summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2009-03-18 19:58:04 +0000
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2009-03-18 19:58:04 +0000
commitb86d988b3cf6d14efdc92209fca2567b376b2faf (patch)
tree76764fff10505d501c377cda7dd64eedd2ea5f61 /po/gl.po
parentc4148cec33184e0cdead22175a0dca40636b73d7 (diff)
downloadmetacity-b86d988b3cf6d14efdc92209fca2567b376b2faf.tar.gz
metacity-b86d988b3cf6d14efdc92209fca2567b376b2faf.tar.bz2
Updated Galician translation by Suso Baleato.
svn path=/trunk/; revision=4224
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po5208
1 files changed, 2721 insertions, 2487 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 605bc32..2281539 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,18 +9,21 @@
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
+# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-07 17:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-07 18:04+0200\n"
-"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-18 20:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:17+0000\n"
+"Last-Translator: Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>\n"
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: gl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -28,58 +31,49 @@ msgstr "Escritorio"
#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
msgid "Window Management"
-msgstr "Xestor de ventás"
+msgstr "Xestión de xanelas"
+
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "Solicitude de información de ventá descoñecida: %d"
-
-#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Non se puido analizar \"%s\" como un enteiro"
-
-#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
-#: ../src/ui/theme-parser.c:545
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Non se comprenden os caracteres sobrantes \"%s\" na cadea \"%s\""
+msgstr "Requírese información de xanela descoñecida: %d"
-#: ../src/core/delete.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Fallo ao analizar a mensaxe \"%s\" desde o proceso de diálogo\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:253
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Erro ao ler desde o proceso de diálogo de pantalla: %s\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:336
-#, c-format
+#: ../src/core/delete.c:104
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
+"\n"
+"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely.</i>"
msgstr ""
-"Erro ao lanzar o metacity-dialog para preguntar sobre se matar unha "
-"aplicación: %s\n"
+"Elixa entre esperar un pouco a que continúe ou forzar a saída da aplicación."
-#: ../src/core/delete.c:445
+#: ../src/core/delete.c:115
+msgid "_Wait"
+msgstr "Espe_rar"
+
+#: ../src/core/delete.c:115
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Forzar a saída"
+
+#: ../src/core/delete.c:216
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Fallo ao obter o nome do host: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/display.c:258
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "Falta a extensión %s necesaria para a composición"
+msgstr "Falta a extensión %s que se require para a composición"
-#: ../src/core/display.c:334
+#: ../src/core/display.c:336
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Fallo ao abrir a pantalla do sistema de ventás X '%s'\n"
+msgstr "Fallo ao abrir a pantalla do sistema de xanelas X '%s'\n"
#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
@@ -89,15 +83,15 @@ msgid ""
"the window manager.\n"
msgstr ""
"Perdeuse a conexión coa pantalla '%s';\n"
-"probablemente saíu do servidor X ou \n"
-"matou/destruíu o xestor de ventás.\n"
+"probabelmente saíu do servidor X ou \n"
+"matou/destruíu o xestor de xanelas.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Erro moi grave de E/S %d (%s) na pantalla '%s'.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:1090
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -106,80 +100,96 @@ msgstr ""
"Algún outro programa xa está usando a tecla %s cos modificadores %x como "
"combinación\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2729
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Erro ao lanzar o metacity-dialog para imprimir un erro sobre un comando: %s\n"
+"Houbo un erro ao executar <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/core/keybindings.c:2834
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Non se definiu ningún comando %d.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3862
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Non se definiu ningún comando de terminal.\n"
-#: ../src/core/main.c:115
-#, c-format
+#: ../src/core/main.c:130
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. e outros\n"
-"Este programa é software libre; vexa o código fonte para obter as condicións "
-"de copia.\n"
-"NON hai ningunha garantía nin de COMERCIALIZACIÓN nin de ADECUACIÓN PARA UN "
-"PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
+"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e outros\n"
+"Isto é software libre; vexa o código fonte para obter as condicións de "
+"copia.\n"
+"Non hai NINGUNHA GARANTÍA nin de COMERCIALIZACIÓN nin de ADECUACIÓN PARA UN "
+"FIN ESPECÍFICO.\n"
-#: ../src/core/main.c:242
+#: ../src/core/main.c:267
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión"
-#: ../src/core/main.c:248
+#: ../src/core/main.c:273
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "Substituír o xestor de ventás en execución co Metacity"
+msgstr "Substituír o xestor de xanelas en execución co Metacity"
-#: ../src/core/main.c:254
+#: ../src/core/main.c:279
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión"
-#: ../src/core/main.c:259
+#: ../src/core/main.c:284
msgid "X Display to use"
msgstr "Pantalla X que se vai usar"
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:290
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda"
-#: ../src/core/main.c:271
+#: ../src/core/main.c:296
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
-#: ../src/core/main.c:277
+#: ../src/core/main.c:302
msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Facer que as chamadas X sexan síncronas"
+msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas"
+
+#: ../src/core/main.c:308
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr "Activar a composición"
-#: ../src/core/main.c:428
+#: ../src/core/main.c:314
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr "Desactivar a composición"
+
+#: ../src/core/main.c:536
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Fallou ao dixitalizar o directorio de temas: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:444
+#: ../src/core/main.c:552
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
-"Non se puido encontrar o tema! Asegúrese de que %s existe e contén os temas "
-"habituais.\n"
+"Non foi posíbel encontrar ningún tema! Asegúrese de que %s existe e de que "
+"contén os temas habituais.\n"
-#: ../src/core/main.c:500
+#: ../src/core/main.c:608
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Fallo ao reiniciar: %s\n"
@@ -191,41 +201,43 @@ msgstr "Fallo ao reiniciar: %s\n"
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
-#: ../src/core/prefs.c:502 ../src/core/prefs.c:654
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "A chave GConf '%s' está configurada cun valor non válido\n"
-#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:823
+#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr "%d almacenado na chave GConf %s está fóra do intervalo %d até %d\n"
+msgstr "%d almacenado na chave GConf %s está fóra do intervalo %d a %d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:627 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749
-#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1108 ../src/core/prefs.c:1124
-#: ../src/core/prefs.c:1143 ../src/core/prefs.c:1159 ../src/core/prefs.c:1176
-#: ../src/core/prefs.c:1192
+#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755
+#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128
+#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "A chave GConf \"%s\" está configurada cun tipo non válido\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1262
+#: ../src/core/prefs.c:1231
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
-"Os arranxos para aplicacións danadas desactiváronse. Pode que algunhas "
+"Desactiváronse os arranxos para aplicacións danadas. Pode que algunhas "
"aplicacións non se comporten correctamente.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1332
+#: ../src/core/prefs.c:1302
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
-"Non se puido analizar a descrición do tipo de letra \"%s\" da chave GConf %"
-"s\n"
+"Non foi posíbel analizar a descrición do tipo de letra \"%s\" da chave GConf "
+"%s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1392
+#: ../src/core/prefs.c:1364
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -234,17 +246,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" encontrado na base de datos de configuración non é un valor válido "
"para o modificador do botón do rato\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1809
+#: ../src/core/prefs.c:1782
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Erro ao definir o número de espazos de traballo en %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2174 ../src/core/prefs.c:2686
+#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espazo de traballo %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2204 ../src/core/prefs.c:2377
+#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -253,11 +265,16 @@ msgstr ""
"\"%s\" encontrado na base de datos de configuración non é un valor válido "
"para a combinación de teclas \"%s\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2767
+#: ../src/core/prefs.c:2555
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Erro ao definir o nome do espazo de traballo %d como \"%s\": %s\n"
+#: ../src/core/prefs.c:2753
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr "Erro ao definir o estado do compositor: %s\n"
+
#: ../src/core/screen.c:350
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
@@ -269,162 +286,184 @@ msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
-"A visualización %d na pantalla '%s' ten xa un xestor de ventás, tente usar a "
-"opción --replace para substituír o xestor de ventás.\n"
+"A visualización %d na pantalla \"%s\" ten xa un xestor de xanelas, tente "
+"usar a opción --replace para substituír o xestor de xanelas.\n"
#: ../src/core/screen.c:393
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
-"Non se puido obter a selección do xestor de ventás na pantalla %d na "
+"Non foi posíbel obter a selección do xestor de xanelas na pantalla %d na "
"visualización \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:451
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "A visualización %d na pantalla \"%s\" ten xa un xestor de ventás\n"
+msgstr "A visualización %d na pantalla \"%s\" ten xa un xestor de xanelas\n"
#: ../src/core/screen.c:661
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Non se puido liberar a visualización %d na pantalla \"%s\"\n"
+msgstr "Non foi posíbel liberar a visualización %d na pantalla \"%s\"\n"
+
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"O formato seméllase a \"<Control>a\" ou <Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"O analizador é bastante libre e permite minúsculas ou maiúsculas, e tamén "
+"abreviacións como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se define esta opción coa cadea "
+"especial \"disabled\", entón non haberá unha combinación de teclas para esta "
+"acción."
-#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
+"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
+"O formato seméllase a \"<Control>a\" ou <Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"O analizador é bastante libre e permite minúsculas ou maiúsculas, e tamén "
+"abreviacións como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se define esta opción coa cadea "
+"especial \"disabled\", entón non haberá unha combinación de teclas para esta "
+"acción.\n"
+"\n"
+"Esta combinación de teclas pode ser invertida mantendo premida a tecla "
+"\"shift\"; polo tanto, a tecla \"shift\" non poderá ser unha das teclas "
+"usadas."
+
+#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Non se puido crear o directorio '%s': %s\n"
+msgstr "Non foi posíbel crear o directorio '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:854
+#: ../src/core/session.c:862
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de sesión '%s' para escritura: %s\n"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de sesión '%s' para escritura: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1003
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao escribir o ficheiro de sesión '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao pechar o ficheiro de sesión '%s': %s\n"
#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1093
+#: ../src/core/session.c:1101
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Fallo ao ler o ficheiro de sesión gardado '%s': %s\n"
+msgstr "Fallo ao ler o ficheiro de sesión gardado %s: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1132
+#: ../src/core/session.c:1140
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Fallo ao analizar o ficheiro de sesión gardado: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1181
+#: ../src/core/session.c:1189
#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "O atributo <metacity_session> viuse mais xa temos o ID de sesión"
+msgstr "O atributo <metacity_session> foi visto mais xa temos o ID de sesión"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
+#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
+#: ../src/core/session.c:1441
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-msgstr "Descoñécese o atributo %s no elemento <metacity_session>"
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1211
+#: ../src/core/session.c:1219
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "etiqueta <window> aniñada"
-#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <window>"
-
-#: ../src/core/session.c:1373
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <maximized>"
-
-#: ../src/core/session.c:1433
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <geometry>"
-
-#: ../src/core/session.c:1453
+#: ../src/core/session.c:1461
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elemento descoñecido %s"
-#: ../src/core/session.c:1879
-#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1812
+#, fuzzy
msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"Erro ao iniciar o metacity-dialog para advertir sobre as aplicacións que non "
-"soportan a xestión de sesión: %s\n"
+"Estas xanelas non soportan \"save current setup\" e terán que reiniciarse "
+"manualmente a próxima vez que inicie a sesión."
-#: ../src/core/util.c:101
+#: ../src/core/util.c:103
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Fallo ao abrir o rexistro de depuración: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:111
+#: ../src/core/util.c:113
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Fallo ao facer fdopen() no ficheiro de rexistro %s: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:117
+#: ../src/core/util.c:119
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Ficheiro de rexistro %s aberto\n"
-#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176
#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "O Metacity compilouse sen soporte para o modo detallado\n"
-#: ../src/core/util.c:236
+#: ../src/core/util.c:238
msgid "Window manager: "
-msgstr "Xestor de ventás: "
+msgstr "Xestor de xanelas: "
-#: ../src/core/util.c:388
+#: ../src/core/util.c:390
msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Erro no xestor de ventás: "
+msgstr "Erro no xestor de xanelas: "
-#: ../src/core/util.c:421
+#: ../src/core/util.c:423
msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Aviso do xestor de ventás: "
+msgstr "Aviso do xestor de xanelas: "
-#: ../src/core/util.c:449
+#: ../src/core/util.c:451
msgid "Window manager error: "
-msgstr "Erro do xestor de ventás: "
+msgstr "Erro do xestor de xanelas: "
-#: ../src/core/window-props.c:206
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "A aplicación configurou un _NET_WM_PID %lu falso\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:338
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (en %s)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1420
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "WM_TRANSIENT_FOR non válido para a ventá 0x%lx especificada para %s.\n"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5648
+#: ../src/core/window.c:5627
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
-"A ventá %s establece SM_CLIENT_ID sobre si mesma en vez de facelo na ventá "
-"WM_CLIENT_LEADER como está especificado no ICCCM.\n"
+"A xanela %s estabelece SM_CLIENT_ID sobre si mesma en vez de facelo na "
+"xanela WM_CLIENT_LEADER como está especificado no ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -433,16 +472,53 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6213
+#: ../src/core/window.c:6192
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
-"A ventá %s estableceu a propiedade MWM indicando que non é redimensionable "
+"A xanela %s estabeleceu a propiedade MWM indicando que non é redimensionábel "
"mais configurou o tamaño mínimo a %d x %d e o tamaño máximo a %d x %d, isto "
"non ten moito sentido.\n"
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "A aplicación configurou un _NET_WM_PID %lu falso\n"
+
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (en %s)"
+
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr "%s (en %s)"
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-props.c:1429
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr ""
+"WM_TRANSIENT_FOR non válido para a xanela 0x%lx especificada para %s.\n"
+
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@@ -452,36 +528,343 @@ msgid ""
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
-"A ventá 0x%lx ten a propiedade %s\n"
+"A xanela 0x%lx ten a propiedade %s\n"
"que se esperaba que tivese o tipo %s co formato %d\n"
"e actualmente ten un tipo %s co formato %d e n_items %d.\n"
-"Isto non parece ser un erro da aplicación nin do xestor de ventás.\n"
-"A ventá ten título=\"%s\" a clase=\"%s\" e o nome=\"%s\"\n"
+"Isto non parece ser un erro da aplicación nin do xestor de xanelas.\n"
+"A xanela ten título=\"%s\" a clase=\"%s\" e o nome=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "A propiedade %s na ventá 0x%lx contén UTF-8 non válido\n"
+msgstr "A propiedade %s na xanela 0x%lx contén UTF-8 non válido\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
-"A propiedade %s na ventá 0x%lx contén UTF-8 non válido para o elemento da "
+"A propiedade %s na xanela 0x%lx contén UTF-8 non válido para o elemento da "
"lista %d\n"
-#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 1"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 2"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 3"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 4"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 5"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 6"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 7"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 8"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 9"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo á esquerda do espazo actual"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo á dereita do espazo actual"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo sobre o espazo actual"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr "Cambiar ao espazo de traballo baixo o espazo actual"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+msgstr "Moverse entre xanelas dunha aplicación usando unha xanela emerxente"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr ""
+"Moverse cara a atrás entre xanelas dunha aplicación usando unha xanela "
+"emerxente"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
+msgstr "Moverse entre xanelas usando unha xanela emerxente"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr "Moverse cara a atrás entre xanelas usando unha xanela emerxente"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr "Moverse entre os paneis e o escritorio usando unha xanela emerxente"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
+"Moverse cara a atrás entre os paneis e o escritorio usando unha xanela "
+"emerxente"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Moverse inmediatamente entre xanelas dunha aplicación"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr "Moverse cara a atrás entre xanelas dunha aplicación inmediatamente"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Moverse inmediatamente entre xanelas"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr "Moverse cara a atrás entre xanelas inmediatamente"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Moverse inmediatamente entre os paneis e o escritorio"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre os paneis e o escritorio"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr "Ocultar todas as xanelas normais e cambiar o foco ao escritorio"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr "Mostrar o menú principal do panel"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr "Mostrar a caixa de diálogo \"Executar unha aplicación\" do panel"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Coller unha captura de pantalla"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Coller unha captura de pantalla dunha xanela"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Executar nun terminal"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Activar o menú da xanela"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Alternar o modo de pantalla completa"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Alternar o estado maximizado"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr ""
+"Alternar entre se unha xanela será visíbel sempre sobre outras xanelas ou non"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maximizar a xanela"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr "Restaurar a xanela"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Alternar o estado ensombrecido"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Minimizar a xanela"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "Pechar a xanela"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "Mover a xanela"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "Redimensionar a xanela"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr ""
+"Alternar entre se unha xanela está en todos os espazos de traballo ou só nun"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 1"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 2"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 3"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 4"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 5"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 6"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 7"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 8"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 9"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Mover a xanela un espazo de traballo cara á esquerda"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Mover a xanela un espazo de traballo cara á dereita"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Mover a xanela un espazo de traballo cara a arriba"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Mover a xanela un espazo de traballo cara a abaixo"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr ""
+"Elevar unha xanela se está cuberta por outra, en caso contrario baixala"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Subir a xanela por enriba doutras xanelas"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Baixar unha xanela debaixo doutras xanelas"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Maximizar a xanela verticalmente"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Maximizar a xanela horizontalmente"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr "Mover a xanela á esquina noroeste (arriba á esquerda)"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr "Mover a xanela á esquina nordeste (arriba á dereita)"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr "Mover a xanela á esquina sudoeste (abaixo á esquerda)"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr "Mover a xanela á esquina sueste (abaixo á dereita)"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr "Mover a xanela ao lado norte (arriba) da pantalla"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr "Mover a xanela ao lado sur (abaixo) da pantalla"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr "Mover a xanela ao lado leste (dereita) da pantalla"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr "Mover a xanela ao lado oeste (esquerda) da pantalla"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr "Mover a xanela ao centro da pantalla"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
"(Non implementado) A navegación funciona en termos de aplicacións, non de "
-"ventás"
+"xanelas"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
@@ -489,32 +872,28 @@ msgid ""
"option is set to true."
msgstr ""
"Unha cadea de descrición do tipo de letra que describe un tipo de letra para "
-"os títulos das ventás. O tamaño dunha descrición só se usará se a opción "
+"os títulos das xanelas. O tamaño dunha descrición só se usará se a opción "
"titlebar_font_size está definida como 0; do mesmo modo, esta opción tamén "
"está desactivada se a opción titlebar_uses_desktop_font está definida como "
-"verdadeira"
+"verdadeira."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "Acción ao premer dúas veces na barra de título"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Acción ao premer co botón central na barra de título"
+msgstr "Acción ao premer co botón do medio do rato na barra de título"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
msgid "Action on title bar right-click"
msgstr "Acción ao premer co botón dereito na barra de título"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Activar o menú da ventá"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Distribución dos botóns na barra de títulos"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
@@ -524,104 +903,99 @@ msgid ""
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
-"Distribución de botóns na barra de títulos. O valor debe ser unha cadea, "
-"como \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; os dous puntos separan a "
-"esquina esquerda da ventá da esquina dereita e os nomes dos botóns están "
-"separados por comas. Non se permiten botóns duplicados. Os nomes "
-"descoñecidos de botóns ignóranse sen avisar, deste modo eses botóns pódense "
-"engadir nas versións futuras do Metacity sen danar as versións máis antigas. "
-"Pódese usar unha etiqueta espaciadora para inserir algúns espazos entre dous "
-"botóns contínuos."
+"A disposición dos botóns na barra de título. O valor debe ser unha cadea "
+"como \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; a vírgula separa a esquina "
+"esquerda da xanela da dereita, e os nomes dos botóns están separados por "
+"vírgulas. Non están permitidos os botóns duplicados. Os nomes de botóns "
+"descoñecidos son ignorados silenciosamente, para que se poidan engadir "
+"botóns en futuras versións do Metacity sen romper as versións anteriores. "
+"Pódese usar unha etiqueta separadora especial para inserir un pouco de "
+"espazo entre dous botóns adxacentes."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Eleva automaticamente a ventá enfocada"
+msgstr "Eleva automaticamente a xanela enfocada"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
-msgstr ""
-"Ao premer sobre unha ventá mantendo premida esta tecla modificadora moverase "
-"a ventá (botón esquerdo), redimensionarase a ventá (botón central) ou "
-"mostrarase o menú da ventá (botón dereito). O modificador exprésase por "
-"exemplo como \"&lt;Alt&gt;\" ou \"&lt;Super&gt;\"."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
-msgid "Close window"
-msgstr "Pechar a ventá"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
+"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
+"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
+"\"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr ""
+"Ao facer clic nunha xanela mentres se mantén premida esta tecla "
+"modificadora, fará que a xanela se mova (clic esquerdo), se restaure (clic "
+"co botón do medio) ou que se mostre o menú da xanela (clic dereito). As "
+"operacións esquerda e dereita poden ser intercambiadas usando a chave "
+"\"mouse_button_resize\". O modificador exprésase como \"&lt;Alt&gt;\" ou "
+"\"&lt;Super&gt;\" por exemplo."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Comandos que se van executar en resposta ás combinacións de teclas"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Xestor de composición"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Controla como obteñen o foco as novas ventás"
+msgstr "Controla como obteñen o foco as novas xanelas"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
msgid "Current theme"
msgstr "Tema actual"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Atraso en milisegundos para a opción elevar automaticamente"
+msgstr "Atraso en milisegundos para a opción subir automaticamente"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
msgstr "Determina se o Metacity é un xestor de composición."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
"Determina se as aplicacións ou o sistema poden xerar 'tons de aviso' "
-"audibles; pode usarse en conxunto co 'ton de campá visual' para permitir "
+"audíbeis; pode usarse en conxunto co 'ton de campá visual' para permitir "
"'tons de aviso' silenciosos."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
-"Desactivar as características antigas que son requiridas por aplicacións "
-"antigas ou danadas"
+"Desactivar as características non adecuadas que son requiridas por "
+"aplicacións antigas ou danadas"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Activar a campá visual"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Ocultar todas as ventás e enfocar o escritorio"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
-"Se se define como verdadeiro, e o modo de foco é \"sloppy\" ou \"mouse\", "
-"entón a ventá enfocada elevarase automaticamente despois dun atraso "
-"especificado na chave auto_raise_delay. Isto non está relacionado con premer "
-"nunha ventá para elevala, nin con entrar nunha ventá durante unha operación "
-"de arrastrar e soltar."
+"Se se define como true, e o modo de foco é \"sloppy\" ou \"mouse\", entón a "
+"xanela enfocada subirá automaticamente despois dun atraso especificado na "
+"chave auto_raise_delay. Isto non está relacionado con premer nunha xanela "
+"para subila, nin con entrar nunha xanela durante unha operación de arrastrar "
+"e soltar."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
-"Se é verdadeiro, ignora a opción titlebar_font e usa o tipo de letra "
-"estándar da aplicación para os títulos das ventás."
+"Se é true, ignora a opción titlebar_font e usa o tipo de letra estándar da "
+"aplicación para os títulos das xanelas."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
@@ -629,14 +1003,14 @@ msgid ""
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
-"Se é verdadeiro, o Metacity daralle ao usuario unha menor retroacción usando "
-"contornos de liña, evitando animacións ou por outros medios. Isto é unha "
+"Se é true, o Metacity daralle ao usuario unha menor retroacción usando "
+"contornos de liña, evitando animacións ou outros medios. Isto é unha "
"redución significativa da usabilidade para moitos usuarios, mais pode "
"permitir funcionar ás aplicacións antigas e tamén é unha boa solución de "
"compromiso para servidores de terminal. Con todo, a característica de "
"contorno de liña desactívase cando a accesibilidade está activa."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
@@ -646,216 +1020,33 @@ msgid ""
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
-"Se é verdadeiro, entón o Metacity funciona en termos de aplicacións en vez "
-"de en ventás. O concepto é un pouco abstracto, mais en xeral unha "
-"configuración baseada en aplicacións é máis parecida a un Mac e menos a un "
-"Windows. Cando enfoca unha ventá no modo baseado en aplicación todas as "
-"ventás na aplicación serán elevadas. Tamén no modo baseado en aplicación as "
-"pulsacións do foco non se pasan a través das ventás noutras aplicacións. "
-"Porén, este modo baseado en aplicacións non está implementado neste momento."
+"Se é true, entón o Metacity funciona en termos de aplicacións en vez de en "
+"xanelas. O concepto é un pouco abstracto, mais en xeral unha configuración "
+"baseada en aplicacións é máis parecida a un Mac e menos a un Windows. Cando "
+"enfoca unha xanela no modo baseado en aplicación, subiranse todas as xanelas "
+"da aplicación. Tamén no modo baseado en aplicación as pulsacións do foco non "
+"se pasan a través das xanelas noutras aplicacións. Porén, este modo baseado "
+"en aplicacións non está implementado neste momento."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Se é verdadeiro, reducir a usabilidade para un uso menor dos recursos"
+msgstr "Se é true, reducir a usabilidade para un uso menor dos recursos"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Baixar unha ventá debaixo doutras ventás"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
-"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
-"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-msgstr ""
-"Moitas accións (ex. premer na área de cliente, mover ou redimensionar a "
-"ventá) normalmente elevan a ventá coma un efecto lateral. Ao establecer esta "
-"opción coma 'false', o que non se recomenda, desligará a acción de elevar a "
-"ventá doutras accións do usuario e ignorará as peticións de elevación "
-"xeradas polas aplicacións. Consulte http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=445447#c6."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Maximizar a ventá"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maximizar a ventá horizontalmente"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maximizar a ventá verticalmente"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimizar a ventá"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr ""
-"Modificador que se vai usar para as accións de pulsación de ventá modificadas"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre paneis e o escritorio "
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Moverse cara a atrás entre paneis e o escritorio cunha ventá emerxente"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre ventás"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre ventás dunha aplicación"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr ""
-"Moverse cara a atrás entre ventás dunha aplicación cunha ventá emerxente"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Moverse inmediatamente entre paneis e o escritorio"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Moverse entre paneis e o escritorio cunha ventá emerxente"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Moverse inmediatamente entre ventás"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Moverse inmediatamente entre ventás dunha aplicación"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
-msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr "Moverse entre ventás dunha aplicación cunha ventá emerxente"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "Moverse entre ventás cunha ventá emerxente"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Mover o foco cara a atrás entre ventás mostrando unha ventá emerxente"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
-msgid "Move window"
-msgstr "Mover a ventá"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara a abaixo"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara á esquerda"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara á dereita"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara a arriba"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "Mover a ventá ao lado este da pantalla"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "Mover a ventá ao norte da pantalla"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "Mover a ventá á esquina noreste"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "Mover a ventá á esquina noroeste"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "Mover a ventá ao lado sur da pantalla"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "Mover a ventá á esquina sureste"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "Mover a ventá á esquina suroeste"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "Mover a ventá ao lado oeste da pantalla"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 1"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 10"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 11"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 12"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 2"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 3"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 4"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 5"
+"Modificador que se vai usar para as accións modificadas de pulsación de "
+"xanela"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 6"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 7"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 8"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 9"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
msgid "Name of workspace"
msgstr "Nome do espazo de traballo"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Número de espazos de traballo"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@@ -865,35 +1056,65 @@ msgstr ""
"para prever a destrución accidental do seu escritorio ao pedir moitos "
"espazos de traballo."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Despregar a ventá ensombrecida, en caso contrario baixala"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Despregar a ventá por enriba doutras ventás"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
-msgid "Resize window"
-msgstr "Redimensionar a ventá"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
msgstr "Executar un comando definido"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Executar nun terminal"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Mostrar o menú do panel"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Mostrar o diálogo de execución da aplicación do panel"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
+"set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+"Defina isto como true para redimensionar co botón dereito e para mostrar un "
+"menú co botón do medio mentres se mantén premida a tecla indicada en "
+"\"mouse_button_modifier\"; defínao como false para que funcione da maneira "
+"contraria."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
+"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
+"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
+"\" they requested."
+msgstr ""
+"Definir esta opción como false pode conducir a un comportamento incorrecto, "
+"así que lle recomendamos encarecidamente aos usuarios que non cambien a "
+"opción true predeterminada. Moitas accións, como por exemplo premer na área "
+"cliente ou mover e redimensionar a xanela, normalmente elevan a xanela como "
+"efecto colateral. Definindo esta opción como false, o que se desaconsella "
+"encarecidamente, pódese desacoplar a elevación para outras accións do "
+"usuario e ignorar as solicitudes de elevación xeradas polas aplicacións. "
+"Vexa http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Aínda cando esta "
+"opción está definida como false, as xanelas poden ser elevadas por calquera "
+"Alt-Esq-Clic nalgún lugar da xanela, un clic normal nas decoracións da "
+"xanela ou a través de mensaxes especiais dos paxinadores, como as "
+"solicitudes de activación das miniaplicacións de lista de tarefas. Esta "
+"opción está actualmente desactivada no modo de \"clic para premer\". Note "
+"que a lista de maneiras para elevar xanelas cando raise_on_click é false non "
+"inclúe as solicitudes programáticas das aplicacións para elevar as xanelas; "
+"estas solicitudes serán ignoradas sen importar o motivo da solicitude. Se "
+"vostede é unha persoa desenvolvedora de aplicacións e ten un usuario que se "
+"queixa de que a súa aplicación non funciona con esta configuración "
+"desactivada, dígalle que é responsabilidade del por romper o seu xestor de "
+"xanelas, e que precisa cambiar esta opción de novo como true ou vivir co "
+"\"informe de erro\" que enviou."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
@@ -901,88 +1122,16 @@ msgid ""
"run any misbehaving applications."
msgstr ""
"Algunhas aplicacións non consideran as especificacións en formas que teñen "
-"como resultado un comportamento incorrecto do xestor de ventás. Esta opción "
+"como resultado un comportamento incorrecto do xestor de xanelas. Esta opción "
"pon ao Metacity nun modo rigorosamente correcto, o que dá unha interface de "
-"usuario máis consistente, supondo que non se necesita executar ningunha "
+"usuario máis consistente, sempre que non se necesite executar ningunha "
"aplicación que sexa problemática."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 1"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 10"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 11"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 12"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 2"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 3"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 4"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 5"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 6"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 7"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 8"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 9"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Cambiar ao espazo de traballo por enriba deste"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Cambiar ao espazo de traballo por debaixo deste"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Cambiar ao espazo de traballo da esquerda"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Cambiar ao espazo de traballo da dereita"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "O ton de campá do sistema é audible"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Coller unha captura de pantalla"
+msgstr "O ton de campá do sistema é audíbel"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Coller unha captura de pantalla dunha ventá"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -996,12 +1145,12 @@ msgstr ""
"campá do sistema ou o ton de campá de indicación doutra aplicación. "
"Actualmente hai dous valores válidos, \"fullscreen\", que causa un flash en "
"branco e negro en toda a pantalla e \"frame_flash\" que provoca que a barra "
-"de títulos da ventá da aplicación que enviou o sinal de campá escintile. Se "
+"de títulos da xanela da aplicación que enviou o sinal de campá escintile. Se "
"a aplicación que enviou o ton de campá é descoñecida (como é usualmente o "
"caso para o \"ton de aviso do sistema\" predeterminado), a barra de títulos "
-"da ventá actual enfocada escintila."
+"da xanela actual enfocada escintila."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@@ -1011,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"combinacións de teclas que corresponden a eses comandos. Ao premer a "
"combinación de teclas para run_command_N executarase o command_N."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@@ -1020,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"combinación de teclas que fai que se invoque o comando especificado por esta "
"configuración."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
@@ -1030,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"define unha combinación de teclas que fai que se invoque o comando "
"especificado por esta configuración."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -1041,1025 +1190,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"A combinación de teclas que executa o comando numerado correspondente en /"
"apps/metacity/keybinding_commands. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" "
-"ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e "
-"permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por "
-"exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa "
-"cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
-"acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo por enriba do "
-"actual. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
-"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo por debaixo do "
-"actual. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
-"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo cara á esquerda do "
-"actual. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
-"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo cara á dereita do "
-"actual. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
-"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 1. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 10. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 11. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 12. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 2. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 3. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 4. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 5. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 6. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 7. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 8. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 9. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para activar o menú da ventá. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para pechar unha ventá. O formato vese como "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para activar o \"modo mover\" e poder mover "
-"unha ventá utilizando o teclado. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou "
-"\"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite "
-"tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea "
-"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
-"acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para activar o \"modo redimensionar\" e poder "
-"redimensionar unha ventá utilizando o teclado. O formato vese como \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
-"flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas "
-"como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta "
-"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
-"teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para ocultar todas as ventás normais e definir "
-"o foco do fondo do escritorio. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou "
-"\"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite "
-"tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea "
-"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
-"acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para maximizar unha ventá. O formato vese como "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para minimizar unha ventá. O formato vese como "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha ventá un espazo de traballo "
-"cara a abaixo. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
-"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha ventá un espazo de traballo "
-"cara á esquerda. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
-"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha ventá un espazo de traballo "
-"cara á dereita. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
-"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha ventá un espazo de traballo "
-"cara a arriba. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
-"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de "
-"traballo 1. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
-"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de "
-"traballo 10. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
-"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de "
-"traballo 11. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
-"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de "
-"traballo 12. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
-"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de "
-"traballo 2. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
-"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de "
-"traballo 3. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
-"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de "
-"traballo 4. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
-"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de "
-"traballo 5. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
-"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de "
-"traballo 6. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
-"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de "
-"traballo 7. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
-"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de "
-"traballo 8. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
-"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de "
-"traballo 9. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
-"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre os paneis "
-"e o escritorio mediante unha ventá emerxente. O formato vese como \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
-"flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas "
-"como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta "
-"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
-"teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre os paneis "
-"e o escritorio sen unha ventá emerxente. O formato vese como \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
-"flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas "
-"como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta "
-"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
-"teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre ventás "
-"dunha aplicación sen unha ventá emerxente. Mantendo premida a tecla \"Maiús"
-"\" xunto con esta combinación fai que a dirección vaia cara a adiante de "
-"novo. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre ventás "
-"dunha aplicación por medio dunha ventá emerxente. Mantendo premida a tecla "
-"\"Maiús\" xunto con esta combinación fai que a dirección vaia cara a adiante "
-"de novo. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
-"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre ventás "
-"sen unha ventá emerxente. Mantendo premida a tecla \"Maiús\" xunto con esta "
-"combinación fai que a dirección vaia cara a adiante de novo. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre ventás "
-"por medio dunha ventá emerxente. Mantendo premida a tecla \"Maiús\" xunto "
-"con esta combinación fai que a dirección vaia cara a adiante de novo. O "
-"formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
-"ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o "
-"escritorio por medio dunha ventá emerxente. O formato vese como \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
-"flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas "
-"como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta "
-"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
-"teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o "
-"escritorio sen unha ventá emerxente. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a"
-"\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e "
+"ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e "
"permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por "
"exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa "
"cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
"acción."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
-"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
-"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco entre ventás dunha "
-"aplicación sen unha ventá emerxente. Mantendo premida a tecla \"maiús\" "
-"mentres se usa esta combinación inverte a dirección do movemento. O formato "
-"vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
-"ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
-"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
-"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco entre ventás mediante unha "
-"ventá emerxente. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;F6). Mantendo premida a tecla "
-"maiús mentres se usa esta combinación inverte a dirección do movemento. O "
-"formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
-"ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco entre ventás sen unha ventá "
-"emerxente. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;Escape). Mantendo premida a tecla "
-"maiús mentres se usa esta combinación inverte a dirección do movemento. O "
-"formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
-"ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para mover o foco entre ventás mediante unha "
-"ventá emerxente. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;Tab). Mantendo premida a tecla "
-"maiús mentres se usa esta combinación inverte a dirección do movemento. O "
-"formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
-"ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para activar sempre en primeiro plano. Unha "
-"ventá que estea sempre en primeiro plano estará sempre visible sobre as "
-"outras ventás. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
-"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para activar o modo de pantalla completa. O "
-"formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
-"ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para maximizar a ventá. O formato vese como "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para ensombrecer/desensombrecer a ventá. O "
-"formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
-"ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para activar unha ventá en todos os espazos de "
-"traballo ou nun só. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-"Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto "
-"maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
-"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas usada para restaurar unha ventá. O formato vese como "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que mostra o diálogo do panel \"Executar aplicación"
-"\". O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que invoca un terminal. O formato vese como \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
-"flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas "
-"como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta "
-"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de "
-"teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que invoca a utilidade do panel de captura de "
-"pantalla para obter unha captura de pantalla dunha ventá. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que invoca a utilidade de captura de pantalla do "
-"panel. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como "
-"minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón "
-"non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que mostra o menú principal do panel. O formato vese "
-"como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
-"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
-"abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
-"combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "O nome do espazo de traballo."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr "O comando de captura de pantalla"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr "O tema determina a aparencia dos bordos da ventá, o título e o resto."
+msgstr "O tema determina a aparencia dos bordos da xanela, o título e o resto."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
-"O atraso antes de despregar unha ventá se auto_raise está configurado como "
-"verdadeiro. O atraso está indicado en milésimas de segundo."
+"O atraso antes de subir unha xanela se auto_raise está configurado como "
+"true. O atraso está indicado en milésimas de segundo."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -2067,229 +1226,17 @@ msgid ""
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
-"O modo de foco da ventá indica como se activan as ventás. Ten tres valores "
-"posibles; \"click\" significa que a ventá debe seleccionarse para obter o "
-"foco, \"sloppy\" significa que as ventás se enfocan cando o rato entra na "
-"ventá e \"mouse\" significa que as ventás se enfocan cando o rato entra na "
-"ventá e que deixan de estalo cando o rato sae da ventá."
+"O modo de foco da xanela indica como se activan as xanelas. Ten tres valores "
+"posíbeis; \"click\" significa que a xanela debe seleccionarse para obter o "
+"foco, \"sloppy\" significa que as xanelas se enfocan cando o rato entra na "
+"xanela e \"mouse\" significa que as xanelas se enfocan cando o rato entra na "
+"xanela e que deixan de estalo cando o rato sae da xanela."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
-msgstr "O comando de captura de pantalla dunha ventá"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
-"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Esta combinación de teclas cambia entre unha ventá cando está debaixo ou "
-"enriba doutras ventás. Se a ventá está tapada por outras, esta levanta a "
-"ventá por enriba delas e se a ventá xa está completamente visible, colócaa "
-"debaixo das outras ventás. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-"Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto "
-"maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
-"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Esta combinación de teclas coloca unha ventá por debaixo doutras. O formato "
-"vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
-"ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
-"haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Esta combinación de teclas coloca unha ventá norte (enriba) da pantalla. O "
-"formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
-"ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
-"haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Esta combinación de teclas coloca unha ventá ao este (dereita) da pantalla. "
-"O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
-"ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
-"haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Esta combinación de teclas coloca unha ventá á esquina noreste (enriba á "
-"dereita) da pantalla. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-"Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto "
-"maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
-"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Esta combinación de teclas coloca unha ventá á esquina noroeste (enriba á "
-"esquerda) da pantalla. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-"Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto "
-"maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
-"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Esta combinación de teclas coloca unha ventá ao sur (embaixo) da pantalla. O "
-"formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
-"ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
-"haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Esta combinación de teclas coloca unha ventá á esquina sureste (embaixo á "
-"dereita) da pantalla. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-"Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto "
-"maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
-"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Esta combinación de teclas coloca unha ventá á esquina suroeste (embaixo á "
-"esquerda) da pantalla. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-"Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto "
-"maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
-"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Esta combinación de teclas coloca unha ventá ao oeste (esquerda) da "
-"pantalla. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas "
-"como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", "
-"entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Esta combinación de teclas eleva unha ventá por enriba doutras. O formato "
-"vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
-"ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
-"haberá combinación de teclas para esa acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Esta combinación de teclas redimensiona unha ventá para que encha todo o "
-"espazo horizontal dispoñible. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou "
-"\"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite "
-"tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea "
-"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
-"acción."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Esta combinación de teclas redimensiona unha ventá para que encha todo o "
-"espazo vertical dispoñible. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou "
-"\"&lt;Maiús&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexible e permite "
-"tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea "
-"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
-"acción."
+msgstr "O comando de captura de pantalla dunha xanela"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2300,15 +1247,15 @@ msgid ""
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"Esta opción determina os efectos do duplo clic na barra de títulos. As "
-"opcións válidas actualmente son 'toggle_shade', que ensombrece ou "
-"desensombrece a ventá, 'toggle_maximize_horizontally' e "
-"'toggle_maximize_vertically' que maximiza ou minimiza a ventá nunha soa "
-"dirección, 'minimize' que minimiza a ventá, 'shade' que enrola a ventá cara "
-"arriba, 'menu' que mostra a ventá de menú, 'lower' que pon a ventá detrás de "
-"todas as demais e 'none' que non fai nada."
+"Esta opción determina os efectos de facer un duplo clic na barra de título. "
+"As opcións válidas actuais son 'toggle_shade', que ensombrecerá ou "
+"desensombrecerá a xanela; 'toggle_maximize_horizontally' e "
+"'toggle_maximize_vertically' que maximizará ou restaurará a xanela só nesa "
+"dirección; 'minimize', que minimizará a xanela; 'shade', que enrolará a "
+"xanela; 'menu' que mostrará o menú da xanela; 'lower', que colocará a xanela "
+"por detrás de todas as outras e 'none', que non fará nada."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2319,15 +1266,15 @@ msgid ""
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"Esta opción determina os efectos do clic do botón central na barra de "
-"títulos. As opcións válidas actualmente son 'toggle_shade', que ensombrece "
-"ou desensombrece a ventá, 'toggle_maximize_horizontally e "
-"'toggle_maximize_vertically' que maximiza ou minimiza a ventá, 'minimize' "
-"que minimiza a ventá, 'shade' que enrola a ventá cara arriba, 'menu' que "
-"mostra a ventá de menú, 'lower' que pon a ventá detrás de todas as demais e "
-"'none' que non fai nada."
+"Esta opción determina os efectos de facer un clic co botón do medio na barra "
+"de título. As opcións válidas actuais son 'toggle_shade', que ensombrecerá "
+"ou desensombrecerá a xanela; 'toggle_maximize_horizontally' e "
+"'toggle_maximize_vertically' que maximizará ou restaurará a xanela só nesa "
+"dirección; 'minimize', que minimizará a xanela; 'shade', que enrolará a "
+"xanela; 'menu' que mostrará o menú da xanela; 'lower', que colocará a xanela "
+"por detrás de todas as outras e 'none', que non fará nada."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2338,16 +1285,15 @@ msgid ""
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"Esta opción determina os efectos do clic do botón dereito na barra de "
-"títulos. As opcións válidas actualmente son 'toggle_shade', que ensombrece "
-"ou desensombrece a ventá, 'toggle_maximize' que maximiza ou minimiza a "
-"ventá, 'toggle_maximize_horizontally' e 'toggle_maximize_vertically' que "
-"maximiza ou minimiza a ventá só nesa dirección, 'minimize' que minimiza a "
-"ventá, 'shade' que enrola a ventá cara arriba, 'menu' que mostra a ventá de "
-"menú, 'lower' que pon a ventá detrás de todas as demais e 'none' que non fai "
-"nada."
+"Esta opción determina os efectos de facer un clic co botón dereito na barra "
+"de título. As opcións válidas actuais son 'toggle_shade', que ensombrecerá "
+"ou desensombrecerá a xanela; 'toggle_maximize_horizontally' e "
+"'toggle_maximize_vertically' que maximizará ou restaurará a xanela só nesa "
+"dirección; 'minimize', que minimizará a xanela; 'shade', que enrolará a "
+"xanela; 'menu' que mostrará o menú da xanela; 'lower', que colocará a xanela "
+"por detrás de todas as outras e 'none', que non fará nada."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
@@ -2355,31 +1301,11 @@ msgid ""
"given focus."
msgstr ""
"Esta opción proporciona control adicional sobre como obteñen o foco as "
-"ventás creadas recentemente. Ten dous valores posibles: \"smart\" aplica o "
-"modo de foco normal do usuario e \"strict\" fai que ás ventás iniciadas "
+"xanelas creadas recentemente. Ten dous valores posíbeis: \"smart\" aplica o "
+"modo de foco normal do usuario e \"strict\" fai que ás xanelas iniciadas "
"desde un terminal non se lles obteña o foco."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Alternar o estado de sempre en primeiro plano"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Alternar o modo de pantalla completa"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Alternar o estado maximizado"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Alternar o estado ensombrecido"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Alternar a ventá en todos os espazos de traballo"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@@ -2389,75 +1315,80 @@ msgstr ""
"'ton de campá' ou un 'ton de aviso'; é moi útil para os contornos ruidosos e "
"para as persoas con dificultades auditivas."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Restaurar a ventá"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "Usar un tipo de letra estándar de sistema nos títulos da ventá"
+msgstr "Usar un tipo de letra estándar de sistema nos títulos da xanela"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Tipo de ton de campá visual"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
-"Indica se elevar debe ser un efecto secundario doutras interaccións do "
-"usuario"
+"Indica se subir debe ser unha acción que vaia ligada a outras interaccións "
+"do usuario"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr "Se hai que redimensionar co botón dereito"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
-msgstr "Modo de foco da ventá"
+msgstr "Modo de foco da xanela"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
-msgstr "Tipo de letra do título da ventá"
+msgstr "Tipo de letra do título da xanela"
-#: ../src/ui/frames.c:1077
+#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Uso: %s\n"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1118
msgid "Close Window"
-msgstr "Pechar a ventá"
+msgstr "Pechar a xanela"
-#: ../src/ui/frames.c:1080
+#: ../src/ui/frames.c:1121
msgid "Window Menu"
-msgstr "Menú da ventá"
+msgstr "Menú da xanela"
-#: ../src/ui/frames.c:1083
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar a ventá"
+msgstr "Minimizar a xanela"
-#: ../src/ui/frames.c:1086
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Maximize Window"
-msgstr "Maximizar a ventá"
+msgstr "Maximizar a xanela"
-#: ../src/ui/frames.c:1089
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Restaurar a ventá"
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Restore Window"
+msgstr "Restaurar a xanela"
-#: ../src/ui/frames.c:1092
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Roll Up Window"
-msgstr "Enrolar a ventá"
+msgstr "Pregar a xanela"
-#: ../src/ui/frames.c:1095
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Unroll Window"
-msgstr "Desenrolar a ventá"
+msgstr "Despregar a xanela"
-#: ../src/ui/frames.c:1098
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "Manter a ventá enriba"
+msgstr "Manter a xanela na parte superior"
-#: ../src/ui/frames.c:1101
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "Quitar a ventá de enriba"
+msgstr "Quitar a xanela da parte superior"
-#: ../src/ui/frames.c:1104
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "Sempre no espazo de traballo visible"
+msgstr "Sempre no espazo de traballo visíbel"
-#: ../src/ui/frames.c:1107
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "Poñer a ventá só nun espazo de traballo"
+msgstr "Pór a xanela nun só espazo de traballo"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:70
@@ -2477,12 +1408,12 @@ msgstr "Resta_urar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:76
msgid "Roll _Up"
-msgstr "_Enrolar"
+msgstr "P_regar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:78
msgid "_Unroll"
-msgstr "_Desenrolar"
+msgstr "_Despregar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:80
@@ -2503,12 +1434,12 @@ msgstr "Mover a barra de título na _pantalla"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
msgid "Always on _Top"
-msgstr "Sempre en_riba"
+msgstr "Sempre na parte _superior"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:91
msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Sempre no espazo de traballo visible"
+msgstr "Se_mpre no espazo de traballo visíbel"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:93
@@ -2523,7 +1454,7 @@ msgstr "Mover ao espazo da _esquerda"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:97
msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Mover ao espazo da d_ereita"
+msgstr "Mover ao espazo da dere_ita"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:99
@@ -2533,7 +1464,7 @@ msgstr "Mover ao espazo de _arriba"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:101
msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Mover ao espazo de _abaixo"
+msgstr "Mover ao espazo de a_baixo"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
@@ -2565,7 +1496,7 @@ msgstr "Mover a outro _espazo de traballo"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Maiús"
@@ -2574,7 +1505,7 @@ msgstr "Maiús"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -2583,7 +1514,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -2592,7 +1523,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -2601,7 +1532,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -2610,7 +1541,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
@@ -2619,7 +1550,7 @@ msgstr "Hiper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -2628,7 +1559,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -2637,7 +1568,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -2646,509 +1577,569 @@ msgstr "Mod4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/theme.c:254
+msgid "top"
+msgstr "superior"
+
+#: ../src/ui/theme.c:256
+msgid "bottom"
+msgstr "inferior"
+
+#: ../src/ui/theme.c:258
+msgid "left"
+msgstr "esquerda"
+
+#: ../src/ui/theme.c:260
+msgid "right"
+msgstr "dereita"
+
+#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "\"%s\" non está respondendo."
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "a xeometría do marco non especifica a dimensión \"%s\""
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
+#: ../src/ui/theme.c:306
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
-"Pode escoller agardar un momento para que continúe ou forzar á aplicación a "
-"saír."
+"a xeometría do marco non especifica a dimensión \"%s\" para o bordo \"%s\""
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "A_gardar"
+#: ../src/ui/theme.c:343
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "A proporción de aspecto do botón %g non é razoábel"
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Forzar a saída"
+#: ../src/ui/theme.c:355
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "A xeometría do marco non especifica o tamaño dos botóns"
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#: ../src/ui/theme.c:1020
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Os degradados deben ter polo menos dúas cores"
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Clase"
+#: ../src/ui/theme.c:1146
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"A especificación de cor do GTK debe ter o estado entre parénteses, exemplo. "
+"gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non se puido analizar \"%s\""
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
+#: ../src/ui/theme.c:1160
+#, c-format
msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"Estas ventás non soportan \"gardar a configuración actual\" e terán que "
-"reiniciarse manualmente a próxima vez que inicie a sesión."
+"A especificación de cor do GTK debe ter unha paréntese pechada despois do "
+"estado, exemplo. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non se puido "
+"analizar \"%s\""
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
+#: ../src/ui/theme.c:1171
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Non se entende o estado \"%s\" na especificación da cor"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1184
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Non se entende o compoñente de cor \"%s\" na especificación da cor"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1214
#, c-format
msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
msgstr ""
-"Houbo un erro ao executar \"%s\":\n"
-"%s."
+"O formato de blend é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\"non coincide "
+"co formato"
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/theme.c:1225
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Non foi posíbel analizar o valor alfa \"%s\" na cor mesturada"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
+#: ../src/ui/theme.c:1235
#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Liña %d carácter %d: %s"
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "O valor alfa \"%s\" na cor mesturada non está entre 0.0 e 1.0"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme.c:1282
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "O atributo \"%s\" repetiuse dúas veces no mesmo elemento <%s>"
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
+"O formato de sombreado é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" non coincide co "
+"formato"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme.c:1293
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "O atributo \"%s\" non é válido no elemento <%s> neste contexto"
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Non foi posíbel o factor de sombreado \"%s\" na cor sombreada"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:500
+#: ../src/ui/theme.c:1303
#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "O enteiro %ld debe ser positivo"
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "O factor de sombreado \"%s\" na cor sombreada é negativo"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:508
+#: ../src/ui/theme.c:1332
#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "O enteiro %ld é demasiado grande. O máximo actual é %d"
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Non foi posíbel analizar a cor \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
+#: ../src/ui/theme.c:1582
#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Non se puido analizar \"%s\" como un número de coma flotante"
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr ""
+"A expresión de coordenadas contén un carácter '%s' que non está permitido"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
+#: ../src/ui/theme.c:1609
#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "Os valores booleanos deben ser \"true\" ou \"false\" non \"%s\""
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr ""
+"A expresión de coordenadas contén un número de coma flotante '%s' que non se "
+"puido analizar"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:622
+#: ../src/ui/theme.c:1623
#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "O ángulo debe estar entre 0.0 e 360.0, foi %g\n"
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr ""
+"A expresión de coordenadas contén un enteiro '%s' que non se puido analizar"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:685
+#: ../src/ui/theme.c:1745
#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
msgstr ""
-"Alfa debe estar entre 0.0 (invisible) e 1.0 (completamente opaco), foi %g\n"
+"A expresión de coordenadas contén un operador non válido ao inicio do seu "
+"texto: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:750
+#: ../src/ui/theme.c:1802
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "A expresión de coordenadas está baleira ou non se entendeu"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "A expresión de coordenadas resultou nun erro de división por cero"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1965
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
-"A escala de título non é válida \"%s\" (debe ser de xx-small,x-small,small,"
-"medium,large,x-large,xx-large)\n"
+"A expresión de coordenadas tentou usar un operador mod cun número de coma "
+"flotante"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
-#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
+#: ../src/ui/theme.c:2021
#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Non hai un atributo \"%s\" no elemento <%s>"
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr ""
+"A expresión de coordenadas ten un operador \"%s\" onde se esperaba un "
+"operando"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
+#: ../src/ui/theme.c:2030
#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s> nome \"%s\" usado unha segunda vez"
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr ""
+"A expresión de coordenadas ten un operando onde se esperaba un operador"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
+#: ../src/ui/theme.c:2038
#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "O <%s> pai \"%s\" non se definiu"
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "A expresión de coordenadas remata cun operador en vez dun operando"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
+#: ../src/ui/theme.c:2048
#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "A <%s> xeometría \"%s\" non se definiu"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"A expresión de coordenadas ten un operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" "
+"sen un operando entre eles"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
+#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
-"<%s> debe especificar ou unha xeometría ou un pai que teña unha xeometría"
+"A expresión de coordenadas ten unha variábel ou constante descoñecida \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "Debe especificar un fondo para un valor alfa para que teña sentido"
+#: ../src/ui/theme.c:2290
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "O analizador da expresión de coordenadas desbordou o seu búfer."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
+#: ../src/ui/theme.c:2319
#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Descoñécese o tipo \"%s\" no elemento <%s>"
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr ""
+"A expresión de coordenadas ten unha paréntese pechada sen unha paréntese "
+"aberta"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:2383
#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Descoñécese o style_set \"%s\" no elemento <%s>"
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr ""
+"A expresión de coordenadas ten unha paréntese aberta sen unha paréntese "
+"pechada"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
+#: ../src/ui/theme.c:2394
#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "O tipo de ventá \"%s\" xa se asignou a un conxunto de estilo"
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "A expresión de coordenadas non parece ter nin operadores nin operandos"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "O tema contiña unha expresión que resultou ser un erro: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
-msgid "Theme already has a fallback icon"
-msgstr "O tema xa ten unha icona a proba de fallos"
+#: ../src/ui/theme.c:4203
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> débese "
+"especificar para este estilo de marco"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
-msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-msgstr "O tema xa ten unha _icona anana a proba de fallos"
+#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
+#: ../src/ui/theme.c:4780
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Non se permite o elemento <%s> por baixo de <%s>"
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Fallo ao cargar o tema \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
+#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
+#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai un atributo \"name\" no elemento <%s>"
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Non se configurou <%s> para o tema \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
+#: ../src/ui/theme.c:4946
#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai un atributo \"value\" no elemento <%s>"
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"Non hai un estilo de marco para o tipo de xanela \"%s\" no tema \"%s\", "
+"engada un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
+#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#, c-format
msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
-"Non se poden especificar ambos os button_width e button_height e a "
-"proporción de especto para os botóns"
+"As constantes definidas polo usuario deben comezar cunha letra maiúscula; \"%"
+"s\" non o fai"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
+#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "Descoñécese a distancia \"%s\""
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "A constante \"%s\" xa foi definida"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:202
#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Descoñécese a proporción de aspecto \"%s\""
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Non está definido o atributo \"%s\" no elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
+#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"top\" no elemento <%s>"
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "Liña %d carácter %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
+#: ../src/ui/theme-parser.c:413
#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"bottom\" no elemento <%s>"
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "O atributo \"%s\" repetiuse dúas veces no mesmo elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"left\" no elemento <%s>"
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "O atributo \"%s\" non é válido no elemento <%s> neste contexto"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
+#: ../src/ui/theme-parser.c:522
#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"right\" no elemento <%s>"
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Non foi posíbel analizar \"%s\" como un enteiro"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
+#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "Descoñécese o bordo \"%s\""
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Non se comprenden os caracteres sobrantes \"%s\" na cadea \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
+#: ../src/ui/theme-parser.c:541
#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"color\" no elemento <%s>"
+msgid "Integer %ld must be positive"
+msgstr "O enteiro %ld debe ser positivo"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
+#: ../src/ui/theme-parser.c:549
#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"x1\" no elemento <%s>"
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgstr "O enteiro %ld é demasiado grande. O máximo actual é %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
+#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"y1\" no elemento <%s>"
+msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgstr "Non foi posíbel analizar \"%s\" como un número de coma flotante"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
+#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"x2\" no elemento <%s>"
+msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgstr "Os valores booleanos deben ser \"true\" ou \"false\", non \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
+#: ../src/ui/theme-parser.c:663
#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"y2\" no elemento <%s>"
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgstr "O ángulo debe estar entre 0.0 e 360.0, foi %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
+#: ../src/ui/theme-parser.c:726
#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"x\" no elemento <%s>"
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgstr ""
+"Alfa debe estar entre 0.0 (invisíbel) e 1.0 (completamente opaco), foi %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
+#: ../src/ui/theme-parser.c:791
#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"y\" no elemento <%s>"
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+"A escala de título non é válida \"%s\" (debe ser de xx-small,x-small,small,"
+"medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
+#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"width\" no elemento <%s>"
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgstr "<%s> nome \"%s\" usado unha segunda vez"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
+#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"height\" no elemento <%s>"
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgstr "O <%s> pai \"%s\" non se definiu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"start_angle\" ou \"from\" no elemento <%s>"
+msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgstr "A <%s> xeometría \"%s\" non se definiu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"extent_angle\" ou \"to\" no elemento <%s>"
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr ""
+"<%s> debe especificar ou unha xeometría ou un pai que teña unha xeometría"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr "Especifique un fondo para un valor alfa para que teña sentido"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"start_angle\" no elemento <%s>"
+msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Descoñécese o tipo \"%s\" no elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"extent_angle\" no elemento <%s>"
+msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Descoñécese o style_set \"%s\" no elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"alpha\" no elemento <%s>"
+msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+msgstr "O tipo de xanela \"%s\" xa se asignou a un conxunto de estilo"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"type\" no elemento <%s>"
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Non se permite o elemento <%s> por baixo de <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+msgid ""
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
+msgstr ""
+"Non é posíbel especificar \"button_width\"/\"button_height\" e \"aspect_ratio"
+"\" ao mesmo tempo para os botóns"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Non se entendeu o valor \"%s\" para o tipo de degradado"
+msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgstr "Descoñécese a distancia \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"filename\" no elemento <%s>"
+msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+msgstr "Descoñécese a proporción de aspecto \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Non se entendeu o tipo de recheo \"%s\" para o elemento <%s>"
+msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgstr "Descoñécese o bordo \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"state\" no elemento <%s>"
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Non hai ningún atributo \"start_angle\" nin \"from\" no elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"shadow\" no elemento <%s>"
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Non hai ningún atributo \"extent_angle\" nin \"to\" no elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Non hai atributo \"arrow\" no elemento <%s>"
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgstr "Non se entendeu o valor \"%s\" para o tipo de degradado"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#, c-format
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Non se entendeu o tipo de recheo \"%s\" para o elemento <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Non se entendeu o estado \"%s\" para o elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Non se entendeu a sombra \"%s\" para o elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Non se entendeu a frecha \"%s\" para o elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Non se definiu unha <draw_ops> chamada \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Incluír o draw_ops \"%s\" aquí poderá crear unha referencia circular"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Non hai atributo \"value\" no elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Non hai atributo \"position\" no elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Descoñécese a posición \"%s\" para a peza do marco"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "O estilo do marco xa ten unha peza na posición %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Non se definiu unha <draw_ops> co nome \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Non hai atributo \"function\" no elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Non hai atributo \"state\" no elemento <%s>"
+msgstr "Non se definiu ningunha <draw_ops> co nome \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Descoñécese a función \"%s\" para o botón"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "A función do botón \"%s\" non existe nesta versión (%d, necesita %d)"
+msgstr "A función \"%s\" do botón non existe nesta versión (%d, necesítase %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Descoñécese o estado descoñecido \"%s\" para o botón"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "O estilo do marco xa ten un botón para a función %s estado %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Non hai atributo \"focus\" no elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Non hai atributo \"style\" no elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" non é un valor válido para o atributo foco"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" non é un valor válido para o atributo estado"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Non se definiu ningún estilo chamado \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Non hai atributo \"resize\" no elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" non é un valor válido para o atributo redimensionar"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
-"Non debería ter un atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados "
+"Non debería ter o atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados "
"maximizado/ensombrecido"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
-"Non debería ter un atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados "
-"maximizado"
+"Non debería ter o atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados "
+"maximizados"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
"O estilo xa foi especificado para o estado %s redimensionado %s foco %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "O estilo xa foi especificado para estado %s foco %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3157,7 +2148,7 @@ msgstr ""
"atributo draw_ops e tamén un elemento <draw_ops> ou especificou os dous "
"elementos)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3166,7 +2157,7 @@ msgstr ""
"atributo draw_ops e tamén un elemento <draw_ops> ou especificou os dous "
"elementos)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3175,12 +2166,12 @@ msgstr ""
"un atributo draw_ops e tamén un elemento <draw_ops> ou especificou os dous "
"elementos)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "O elemento máis externo no tema debe ser <metacity_theme> non <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
@@ -3188,12 +2179,12 @@ msgstr ""
"Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento name/author/date/"
"description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
@@ -3201,211 +2192,198 @@ msgstr ""
"Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento distance/border/"
"aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento de operación debuxo"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Non se proporcionou draw_ops para a peza do marco"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Non se proporcionou draw_ops para botón"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Non se permite texto dentro do elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
-msgid "<name> specified twice for this theme"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<name> especificada dúas veces para este tema"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> especificada dúas veces para este tema"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> especificada dúas veces para este tema"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> especificada dúas veces para este tema"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> especificada dúas veces para este tema"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Fallou ao buscar un ficheiro válido para o tema %s\n"
+msgstr "Non se encontrou ningún ficheiro válido para o tema %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "O ficheiro de tema %s non contén un elemento raíz <metacity_theme>"
+msgstr "O ficheiro de tema %s non contén ningún elemento raíz <metacity_theme>"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
-msgstr "/_Ventás"
+msgstr "/_Xanelas"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/Ventás/tirador"
+msgstr "/Xanelas/tirador"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/Ventás/_Diálogo"
+msgstr "/Xanelas/_Diálogo"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/Ventás/Diálogo _modal"
+msgstr "/Xanelas/Diálogo _modal"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "/Ventás/_Utilidades"
+msgstr "/Xanelas/_Utilidades"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr "/Ventás/_Pantalla de inicio"
+msgstr "/Xanelas/_Pantalla de inicio"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/Ventás/_Ancoraxe _superior"
+msgstr "/Xanelas/_Ancoraxe superior"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "/Ventás/Ancoraxe _inferior"
+msgstr "/Xanelas/Ancoraxe _inferior"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/Ventás/Ancoraxe _esquerda"
+msgstr "/Xanelas/Ancoraxe _esquerda"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/Ventás/Ancoraxe _dereita"
+msgstr "/Xanelas/Ancoraxe _dereita"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/Ventás/_Todas as ancoraxes"
+msgstr "/Xanelas/_Todas as ancoraxes"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/Ventás/_Escritorio"
+msgstr "/Xanelas/_Escritorio"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:136
msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Abrir outra destas ventás"
+msgstr "Abrir outra destas xanelas"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:143
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Este é un botón de demostración cunha icona de apertura"
+msgstr "Este é un botón de demostración cunha icona 'abrir'"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:150
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Este é un botón de demostración cunha icona de saída"
+msgstr "Este é un botón de demostración cunha icona 'saír'"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:243
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Esta é unha mensaxe de mostra no diálogo de mostra"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:326
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Elemento de menú falso %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
msgid "Border-only window"
-msgstr "Ventá só con bordo"
+msgstr "Xanela só con bordo"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
msgid "Normal Application Window"
-msgstr "Ventá de aplicación normal"
+msgstr "Xanela de aplicación normal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
msgid "Dialog Box"
msgstr "Caixa de diálogo"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:387
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Caixa de diálogo modal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
msgid "Utility Palette"
msgstr "Paleta de utilidades"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Menú desprazado"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:727
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Proba de disposición de botóns %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:756
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr "%g milisegundos para debuxar un marco de ventá"
+msgstr "%g milisegundos para debuxar un marco de xanela"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:799
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOMETEMA]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:806
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Erro ao cargar o tema: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:812
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Cargouse o tema \"%s\" en %g segundos\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:853
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Tipo de letra de título normal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:859
msgid "Small Title Font"
msgstr "Tipo de letra de título pequena"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
msgid "Large Title Font"
msgstr "Tipo de letra de título grande"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Button Layouts"
msgstr "Disposición dos botóns"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
msgid "Benchmark"
msgstr "Banco de probas"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:922
msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "O título da ventá vai aquí"
+msgstr "O título da xanela vai aquí"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -3416,337 +2394,1593 @@ msgstr ""
"marco) e %g segundos de tempo estándar incluíndo recursos do servidor X (%g "
"milisegundos por marco)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "a proba de expresión da posición devolveu TRUE mais estableceu un erro"
+msgstr ""
+"a proba de expresión da posición devolveu TRUE mais estabeleceu un erro"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
-"a proba de expresión da posición devolveu FALSE mais estableceu un erro"
+"a proba de expresión da posición devolveu FALSE mais estabeleceu un erro"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Esperábase un erro, mais non se deu ningún"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Esperábase un erro %d mais deuse %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "Non se esperaba un erro mais devolveuse un: %s"
+msgstr "Non se esperaba ningún erro mais devolveuse un: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "o valor x era %d, esperábase %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "o valor y era %d, esperábase %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d expresións de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
"media)\n"
-#: ../src/ui/theme.c:256
-msgid "top"
-msgstr "superior"
+#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+#~ msgstr "Fallo ao analizar a mensaxe \"%s\" desde o proceso de diálogo\n"
-#: ../src/ui/theme.c:258
-msgid "bottom"
-msgstr "inferior"
+#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+#~ msgstr "Erro ao ler desde o proceso de diálogo de pantalla: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:260
-msgid "left"
-msgstr "esquerda"
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao lanzar o metacity-dialog para preguntar se se mata unha "
+#~ "aplicación: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:262
-msgid "right"
-msgstr "dereita"
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+#~ "session management: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao iniciar o metacity-dialog para advertir sobre as aplicacións que "
+#~ "non soportan a xestión de sesión: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:289
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "a xeometría do marco non especifica a dimensión \"%s\""
+#~ msgid "\"%s\" is not responding."
+#~ msgstr "\"%s\" non está respondendo."
-#: ../src/ui/theme.c:308
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-"a xeometría do marco non especifica a dimensión \"%s\" para o bordo \"%s\""
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Título"
-#: ../src/ui/theme.c:345
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "A proporción de aspecto do botón %g non é razonable"
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Clase"
-#: ../src/ui/theme.c:357
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "A xeometría do marco non especifica o tamaño dos botóns"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error running \"%s\":\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Houbo un erro ao executar \"%s\":\n"
+#~ "%s."
-#: ../src/ui/theme.c:1022
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Os degradados deben ter polo menos dúas cores"
+#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<author> especificada dúas veces para este tema"
-#: ../src/ui/theme.c:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"A especificación de cor do GTK debe ter o estado entre parénteses, exemplo. "
-"gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non se puido analizar \"%s\""
+#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<copyright> especificada dúas veces para este tema"
-#: ../src/ui/theme.c:1162
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"A especificación de cor do GTK debe ter unha paréntese pechada despois do "
-"estado, exemplo. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non se puido "
-"analizar \"%s\""
+#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<date> especificada dúas veces para este tema"
-#: ../src/ui/theme.c:1173
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Non se entende o estado \"%s\" na especificación da cor"
+#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<description> especificada dúas veces para este tema"
-#: ../src/ui/theme.c:1186
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Non se entende o compoñente de cor \"%s\" na especificación da cor"
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao lanzar o metacity-dialog para imprimir un erro sobre un comando: %"
+#~ "s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:1216
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"O formato de blend é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\"non coincide "
-"co formato"
+#~ msgid "Type of %s was not integer"
+#~ msgstr "O tipo de %s non era un enteiro"
-#: ../src/ui/theme.c:1227
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Non se puido analizar o valor alfa \"%s\" na cor mesturada"
+#~ msgid ""
+#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
+#~ "range 1..128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d almacenado na chave GConf %s non é un _tamaño de cursor razoábel, debe "
+#~ "estar no intervalo entre 1..128\n"
-#: ../src/ui/theme.c:1237
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "O valor alfa \"%s\" na cor mesturada non está entre 0.0 e 1.0"
+#~ msgid ""
+#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
+#~ "current maximum is %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d almacenado na chave GConf %s non é un número razoábel de espazos de "
+#~ "traballo. O máximo dispoñíbel é de %d\n"
-#: ../src/ui/theme.c:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"O formato de sombreado é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" non coincide co "
-"formato"
+#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
+#~ msgstr "%d almacenado na chave GConf %s está fóra do intervalo 0 até %d\n"
-#: ../src/ui/theme.c:1295
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Non se puido analizar o factor de sombreado \"%s\" na cor do sombreado"
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
+#~ msgstr "Descoñécese o atributo %s no elemento <metacity_session>"
-#: ../src/ui/theme.c:1305
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "O factor de sombreado \"%s\" na cor sombreada é negativo"
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+#~ msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <window>"
-#: ../src/ui/theme.c:1334
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Non se puido analizar a cor \"%s\""
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+#~ msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <maximized>"
-#: ../src/ui/theme.c:1584
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas contén un carácter '%s' que non está permitido"
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+#~ msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <geometry>"
-#: ../src/ui/theme.c:1611
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas contén un número de coma flotante '%s' que non se "
-"puido analizar"
+#~ msgid "Activate window menu"
+#~ msgstr "Activar o menú da xanela"
-#: ../src/ui/theme.c:1625
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas contén un enteiro '%s' que non se puido analizar"
+#~ msgid ""
+#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
+#~ "such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left "
+#~ "corner of the window from the right corner, and the button names are "
+#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
+#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
+#~ "versions without breaking older versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Distribución de botóns na barra de títulos. O valor debe ser unha cadea, "
+#~ "como \"menu:minimize,maximize,close\"; os dous puntos separan a esquina "
+#~ "esquerda da xanela da esquina dereita e os nomes dos botóns están "
+#~ "separados por comas. Non se permiten botóns duplicados. Os nomes "
+#~ "descoñecidos de botóns ignóranse sen avisar, deste modo eses botóns "
+#~ "pódense engadir nas versións futuras do Metacity sen danar as versións "
+#~ "máis antigas."
-#: ../src/ui/theme.c:1747
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas contén un operador non válido ao inicio do seu "
-"texto: \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
+#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
+#~ "menu (right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;"
+#~ "Super&gt;\" for example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao premer sobre unha xanela mantendo premida esta tecla modificadora "
+#~ "moverase a xanela (botón esquerdo), redimensionarase a xanela (botón do "
+#~ "medio) ou mostrarase o menú da xanela (botón dereito). O modificador "
+#~ "exprésase por exemplo como \"&lt;Alt&gt;\" ou \"&lt;Super&gt;\"."
-#: ../src/ui/theme.c:1804
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "A expresión de coordenadas está baleira ou non se entendeu"
+#~ msgid "Hide all windows and focus desktop"
+#~ msgstr "Ocultar todas as xanelas e enfocar o escritorio"
-#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "A expresión de coordenadas resultou nun erro de división por cero"
+#~ msgid ""
+#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
+#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
+#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
+#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xeralemente, moitas accións (p.ex. premer na área do cliente, mover ou "
+#~ "redimensionar a xanela) levan consigo a acción de subir a xanela. Definir "
+#~ "esta opcion como false, cousa que non se recomenda en absoluto, separará "
+#~ "a acción de subir a xanela das outras accións do usuario e ignorará os "
+#~ "requirimentos para subir que xeren as aplicacións. Vexa http://bugzilla."
+#~ "gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+
+#~ msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Moverse cara a atrás entre os paneis e o escritorio cunha xanela emerxente"
-#: ../src/ui/theme.c:1967
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas tentou usar un operador mod cun número de coma "
-"flotante"
+#~ msgid "Move backwards between windows immediately"
+#~ msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre xanelas"
-#: ../src/ui/theme.c:2023
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas ten un operador \"%s\" onde se esperaba un "
-"operando"
+#~ msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
+#~ msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre xanelas dunha aplicación"
-#: ../src/ui/theme.c:2032
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas ten un operando onde se esperaba un operador"
+#~ msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Moverse cara a atrás entre xanelas dunha aplicación cunha xanela emerxente"
-#: ../src/ui/theme.c:2040
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "A expresión de coordenadas remata cun operador en vez dun operando"
+#~ msgid "Move between panels and the desktop with popup"
+#~ msgstr "Moverse entre os paneis e o escritorio cunha xanela emerxente"
-#: ../src/ui/theme.c:2050
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas ten un operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" "
-"sen un operando entre eles"
+#~ msgid "Move between windows of an application with popup"
+#~ msgstr "Moverse entre xanelas dunha aplicación cunha xanela emerxente"
-#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas ten unha variable ou constante descoñecida \"%s\""
+#~ msgid "Move between windows with popup"
+#~ msgstr "Moverse entre xanelas cunha xanela emerxente"
-#: ../src/ui/theme.c:2292
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "O analizador da expresión de coordenadas desbordou o seu búfer"
+#~ msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mover o foco cara a atrás entre xanelas mostrando unha xanela emerxente"
-#: ../src/ui/theme.c:2321
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas ten unha paréntese pechada sen unha paréntese "
-"aberta"
+#~ msgid "Move window to east side of screen"
+#~ msgstr "Mover a xanela cara ao leste da pantalla"
-#: ../src/ui/theme.c:2385
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas ten unha paréntese aberta sen unha paréntese "
-"pechada"
+#~ msgid "Move window to north side of screen"
+#~ msgstr "Mover a xanela cara ao norte da pantalla"
-#: ../src/ui/theme.c:2396
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "A expresión de coordenadas non parece ter nin operadores nin operandos"
+#~ msgid "Move window to north-east corner"
+#~ msgstr "Mover a xanela cara ao nordeste da pantalla"
-#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "O tema contén unha expresión que tivo como resultado un erro: %s\n"
+#~ msgid "Move window to north-west corner"
+#~ msgstr "Mover a xanela cara ao noroeste da pantalla"
-#: ../src/ui/theme.c:4157
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> débese "
-"especificar para este estilo de marco"
+#~ msgid "Move window to south side of screen"
+#~ msgstr "Mover a xanela cara ao sur da pantalla"
-#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+#~ msgid "Move window to south-east corner"
+#~ msgstr "Mover a xanela cara ao sueste da pantalla"
-#: ../src/ui/theme.c:4702
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Fallo ao cargar o tema \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "Move window to south-west corner"
+#~ msgstr "Mover a xanela cara ao suroeste da pantalla"
-#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
-#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Non se configurou <%s> para o tema \"%s\""
+#~ msgid "Move window to west side of screen"
+#~ msgstr "Mover a xanela cara ao oeste da pantalla"
-#: ../src/ui/theme.c:4864
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Non hai un estilo de marco para o tipo de ventá \"%s\" no tema \"%s\", "
-"engada un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+#~ msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+#~ msgstr "Subir a xanela ensombrecida, en caso contrario baixala"
-#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"As constantes definidas polo usuario deben comezar cunha letra maiúscula; \"%"
-"s\" non o fai"
+#~ msgid "Show the panel menu"
+#~ msgstr "Mostrar o menú do panel"
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "A constante \"%s\" xa foi definida"
+#~ msgid "Show the panel run application dialog"
+#~ msgstr "Mostrar o diálogo de execución da aplicación do panel"
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Uso: %s\n"
+#~ msgid "Switch to workspace above this one"
+#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo por enriba deste"
-#~ msgid "Type of %s was not integer"
-#~ msgstr "O tipo de %s non foi enteiro"
+#~ msgid "Switch to workspace below this one"
+#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo por debaixo deste"
+
+#~ msgid "Switch to workspace on the left"
+#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo da esquerda"
+
+#~ msgid "Switch to workspace on the right"
+#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo da dereita"
#~ msgid ""
-#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
+#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "%d almacenado na chave GConf %s non é un _tamaño de cursor razoable, debe "
-#~ "estar no intervalo entre 1..128\n"
+#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo por enriba do "
+#~ "actual. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas "
+#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled"
+#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#~ msgid ""
-#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
+#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo por debaixo do "
+#~ "actual. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas "
+#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled"
+#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo cara á esquerda "
+#~ "do actual. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas "
+#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled"
+#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo cara á dereita "
+#~ "do actual. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas "
+#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled"
+#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 1. O formato "
+#~ "vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
+#~ "haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 10. O formato "
+#~ "vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
+#~ "haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 11. O formato "
+#~ "vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
+#~ "haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 12. O formato "
+#~ "vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
+#~ "haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 2. O formato "
+#~ "vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
+#~ "haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 3. O formato "
+#~ "vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
+#~ "haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 4. O formato "
+#~ "vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
+#~ "haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 5. O formato "
+#~ "vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
+#~ "haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 6. O formato "
+#~ "vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
+#~ "haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 7. O formato "
+#~ "vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
+#~ "haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 8. O formato "
+#~ "vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
+#~ "haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 9. O formato "
+#~ "vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
+#~ "haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para activar o menú da xanela. O formato "
+#~ "vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
+#~ "haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para pechar unha xanela. O formato vese "
+#~ "como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador "
+#~ "é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+#~ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
+#~ "combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
+#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para activar o \"move mode\" e poder mover "
+#~ "unha xanela utilizando o teclado. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e "
+#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por "
+#~ "exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa "
+#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para "
+#~ "esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
+#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para activar o \"resize mode\" e poder "
+#~ "redimensionar unha xanela utilizando o teclado. O formato vese como \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
+#~ "flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+#~ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
+#~ "combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
+#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para ocultar todas as xanelas normais e "
+#~ "definir o foco do fondo do escritorio. O formato vese como \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
+#~ "flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+#~ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
+#~ "combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para maximizar unha xanela. O formato vese "
+#~ "como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador "
+#~ "é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+#~ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
+#~ "combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para minimizar unha xanela. O formato vese "
+#~ "como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador "
+#~ "é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+#~ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
+#~ "combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela un espazo de "
+#~ "traballo cara a abaixo. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite "
+#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea "
+#~ "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
+#~ "acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela un espazo de "
+#~ "traballo cara á esquerda. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e "
+#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por "
+#~ "exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa "
+#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para "
+#~ "esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela un espazo de "
+#~ "traballo cara á dereita. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e "
+#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por "
+#~ "exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa "
+#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para "
+#~ "esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela un espazo de "
+#~ "traballo cara a arriba. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite "
+#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea "
+#~ "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
+#~ "acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de "
+#~ "traballo 1. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto "
+#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
+#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de "
+#~ "traballo 10. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto "
+#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
+#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
#~ msgstr ""
-#~ "%d almacenado na chave GConf %s non é un número razoable de espazos de "
-#~ "traballo. O máximo dispoñible é de %d\n"
+#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de "
+#~ "traballo 11. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto "
+#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
+#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de "
+#~ "traballo 12. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto "
+#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
+#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de "
+#~ "traballo 2. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto "
+#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
+#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de "
+#~ "traballo 3. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto "
+#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
+#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de "
+#~ "traballo 4. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto "
+#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
+#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de "
+#~ "traballo 5. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto "
+#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
+#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de "
+#~ "traballo 6. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto "
+#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
+#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de "
+#~ "traballo 7. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto "
+#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
+#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de "
+#~ "traballo 8. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto "
+#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
+#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de "
+#~ "traballo 9. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto "
+#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial "
+#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre os "
+#~ "paneis e o escritorio mediante unha xanela emerxente. O formato vese como "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
+#~ "bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+#~ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
+#~ "combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre os "
+#~ "paneis e o escritorio sen unha xanela emerxente. O formato vese como "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é "
+#~ "bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+#~ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
+#~ "combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre as "
+#~ "xanelas dunha aplicación sen unha xanela emerxente. Mantendo premida a "
+#~ "tecla \"shift\" xunto con esta combinación fai que a dirección vaia cara "
+#~ "a adiante de novo. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite "
+#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea "
+#~ "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
+#~ "acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre as "
+#~ "xanelas dunha aplicación por medio dunha xanela emerxente. Mantendo "
+#~ "premida a tecla \"shift\" xunto con esta combinación fai que a dirección "
+#~ "vaia cara a adiante de novo. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e "
+#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por "
+#~ "exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa "
+#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para "
+#~ "esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
+#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
+#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre as "
+#~ "xanelas sen unha xanela emerxente. Mantendo premida a tecla \"shift\" "
+#~ "xunto con esta combinación fai que a dirección vaia cara a adiante de "
+#~ "novo. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas "
+#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled"
+#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
+#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
+#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre as "
+#~ "xanelas por medio dunha xanela emerxente. Mantendo premida a tecla \"shift"
+#~ "\" xunto con esta combinación fai que a dirección vaia cara a adiante de "
+#~ "novo. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas "
+#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled"
+#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o "
+#~ "escritorio por medio dunha xanela emerxente. O formato vese como \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
+#~ "flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+#~ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
+#~ "combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
+#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o "
+#~ "escritorio sen unha xanela emerxente. O formato vese como \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
+#~ "flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+#~ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
+#~ "combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
+#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
+#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco entre as xanelas dunha "
+#~ "aplicación sen unha xanela emerxente. Mantendo premida a tecla \"shift\" "
+#~ "mentres se usa esta combinación inverte a dirección do movemento. O "
+#~ "formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como "
+#~ "minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled"
+#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
+#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
+#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco entre as xanelas mediante "
+#~ "unha xanela emerxente. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;F6). Mantendo premida "
+#~ "a tecla \"shift\" mentres se usa esta combinación inverte a dirección do "
+#~ "movemento. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas "
+#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled"
+#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
+#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco entre as xanelas sen unha "
+#~ "xanela emerxente. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;Escape). Mantendo premida "
+#~ "a tecla \"shift\" mentres se usa esta combinación inverte a dirección do "
+#~ "movemento. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas "
+#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled"
+#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
+#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco entre as xanelas mediante "
+#~ "unha xanela emerxente. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;Tab). Mantendo "
+#~ "premida a tecla \"shift\" mentres se usa esta combinación inverte a "
+#~ "dirección do movemento. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite "
+#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea "
+#~ "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
+#~ "acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
+#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para activar sempre en primeiro plano. Unha "
+#~ "xanela que estea sempre en primeiro plano estará sempre visíbel sobre as "
+#~ "outras xanelas. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite "
+#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea "
+#~ "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
+#~ "acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para activar o modo de pantalla completa. O "
+#~ "formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como "
+#~ "minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled"
+#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para maximizar a xanela. O formato vese "
+#~ "como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador "
+#~ "é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+#~ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
+#~ "combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para ensombrecer/desensombrecer a xanela. O "
+#~ "formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como "
+#~ "minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled"
+#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para activar unha xanela en todos os "
+#~ "espazos de traballo ou só en un. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e "
+#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por "
+#~ "exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa "
+#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para "
+#~ "esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas usada para restaurar unha xanela. O formato vese "
+#~ "como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador "
+#~ "é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+#~ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
+#~ "combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
+#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas que mostra o diálogo do panel \"Run Application"
+#~ "\". O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como "
+#~ "minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled"
+#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas que invoca un terminal. O formato vese como \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante "
+#~ "flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+#~ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
+#~ "combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
+#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas que invoca a utilidade do panel de captura de "
+#~ "pantalla para obter unha captura de pantalla dunha xanela. O formato vese "
+#~ "como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador "
+#~ "é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de "
+#~ "abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
+#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
+#~ "combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas que invoca a utilidade de captura de pantalla do "
+#~ "panel. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas "
+#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled"
+#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A combinación de teclas que mostra o menú principal do panel. O formato "
+#~ "vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
+#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas "
+#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
+#~ "haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
+#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
+#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
+#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta combinación de teclas cambia entre unha xanela cando está debaixo ou "
+#~ "enriba doutras xanelas. Se a xanela está tapada por outras, esta levanta "
+#~ "a xanela por enriba delas e se a xanela xa está completamente visíbel, "
+#~ "colócaa debaixo das outras xanelas. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e "
+#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como "
+#~ "por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción "
+#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas "
+#~ "para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta combinación de teclas coloca unha xanela por debaixo doutras. O "
+#~ "formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como "
+#~ "minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled"
+#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
+#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta combinación de teclas coloca unha xanela cara ao norte (parte "
+#~ "superior) da pantalla. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite "
+#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por "
+#~ "exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa "
+#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para "
+#~ "esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta combinación de teclas move a xanela cara ao leste (parte dereita) da "
+#~ "pantalla. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas "
+#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled"
+#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
+#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta combinación de teclas move unha xanela cara ao nordeste (esquina "
+#~ "superior dereita) da xanela. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e "
+#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como "
+#~ "por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción "
+#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas "
+#~ "para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
+#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta combinación de teclas move unha xanela cara ao noroeste (esquina "
+#~ "superior esquerda) da pantalla. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e "
+#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como "
+#~ "por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción "
+#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas "
+#~ "para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
+#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta combinación de teclas move unha xanela cara ao sur (parte inferior) "
+#~ "da pantalla. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto "
+#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea "
+#~ "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
+#~ "acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
+#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta combinación de teclas move unha xanela cara ao sueste (esquina "
+#~ "inferior dereita) da pantalla. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e "
+#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como "
+#~ "por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción "
+#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas "
+#~ "para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
+#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta combinación de teclas move unha xanela cara ao suroeste (esquina "
+#~ "inferior esquerda) da pantalla. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e "
+#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como "
+#~ "por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción "
+#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas "
+#~ "para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta combinación de teclas move unha xanela cara ao oeste (parte "
+#~ "esquerda) da pantalla. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite "
+#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por "
+#~ "exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa "
+#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para "
+#~ "esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta combinación de teclas eleva unha xanela por enriba doutras. O "
+#~ "formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como "
+#~ "minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled"
+#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta combinación de teclas redimensiona unha xanela para que encha todo o "
+#~ "espazo horizontal dispoñíbel. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e "
+#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como "
+#~ "por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción "
+#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas "
+#~ "para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta combinación de teclas redimensiona unha xanela para que encha todo o "
+#~ "espazo vertical dispoñíbel. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e "
+#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como "
+#~ "por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción "
+#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas "
+#~ "para esa acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
+#~ "anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción determina os efectos do duplo clic na barra de títulos. As "
+#~ "opcións válidas neste momento son 'toggle_shade', que ensombrece ou "
+#~ "desensombrece a xanela, 'toggle_maximize' que maximiza ou minimiza a "
+#~ "xanela, 'minimize' que minimiza a xanela e 'none' que non fai nada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
+#~ "anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción determina os efectos de premer co botón do medio do rato na "
+#~ "barra de títulos. As opcións válidas neste momento son 'toggle_shade', "
+#~ "que ensombrece ou desensombrece a xanela, 'toggle_maximize' que maximiza "
+#~ "ou minimiza a xanela, 'minimize' que minimiza a xanela e 'none' que non "
+#~ "fai nada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
+#~ "anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción determina os efectos de premer co botón dereito do rato na "
+#~ "barra de títulos. As opcións válidas neste momento son 'toggle_shade', "
+#~ "que ensombrece ou desensombrece a xanela, 'toggle_maximize' que maximiza "
+#~ "ou minimiza a xanela, 'minimize' que minimiza a xanela e 'none' que non "
+#~ "fai nada."
+
+#~ msgid "Toggle always on top state"
+#~ msgstr "Alternar o estado de sempre en primeiro plano"
+
+#~ msgid "Toggle window on all workspaces"
+#~ msgstr "Alternar a xanela en todos os espazos de traballo"
+
+#~ msgid "Unmaximize window"
+#~ msgstr "Restaurar a xanela"
+
+#~ msgid "Unmaximize Window"
+#~ msgstr "Restaurar a xanela"
+
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Non hai un atributo \"%s\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
+#~ msgstr "O tema xa ten unha icona de emerxencia"
+
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
+#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
+#~ msgstr "O tema xa ten unha mini_icona de emerxencia"
+
+#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Non hai un atributo \"name\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Non hai un atributo \"value\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for "
+#~ "buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel especificar button_width e button_height e a proporción de "
+#~ "especto para os botóns"
+
+#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"top\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"bottom\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"left\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"right\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"color\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"x1\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"y1\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"x2\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"y2\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"x\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"y\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"width\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"height\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"start_angle\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"extent_angle\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"alpha\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"type\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"filename\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"state\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"shadow\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"arrow\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"value\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"position\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"function\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"state\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"focus\" no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"style\" no elemento <%s>"
+
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
+#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"resize\" no elemento <%s>"