msgid "Large Title Font"
msgstr "Liels virsraksta fonts"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Button Layouts"
msgstr "Pogu izkārtojumi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
msgid "Benchmark"
msgstr "Etalonuzdevums"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:922
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Šeit paredzēts loga virsraksts"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2287,40 +2379,86 @@ msgstr ""
"g sekundēs pēc ierastā laika ieskaitot X servera resursus (%g milisekundes "
"uz kadru)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "pozīcijas izteiksmes tests izrādījās PATIESS, bet radīja kļūdu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "pozīcijas izteiksmes tests izrādījās APLAMS, bet neradīja kļūdu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Tika gaidīta kļūda, taču tā netika dota"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Tika gaidīta kļūda %d, taču saņemta tika kļūda %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Kļūda netika gaidīta, taču tika saņemta: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x vērtība bija %d, %d tika gaidīta"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y vērtība bija %d, %d tika gaidīta"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)\n"
+#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+#~ msgstr "Neizdevās parsēt ziņu \"%s\" no dialoga procesa\n"
+
+#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+#~ msgstr "Kļūda lasot no dialoga displeja procesa: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kļūda palaižot metacity-dialogu, lai pavaicātu par šīs aplikācijas "
+#~ "nokaušanu: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+#~ "session management: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kļūda palaižot metacity-dialogu, lai paziņotu par aplikācijām, kas "
+#~ "neatbalsta sesijas pārvaldīšanu: %s\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not responding."
+#~ msgstr "\"%s\" nereaģē."
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Nosaukums"
+
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Klase"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error running \"%s\":\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atgadījās kļūda, darbinot \"%s\":\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<author> šai tēmai noteikts divreiz"
+
+#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<copyright> šai tēmai noteikts divreiz"
+
+#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<date> šai tēmai noteikts divreiz"
+
+#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<description> šai tēmai noteikts divreiz"