diff options
author | Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> | 2010-02-26 18:00:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> | 2010-02-26 18:00:21 +0200 |
commit | f5a76fbf59ea0d106a201e7ff257a59c1c596976 (patch) | |
tree | baf35182643e5ad26fbe031becf7ff5a12a9fb7f | |
parent | 0d18f077752b2891cd6952c427b91cb750b70f2d (diff) | |
download | metacity-f5a76fbf59ea0d106a201e7ff257a59c1c596976.tar.gz metacity-f5a76fbf59ea0d106a201e7ff257a59c1c596976.tar.bz2 |
Update Russian translation by Alexander Saprykin
-rw-r--r-- | po/ru.po | 335 |
1 files changed, 178 insertions, 157 deletions
@@ -7,18 +7,20 @@ # Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003. # Andrew w. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003. # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2009. +# Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-11 16:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-11 16:24+0300\n" -"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" -"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-26 18:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-19 01:39+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 @@ -38,27 +40,27 @@ msgstr "Событие звонка" msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Неизвестный запрос сведений об окне: %d" -#: ../src/core/delete.c:104 +#. Translators: %s is a window title +#: ../src/core/delete.c:96 #, c-format +msgid "<tt>%s</tt> is not responding." +msgstr "<tt>%s</tt> не отвечает." + +#: ../src/core/delete.c:101 msgid "" -"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n" -"\n" -"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely.</i>" -msgstr "" -"<big><b><tt>%s</tt> не отвечает.</b></big>\n" -"\n" -"<i>Можно немного подождать или заставить приложение завершить работу.</i>" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "Можно немного подождать или заставить приложение завершить работу." -#: ../src/core/delete.c:115 +#: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Wait" msgstr "_Подождать" -#: ../src/core/delete.c:115 +#: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Force Quit" msgstr "Завер_шить" -#: ../src/core/delete.c:216 +#: ../src/core/delete.c:208 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Не удалось получить имя узла: %s\n" @@ -120,7 +122,7 @@ msgstr "Команда %d не была определена.\n" msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Команда терминала не была определена.\n" -#: ../src/core/main.c:130 +#: ../src/core/main.c:131 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -137,59 +139,61 @@ msgstr "" "потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то ни было " "определённых задач.\n" -#: ../src/core/main.c:268 +#: ../src/core/main.c:269 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Запретить подключение к менеджеру сеансов" -#: ../src/core/main.c:274 +#: ../src/core/main.c:275 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Заменить запущенный менеджер окон на Metacity" -#: ../src/core/main.c:280 +#: ../src/core/main.c:281 msgid "Specify session management ID" msgstr "Указать идентификатор управления сеансом" -#: ../src/core/main.c:285 +#: ../src/core/main.c:286 msgid "X Display to use" msgstr "Используемый дисплей X" -#: ../src/core/main.c:291 +#: ../src/core/main.c:292 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Инициализировать сеанс из сохранённого файла" -#: ../src/core/main.c:297 +#: ../src/core/main.c:298 msgid "Print version" msgstr "Вывести версию" -#: ../src/core/main.c:303 +#: ../src/core/main.c:304 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Сделать X-вызовы синхронными" -#: ../src/core/main.c:309 +#: ../src/core/main.c:310 msgid "Turn compositing on" msgstr "Включить менеджер композиции" -#: ../src/core/main.c:315 +#: ../src/core/main.c:316 msgid "Turn compositing off" msgstr "Выключить менеджер композиции" -#: ../src/core/main.c:321 -msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +#: ../src/core/main.c:322 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "Не создавать полноэкранные окна, не имеющие декораций" -#: ../src/core/main.c:543 +#: ../src/core/main.c:528 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Не удалось прочитать каталог тем: %s\n" -#: ../src/core/main.c:559 +#: ../src/core/main.c:544 #, c-format -msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "Не удалось найти тему! Убедитесь, что «%s» существует и содержит обычные " "темы.\n" -#: ../src/core/main.c:618 +#: ../src/core/main.c:603 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Не удалось перезапустить: %s\n" @@ -205,24 +209,25 @@ msgstr "Не удалось перезапустить: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661 +#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Для ключа GConf «%s» установлено недопустимое значение\n" -#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830 +#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "Значение %d ключа GConf «%s» не входит в диапазон значений от %d до %d\n" +msgstr "" +"Значение %d ключа GConf «%s» не входит в диапазон значений от %d до %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756 -#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129 -#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162 +#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758 +#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131 +#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Для ключа GConf «%s» выбран недопустимый тип\n" -#: ../src/core/prefs.c:1232 +#: ../src/core/prefs.c:1234 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -230,45 +235,45 @@ msgstr "" "Устранение недоделок для сломанных приложений отключено. Некоторые " "приложения могут работать неправильно.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1303 +#: ../src/core/prefs.c:1305 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Не удалось разобрать описание шрифта «%s» из ключа GConf %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1365 +#: ../src/core/prefs.c:1367 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" -"Значение «%s» из базы данных настроек является недопустимым значением для " +"Значение «%s» из базы данных параметров является недопустимым значением для " "модификатора кнопки мыши\n" -#: ../src/core/prefs.c:1786 +#: ../src/core/prefs.c:1788 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Произошла ошибка при установке количества рабочих мест равным %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478 +#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Рабочее место %d" -#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183 +#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" -"Значение «%s» из базы данных настроек является недопустимым значением для " +"Значение «%s» из базы данных параметров является недопустимым значением для " "комбинации клавиш «%s»\n" -#: ../src/core/prefs.c:2559 +#: ../src/core/prefs.c:2537 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Произошла ошибка при установке имени рабочего места %d в «%s»: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2763 +#: ../src/core/prefs.c:2741 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Произошла ошибка при установке состояния менеджера композиции: %s\n" @@ -289,7 +294,8 @@ msgstr "" #: ../src/core/screen.c:400 #, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея «%s»\n" #: ../src/core/screen.c:458 @@ -341,62 +347,63 @@ msgstr "" "«disabled», для этого действия не будет использоваться никакая комбинация " "клавиш.\n" "\n" -"Действие этой комбинации клавиш может быть изменено путём удержания клавиши «shift», поэтому «shift» не может быть одной из клавиш этой комбинации." +"Действие этой комбинации клавиш может быть изменено путём удержания клавиши " +"«shift», поэтому «shift» не может быть одной из клавиш этой комбинации." -#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852 +#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Не удалось создать каталог «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:862 +#: ../src/core/session.c:867 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Не удалось открыть для записи файл сеанса «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1003 +#: ../src/core/session.c:1008 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Произошла ошибка при записи файла сеанса «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1008 +#: ../src/core/session.c:1013 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Произошла ошибка при закрытии файла сеанса «%s»: %s\n" #. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1101 +#: ../src/core/session.c:1106 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Не удалось прочитать сохранённый файл сеанса «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1140 +#: ../src/core/session.c:1145 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Не удалось разобрать сохранённый файл сеанса: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1189 +#: ../src/core/session.c:1194 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "Указан атрибут <metacity_session>, но ID сеанса уже есть" -#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277 -#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381 -#: ../src/core/session.c:1441 +#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282 +#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386 +#: ../src/core/session.c:1446 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Атрибут %s элемента <%s> неизвестен" -#: ../src/core/session.c:1219 +#: ../src/core/session.c:1224 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "вложенный тег <window>" -#: ../src/core/session.c:1461 +#: ../src/core/session.c:1466 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Элемент %s неизвестен" -#: ../src/core/session.c:1812 +#: ../src/core/session.c:1818 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -404,39 +411,39 @@ msgstr "" "Эти окна не поддерживают команду «Сохранить текущие настройки». При следующем " "входе в систему их придётся перезапустить вручную." -#: ../src/core/util.c:103 +#: ../src/core/util.c:101 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Не удалось открыть журнал отладочной информации: %s\n" -#: ../src/core/util.c:113 +#: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Не удалось применить fdopen() к журналу отладочной информации %s: %s\n" -#: ../src/core/util.c:119 +#: ../src/core/util.c:117 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Открыт журнал отладочной информации %s\n" -#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity был собран без поддержки режима подробных сообщений\n" -#: ../src/core/util.c:238 +#: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " msgstr "Менеджер окон: " -#: ../src/core/util.c:390 +#: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Ошибка в менеджере окон: " -#: ../src/core/util.c:423 +#: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "Предупреждение менеджера окон: " -#: ../src/core/util.c:451 +#: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "Ошибка менеджера окон: " @@ -448,7 +455,7 @@ msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5627 +#: ../src/core/window.c:5642 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -464,7 +471,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6192 +#: ../src/core/window.c:6207 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -477,7 +484,8 @@ msgstr "" #: ../src/core/window-props.c:244 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "" +"Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %lu\n" #. Translators: the title of a window from another machine #: ../src/core/window-props.c:388 @@ -489,7 +497,7 @@ msgstr "%s (на %s)" #: ../src/core/window-props.c:420 #, c-format msgid "%s (as superuser)" -msgstr "%s (от администратора)" +msgstr "%s (от суперпользователя)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine @@ -505,7 +513,7 @@ msgstr "%s (от %s)" msgid "%s (as another user)" msgstr "%s (от другого пользователя)" -#: ../src/core/window-props.c:1429 +#: ../src/core/window-props.c:1430 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Неверный параметр WM_TRANSIENT_FOR окна 0x%lx указан для %s.\n" @@ -532,7 +540,8 @@ msgstr "Свойство %s для окна 0x%lx содержало недоп #: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для элемента %" "d в списке\n" @@ -653,7 +662,8 @@ msgstr "Переключиться между панелями и рабочим #: ../src/include/all-keybindings.h:186 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Переключиться в обратном порядке между панелями и рабочим столом немедленно" +msgstr "" +"Переключиться в обратном порядке между панелями и рабочим столом немедленно" #: ../src/include/all-keybindings.h:191 msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" @@ -693,7 +703,7 @@ msgstr "Переключить состояние развёрнутости н #: ../src/include/all-keybindings.h:264 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "Будет ли окно всегда расположено надо другими окнами" +msgstr "Будет ли окно всегда расположено поверх других окон" #: ../src/include/all-keybindings.h:266 msgid "Maximize window" @@ -793,7 +803,8 @@ msgstr "Переместить окно на одно рабочее место #: ../src/include/all-keybindings.h:342 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "Поднять окно на передний план, если оно заслонено другими, иначе опустить его" +msgstr "" +"Поднять окно на передний план, если оно заслонено другими, иначе опустить его" #: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Raise window above other windows" @@ -905,15 +916,15 @@ msgstr "Автоматически поднимать активное окно" msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The left and right operations may be swapped using the " -"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " -"\"<Super>\" for example." +"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " +"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>" +"\" or \"<Super>\" for example." msgstr "" "Щёлкнув по окну при нажатии этой клавиши-модификатора, вы сможете " "переместить окно (левая кнопка), изменить его размер (средняя кнопка), или " -"показать меню окна (правая кнопка). Функции левой и средней кнопки меняются, " -"если удерживается клавиша \"mouse_button_resize\". Модификатор определяется, " -"например, как \"<Alt>\" или \"<Super>\"." +"показать меню окна (правая кнопка). Функции левой и правой кнопок меняются, " +"если включён параметр «resize_with_right_button» Модификатор определяется, " +"например, как «<Alt>» или «<Super>»." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" @@ -950,7 +961,8 @@ msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "Отключить неправильные свойства, нужные старым или сломанным приложениям" +msgstr "" +"Отключить неправильные свойства, нужные старым или сломанным приложениям" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" @@ -1022,7 +1034,7 @@ msgstr "Модификатор для действий по щелчку мыш #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 msgid "Name of workspace" -msgstr "Название рабочего места" +msgstr "Имя рабочего места" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 msgid "Number of workspaces" @@ -1049,7 +1061,7 @@ msgid "" msgstr "" "Если ключ установлен, размер окна изменяется правой кнопкой мыши, а меню " "показывается средней, если удерживается клавиша, заданная в " -"\"mouse_button_modifier\". Если ключ не установлен, функции кнопок мыши " +"«mouse_button_modifier». Если ключ не установлен, функции кнопок мыши " "меняются местами." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 @@ -1168,13 +1180,13 @@ msgstr "" "Комбинация клавиш для запуска программ под соответствующим номером в ключе /" "apps/metacity/keybindings_commands. Используется формат «<Control>a» " "или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не очень строг, можно " -"использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctrl>" -"\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение " +"использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например «<Ctrl>» и " +"«<Ctrl>». Если для этого параметра выбрать значение " "«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 msgid "The name of a workspace." -msgstr "Имя рабочего места:" +msgstr "Имя рабочего места." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 msgid "The screenshot command" @@ -1184,7 +1196,7 @@ msgstr "Команда для получения снимка экрана" msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." -msgstr "Тема определяет внешний вид границ окна, заголовка окна и так далее" +msgstr "Тема определяет внешний вид границ окна, заголовка окна и так далее." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 msgid "" @@ -1264,7 +1276,7 @@ msgid "" "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" -"Этот ключ определяет действия щелчка средней кнопкой мыши по заголовку окна. " +"Этот ключ определяет действие щелчка правой кнопкой мыши по заголовку окна. " "В настоящее время допустимыми значениями являются «toggle_shade» (скручивает " "окно в полоску или раскатывает обратно), «toggle_maximize» (разворачивает " "окно или восстанавливает обычный размер), «toggle_maximize_vertically» и " @@ -1304,7 +1316,8 @@ msgstr "Тип видимого сигнала" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "Должно ли поднятие окна быть побочным эффектом других действий пользователя" +msgstr "" +"Должно ли поднятие окна быть побочным эффектом других действий пользователя" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 msgid "Whether to resize with the right button" @@ -1659,7 +1672,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1282 #, c-format -msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Формат тени — «shade/base_color/factor»; «%s» не соответствует формату" #: ../src/ui/theme.c:1293 @@ -1694,7 +1708,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1623 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Выражение координаты содержит целое число «%s», которое не удалось разобрать" +msgstr "" +"Выражение координаты содержит целое число «%s», которое не удалось разобрать" #: ../src/ui/theme.c:1745 #, c-format @@ -1717,20 +1732,24 @@ msgstr "Вычисление выражения координаты приве #: ../src/ui/theme.c:1965 #, c-format -msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от " "деления для числа с плавающей запятой" #: ../src/ui/theme.c:2021 #, c-format -msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "В выражении координаты используется оператор «%s» там, где должен быть операнд" +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" +"В выражении координаты используется оператор «%s» там, где должен быть операнд" #: ../src/ui/theme.c:2030 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "В выражении координаты используется операнд там, где должен быть оператор" +msgstr "" +"В выражении координаты используется операнд там, где должен быть оператор" #: ../src/ui/theme.c:2038 #, c-format @@ -1791,7 +1810,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736 #, c-format -msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" +msgid "" +"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Отсутствует <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"что-нибудь" "\"/>" @@ -1818,7 +1838,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514 #, c-format -msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Константы, заданные пользователем, должны начинаться с заглавной буквы; «%s» " "не начинается с заглавной буквы" @@ -1960,8 +1981,8 @@ msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" msgstr "" -"Невозможно одновременно задать параметры \"button_width\"/\"button_height\" " -"и \"aspect_ratio\" для кнопок" +"Невозможно одновременно задать параметры «button_width»/«button_height» и " +"«aspect_ratio» для кнопок" #: ../src/ui/theme-parser.c:1366 #, c-format @@ -2047,7 +2068,8 @@ msgstr "Неизвестная функция «%s» для кнопки" #: ../src/ui/theme-parser.c:2882 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "Функция кнопки «%s» не существует в этой версии (%d, необходима версия %d)" +msgstr "" +"Функция кнопки «%s» не существует в этой версии (%d, необходима версия %d)" #: ../src/ui/theme-parser.c:2894 #, c-format @@ -2090,7 +2112,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme-parser.c:3061 #, c-format -msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" "Не следует использовать атрибут «resize» в элементе <%s> для развёрнутых " "состояний" @@ -2136,7 +2159,8 @@ msgstr "Элемент верхнего уровня в теме должен б #: ../src/ui/theme-parser.c:3291 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "Использование элемента <%s> внутри элементов name/author/date/description " "недопустимо" @@ -2148,7 +2172,8 @@ msgstr "Использование элемента <%s> внутри элеме #: ../src/ui/theme-parser.c:3308 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "Использование элемента <%s> внутри элементов distance/border/aspect_ratio " "недопустимо" @@ -2204,11 +2229,11 @@ msgstr "/Окна/разделитель" #: ../src/ui/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Dialog" -msgstr "/Окна/_Диалог" +msgstr "/Окна/_Диалоговое окно" #: ../src/ui/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Modal dialog" -msgstr "/Окна/_Модальный диалог" +msgstr "/Окна/_Модальное диалоговое окно" #: ../src/ui/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Utility" @@ -2242,109 +2267,97 @@ msgstr "/Окна/_Все доки" msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Окна/_Рабочий стол" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:136 -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "Открыть другое окно" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:143 -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "Это демонстрационая кнопка со значком «открыть»" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:150 -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "Это демонстрационная кнопка со значком «выйти»" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:243 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:244 msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "Это образец сообщения в образце диалога" +msgstr "Это образец сообщения в образце диалогового окна" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:326 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:327 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Фальшивый элемент меню %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:360 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 msgid "Border-only window" msgstr "Окно только с рамкой" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:362 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:363 msgid "Bar" msgstr "Панель" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:379 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:380 msgid "Normal Application Window" msgstr "Обычное окно приложения" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:383 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:384 msgid "Dialog Box" -msgstr "Диалог" +msgstr "Диалоговое окно" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:387 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "Модальный диалог" +msgstr "Модальное диалоговое окно" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:391 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:392 msgid "Utility Palette" msgstr "Вспомогательная палитра" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:395 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:396 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Отделённое меню" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:400 msgid "Border" msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:727 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:728 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Проверка размещения кнопок %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:756 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:757 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g мс для рисования одной рамки окна" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:799 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:800 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Применение: metacity-theme-viewer [ИМЯТЕМЫ]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:806 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:807 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Ошибка загрузки темы: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:812 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Тема «%s» загружена за %g секунд\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:853 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:854 msgid "Normal Title Font" msgstr "Обычный текст заголовка" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:859 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:860 msgid "Small Title Font" msgstr "Маленький шрифт заголовка" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:865 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 msgid "Large Title Font" msgstr "Большой шрифт заголовка" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:870 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:871 msgid "Button Layouts" msgstr "Расположение кнопок" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:875 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:876 msgid "Benchmark" msgstr "Рейтинг производительности" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:922 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:923 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Тут будет заголовок окна" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2355,40 +2368,48 @@ msgstr "" "кадр) и %g секунд календарного времени, включая ресурсы X-сервера (%g " "миллисекунд на кадр)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "проверка выражения позиции вернула TRUE, но установила ошибку" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "проверка выражения позиции вернула FALSE, но не установила ошибку" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Ожидалась ошибка, но ни одна не произошла" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Ожидалась ошибка %d, но произошла ошибка %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Ошибка не ожидалась, но произошла: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "значение x было %d, а ожидалось %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "значение y было %d, а ожидалось %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d координатных выражений разобрано за %g секунд (в среднем %g c)\n" +#~ msgid "Open another one of these windows" +#~ msgstr "Открыть другое окно" + +#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +#~ msgstr "Это демонстрационая кнопка со значком «открыть»" + +#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +#~ msgstr "Это демонстрационная кнопка со значком «выйти»" |