summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>2006-12-11 20:02:59 +0000
committerJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>2006-12-11 20:02:59 +0000
commit54b0105ffaf1bf9d23e64fd325ded50fd3d14589 (patch)
tree7d36de3158bee29b0c0a64bb30d728379fead3e0 /po/ca.po
parent01a282fdd3dbb185f083a1eaf9c22b5859ea89b5 (diff)
downloadmetacity-54b0105ffaf1bf9d23e64fd325ded50fd3d14589.tar.gz
metacity-54b0105ffaf1bf9d23e64fd325ded50fd3d14589.tar.bz2
Updated Catalan translation.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po1022
1 files changed, 622 insertions, 400 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 897c769..5c7118f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Catalan translation of Metacity.
-# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005,2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
# Softcatala <info@softcatala.org>, 2002.
# Jesús Moreno <jmmolas@wanadoo.es>, 2002.
-# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: metacity 2.9.91\n"
+"Project-Id-Version: metacity 2.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-02 03:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-02 03:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-11 20:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-11 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,13 +27,13 @@ msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity es va compilar sense suport per al mode detallat\n"
#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50
-#: ../src/theme-parser.c:469
+#: ../src/theme-parser.c:484
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s» com a enter"
#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57
-#: ../src/theme-parser.c:478 ../src/theme-parser.c:532
+#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "No s'entenen els caràcters finals «%s» de la cadena «%s»"
@@ -85,27 +85,51 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "S'ha produït un error fatal d'E/S %d (%s) a la pantalla «%s».\n"
-#: ../src/frames.c:1091
+#: ../src/frames.c:1062
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca la finestra"
-#: ../src/frames.c:1094
+#: ../src/frames.c:1065
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de la finestra"
-#: ../src/frames.c:1097
+#: ../src/frames.c:1068
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimitza la finestra"
-#: ../src/frames.c:1100
+#: ../src/frames.c:1071
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximitza la finestra"
-#: ../src/frames.c:1103
+#: ../src/frames.c:1074
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Desmaximitza la finestra"
-#: ../src/keybindings.c:1033
+#: ../src/frames.c:1077
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr "Enrotlla la finestra"
+
+#: ../src/frames.c:1080
+msgid "Unroll Window"
+msgstr "Desenrotlla la finestra"
+
+#: ../src/frames.c:1083
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr "Matín la finestra per damunt"
+
+#: ../src/frames.c:1086
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr "Treu la finestra de damunt"
+
+#: ../src/frames.c:1089
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr "Sempre a l'espai de treball visible"
+
+#: ../src/frames.c:1092
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr "Posa la finestra només a un espai de treball"
+
+#: ../src/keybindings.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -114,19 +138,19 @@ msgstr ""
"Ja hi ha algun altre programa utilitzant la clau %s amb els modificadors %x "
"com a vinculació\n"
-#: ../src/keybindings.c:2665
+#: ../src/keybindings.c:2713
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en executar el metacity-dialog per a mostrar un error "
"quant a una ordre: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2770
+#: ../src/keybindings.c:2818
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "No s'ha definit cap ordre %d.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3637
+#: ../src/keybindings.c:3845
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "No s'ha definit cap ordre de terminal.\n"
@@ -177,10 +201,8 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar el directori de temes: %s\n"
#: ../src/main.c:368
#, c-format
msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap tema. Assegureu-vos que %s existeix i conté els temes "
-"habituals."
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr "No s'ha trobat cap tema. Assegureu-vos que %s existeix i conté els temes habituals.\n"
#: ../src/main.c:428
#, c-format
@@ -188,102 +210,102 @@ msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut reiniciar: %s\n"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:58
+#: ../src/menu.c:68
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimitza"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:60
+#: ../src/menu.c:70
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximitza"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:62
+#: ../src/menu.c:72
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Desma_ximitza"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:64
+#: ../src/menu.c:74
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Enrotlla"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:66
+#: ../src/menu.c:76
msgid "_Unroll"
msgstr "Desenro_tlla"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:68 ../src/menu.c:70
+#: ../src/menu.c:78 ../src/menu.c:80
msgid "On _Top"
-msgstr "A Sobr_e"
+msgstr "Per damun_t"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:72
+#: ../src/menu.c:82
msgid "_Move"
msgstr "_Mou"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:74
+#: ../src/menu.c:84
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensiona"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:76
+#: ../src/menu.c:86
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Mou la _barra de títol en pantalla"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:79
+#: ../src/menu.c:89
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:82
+#: ../src/menu.c:92
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Sempre a l'espai de treball _visible"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:84
+#: ../src/menu.c:94
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Només en _aquest espai de treball"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:86
+#: ../src/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Mou a l'espai de treball de l'es_querra"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:88
+#: ../src/menu.c:98
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Mou a l'espai de treball de la _dreta"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:90
+#: ../src/menu.c:100
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Mou a l'espai de treball de _sobre"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:92
+#: ../src/menu.c:102
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Mou a l'espai de treball de s_ota"
-#: ../src/menu.c:183 ../src/prefs.c:2144 ../src/prefs.c:2679
+#: ../src/menu.c:193 ../src/prefs.c:2194 ../src/prefs.c:2729
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espai de treball %d"
-#: ../src/menu.c:192
+#: ../src/menu.c:202
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Espai de treball 1_0"
-#: ../src/menu.c:194
+#: ../src/menu.c:204
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Espai de treball %s%d"
-#: ../src/menu.c:392
+#: ../src/menu.c:403
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Mou a un altre es_pai de treball"
@@ -379,19 +401,22 @@ msgstr "Mod5"
#: ../src/metacity-dialog.c:90
#, c-format
-msgid "The window \"%s\" is not responding."
-msgstr "La finestra «%s» no està responent."
+msgid "\"%s\" is not responding."
+msgstr "«%s» no està responent."
-#: ../src/metacity-dialog.c:98
+#: ../src/metacity-dialog.c:97
msgid ""
-"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
-msgstr ""
-"Si forceu la sortida d'aquesta aplicació, se'n perdran els canvis que hagueu "
-"desat."
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr "Podeu esperar un poc per a que continue o forçar la sortida completa de l'aplicació."
+
+#: ../src/metacity-dialog.c:107
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Espera"
#: ../src/metacity-dialog.c:109
msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Força la sortida"
+msgstr "_Força'n la sortida"
#: ../src/metacity-dialog.c:206
msgid "Title"
@@ -705,62 +730,99 @@ msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Mou la finestra un espai de treball amunt"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+msgid "Move window to east side of screen"
+msgstr "Mou la finestra a la part est de la pantalla"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+msgid "Move window to north side of screen"
+msgstr "Mou la finestra a la part nord de la pantalla"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+msgid "Move window to north-east corner"
+msgstr "Mou la finestra al cantó nordest"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Move window to north-west corner"
+msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Move window to south side of screen"
+msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Move window to south-east corner"
+msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Move window to south-west corner"
+msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Move window to west side of screen"
+msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Name of workspace"
msgstr "Nom de l'espai de treball"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Número d'espais de treball"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@@ -770,35 +832,35 @@ msgstr ""
"fixe per a prevenir la destrucció accidental del vostre escriptori si "
"demaneu massa espais de treball."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Alça una finestra enfosquida, o sinó la baixa"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Alça una finestra per damunt de les altres"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensiona la finestra"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Run a defined command"
msgstr "Executa una ordre definida"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Run a terminal"
msgstr "Executa un terminal"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Mostra el menú del quadre"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'execució d'aplicacions del quadre"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
@@ -811,83 +873,83 @@ msgstr ""
"interfície d'usuari més consistent, sempre que no s'hagin d'executar "
"aplicacions que no actuin correctament."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Canvia a l'espai de treball damunt d'aquest"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Canvia a l'espai de treball sota aquest"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Canvia a l'espai de treball de la esquerra"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Canvia a l'espai de treball a la dreta"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "La campana del sistema és audible"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Fes una captura de pantalla"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Fes una captura de pantalla d'una finestra"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -906,7 +968,7 @@ msgstr ""
"«sons del sistema» per defecte, la barra del títol de la finestra que tingui "
"el focus en aquell moment rep un flaix."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@@ -916,7 +978,7 @@ msgstr ""
"vinculacions de tecles que corresponen a aquestes ordres. Si es prem la "
"vinculació per a run_command_N, s'executarà command_N."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@@ -925,7 +987,7 @@ msgstr ""
"una vinculació de tecles que fa que s'invoqui l'ordre especificada en "
"aquesta configuració."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
@@ -935,7 +997,7 @@ msgstr ""
"estableix una vinculació de tecles que fa que s'invoqui l'ordre especificada "
"en aquesta configuració."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -951,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà "
"cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -967,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta "
"acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -983,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta "
"acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -999,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació "
"per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1015,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació "
"per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1029,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
"haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1043,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1057,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1071,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1085,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
"haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1099,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
"haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1113,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
"haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1127,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
"haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1141,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
"haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1155,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
"haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1169,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
"haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1183,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
"haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1197,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1211,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
"haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1227,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació "
"per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1243,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
"haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1259,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació "
"per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1273,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1287,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
"haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -1302,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1318,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta "
"acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1334,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta "
"acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1348,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1362,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1376,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1390,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1404,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1418,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1432,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1446,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1460,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1474,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1488,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1502,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1516,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1532,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
"haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1548,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
@@ -1567,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació "
"per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
@@ -1586,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"cadena especial «disabled» (inhabilitat), no hi haurà cap vinculació per a "
"aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1603,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà "
"cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1620,7 +1682,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà "
"cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1636,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà "
"cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1652,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
"haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
@@ -1670,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
@@ -1688,7 +1750,7 @@ msgstr ""
"abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1705,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació "
"per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1722,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació "
"per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
@@ -1739,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
"haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1754,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta "
"acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1768,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1782,7 +1844,7 @@ msgstr ""
"abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1798,7 +1860,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà "
"cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1812,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1828,7 +1890,7 @@ msgstr ""
"a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta "
"acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1842,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1858,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1874,7 +1936,7 @@ msgstr ""
"a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta "
"acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1888,15 +1950,15 @@ msgstr ""
"abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid "The name of a workspace."
msgstr "El nom d'un espai de treball."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid "The screenshot command"
msgstr "L'ordre de captura de pantalla"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
@@ -1904,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"El tema determina l'aspecte dels contorns de les finestres, la barra del "
"títol, etc..."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
@@ -1912,7 +1974,7 @@ msgstr ""
"El retard de temps abans d'alçar una finestra si auto_raise és establer a "
"«true». El retard es dóna en mil·lèssimes de segon."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -1927,11 +1989,11 @@ msgstr ""
"quan el punter hi entra a dins, i es desenfoquen quan el punter abandona la "
"finestra."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
msgid "The window screenshot command"
msgstr "L'ordre de captura de finestra"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
@@ -1951,7 +2013,7 @@ msgstr ""
"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació "
"per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1965,7 +2027,135 @@ msgstr ""
"«&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format és "
+"semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
+"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com "
+"«&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
+"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format és "
+"semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
+"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com "
+"«&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
+"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
+"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format és "
+"semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
+"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com "
+"«&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
+"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
+"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format és "
+"semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
+"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com "
+"«&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
+"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format és "
+"semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
+"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com "
+"«&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
+"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
+"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format és "
+"semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
+"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com "
+"«&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
+"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
+"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format és "
+"semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
+"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com "
+"«&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
+"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format és "
+"semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
+"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com "
+"«&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
+"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1979,7 +2169,7 @@ msgstr ""
"abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -1995,7 +2185,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà "
"cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2011,7 +2201,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà "
"cap vinculació per a aquesta acció."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2024,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"la finestra, i «toggle_maximize», que maximitzarà/desmaximitzarà la "
"finestra, «minimize» que minimitzarà la finestra, i «none» que no farà res."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
@@ -2036,27 +2226,27 @@ msgstr ""
"normal d'usuari, i «strict», que fa que no es doni el focus a les finestres "
"que s'iniciïn des d'un terminal."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Canvia l'estat sempre per damunt"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Si s'utilitza el mode a pantalla completa"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Canvia l'estat de maximització"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Canvia l'estat d'ombrejat"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Commuta que la finestra estigui en tots els espais de treball"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@@ -2066,30 +2256,30 @@ msgstr ""
"de «campana» o «sons»; és útil per als durs d'orella i per a l'ús en "
"ambients amb soroll."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
msgid "Unmaximize window"
msgstr "Desmaximitza la finestra"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr ""
"Utilitza el tipus de lletra estàndard del sistema en els títols de les "
"finestres"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Tipus de «sons» visual"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
"Si l'alçat hauria de ser un efecte secundari d'atres interaccions de l'usuari"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
msgid "Window focus mode"
msgstr "Mode de focus de les finestres"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
msgid "Window title font"
msgstr "Tipus de lletra del títol de les finestres"
@@ -2114,7 +2304,7 @@ msgstr ""
"«%s», trobat a la base de dades de la configuració, no és un valor vàlid per "
"al modificador del botó del ratolí\n"
-#: ../src/prefs.c:1101 ../src/prefs.c:1122 ../src/prefs.c:1618
+#: ../src/prefs.c:1101 ../src/prefs.c:1122 ../src/prefs.c:1660
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "La clau GConf «%s» està establerta a un valor no vàlid\n"
@@ -2135,7 +2325,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar la descripció de tipus de lletra «%s» de la clau "
"GConf %s\n"
-#: ../src/prefs.c:1516
+#: ../src/prefs.c:1558
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@@ -2144,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"%d, emmagatzemat a la clau GConf, %s no té un nombre raonable d'espais de "
"treball. El màxim actual és %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1576
+#: ../src/prefs.c:1618
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -2152,18 +2342,18 @@ msgstr ""
"El suport per a aplicacions amb errors està inhabilitat. Algunes aplicacions "
"poden no comportar-se correctament.\n"
-#: ../src/prefs.c:1645
+#: ../src/prefs.c:1687
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "%d, emmagatzemat a la clau GConf %s, està fora del rang de 0 a %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1788
+#: ../src/prefs.c:1830
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en establir el nombre d'espais de treball a %d: %s\n"
-#: ../src/prefs.c:2174 ../src/prefs.c:2344
+#: ../src/prefs.c:2224 ../src/prefs.c:2394
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -2172,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"«%s» trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid per a "
"la vinculació de tecla «%s»\n"
-#: ../src/prefs.c:2760
+#: ../src/prefs.c:2810
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
@@ -2290,55 +2480,54 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en executar el metacity-dialog per a avisar sobre "
"aplicacions que no suporten la gestió de sessions: %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:226 ../src/theme-parser.c:244
+#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Línia %d caràcter %d: %s"
-#: ../src/theme-parser.c:398
+#: ../src/theme-parser.c:399
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "S'ha repetit l'atribut «%s» dues vegades en el mateix element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:416 ../src/theme-parser.c:441
+#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "L'atribut «%s» no és vàlid per a l'element <%s> en aquest context"
-#: ../src/theme-parser.c:487
+#: ../src/theme-parser.c:503
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "L'enter %ld ha de ser positiu"
-#: ../src/theme-parser.c:495
+#: ../src/theme-parser.c:511
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "L'enter %ld és massa gran, el màxim actual és %d"
-#: ../src/theme-parser.c:523 ../src/theme-parser.c:604
-#: ../src/theme-parser.c:628
+#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s» com a un número de coma flotant"
-#: ../src/theme-parser.c:554
+#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Els valors boleans han de ser «true» (cert) o «false» (fals), no «%s»"
-#: ../src/theme-parser.c:574
+#: ../src/theme-parser.c:625
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "L'angle ha d'estar entre 0.0 i 360.0, era %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:640
+#: ../src/theme-parser.c:688
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"L'opacitat ha d'estar entre 0.0 (invisible) i 1.0 (totalment opac), era a %"
"g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:686
+#: ../src/theme-parser.c:753
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -2347,361 +2536,371 @@ msgstr ""
"Escala de títol no vàlida «%s» (ha de ser una d'aquestes: xx-small,x-small,"
"small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/theme-parser.c:731 ../src/theme-parser.c:739
-#: ../src/theme-parser.c:809 ../src/theme-parser.c:899
-#: ../src/theme-parser.c:937 ../src/theme-parser.c:1014
-#: ../src/theme-parser.c:1064 ../src/theme-parser.c:1072
-#: ../src/theme-parser.c:1128 ../src/theme-parser.c:1136
-#: ../src/theme-parser.c:2935 ../src/theme-parser.c:3024
-#: ../src/theme-parser.c:3031 ../src/theme-parser.c:3038
+#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806
+#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985
+#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138
+#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196
+#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163
+#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
msgstr "Cap atribut «%s» a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:839 ../src/theme-parser.c:907
-#: ../src/theme-parser.c:945 ../src/theme-parser.c:1022
+#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993
+#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> amb nom «%s» s'ha utilitzat dues vegades"
-#: ../src/theme-parser.c:851 ../src/theme-parser.c:957
-#: ../src/theme-parser.c:1034
+#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047
+#: ../src/theme-parser.c:1158
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "el pare de <%s>, «%s», no s'ha definit"
-#: ../src/theme-parser.c:970
+#: ../src/theme-parser.c:1060
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "la geometria de <%s>, «%s», no s'ha definit"
-#: ../src/theme-parser.c:983
+#: ../src/theme-parser.c:1073
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
"<%s> ha d'especificar bé una geometria o un pare que tingui una geometria"
-#: ../src/theme-parser.c:1082
+#: ../src/theme-parser.c:1115
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:1206
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Tipus desconegut «%s» en l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1093
+#: ../src/theme-parser.c:1217
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "style_set «%s» desconegut en l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1101
+#: ../src/theme-parser.c:1225
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "El tipus de finestra «%s» ja té assignat un joc d'estil"
-#: ../src/theme-parser.c:1145
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Funció «%s» desconeguda per a la icona de menú"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1154
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Estat «%s» desconegut per a la icona de menú"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1162
-#, c-format
-msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-msgstr "El tema ja té una icona de menú per a l'estat %s de la funció %s"
+#: ../src/theme-parser.c:1261
+msgid "Theme already has a fallback icon"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1179 ../src/theme-parser.c:3243
-#: ../src/theme-parser.c:3322
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "No s'ha definit cap <draw_ops> amb el nom «%s»"
+#: ../src/theme-parser.c:1273
+msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1194 ../src/theme-parser.c:1258
-#: ../src/theme-parser.c:1547 ../src/theme-parser.c:3123
-#: ../src/theme-parser.c:3177 ../src/theme-parser.c:3337
-#: ../src/theme-parser.c:3514 ../src/theme-parser.c:3552
-#: ../src/theme-parser.c:3590 ../src/theme-parser.c:3628
+#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350
+#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262
+#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488
+#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742
+#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "No es permet l'element <%s> sota <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1284 ../src/theme-parser.c:1371
-#: ../src/theme-parser.c:1441
+#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463
+#: ../src/theme-parser.c:1533
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut de «nom» en l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1291 ../src/theme-parser.c:1378
+#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut de «valor» a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1322 ../src/theme-parser.c:1336
-#: ../src/theme-parser.c:1395
+#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428
+#: ../src/theme-parser.c:1487
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"No es pot especificar button_width/button_height i el ràtio d'aspecte a la "
"vegada per als botons"
-#: ../src/theme-parser.c:1345
+#: ../src/theme-parser.c:1437
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "La distància «%s» és desconeguda"
-#: ../src/theme-parser.c:1404
+#: ../src/theme-parser.c:1496
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "El ratio d'aspecte «%s» és desconeguda"
-#: ../src/theme-parser.c:1448
+#: ../src/theme-parser.c:1540
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut de «top» a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1455
+#: ../src/theme-parser.c:1547
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut de «bottom» a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1462
+#: ../src/theme-parser.c:1554
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut de «left» a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1469
+#: ../src/theme-parser.c:1561
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut de «right» a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1501
+#: ../src/theme-parser.c:1593
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "El contorn «%s» és desconegut"
-#: ../src/theme-parser.c:1654 ../src/theme-parser.c:1764
-#: ../src/theme-parser.c:1867 ../src/theme-parser.c:2054
-#: ../src/theme-parser.c:2868
+#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856
+#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190
+#: ../src/theme-parser.c:3007
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut de «color» a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1661
+#: ../src/theme-parser.c:1753
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut de «x1» a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1668 ../src/theme-parser.c:2713
+#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut de «y1» a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1675
+#: ../src/theme-parser.c:1767
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut de «x2» a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1682 ../src/theme-parser.c:2720
+#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut de «y2» a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1771 ../src/theme-parser.c:1874
-#: ../src/theme-parser.c:1980 ../src/theme-parser.c:2061
-#: ../src/theme-parser.c:2167 ../src/theme-parser.c:2265
-#: ../src/theme-parser.c:2482 ../src/theme-parser.c:2608
-#: ../src/theme-parser.c:2706 ../src/theme-parser.c:2780
-#: ../src/theme-parser.c:2875
+#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970
+#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197
+#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401
+#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747
+#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919
+#: ../src/theme-parser.c:3014
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut de «x» a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1778 ../src/theme-parser.c:1881
-#: ../src/theme-parser.c:1987 ../src/theme-parser.c:2068
-#: ../src/theme-parser.c:2174 ../src/theme-parser.c:2272
-#: ../src/theme-parser.c:2489 ../src/theme-parser.c:2615
-#: ../src/theme-parser.c:2787 ../src/theme-parser.c:2882
+#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977
+#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204
+#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408
+#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754
+#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut de «y» a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1785 ../src/theme-parser.c:1888
-#: ../src/theme-parser.c:1994 ../src/theme-parser.c:2075
-#: ../src/theme-parser.c:2181 ../src/theme-parser.c:2279
-#: ../src/theme-parser.c:2496 ../src/theme-parser.c:2622
-#: ../src/theme-parser.c:2794
+#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984
+#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211
+#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415
+#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761
+#: ../src/theme-parser.c:2933
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut de «amplada» en l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1792 ../src/theme-parser.c:1895
-#: ../src/theme-parser.c:2001 ../src/theme-parser.c:2082
-#: ../src/theme-parser.c:2188 ../src/theme-parser.c:2286
-#: ../src/theme-parser.c:2503 ../src/theme-parser.c:2629
-#: ../src/theme-parser.c:2801
+#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991
+#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218
+#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422
+#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768
+#: ../src/theme-parser.c:2940
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut de «height» en l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1902
+#: ../src/theme-parser.c:2000
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr "No hi ha cap atribut de «start_angle» en l'element <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2007
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr "No hi ha cap atribut de «extent_angle» en l'element <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2016
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut de «start_angle» en l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1909
+#: ../src/theme-parser.c:2023
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut de «extent_angle» en l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2089
+#: ../src/theme-parser.c:2225
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut «alpha» a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2160
+#: ../src/theme-parser.c:2296
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut «type» a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2208
+#: ../src/theme-parser.c:2344
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "No s'entén el valor «%s» per al tipus de degradat"
-#: ../src/theme-parser.c:2293
+#: ../src/theme-parser.c:2429
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut «filename» a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2318 ../src/theme-parser.c:2826
+#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "No s'entén el tipus de farciment «%s» per a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2461 ../src/theme-parser.c:2594
-#: ../src/theme-parser.c:2699
+#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733
+#: ../src/theme-parser.c:2838
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut «state» a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2468 ../src/theme-parser.c:2601
+#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut «shadow» a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2475
+#: ../src/theme-parser.c:2614
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut «arrow» a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2528 ../src/theme-parser.c:2650
-#: ../src/theme-parser.c:2738
+#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789
+#: ../src/theme-parser.c:2877
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "No s'entén l'estat «%s» per a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2538 ../src/theme-parser.c:2660
+#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "No s'entén l'ombra «%s» per a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2548
+#: ../src/theme-parser.c:2687
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "No s'entén la fletxa «%s» per a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2961 ../src/theme-parser.c:3077
+#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "No s'ha definit cap <draw_ops> amb el nom «%s»"
-#: ../src/theme-parser.c:2973 ../src/theme-parser.c:3089
+#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "La inclusió de draw_ops «%s» aquí crearà una referència circular"
-#: ../src/theme-parser.c:3152
+#: ../src/theme-parser.c:3291
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr "No hi ha cap atribut «valor» a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3209
+#: ../src/theme-parser.c:3348
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr "No hi ha cap atribut «posició» a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3218
+#: ../src/theme-parser.c:3357
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Posició «%s» desconeguda per a la peça del marc"
-#: ../src/theme-parser.c:3226
+#: ../src/theme-parser.c:3365
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "L'estil del marc ja té una peça a posició %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3271
+#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "No s'ha definit cap <draw_ops> amb el nom «%s»"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3410
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr "No hi ha cap atribut de «funció» a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3279 ../src/theme-parser.c:3383
+#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "No hi ha cap atribut de «estat» a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3288
+#: ../src/theme-parser.c:3427
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Funció «%s» desconeguda per al botó"
-#: ../src/theme-parser.c:3297
+#: ../src/theme-parser.c:3436
+#, c-format
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr "La funció de botó «%s» no existeix en aquesta versió (%d, es necessita %d)"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3448
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Estat «%s» desconegut per al botó"
-#: ../src/theme-parser.c:3305
+#: ../src/theme-parser.c:3456
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "L'estil del marc ja té un botó per a l'estat %s de la funció %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3375
+#: ../src/theme-parser.c:3526
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr "No hi ha cap atribut de «focus» en l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3391
+#: ../src/theme-parser.c:3542
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr "No hi ha cap atribut de «style» a l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3400
+#: ../src/theme-parser.c:3551
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut del focus"
-#: ../src/theme-parser.c:3409
+#: ../src/theme-parser.c:3560
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut de l'estat"
-#: ../src/theme-parser.c:3419
+#: ../src/theme-parser.c:3570
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "No s'ha definit un estil amb el nom «%s»"
-#: ../src/theme-parser.c:3429
+#: ../src/theme-parser.c:3581
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "No hi ha cap atribut «resize» en l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3439
+#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut de redimensiona"
-#: ../src/theme-parser.c:3449
+#: ../src/theme-parser.c:3625
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -2710,18 +2909,25 @@ msgstr ""
"No hauria de tenir l'atribut «resize» en l'element <%s> per als estats "
"maximitzat/ombrejat"
-#: ../src/theme-parser.c:3463
+#: ../src/theme-parser.c:3639
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+"No hauria de tenir l'atribut «resize» en l'element <%s> per als estats "
+"maximitzat/ombrejat"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "L'estil ja s'ha especificat per a l'estat %s redimensiona %s focus %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3474 ../src/theme-parser.c:3485
-#: ../src/theme-parser.c:3496
+#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "L'estil ja s'ha especificat per a l'estat %s focus %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3535
+#: ../src/theme-parser.c:3725
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2730,7 +2936,7 @@ msgstr ""
"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha "
"especificat ambdós elements) "
-#: ../src/theme-parser.c:3573
+#: ../src/theme-parser.c:3763
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2739,7 +2945,7 @@ msgstr ""
"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha "
"especificat ambdós elements)"
-#: ../src/theme-parser.c:3611
+#: ../src/theme-parser.c:3801
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2748,84 +2954,80 @@ msgstr ""
"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha "
"especificat ambdós elements)"
-#: ../src/theme-parser.c:3658
+#: ../src/theme-parser.c:3849
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "L'element més extern en el tema ha de ser <metacity_theme>, no <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3678
+#: ../src/theme-parser.c:3869
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"L'element <%s> no és permès dins d'un element name/author/date/description"
-#: ../src/theme-parser.c:3683
+#: ../src/theme-parser.c:3874
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element <constant>"
-#: ../src/theme-parser.c:3695
+#: ../src/theme-parser.c:3886
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"L'element <%s> no és permès dins d'un element distance/border/aspect_ratio"
-#: ../src/theme-parser.c:3717
+#: ../src/theme-parser.c:3908
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element d'operació igual"
-#: ../src/theme-parser.c:3727 ../src/theme-parser.c:3757
-#: ../src/theme-parser.c:3762
+#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948
+#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3983
+#: ../src/theme-parser.c:4180
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per a la peça del marc"
-#: ../src/theme-parser.c:3998
+#: ../src/theme-parser.c:4195
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per al botó"
-#: ../src/theme-parser.c:4013
-msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per a la icona de menú"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4053
+#: ../src/theme-parser.c:4247
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "No es permet cap text dins de l'element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:4108
+#: ../src/theme-parser.c:4302
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "S'ha especificat <name> dues vegades per a aquest tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4119
+#: ../src/theme-parser.c:4313
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "S'ha especificat <author> dues vegades per a aquest tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4130
+#: ../src/theme-parser.c:4324
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "S'ha especificat <copyright> dues vegades per a aquest tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4141
+#: ../src/theme-parser.c:4335
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "S'ha especificat <date> dues vegades per a aquest tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4152
+#: ../src/theme-parser.c:4346
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "S'ha especificat <description> dues vegades per a aquest tema"
-#: ../src/theme-parser.c:4347
-#, c-format
-msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el tema del fitxer %s: %s\n"
+#: ../src/theme-parser.c:4573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr "És impossible executar fdopen() sobre el fitxer de registre %s: %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:4402
+#: ../src/theme-parser.c:4628
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "El fitxer de tema %s no conté un element arrel <metacity_theme>"
@@ -3029,47 +3231,47 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d expressions de coordenades analitzades en %g segons (%g segons de mitja)\n"
-#: ../src/theme.c:204
+#: ../src/theme.c:206
msgid "top"
msgstr "superior"
-#: ../src/theme.c:206
+#: ../src/theme.c:208
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
-#: ../src/theme.c:208
+#: ../src/theme.c:210
msgid "left"
msgstr "esquerra"
-#: ../src/theme.c:210
+#: ../src/theme.c:212
msgid "right"
msgstr "dreta"
-#: ../src/theme.c:224
+#: ../src/theme.c:226
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió «%s»"
-#: ../src/theme.c:243
+#: ../src/theme.c:245
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"la geometria del marc no especifica la dimensió «%s» per al contorn «%s»"
-#: ../src/theme.c:280
+#: ../src/theme.c:282
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "El ràtio d'aspecte dels botons %g no és raonable"
-#: ../src/theme.c:292
+#: ../src/theme.c:294
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "La geometria del marc no especifica la mida dels botons"
-#: ../src/theme.c:849
+#: ../src/theme.c:928
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Els degradats han de tenir almenys dos colors"
-#: ../src/theme.c:975
+#: ../src/theme.c:1054
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -3078,7 +3280,7 @@ msgstr ""
"L'especificació de color GTK ha de tenir l'estat entre claudàtors, p.e. gtk:"
"fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut analitzar \"%s\""
-#: ../src/theme.c:989
+#: ../src/theme.c:1068
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -3088,17 +3290,17 @@ msgstr ""
"de l'estat, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut "
"analitzar «%s»"
-#: ../src/theme.c:1000
+#: ../src/theme.c:1079
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "No s'entén l'estat «%s» en l'especificació del color"
-#: ../src/theme.c:1013
+#: ../src/theme.c:1092
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "No s'entén l'element de color «%s» en l'especificació del color"
-#: ../src/theme.c:1043
+#: ../src/theme.c:1122
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -3107,44 +3309,44 @@ msgstr ""
"El format de barreja és «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» no s'ajusta al "
"format"
-#: ../src/theme.c:1054
+#: ../src/theme.c:1133
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor d'opacitat «%s» en el color barrejat"
-#: ../src/theme.c:1064
+#: ../src/theme.c:1143
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "El valor alfa «%s» en el color barrejat no està entre 0,0 i 1,0"
-#: ../src/theme.c:1111
+#: ../src/theme.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"El format d'ombrejat és «shade/base_color/factor», «%s» no s'ajusta al format"
-#: ../src/theme.c:1122
+#: ../src/theme.c:1201
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat"
-#: ../src/theme.c:1132
+#: ../src/theme.c:1211
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "El factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat és negatiu"
-#: ../src/theme.c:1161
+#: ../src/theme.c:1240
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut analitzar el color «%s»"
-#: ../src/theme.c:1420
+#: ../src/theme.c:1499
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "L'expressió coordinada conté el caràcter '%s', el qual no és permès"
-#: ../src/theme.c:1447
+#: ../src/theme.c:1526
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -3153,12 +3355,12 @@ msgstr ""
"L'expressió coordinada conté el número '%s' de punt flotant el qual no es "
"pot analitzar"
-#: ../src/theme.c:1461
+#: ../src/theme.c:1540
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "L'expressió coordinada conté l'enter '%s' el qual no es pot analitzar"
-#: ../src/theme.c:1528
+#: ../src/theme.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -3167,38 +3369,38 @@ msgstr ""
"L'expressió coordinada conté un operador desconegut a l'inici d'aquest text: "
"«%s»"
-#: ../src/theme.c:1585
+#: ../src/theme.c:1664
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "L'expressió coordinada estava buida o no s'ha entès"
-#: ../src/theme.c:1722 ../src/theme.c:1732 ../src/theme.c:1766
+#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "L'expressió coordinada dóna una divisió per zero"
-#: ../src/theme.c:1774
+#: ../src/theme.c:1853
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"L'expressió coordinada intenta utilitzar l'operador de mode en un número de "
"punt flotant"
-#: ../src/theme.c:1830
+#: ../src/theme.c:1909
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"L'expressió coordinada té un operador «%s» on hi hauria d'anar un operand"
-#: ../src/theme.c:1839
+#: ../src/theme.c:1918
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "L'expressió coordinada té un operand on hi hauria d'anar un operador"
-#: ../src/theme.c:1847
+#: ../src/theme.c:1926
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"L'expressió coordinada ha finalitzat amb un operador en lloc d'un operand"
-#: ../src/theme.c:1857
+#: ../src/theme.c:1936
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -3207,35 +3409,35 @@ msgstr ""
"L'expressió coordinada té un operador «%c» seguit de l'operador «%c» sense "
"cap operand enmig"
-#: ../src/theme.c:1975
+#: ../src/theme.c:2054
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
"L'analitzador d'expressions de coordinades ha desbordat la seva memòria "
"intermèdia."
-#: ../src/theme.c:2004
+#: ../src/theme.c:2083
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi de tancament i cap d'obertura"
-#: ../src/theme.c:2066
+#: ../src/theme.c:2145
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "L'expressió coordinada té una variable o constant desconeguda «%s»"
-#: ../src/theme.c:2121
+#: ../src/theme.c:2200
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi d'obertura i cap de tancament"
-#: ../src/theme.c:2132
+#: ../src/theme.c:2211
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "L'expressió coordinada no sembla tenir cap operador o operand"
-#: ../src/theme.c:2373 ../src/theme.c:2395 ../src/theme.c:2416
+#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "El tema conté una expressió «%s» que dóna un error: %s\n"
-#: ../src/theme.c:3862
+#: ../src/theme.c:3949
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3244,7 +3446,7 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualsevol\"/> s'ha "
"d'especificar per a aquest estil de marc"
-#: ../src/theme.c:4306 ../src/theme.c:4331
+#: ../src/theme.c:4425 ../src/theme.c:4450
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@@ -3252,18 +3454,18 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style="
"\"qualsevol\"/>"
-#: ../src/theme.c:4377
+#: ../src/theme.c:4496
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "És impossible de carregar el tema \"%s\": %s\n"
-#: ../src/theme.c:4517 ../src/theme.c:4524 ../src/theme.c:4531
-#: ../src/theme.c:4538 ../src/theme.c:4545
+#: ../src/theme.c:4606 ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
+#: ../src/theme.c:4627 ../src/theme.c:4634
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "No s'ha definit <%s> per al tema «%s»"
-#: ../src/theme.c:4553
+#: ../src/theme.c:4642
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -3272,16 +3474,7 @@ msgstr ""
"No s'ha definit cap estil de marc per al tipus de finestra \"%s\" en el tema "
"\"%s\", afegiu un element <window type=\"%s\" style_set=\"qualsevol\"/>"
-#: ../src/theme.c:4567
-#, c-format
-msgid ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this theme"
-msgstr ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualsevol\"/> s'ha "
-"d'especificar per a aquest tema"
-
-#: ../src/theme.c:4947 ../src/theme.c:5009
+#: ../src/theme.c:5009 ../src/theme.c:5071 ../src/theme.c:5134
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -3289,7 +3482,7 @@ msgstr ""
"Les constants de la definició d'usuari han de començar per una majúscula; «%"
"s» no ho és"
-#: ../src/theme.c:4955 ../src/theme.c:5017
+#: ../src/theme.c:5017 ../src/theme.c:5079 ../src/theme.c:5142
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La constant «%s» ja s'ha definit"
@@ -3342,7 +3535,7 @@ msgstr ""
"WM_TRANSIENT_FOR no vàlid per a la finestra 0x%lx especificat per a %s.\n"
#. first time through
-#: ../src/window.c:5385
+#: ../src/window.c:5401
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -3358,7 +3551,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/window.c:5981
+#: ../src/window.c:5997
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -3399,6 +3592,35 @@ msgstr ""
"d en la lista\n"
#~ msgid ""
+#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si forceu la sortida d'aquesta aplicació, se'n perdran els canvis que "
+#~ "hagueu desat."
+
+#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
+#~ msgstr "Funció «%s» desconeguda per a la icona de menú"
+
+#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
+#~ msgstr "Estat «%s» desconegut per a la icona de menú"
+
+#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
+#~ msgstr "El tema ja té una icona de menú per a l'estat %s de la funció %s"
+
+#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
+#~ msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per a la icona de menú"
+
+#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el tema del fitxer %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+#~ "specified for this theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualsevol\"/> s'ha "
+#~ "d'especificar per a aquest tema"
+
+#~ msgid ""
#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
#~ "specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, "