summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>2008-08-25 03:44:59 +0000
committerGintautas Miliauskas <gintas@src.gnome.org>2008-08-25 03:44:59 +0000
commitdbfc9d25f637b38adacf8cab1a547a9fe5c93feb (patch)
treefd5062e3522c6235b81c24848e633bdaa3d5e705 /po/lt.po
parent28cf8cc407ef5915c4cb477950462dd78c495b6c (diff)
downloadmetacity-dbfc9d25f637b38adacf8cab1a547a9fe5c93feb.tar.gz
metacity-dbfc9d25f637b38adacf8cab1a547a9fe5c93feb.tar.bz2
Updated Lithuanian translation.
2008-08-24 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> * lt.po: Updated Lithuanian translation. svn path=/trunk/; revision=3834
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po1844
1 files changed, 946 insertions, 898 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 20c823d..57373db 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-12 19:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-13 01:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-24 23:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-24 23:44-0400\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,44 +28,35 @@ msgstr "Darbastalis"
msgid "Window Management"
msgstr "Langų valdymas"
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Naudojimas: %s\n"
-
-#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133
-#, c-format
-msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Metacity buvo sukompiliuota be išsamaus veikimo veiksenos\n"
-
-#: ../src/core.c:206
+#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Nežinoma langų informacijos užklausa: %d"
-#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50
-#: ../src/theme-parser.c:484
+#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Nepavyko apdoroti „%s“ kaip sveiko skaičiaus"
-#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57
-#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548
+#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
+#: ../src/ui/theme-parser.c:545
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Nesuprantami simbolių seką „%2$s“ užbaigiantys simboliai „%1$s“"
-#: ../src/delete.c:132
+#: ../src/core/delete.c:135
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Nepavyko apdoroti dialogo proceso pranešimo „%s“\n"
-#: ../src/delete.c:267
+#: ../src/core/delete.c:253
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Įvyko klaida skaitant duomenis iš dialogo išvedimo proceso: %s\n"
-#: ../src/delete.c:350
+#: ../src/core/delete.c:336
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@@ -73,17 +64,22 @@ msgstr ""
"Įvyko klaida paleidžiant metacity-dialog, klausiantį apie programos veikimo "
"sustabdymą: %s\n"
-#: ../src/delete.c:459
+#: ../src/core/delete.c:445
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %s\n"
-#: ../src/display.c:349
+#: ../src/core/display.c:256
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr "Trūksta %s priedo, reikalingo komponavimui"
+
+#: ../src/core/display.c:334
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos ekrano „%s“\n"
-#: ../src/errors.c:271
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -94,56 +90,12 @@ msgstr ""
"greičiausiai X serveris buvo išjungtas arba jūs priverstinai\n"
"išjungėte langų valdyklę.\n"
-#: ../src/errors.c:278
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Kritinė IO klaida %d (%s) ekrane „%s“.\n"
-#: ../src/frames.c:1078
-msgid "Close Window"
-msgstr "Užverti langą"
-
-#: ../src/frames.c:1081
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Lango meniu"
-
-#: ../src/frames.c:1084
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Sumažinti langą"
-
-#: ../src/frames.c:1087
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Išdidinti langą"
-
-#: ../src/frames.c:1090
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Sutraukti langą"
-
-#: ../src/frames.c:1093
-msgid "Roll Up Window"
-msgstr "Suvynioti langą"
-
-#: ../src/frames.c:1096
-msgid "Unroll Window"
-msgstr "Išvynioti langą"
-
-#: ../src/frames.c:1099
-msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "Langas visada viršuje"
-
-#: ../src/frames.c:1102
-msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "Langas nebūtinai viršuje"
-
-#: ../src/frames.c:1105
-msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "Visada matomame darbalaukyje"
-
-#: ../src/frames.c:1108
-msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "Langas tik viename darbalaukyje"
-
-#: ../src/keybindings.c:1087
+#: ../src/core/keybindings.c:1090
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -152,70 +104,74 @@ msgstr ""
"Kažkokia kita programa jau naudoja %s klavišą su modifikatoriais %x kaip "
"susiejimą\n"
-#: ../src/keybindings.c:2716
+#: ../src/core/keybindings.c:2729
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Įvyko klaida paleidžiant metacity-dialog, išvedantį informaciją apie "
"komandos klaidą: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2821
+#: ../src/core/keybindings.c:2834
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Komanda %d neaprašyta.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3849
+#: ../src/core/keybindings.c:3862
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Terminalo komanda nebuvo nurodyta.\n"
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/core/main.c:116
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
-"Autorinės teisės (C) priklauso 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc.\n"
+"Autorinės teisės (C) priklauso 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc.\n"
"ir kitiems.\n"
"Tai yra laisva programinė įranga; platinimo sąlygos yra aprašytos \n"
"programos pradiniuose tekstuose.\n"
"Nėra JOKIOS garantijos; net dėl PREKIAVIMO ar TAM TIKRO PANAUDOJIMO TIKSLO "
"ATITIKIMO.\n"
-#: ../src/main.c:171
+#: ../src/core/main.c:243
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Išjungti susijungimą su sesijos valdykle"
-#: ../src/main.c:177
+#: ../src/core/main.c:249
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Pakeisti veikiančią langų valdyklę su Metacity"
-#: ../src/main.c:183
+#: ../src/core/main.c:255
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Nurodyti sesijos valdymo ID"
-#: ../src/main.c:188
+#: ../src/core/main.c:260
msgid "X Display to use"
msgstr "Naudotinas X ekranas"
-#: ../src/main.c:194
+#: ../src/core/main.c:266
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializuoti sesiją iš išsaugojimo failo"
-#: ../src/main.c:200
+#: ../src/core/main.c:272
msgid "Print version"
msgstr "Parodyti versiją"
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/core/main.c:278
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Sinchronizuoti X iškvietimus"
+
+#: ../src/core/main.c:429
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Nepavyko nuskanuoti temų aplanko: %s\n"
-#: ../src/main.c:369
+#: ../src/core/main.c:445
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -223,245 +179,295 @@ msgstr ""
"Nepavyko rasti temos! Įsitikinkite, kad %s egzistuoja ir kad ten yra "
"įprastos temos.\n"
-#: ../src/main.c:429
+#: ../src/core/main.c:501
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nepavyko perleisti: %s\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:70
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Sumaži_nti"
+#.
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:502 ../src/core/prefs.c:654
+#, c-format
+msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "GConf rakte „%s“ nurodyta netinkama reikšmė\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:72
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Iš_didinti"
+#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:823
+#, c-format
+msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr "%d reikšmė, saugoma GConf rakte %s, netelpa tarp %d ir %d\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:74
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_Grąžinti iš išdidinimo"
+#: ../src/core/prefs.c:627 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749
+#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1108 ../src/core/prefs.c:1124
+#: ../src/core/prefs.c:1143 ../src/core/prefs.c:1159 ../src/core/prefs.c:1176
+#: ../src/core/prefs.c:1192
+#, c-format
+msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "GConf raktui „%s“ nustatytas neteisingas tipas\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:76
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "Su_vynioti"
+#: ../src/core/prefs.c:1262
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
+"Apsauga nuo sugadintų programų atjungta. Kai kurios programos gali pradėti "
+"keistai elgtis.\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:78
-msgid "_Unroll"
-msgstr "_Išvynioti"
+#: ../src/core/prefs.c:1332
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
+msgstr "Nepavyko apdoroti šrifto aprašymo „%s“ saugomo GConf rakte %s\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:80
-msgid "_Move"
-msgstr "Pe_rkelti"
+#: ../src/core/prefs.c:1392
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr ""
+"„%s“ reikšmė rasta nustatymų duomenų bazėje yra netinkama pelės mygtuko "
+"keitiklio aprašymui\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:82
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Keisti dydį"
+#: ../src/core/prefs.c:1809
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "Įvyko klaida nustatant darbalaukų skaičių į %d: %s\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:84
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "Perkelti lango juostą ant _ekrano"
+#: ../src/core/prefs.c:2174 ../src/core/prefs.c:2686
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Darbalaukis %d"
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "Visada _viršuje"
+#: ../src/core/prefs.c:2204 ../src/core/prefs.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"„%s“ reikšmė rasta konfiguracijos duomenų bazė yra netinkama klavišų "
+"kombinacijai „%s“\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:91
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Visada matomame darbalaukyje"
+#: ../src/core/prefs.c:2767
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Įvyko klaida pervadinant darbalaukį %d į „%s“: %s\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:93
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "_Tik šiame darbalaukyje"
+#: ../src/core/screen.c:350
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ netinkamas\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:95
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Perkelti _langą į kairįjį darbalaukį"
+#: ../src/core/screen.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę; pabandykite "
+"pasinaudoti parinktimi --replace, jei norite pakeisti esamą langų valdyklę.\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:97
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Pe_rkelti langą į dešinįjį darbalaukį"
+#: ../src/core/screen.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Nepavyko aptikti langų valdyklės pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:99
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Perkelti langą į a_ukštesnįjį darbalaukį"
+#: ../src/core/screen.c:451
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:101
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Perkelti langą į ž_emesnįjį darbalaukį"
+#: ../src/core/screen.c:661
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "Nepavyko pasitraukti iš ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n"
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:105
-msgid "_Close"
-msgstr "_Užverti"
+#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s\n"
-#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780
+#: ../src/core/session.c:854
#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Darbalaukis %d"
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Nepavyko rašymui atverti seanso failo „%s“: %s\n"
-#: ../src/menu.c:208
+#: ../src/core/session.c:995
#, c-format
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "1_0-tas darbalaukis"
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Klaida rašant į seanso failą „%s“: %s\n"
-#: ../src/menu.c:210
+#: ../src/core/session.c:1000
#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Darbalaukis %s%d"
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Klaida uždarant seanso failą „%s“: %s\n"
-#: ../src/menu.c:390
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Perkelti langą į kitą _darbalaukį"
+#. oh, just give up
+#: ../src/core/session.c:1093
+#, c-format
+msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+msgstr "Nepavyko perskaityti išsaugoto seanso failo %s: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:105
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../src/core/session.c:1132
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Nepavyko apdoroti išsaugoto seanso failo: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:111
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../src/core/session.c:1181
+#, c-format
+msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr ""
+"Aptiktas <metacity_session> požymis, bet sistema jau nustatė sesijos ID"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:117
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../src/core/session.c:1194
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
+msgstr "Nežinomas požymis %s <metacity_session> elemente"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:123
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../src/core/session.c:1211
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "įterpta <window> žyma"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:129
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+msgstr "Nežinomas požymis %s <window> elemente"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:135
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: ../src/core/session.c:1373
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+msgstr "Nežinomas požymis %s <maximized> elemente"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:141
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
+#: ../src/core/session.c:1433
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+msgstr "Nežinomas požymis %s <geometry> elemente"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:147
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
+#: ../src/core/session.c:1453
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Nežinomas elementas %s"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:153
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
+#: ../src/core/session.c:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+"session management: %s\n"
+msgstr ""
+"Įvyko klaida paleidžiant langų valdyklės dialogo langą, perspėjantį apie "
+"programas, kurios nepalaiko sesijos valdymo: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:159
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#: ../src/core/util.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Nepavyko atverti derinimo žurnalo: %s\n"
-#: ../src/metacity-dialog.c:90
+#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "„%s“ neatsiliepia į komandas."
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Funkcija fdopen() su žurnalo failu %s nesėkminga: %s\n"
-#: ../src/metacity-dialog.c:97
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr "Galite šiek tiek palaukti arba priverstinai uždaryti programą."
+#: ../src/core/util.c:117
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Atvertas žurnalo failas %s\n"
-#: ../src/metacity-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Laukti"
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Metacity buvo sukompiliuota be išsamaus veikimo veiksenos\n"
-#: ../src/metacity-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Priverstinai išeiti"
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Langų valdyklė:"
-#: ../src/metacity-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Antraštė"
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Klaida langų valdyklėje:"
-#: ../src/metacity-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Klasė"
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Langų valdyklės perspėjimas:"
+
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Langų valdyklės klaida:"
+
+#: ../src/core/window-props.c:206
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Programa nustatė netinkamą _NET_WM_PID %lu\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:338
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (kompiuteryje %s)"
+
+#: ../src/core/window-props.c:1420
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Nekorektiškas WM_TRANSIENT_FOR langas 0x%lx nurodytas %s.\n"
-#: ../src/metacity-dialog.c:244
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5664
+#, c-format
msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
-"Šie langai nepalaiko „išsaugoti esamus nustatymus“ komandos ir turi būti "
-"paleisti rankiniu būdu, kai prisijungsite kitą kartą."
+"Langas %s nustatė SM_CLIENT_ID kintamajį į save patį vietoj to, kad "
+"nustatytų jį į WM_CLIENT_LEADER langą kaip nurodo ICCCM..\n"
-#: ../src/metacity-dialog.c:310
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6229
#, c-format
msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
-"Įvyko klaida bandant paleisti „%s“:\n"
-"%s."
+"Langas %s nustatė MWM požymį teigdamas, kad jo dydis nėra kintamas, tačiau "
+"tuo pat metu nustatė ir leistinas mažiausio dydžio %d x %d bei didžiausio "
+"dydžio %d x %d reikšmes; tai yra beprasmiška.\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Langas 0x%lx turi požymį %s\n"
+"kuris turėtų turėti type %s format %d atributus\n"
+"tačiau jis turi type %s format %d n_items %d atributus.\n"
+"Greičiausiai tai yra programos, o ne langų valdyklės klaida.\n"
+"Langas turi požymius title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Požymis %s lange 0x%lx saugo nepriimtinus UTF-8 simbolius\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr ""
+"Požymis %s lange 0x%lx naudoja nepriimtinus UTF-8 simbolius sąrašo punkte %"
+"d\n"
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
@@ -508,17 +514,19 @@ msgstr "Mygtukų išdėstymas antraštėje"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
-"older versions."
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
"Mygtukų išdėstymas antraštės juostoje. Požymio reikšmė turi būti simbolių "
-"seka, pvz., \"menu:minimize,maximize,close\"; dvitaškis skiria kairįjį lango "
+"seka, pvz., „menu:minimize,maximize,close“; dvitaškis skiria kairįjį lango "
"kampą nuo dešiniojo, o mygtukų vardai atskiriami kableliais. Mygtukų vardai "
-"neturi pasikartoti. Nežinomi mygtukai yra ignoruojami, tam atvejui jei juos "
-"kada nors naudos būsimos metacity laidos."
+"neturi pasikartoti. Nežinomi mygtukai yra ignoruojami, jei juos kada nors "
+"panaudotų būsimos metacity laidos. Speciali tarpo žymė palieka šiek tiek "
+"vietos tarp gretimų mygtukų."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -532,9 +540,9 @@ msgid ""
"for example."
msgstr ""
"Spustelėjus ant lango kai yra paspaustas šis specialusis klavišas perkels "
-"langą (kairysis spustelėjimas), keis jo dydį (vidurinis spustelėjimas), "
-"arba parodys lango meniu (dešinysis spustelėjimas). Specialus klavišas gali "
-"būti nustatytas kaip pavyzdžiui \"&lt;Alt&gt;\" arba \"&lt;Super&gt;\"."
+"langą (kairysis spustelėjimas), keis jo dydį (vidurinis spustelėjimas), arba "
+"parodys lango meniu (dešinysis spustelėjimas). Specialus klavišas gali būti "
+"nustatytas kaip pavyzdžiui \"&lt;Alt&gt;\" arba \"&lt;Super&gt;\"."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
msgid "Close window"
@@ -635,199 +643,213 @@ msgstr ""
"Esant teigiamai reikšmei, langų valdyklės darbas yra artimesnis darbui su "
"programomis nei su langais. Sąvoka gana neapibrėžta, bet apskritai programų "
"veiksena yra artimesnė Macintosh operacinei sistemai nei Windows. Kai "
-"suaktyvinate langą programų veiksenoje, visi programos langai bus iškelti. Be "
-"to, programų veiksenoje langų aktyvinimo spustelėjimai neveikia langų, "
+"suaktyvinate langą programų veiksenoje, visi programos langai bus iškelti. "
+"Be to, programų veiksenoje langų aktyvinimo spustelėjimai neveikia langų, "
"priklausančių kitoms programoms. Kol kas programų veiksenos realizacija dar "
"ankstyvoje stadijoje."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
-"Jei reikšmė teigiama, atsisakyti dalies galimybių vardan efektyvesnio resursų "
-"panaudojimo"
+"Jei reikšmė teigiama, atsisakyti dalies galimybių vardan efektyvesnio "
+"resursų panaudojimo"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Nuleisti langą žemiau kitų langų"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
+"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
+"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+msgstr ""
+"Daug veiksmų (pvz., spustelėjimas kliento srityje, lango stūmimas ar dydžio "
+"keitimas) paprastai langą pakelia į viršų. Jei ši parinktis išjungta "
+"(nerekomenduojama), pakėlimas bus atsietas nuo kitų veiksmų ir programų "
+"užklausos pakelti langą bus ignoruojamos. Žr. http://bugzilla.gnome.org/"
+"show_bug.cgi?id=445447#c6."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window"
msgstr "Išdidinti langą"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Išdidinti langą horizontaliai"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Išdidinti langą vertikaliai"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Minimize window"
msgstr "Sumažinti langą"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr ""
"Klavišas, naudojamas kartu su specialiais sprangtelėjimo ant lango veiksmais"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Greitas judėjimas atgal tarp skydelių ir darbastalio"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "Judėti atgal tarp skydelių ir darbastalio kartu su iššokančiu langu"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Greitai judėti atgal tarp langų"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
msgstr "Greitai judėti atgal tarp programos langų"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
msgstr "Perjungti atgal tarp programos langų su iššokančiu langu"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Greitai judėti tarp skydelių ir darbastalio"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Judėti tarp skydelių ir darbastalio kartu su iššokančiu langu"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Greitai persijungti tarp langų"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Greitai persijungti tarp programos langų"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move between windows of an application with popup"
msgstr "Persijunginėti tarp programos langų su iššokančiu langu"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Persijunginėti tarp langų su iššokančio lango pagalba"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "Perkelti langų aktyvinimą atgal kartu su iššokančiu langu"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window"
msgstr "Perkelti langą"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Perkelti langą į žemiau esantį darbalaukį"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Perkelti langą į kairiau esantį darbalaukį"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Perkelti langą į dešiniau esantį darbalaukį"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Perkelti langą į aukščiau esantį darbalaukį"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to east side of screen"
msgstr "Perkelti langą į kairę ekrano pusę"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to north side of screen"
msgstr "Perkelti langą į viršutinę ekrano dalį"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to north-east corner"
msgstr "Perkelti langą į ekrano viršutinį kairįjį kampą"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Move window to north-west corner"
msgstr "Perkelti langą į ekrano viršutinį dešinįjį kampą"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Move window to south side of screen"
msgstr "Perkelti langą į apatinę ekrano pusę"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Move window to south-east corner"
msgstr "Perkelti langą į ekrano apatinį kairįjį kampą"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to south-west corner"
msgstr "Perkelti langą į ekrano apatinį dešinįjį kampą"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to west side of screen"
msgstr "Perkelti langą į dešinę ekrano pusę"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Name of workspace"
msgstr "Darbalaukio vardas"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Darbalaukų kiekis"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@@ -837,64 +859,26 @@ msgstr ""
"reikšmė, kad netyčia nesunaikintumėte savo darbo aplinkos įvedę labai "
"didelio skaičių."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Iškelti neaktyvų langą, arba nuleisti aktyvų"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Iškelti langą virš kitų langų"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Resize window"
msgstr "Keisti lango dydį"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Run a defined command"
msgstr "Paleisti nurodytą komandą"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Run a terminal"
msgstr "Paleisti terminalą"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple "
-"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the bug "
-"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-msgstr ""
-"Nustačius šią parinktį į neigiamą reikšmę, programa gali veikti "
-"nekorektiškai, todėl naudojamas labai rekomenduojama nekeisti jos "
-"numatytosios teigiamos reikšmės. Daugelio veiksmų (pvz., spustelėjimo kliento "
-"srityje, lango perkėlimo arba dydžio keitimo) pašalinis efektas paprastai "
-"bus lango iškėlimas. Nustatykite šią parinktį į neigiamą, kad atskirtumėte "
-"iškėlimą nuo kitų naudotojo veiksmų. Netgi jeigu ši parinktis neigiama, "
-"langus vistiek galima iškelti laikant Alt ir spustelėjus kairiuoju mygtuku "
-"bet kurią lango vietą, paprastai spustelėjus lango dekoracijas, arba "
-"specialiais pranešimais, pvz., aktyvavimo užklausomis iš užduočių sąrašo "
-"įtaisų. Šiuo metu ši parinktis yra išjungta aktyvinimo spustelint veiksenoje. "
-"Atminkite, kad tarp langų iškėlimo būdų, kai raise_on_click reikšmė yra "
-"neigiama, nėra programinių užklausų iškelti langą iš programų; tokių "
-"užklausų bus nepaisoma, nepaisant jų priežasties. Jeigu esate programos "
-"kūrėjas ir jūsų naudotojai skundžiasi, kad jūsų programa neveikia, kai šis "
-"parametras išjungtas, pasakykite jiems, kad tai _jų_ kaltė, kad sugadino savo "
-"langų valdyklę ir, kad jie turi atkurti šią parinktį atgal į teigiamą arba "
-"ir toliau gyventi su klaida, dėl kurios skundžiasi. Taip pat žiūrėkite "
-"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Rodyti skydelio meniu"
@@ -1304,12 +1288,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Klavišų kombinacija, aktyvuojanti lango meniu. Klavišų kombinacijos "
-"formatas gali būti panašus į „&lt;Control&gt;a“ arba „&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti "
-"didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip „&lt;"
-"Ctl&gt;“ ir „&lt;Ctrl&gt;“. Nustačius specialų požymį „disabled“, su "
-"šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+"Klavišų kombinacija, aktyvuojanti lango meniu. Klavišų kombinacijos formatas "
+"gali būti panašus į „&lt;Control&gt;a“ arba „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
+"Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias "
+"bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip „&lt;Ctl&gt;“ ir "
+"„&lt;Ctrl&gt;“. Nustačius specialų požymį „disabled“, su šiuo veiksmu nebus "
+"susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
@@ -1357,8 +1341,8 @@ msgstr ""
"formatas gali būti panašus į „&lt;Control&gt;a“ arba „&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti "
"didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip „&lt;"
-"Ctl&gt;“ ir „&lt;Ctrl&gt;“. Nustačius specialų požymį „disabled“, su "
-"šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+"Ctl&gt;“ ir „&lt;Ctrl&gt;“. Nustačius specialų požymį „disabled“, su šiuo "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
@@ -1415,10 +1399,10 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į žemiau esantį darbalaukį. "
-"Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva "
-"ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
+"Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į žemiau esantį darbalaukį. Klavišų "
+"kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
+"leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
"sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų "
"požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
@@ -1890,11 +1874,11 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Klavišų kombinacija, perjungianti viso ekrano veikseną. Klavišų kombinacijos "
-"formatas gali būti panašus į „&lt;Control&gt;a“ arba "
-"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana liberali "
-"ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-"sutrumpinimus kaip „&lt;Ctl&gt;“ ir „&lt;Ctrl&gt;“. Nustačius specialų požymį "
-"„disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+"formatas gali būti panašus į „&lt;Control&gt;a“ arba „&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana liberali ir leidžia "
+"maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip "
+"„&lt;Ctl&gt;“ ir „&lt;Ctrl&gt;“. Nustačius specialų požymį „disabled“, su "
+"šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
@@ -2283,33 +2267,44 @@ msgstr ""
"formatas gali būti panašus į „&lt;Control&gt;a“ arba „&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti "
"didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip „&lt;"
-"Ctl&gt;“ ir „&lt;Ctrl&gt;“. Nustačius specialų požymį „disabled“, su "
-"šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+"Ctl&gt;“ ir „&lt;Ctrl&gt;“. Nustačius specialų požymį „disabled“, su šiuo "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
-msgstr ""
-"Ši parinktis nurodo dvigubo antraštės spustelėjimo veiksmą. Galimos reikšmės "
-"yra „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, „toggle_maximize“ – "
-"išdidinti / sumažinti langą, „minimize“ – paslėpti langą ir „none“ – nedaryti "
-"nieko."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"Ši parinktis nurodo dvigubo antraštės spustelėjimo veiksmą. Galimos "
+"reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, „toggle_maximize“ – "
+"išdidinti / sumažinti langą, „toggle_maximize_horizontally“ ir "
+"„toggle_maximize_vertically“ – išdidinti langą nurodyta kryptimi, „minimize“ "
+"– paslėpti langą, „shade“ – suvynioti langą, „menu“ – parodyti lango meniu, "
+"„lower“ – nukelti langą už kitų langų ir „none“ – nedaryti nieko."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
-msgstr ""
-"Ši parinktis nurodo antraštės spustelėjimo viduriniuoju pelės mygtuku "
-"veiksmą. Galimos reikšmės yra „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, "
-"„toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, „minimize“ – paslėpti langą "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"Ši parinktis nurodo antraštės spustelėjimo viduriniuoju mygtuku veiksmą. "
+"Galimos reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, "
+"„toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, "
+"„toggle_maximize_horizontally“ ir „toggle_maximize_vertically“ – išdidinti "
+"langą nurodyta kryptimi, „minimize“ – paslėpti langą, „shade“ – suvynioti "
+"langą, „menu“ – parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą už kitų langų "
"ir „none“ – nedaryti nieko."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
@@ -2317,12 +2312,18 @@ msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
-msgstr ""
-"Ši parinktis nurodo antraštės spustelėjimo dešiniuoju pelės mygtuku veiksmą. "
-"Galimos reikšmės yra „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, "
-"„toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, „minimize“ – paslėpti langą "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"Ši parinktis nurodo antraštės spustelėjimo dešiniuoju mygtuku veiksmą. "
+"Galimos reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, "
+"„toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, "
+"„toggle_maximize_horizontally“ ir „toggle_maximize_vertically“ – išdidinti "
+"langą nurodyta kryptimi, „minimize“ – paslėpti langą, „shade“ – suvynioti "
+"langą, „menu“ – parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą už kitų langų "
"ir „none“ – nedaryti nieko."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
@@ -2391,253 +2392,340 @@ msgstr "Langų aktyvinimo veiksena"
msgid "Window title font"
msgstr "Lango antraštės šriftas"
-#: ../src/prefs.c:434
-#, c-format
-msgid "Type of %s was not integer"
-msgstr "%s tipas buvo ne sveikasis skaičius"
+#: ../src/ui/frames.c:1077
+msgid "Close Window"
+msgstr "Užverti langą"
-#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632
-#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696
-#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766
-#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852
-#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917
-#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979
-#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026
-#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058
-#, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "GConf raktui „%s“ nustatytas neteisingas tipas\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1080
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Lango meniu"
-#: ../src/prefs.c:1103
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"„%s“ reikšmė rasta nustatymų duomenų bazėje yra netinkama pelės mygtuko "
-"keitiklio aprašymui\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1083
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Sumažinti langą"
-#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705
-#, c-format
-msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "GConf rakte „%s“ nurodyta netinkama reikšmė\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1086
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Išdidinti langą"
-#: ../src/prefs.c:1277
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-"range 1..128\n"
-msgstr ""
-"%d saugoma GConf rakte %s yra nenuosaikus cursor_size; turi būti nuo 1 iki "
-"128\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1089
+msgid "Unmaximize Window"
+msgstr "Sutraukti langą"
-#: ../src/prefs.c:1357
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "Nepavyko apdoroti šrifto aprašymo „%s“ saugomo GConf rakte %s\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1092
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr "Suvynioti langą"
-#: ../src/prefs.c:1599
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
-msgstr ""
-"%d reikšmė saugoma GConf rakte %s nurodo nepriimtina darbalaukų skaičių, "
-"šiuo metu maksimali reikšmė yra %d\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1095
+msgid "Unroll Window"
+msgstr "Išvynioti langą"
-#: ../src/prefs.c:1659
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Apsauga nuo sugadintų programų atjungta. Kai kurios programos gali pradėti "
-"keistai elgtis.\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1098
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr "Langas visada viršuje"
-#: ../src/prefs.c:1732
-#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "%d reikšmė saugoma GConf rakte %s netelpra tarp 0 ir %d\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1101
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr "Langas nebūtinai viršuje"
-#: ../src/prefs.c:1881
-#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Įvyko klaida nustatant darbalaukų skaičių į %d: %s\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1104
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr "Visada matomame darbalaukyje"
-#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"„%s“ reikšmė rasta konfiguracijos duomenų bazė yra netinkama klavišų "
-"kombinacijai „%s“\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1107
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr "Langas tik viename darbalaukyje"
-#: ../src/prefs.c:2861
-#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Įvyko klaida pervadinant darbalaukį %d į „%s“: %s\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:70
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Sumaži_nti"
-#: ../src/resizepopup.c:113
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:72
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Iš_didinti"
-#: ../src/screen.c:410
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ netinkamas\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:74
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "_Grąžinti iš išdidinimo"
-#: ../src/screen.c:426
-#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę; pabandykite "
-"pasinaudoti parinktimi --replace, jei norite pakeisti esamą langų valdyklę.\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:76
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "Su_vynioti"
-#: ../src/screen.c:453
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Nepavyko aptikti langų valdyklės pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:78
+msgid "_Unroll"
+msgstr "_Išvynioti"
-#: ../src/screen.c:511
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:80
+msgid "_Move"
+msgstr "Pe_rkelti"
-#: ../src/screen.c:716
-#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Nepavyko pasitraukti iš ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Keisti dydį"
-#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr "Perkelti lango juostą ant _ekrano"
-#: ../src/session.c:843
-#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Nepavyko rašymui atverti seanso failo „%s“: %s\n"
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Visada _viršuje"
-#: ../src/session.c:995
-#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Klaida rašant į seanso failą „%s“: %s\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:91
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "_Visada matomame darbalaukyje"
-#: ../src/session.c:1000
-#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Klaida uždarant seanso failą „%s“: %s\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:93
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "_Tik šiame darbalaukyje"
-#: ../src/session.c:1075
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Nepavyko perskaityti išsaugoto seanso failo %s: %s\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:95
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "Perkelti _langą į kairįjį darbalaukį"
-#: ../src/session.c:1110
-#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Nepavyko apdoroti išsaugoto seanso failo: %s\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:97
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "Pe_rkelti langą į dešinįjį darbalaukį"
-#: ../src/session.c:1159
-#, c-format
-msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"Aptiktas <metacity_session> požymis, bet sistema jau nustatė sesijos ID"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:99
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "Perkelti langą į a_ukštesnįjį darbalaukį"
-#: ../src/session.c:1172
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-msgstr "Nežinomas požymis %s <metacity_session> elemente"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:101
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "Perkelti langą į ž_emesnįjį darbalaukį"
-#: ../src/session.c:1189
-#, c-format
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "įterpta <window> žyma"
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:105
+msgid "_Close"
+msgstr "_Užverti"
-#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279
+#: ../src/ui/menu.c:203
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Nežinomas požymis %s <window> elemente"
+msgid "Workspace %d%n"
+msgstr "Darbalaukis %d%n"
-#: ../src/session.c:1351
+#: ../src/ui/menu.c:213
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Nežinomas požymis %s <maximized> elemente"
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "1_0-tas darbalaukis"
-#: ../src/session.c:1411
+#: ../src/ui/menu.c:215
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Nežinomas požymis %s <geometry> elemente"
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Darbalaukis %s%d"
+
+#: ../src/ui/menu.c:395
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "Perkelti langą į kitą _darbalaukį"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
-#: ../src/session.c:1431
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Nežinomas elementas %s"
+msgid "\"%s\" is not responding."
+msgstr "„%s“ neatsiliepia į komandas."
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr "Galite šiek tiek palaukti arba priverstinai uždaryti programą."
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Laukti"
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Priverstinai išeiti"
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
+msgid "Title"
+msgstr "Antraštė"
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
+msgid "Class"
+msgstr "Klasė"
-#: ../src/session.c:1868
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
+msgid ""
+"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
+"restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Šie langai nepalaiko „išsaugoti esamus nustatymus“ komandos ir turi būti "
+"paleisti rankiniu būdu, kai prisijungsite kitą kartą."
+
+#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
#, c-format
msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"There was an error running \"%s\":\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Įvyko klaida paleidžiant langų valdyklės dialogo langą, perspėjantį apie "
-"programas, kurios nepalaiko sesijos valdymo: %s\n"
+"Įvyko klaida bandant paleisti „%s“:\n"
+"%s."
-#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "%d eilutės simbolis %d: %s"
-#: ../src/theme-parser.c:399
+#: ../src/ui/theme-parser.c:396
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Požymis „%s“ pasikartoja tame pačiame <%s> elemente"
-#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442
+#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Šiame kontekste požymis „%s“ yra netinkamas elemente <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:503
+#: ../src/ui/theme-parser.c:500
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Sveikas skaičius %ld turi būti teigiamas"
-#: ../src/theme-parser.c:511
+#: ../src/ui/theme-parser.c:508
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr ""
"Sveikas skaičius %ld yra per didelis, didžiausia galima reikšmė šiuo metu "
"yra %d"
-#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655
+#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Nepavyko aprodyti „%s“ kaip skaičiaus su slankiu kableliu"
-#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598
+#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Loginės reikšmės turi būti \"true\" arba \"false\", o ne \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:625
+#: ../src/ui/theme-parser.c:622
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Kampas turi būti tarp 0.0 ir 360.0, o buvo nurodyta %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:688
+#: ../src/ui/theme-parser.c:685
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Skaidrumo reikšmė turi būti tarp 0.0 (nematomas) ir 1.0 (visiškai "
"neskaidrus), o buvo nurodyta %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:753
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -2646,373 +2734,373 @@ msgstr ""
"Netinkamas antraštės mastelis \"%s\" (turi būti viena iš xx-small,x-small,"
"small,medium,large,x-large,xx-large reikšmių)\n"
-#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806
-#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985
-#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138
-#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196
-#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163
-#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177
+#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
+#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
msgstr "Elemente <%2$s> trūksta požymio \"%1$s\""
-#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993
-#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146
+#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> požymis name \"%s\" panaudotas antrą kartą"
-#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047
-#: ../src/theme-parser.c:1158
+#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "Nenurodytas <%s> požymis parent \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:1060
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "Nenurodytas <%s> požymis geometry \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:1073
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
"<%s> turi nurodyti dydžio (geometrijos) nustatymus arba viršesnį elementą, "
"jau turinti tokius nustatymus"
-#: ../src/theme-parser.c:1115
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Turite nustatyti foną, kad alfa reikšmė būtų prasminga"
-#: ../src/theme-parser.c:1206
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Nežinomas type \"%s\" požymis elemente <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1217
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Nežinomas style_set \"%s\" požymis elemente <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1225
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Lango type \"%s\" požymis jau turi nurodytą stiliaus aprašymą"
-#: ../src/theme-parser.c:1261
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
msgid "Theme already has a fallback icon"
msgstr "Tema jau turi atsarginę piktogramą"
-#: ../src/theme-parser.c:1273
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
msgstr "Tema jau turi atsarginę mini piktogramą"
-#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350
-#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262
-#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488
-#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742
-#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elementas <%s> neleistinas žemiau <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463
-#: ../src/theme-parser.c:1533
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"name\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"value\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428
-#: ../src/theme-parser.c:1487
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"Negalima tuo pačiu metu nurodyti mygtukų aukščio/pločio bei mygtukų mastelio"
-#: ../src/theme-parser.c:1437
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Atstumas \"%s\" yra nežinomas"
-#: ../src/theme-parser.c:1496
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Dydžio santykis \"%s\" yra nežinomas"
-#: ../src/theme-parser.c:1540
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"top\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:1547
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"bottom\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:1554
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"left\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:1561
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"right\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:1593
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Paraštė \"%s\" nežinoma"
-#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856
-#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190
-#: ../src/theme-parser.c:3007
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"color\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:1753
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"x1\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"y1\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:1767
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"x2\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"y2\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970
-#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197
-#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401
-#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747
-#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919
-#: ../src/theme-parser.c:3014
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"x\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977
-#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204
-#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408
-#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754
-#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"y\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984
-#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211
-#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415
-#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761
-#: ../src/theme-parser.c:2933
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"width\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991
-#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218
-#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422
-#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768
-#: ../src/theme-parser.c:2940
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"height\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:2000
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"start_angle\" ar \"from\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:2007
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"extent_angle\" ar \"to\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:2016
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"start_angle\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:2023
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"extent_angle\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:2225
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"alpha\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"type\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:2344
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Nesuprantama reikšmė \"%s\" persiliejančio elemento tipo aprašyme"
-#: ../src/theme-parser.c:2429
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"filename\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nežinoma fill type požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733
-#: ../src/theme-parser.c:2838
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"state\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"shadow\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:2614
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"arror\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789
-#: ../src/theme-parser.c:2877
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nežinoma state požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nežinoma shadow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2687
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nežinoma arrow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Neaprašyti jokie <draw_ops> požymiai pavadinti \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Čia įvesdami draw_ops \"%s\" požymius jūs sukuriate žiedinį aprašymą"
-#: ../src/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"value\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:3348
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"position\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:3357
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Nežinoma rėmelio elemento padėtis \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:3365
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Rėmelio stiliaus aprašyme padėtis %s jau aprašyta"
-#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Vardui \"%s\" nenurodyti jokie <draw_ops> požymiai"
-#: ../src/theme-parser.c:3410
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"function\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"state\" požymio"
-#: ../src/theme-parser.c:3427
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Mygtukui priskirta nežinoma funkcija \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:3436
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Mygtuko funkcija \"%s\" neegzistuoja šioje versijoje (%d, reikia %d)"
-#: ../src/theme-parser.c:3448
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Mygtukui priskirta nežinoma būsena \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:3456
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr ""
"Rėmelio stiliaus aprašyme jau yra nurodytas mygtukas aprašantis funkcijos %s "
"būseną %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3526
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr "Elemente <%s> trūksta požymio „focus“"
-#: ../src/theme-parser.c:3542
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr "Elemente <%s> trūksta požymio „style“"
-#: ../src/theme-parser.c:3551
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina aktyvinimo požymyje"
-#: ../src/theme-parser.c:3560
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina būsenos požymyje"
-#: ../src/theme-parser.c:3570
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Stilius pavadinimu „%s“ neaprašytas"
-#: ../src/theme-parser.c:3581
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "Elemente <%s> trūksta požymio „resize“"
-#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina dydžio keitimo požymyje"
-#: ../src/theme-parser.c:3625
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -3021,7 +3109,7 @@ msgstr ""
"Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo/"
"šešėlių būsenų aprašymui"
-#: ../src/theme-parser.c:3639
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
@@ -3029,17 +3117,17 @@ msgstr ""
"Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo būsenų "
"aprašymui"
-#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "state %s resize %s focus %s požymiai jau turi stiliaus aprašymą"
-#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Aktyvinimo %2$s būsena %1$s jau turi stiliaus aprašymą"
-#: ../src/theme-parser.c:3725
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3047,7 +3135,7 @@ msgstr ""
"Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <piece> elemente (tema nustatė "
"draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
-#: ../src/theme-parser.c:3763
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3055,7 +3143,7 @@ msgstr ""
"Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <button> elemente (tema nustatė "
"draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
-#: ../src/theme-parser.c:3801
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3063,233 +3151,233 @@ msgstr ""
"Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <menu_icon> elemente (tema nustatė "
"draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
-#: ../src/theme-parser.c:3849
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Pradinis temos elementas turi būti <metacity_theme>, o ne <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3869
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp name/author/date/description elementų"
-#: ../src/theme-parser.c:3874
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp <constant> elemento"
-#: ../src/theme-parser.c:3886
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp distance/border/aspect_ratio elementų"
-#: ../src/theme-parser.c:3908
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Elementas <%s> piešimo operacijos elemente neleidžiamas"
-#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948
-#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Elementas <%s> elemente <%s> yra neleidžiamas"
-#: ../src/theme-parser.c:4180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Rėmelio elementui nepriskirta draw_ops funkcija"
-#: ../src/theme-parser.c:4195
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Mygtukui nepriskirta draw_ops funkcija"
-#: ../src/theme-parser.c:4247
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> tekstas negalimas"
-#: ../src/theme-parser.c:4302
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "<name> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus"
-#: ../src/theme-parser.c:4313
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "<author> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus"
-#: ../src/theme-parser.c:4324
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "<copyright> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus"
-#: ../src/theme-parser.c:4335
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "<date> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus"
-#: ../src/theme-parser.c:4346
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus"
-#: ../src/theme-parser.c:4573
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Nepavyko rasti tinkamo temos %s failo\n"
-#: ../src/theme-parser.c:4629
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Temos faile %s trūksta pagrindinio <metacity_theme> elemento"
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Langai"
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Langai/atkabinimas"
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Langai/_Dialogas"
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Langai/_Modalinis dialogas"
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Langai/_Įrankis"
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Langai/_Pristatymo langas"
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Langai/_Viršutinis dokas"
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Langai/_Apatinis dokas"
-#: ../src/theme-viewer.c:82
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Langai/_Kairysis dokas"
-#: ../src/theme-viewer.c:83
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Langai/_Kairysis dokas"
-#: ../src/theme-viewer.c:84
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Langai/Visi dok_ai"
-#: ../src/theme-viewer.c:85
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Langai/_Darbastalis"
-#: ../src/theme-viewer.c:134
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Atverti dar vieną tokį langą"
-#: ../src/theme-viewer.c:141
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Tai yra bandomasis mygtukas su „atverti“ piktograma"
-#: ../src/theme-viewer.c:148
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Tai yra bandomasis mygtukas su „uždaryti“ piktograma"
-#: ../src/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Tai yra pavydžio pranešimas pavyzdžio dialoge"
-#: ../src/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Netikras meniu punktas %d\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
msgid "Border-only window"
msgstr "Tik rėmelį turintis langas"
-#: ../src/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Bar"
msgstr "Juosta"
-#: ../src/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Normalus programos langas"
-#: ../src/theme-viewer.c:381
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialogo langas"
-#: ../src/theme-viewer.c:385
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modalinis dialogo langas"
-#: ../src/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Utility Palette"
msgstr "Įrankių paletė"
-#: ../src/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Atkabinamas meniu"
-#: ../src/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Border"
msgstr "Paraštė"
-#: ../src/theme-viewer.c:725
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Mygtukų išdėstymo testas %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:754
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "vienam lango kadrui išvesti yra skirta %g milisekundžių"
-#: ../src/theme-viewer.c:797
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Panaudojimas: metacity-theme-viewer [TEMOS PAVADINIMAS]\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:804
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Klaida įkeliant temą: %s\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Tema „%s“ įkelta per %g sekundžių\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:833
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normalus antraštės šriftas"
-#: ../src/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
msgid "Small Title Font"
msgstr "Smulkus antraštės šriftas"
-#: ../src/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
msgid "Large Title Font"
msgstr "Didelis antraštės šriftas"
-#: ../src/theme-viewer.c:850
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
msgid "Button Layouts"
msgstr "Mygtukų išdėstymai"
-#: ../src/theme-viewer.c:855
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
msgid "Benchmark"
msgstr "Greičio testas"
-#: ../src/theme-viewer.c:902
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Čia rodomo lango antraštė"
-#: ../src/theme-viewer.c:1006
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -3300,90 +3388,90 @@ msgstr ""
"ir per %g bendrinio laiko sekundes įskaitant X serverio resursus (%g "
"milisekundžių kadrui)\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:1219
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
"padėties išraiškos testas grąžino teigiamą reikšmę, bet kartu nustatė "
"klaidos pranešimą"
-#: ../src/theme-viewer.c:1221
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"padėties išraiškos testas grąžino neigiamą reikšmę, bet nenustatė klaidos "
"pranešimo"
-#: ../src/theme-viewer.c:1225
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Tikėtasi sulaukti klaidos pranešimo, tačiau nieko nesulaukta"
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Tikėtasi klaidos %d, tačiau gauta %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Klaidos nesitikėta, tačiau grąžinta klaida: %s"
-#: ../src/theme-viewer.c:1237
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x reikšmė buvo %d, tikėtasi %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1240
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y reikšmė buvo %d, tikėtasi %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1303
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"Koordinačių %d išraiška apdorota per %g sekundžių (%g sekundžių vidurkis)\n"
-#: ../src/theme.c:206
+#: ../src/ui/theme.c:256
msgid "top"
msgstr "viršus"
-#: ../src/theme.c:208
+#: ../src/ui/theme.c:258
msgid "bottom"
msgstr "apačia"
-#: ../src/theme.c:210
+#: ../src/ui/theme.c:260
msgid "left"
msgstr "kairė"
-#: ../src/theme.c:212
+#: ../src/ui/theme.c:262
msgid "right"
msgstr "dešinė"
-#: ../src/theme.c:226
+#: ../src/ui/theme.c:289
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "rėmelio aprašyme nenurodytas „%s“ matmuo"
-#: ../src/theme.c:245
+#: ../src/ui/theme.c:308
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "rėmelio aprašyme nenurodytas paraštės „%2$s“ „%1$s“ matmuo"
-#: ../src/theme.c:282
+#: ../src/ui/theme.c:345
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Mygtuko dydžio santykis %g yra nenuosaikus"
-#: ../src/theme.c:294
+#: ../src/ui/theme.c:357
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Rėmelio aprašyme nenurodytas mygtukų dydis"
-#: ../src/theme.c:925
+#: ../src/ui/theme.c:1022
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Aprašant persiliejančias spalvas reikia nurodyti bent dvi spalvas"
-#: ../src/theme.c:1051
+#: ../src/ui/theme.c:1148
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -3393,7 +3481,7 @@ msgstr ""
"skliaustų, pvz.: gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti \"%"
"s\""
-#: ../src/theme.c:1065
+#: ../src/ui/theme.c:1162
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -3403,17 +3491,17 @@ msgstr ""
"skliaustus, pvz.: gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti "
"\"%s\""
-#: ../src/theme.c:1076
+#: ../src/ui/theme.c:1173
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nesuprantama spalvų aprašymo būsena \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1089
+#: ../src/ui/theme.c:1186
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Spalvų aprašyme nurodytas nesuprantamas spalvos komponentas \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1119
+#: ../src/ui/theme.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -3422,19 +3510,19 @@ msgstr ""
"Išplaukimo formatas yra \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatitinka "
"šio formato"
-#: ../src/theme.c:1130
+#: ../src/ui/theme.c:1227
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
"Nepavyko aprodoti skaidrumo reikšmės \"%s\" priskirtos išplaukiančiai spalva"
-#: ../src/theme.c:1140
+#: ../src/ui/theme.c:1237
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
"Skaidrumo reikšmė \"%s\" tarp išplaukiančios spalvos yra ne tarp 0.0 ir 1.0"
-#: ../src/theme.c:1187
+#: ../src/ui/theme.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -3442,27 +3530,27 @@ msgstr ""
"Šešėlio formatas yra \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatitinka šio "
"formato"
-#: ../src/theme.c:1198
+#: ../src/ui/theme.c:1295
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Nepavyko apdoroti šešėlinės spalvos šešėlių rodiklio \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1208
+#: ../src/ui/theme.c:1305
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Šešėlio rodiklis \"%s\" tarp šešėlinės spalvos yra neigiamas"
-#: ../src/theme.c:1237
+#: ../src/ui/theme.c:1334
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nepavyko apdoroti spalvos \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1496
+#: ../src/ui/theme.c:1584
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinačių išraiška turi neleistiną simbolį '%s'"
-#: ../src/theme.c:1523
+#: ../src/ui/theme.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -3471,13 +3559,13 @@ msgstr ""
"Koordinačių išraiška turi skaičių su slankiu kableliu '%s', kuris negali "
"būti apdorotas"
-#: ../src/theme.c:1537
+#: ../src/ui/theme.c:1625
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Koordinačių išraiška turi sveiką skaičių '%s', kuris negali būti apdorotas"
-#: ../src/theme.c:1604
+#: ../src/ui/theme.c:1747
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -3486,17 +3574,17 @@ msgstr ""
"Koordinačių išraiškoje nurodytas nežinomas operatorius šio teksto pradžioje: "
"\"%s\""
-#: ../src/theme.c:1661
+#: ../src/ui/theme.c:1804
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinačių išraiška tuščia arba nesuprantama"
-#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842
+#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinačių išraiška sukelia dalybą iš nulio"
-#: ../src/theme.c:1850
+#: ../src/ui/theme.c:1967
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -3504,7 +3592,7 @@ msgstr ""
"Koordinačių išraiška bando panaudoti liekanos operatorių (mod) slankaus "
"kablelio skaičiui"
-#: ../src/theme.c:1906
+#: ../src/ui/theme.c:2023
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -3512,17 +3600,17 @@ msgstr ""
"Koordinačių išraiškoje įvestas operatorius \"%s\" ten, kur turi būti vedamas "
"operandas"
-#: ../src/theme.c:1915
+#: ../src/ui/theme.c:2032
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinačių išraiškoje operandas įrašytas operatoriaus vietoje"
-#: ../src/theme.c:1923
+#: ../src/ui/theme.c:2040
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinačių išraiška pasibaigė operatoriumi, o ne operandu"
-#: ../src/theme.c:1933
+#: ../src/ui/theme.c:2050
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -3531,41 +3619,41 @@ msgstr ""
"Koordinačių išraiškoje operatorius \"%c\" eina po operatoriaus \"%c\" be "
"tarpinio operando"
-#: ../src/theme.c:2051
+#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "Koordinačių išraiška saugo nežinomą kintamąjį arba konstantą \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:2292
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Koordinačių išraiškų skaitytuvas perpildė buferį."
-#: ../src/theme.c:2080
+#: ../src/ui/theme.c:2321
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Koordinačių išraiškoje įvesti uždarantys skliaustai, nors atidarančių "
"skliaustų nerasta"
-#: ../src/theme.c:2142
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Koordinačių išraiška saugo nežinomą kintamąjį arba konstantą \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:2197
+#: ../src/ui/theme.c:2385
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Koordinačių išraiškoje po atidarančių skliaustų neįvesti uždarantys "
"skliaustai"
-#: ../src/theme.c:2208
+#: ../src/ui/theme.c:2396
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Koordinačių išraiška neturi jokių operatorių ar operandų"
-#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492
+#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
#, c-format
-msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Temoje esanti išraiška \"%s\" sukėlė klaidą: %s\n"
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "Temoje esanti išraiška „%s“ sukėlė klaidą: %s\n"
-#: ../src/theme.c:3946
+#: ../src/ui/theme.c:4157
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3574,25 +3662,25 @@ msgstr ""
"Šiam rėmelio stiliui turi būti nurodytas <button function=\"%s\" state=\"%s"
"\" draw_ops=\"kažkokswhatever\"/> požymis"
-#: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447
+#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Trūksta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"kažkoks\"/>"
-#: ../src/theme.c:4493
+#: ../src/ui/theme.c:4702
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Nepavyko paleisti temos \"%s\": %s\n"
-#: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617
-#: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631
+#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
+#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Temoje \"%2$s\" trūksta <%1$s> nustatymų"
-#: ../src/theme.c:4639
+#: ../src/ui/theme.c:4864
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -3601,7 +3689,7 @@ msgstr ""
"Rėmelio stilius nenurodytas lango tipui \"%s\" temoje \"%s\", pridėkite "
"<window type=\"%s\" style_set=\"kažkoks\"/> elementą"
-#: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131
+#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -3609,108 +3697,68 @@ msgstr ""
"Naudotojo nustatytos konstantos turi prasidėti didžiąja raide; „%s“ nėra "
"didžioji"
-#: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139
+#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanta „%s“ jau aprašyta"
-#: ../src/util.c:98
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Nepavyko atverti derinimo žurnalo: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:108
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Funkcija fdopen() su žurnalo failu %s nesėkminga: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:114
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Atvertas žurnalo failas %s\n"
-
-#: ../src/util.c:231
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Langų valdyklė:"
-
-#: ../src/util.c:379
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Klaida langų valdyklėje:"
-
-#: ../src/util.c:408
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Langų valdyklės perspėjimas:"
-
-#: ../src/util.c:432
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Langų valdyklės klaida:"
-
-#: ../src/window-props.c:192
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Programa nustatė netinkamą _NET_WM_PID %lu\n"
-
-#: ../src/window-props.c:324
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (kompiuteryje %s)"
-
-#: ../src/window-props.c:1406
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Nekorektiškas WM_TRANSIENT_FOR langas 0x%lx nurodytas %s.\n"
-
-#. first time through
-#: ../src/window.c:5551
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Langas %s nustatė SM_CLIENT_ID kintamajį į save patį vietoj to, kad nustatytų "
-"jį į WM_CLIENT_LEADER langą kaip nurodo ICCCM..\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/window.c:6116
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Langas %s nustatė MWM požymį teigdamas, kad jo dydis nėra kintamas, tačiau "
-"tuo pat metu nustatė ir leistinas mažiausio dydžio %d x %d bei didžiausio "
-"dydžio %d x %d reikšmes; tai yra beprasmiška.\n"
-
-#: ../src/xprops.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Langas 0x%lx turi požymį %s\n"
-"kuris turėtų turėti type %s format %d atributus\n"
-"tačiau jis turi type %s format %d n_items %d atributus.\n"
-"Greičiausiai tai yra programos, o ne langų valdyklės klaida.\n"
-"Langas turi požymius title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-
-#: ../src/xprops.c:401
+#: ../src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Požymis %s lange 0x%lx saugo nepriimtinus UTF-8 simbolius\n"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Naudojimas: %s\n"
-#: ../src/xprops.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Požymis %s lange 0x%lx naudoja nepriimtinus UTF-8 simbolius sąrašo punkte %"
-"d\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
+#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
+#~ "normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to "
+#~ "decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
+#~ "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, "
+#~ "a normal click on the window decorations, or by special messages from "
+#~ "pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is "
+#~ "currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+#~ "raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+#~ "requests from applications to raise windows; such requests will be "
+#~ "ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
+#~ "application developer and have a user complaining that your application "
+#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
+#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
+#~ "option back to true or live with the bug they requested. See also http://"
+#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustačius šią parinktį į neigiamą reikšmę, programa gali veikti "
+#~ "nekorektiškai, todėl naudojamas labai rekomenduojama nekeisti jos "
+#~ "numatytosios teigiamos reikšmės. Daugelio veiksmų (pvz., spustelėjimo "
+#~ "kliento srityje, lango perkėlimo arba dydžio keitimo) pašalinis efektas "
+#~ "paprastai bus lango iškėlimas. Nustatykite šią parinktį į neigiamą, kad "
+#~ "atskirtumėte iškėlimą nuo kitų naudotojo veiksmų. Netgi jeigu ši "
+#~ "parinktis neigiama, langus vistiek galima iškelti laikant Alt ir "
+#~ "spustelėjus kairiuoju mygtuku bet kurią lango vietą, paprastai "
+#~ "spustelėjus lango dekoracijas, arba specialiais pranešimais, pvz., "
+#~ "aktyvavimo užklausomis iš užduočių sąrašo įtaisų. Šiuo metu ši parinktis "
+#~ "yra išjungta aktyvinimo spustelint veiksenoje. Atminkite, kad tarp langų "
+#~ "iškėlimo būdų, kai raise_on_click reikšmė yra neigiama, nėra programinių "
+#~ "užklausų iškelti langą iš programų; tokių užklausų bus nepaisoma, "
+#~ "nepaisant jų priežasties. Jeigu esate programos kūrėjas ir jūsų "
+#~ "naudotojai skundžiasi, kad jūsų programa neveikia, kai šis parametras "
+#~ "išjungtas, pasakykite jiems, kad tai _jų_ kaltė, kad sugadino savo langų "
+#~ "valdyklę ir, kad jie turi atkurti šią parinktį atgal į teigiamą arba ir "
+#~ "toliau gyventi su klaida, dėl kurios skundžiasi. Taip pat žiūrėkite "
+#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+
+#~ msgid "Type of %s was not integer"
+#~ msgstr "%s tipas buvo ne sveikasis skaičius"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
+#~ "range 1..128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d saugoma GConf rakte %s yra nenuosaikus cursor_size; turi būti nuo 1 "
+#~ "iki 128\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
+#~ "current maximum is %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d reikšmė saugoma GConf rakte %s nurodo nepriimtina darbalaukų skaičių, "
+#~ "šiuo metu maksimali reikšmė yra %d\n"