diff options
author | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2010-02-19 22:01:12 +0100 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2010-02-19 22:01:12 +0100 |
commit | c932f4c197e1919655bf74d0dc93fd0b37131a68 (patch) | |
tree | 6417ce2c70754de7f19a1d06468e49943319370e | |
parent | 74d3c85c549979f01deb41f39953ad5af023dab7 (diff) | |
download | metacity-c932f4c197e1919655bf74d0dc93fd0b37131a68.tar.gz metacity-c932f4c197e1919655bf74d0dc93fd0b37131a68.tar.bz2 |
Updated German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 1492 |
1 files changed, 760 insertions, 732 deletions
@@ -10,20 +10,23 @@ # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004. # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009. -# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009. +# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-24 17:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-10 21:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-15 12:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-15 16:20+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" @@ -42,28 +45,29 @@ msgstr "Klangereignis" msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Unbekannte Fensterinformation angefordert: %d" -#: ../src/core/delete.c:104 +#. Translators: %s is a window title +#: ../src/core/delete.c:96 #, c-format +msgid "<tt>%s</tt> is not responding." +msgstr "<tt>%s</tt> antwortet nicht." + +#: ../src/core/delete.c:101 msgid "" -"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n" -"\n" -"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely.</i>" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." msgstr "" -"<big><b><tt>%s</tt> reagiert nicht.</b></big>\n" -"\n" -"<i>Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden " -"erzwingen.</i>" +"Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden " +"erzwingen." -#: ../src/core/delete.c:115 +#: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Wait" msgstr "_Warten" -#: ../src/core/delete.c:115 +#: ../src/core/delete.c:110 msgid "_Force Quit" msgstr "_Beenden erzwingen" -#: ../src/core/delete.c:216 +#: ../src/core/delete.c:208 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Rechnername konnte nicht ermittelt werden: %s\n" @@ -100,8 +104,8 @@ msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" -"Ein anderes Programm verwendet die Taste »%s« bereits mit den Zusatztasten »%x« " -"als Tastenkombination\n" +"Ein anderes Programm verwendet die Taste »%s« bereits mit den Zusatztasten »%" +"x« als Tastenkombination\n" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. @@ -130,7 +134,7 @@ msgstr "Es wurde kein Terminal-Befehl festgelegt.\n" # CHECK # c-format # -#: ../src/core/main.c:130 +#: ../src/core/main.c:131 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -146,52 +150,53 @@ msgstr "" "Es besteht KEINE Garantie auf MARKTREIFE oder EIGNUNG für einen BESTIMMTEN " "ZWECK.\n" -#: ../src/core/main.c:268 +#: ../src/core/main.c:269 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" -#: ../src/core/main.c:274 +#: ../src/core/main.c:275 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Die aktuelle Fensterverwaltung durch Metacity ersetzen" -#: ../src/core/main.c:280 +#: ../src/core/main.c:281 msgid "Specify session management ID" msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben" -#: ../src/core/main.c:285 +#: ../src/core/main.c:286 msgid "X Display to use" msgstr "Zu verwendene X-Anzeige" -#: ../src/core/main.c:291 +#: ../src/core/main.c:292 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten" -#: ../src/core/main.c:297 +#: ../src/core/main.c:298 msgid "Print version" msgstr "Version ausgeben" -#: ../src/core/main.c:303 +#: ../src/core/main.c:304 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X-Aufrufe synchron ausführen" -#: ../src/core/main.c:309 +#: ../src/core/main.c:310 msgid "Turn compositing on" msgstr "Compositing einschalten" -#: ../src/core/main.c:315 +#: ../src/core/main.c:316 msgid "Turn compositing off" msgstr "Compositing ausschalten" -#: ../src/core/main.c:321 -msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +#: ../src/core/main.c:322 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "Maximierte Fenster im Vollbildmodus haben immer eine Fensterdekoration" -#: ../src/core/main.c:543 +#: ../src/core/main.c:528 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Der Themenordner konnte nicht eingelesen werden: %s\n" -#: ../src/core/main.c:559 +#: ../src/core/main.c:544 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -199,7 +204,7 @@ msgstr "" "Es konnte kein Thema gefunden werden! Stellen Sie sicher, dass %s existiert " "und zumindest die mitgelieferten Themen enthält.\n" -#: ../src/core/main.c:618 +#: ../src/core/main.c:603 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n" @@ -215,25 +220,25 @@ msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661 +#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Wert des GConf-Schlüssels »%s« unzulässig\n" -#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830 +#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "" "»%d«, gespeichert in GConf-Schlüssel »%s«, liegt außerhalb des Bereichs %d-%d\n" -#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756 -#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129 -#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162 +#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758 +#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131 +#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Typ des GConf-Schlüssels »%s« ist ungültig\n" -#: ../src/core/prefs.c:1232 +#: ../src/core/prefs.c:1234 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -241,14 +246,14 @@ msgstr "" "Problemumgehungen (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. " "Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1303 +#: ../src/core/prefs.c:1305 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel »%s« konnte nicht verarbeitet " "werden\n" -#: ../src/core/prefs.c:1365 +#: ../src/core/prefs.c:1367 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -257,31 +262,31 @@ msgstr "" "»%s« in der Konfigurationsdatenbank ist kein zulässiger Wert für eine Maus-" "Zusatztaste\n" -#: ../src/core/prefs.c:1786 +#: ../src/core/prefs.c:1788 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen der Anzahl der Arbeitsflächen auf %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478 +#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeitsfläche %d" -#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183 +#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161 #, c-format msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%" -"s\"\n" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" msgstr "" "»%s« in der Konfigurationsdatenbank ist kein zulässiger Wert für die " "Tastenkombination »%s«\n" -#: ../src/core/prefs.c:2559 +#: ../src/core/prefs.c:2537 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2763 +#: ../src/core/prefs.c:2741 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des Compositors: %s\n" @@ -303,7 +308,8 @@ msgstr "" #: ../src/core/screen.c:400 #, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Die Wahl als zuständige Fensterverwaltung auf Bildschirm %d auf Anzeige »%s« " "konnte nicht erlangt werden\n" @@ -323,19 +329,13 @@ msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte nicht freigegeben werden\n" #. * "disabled" must also stay as it is. #. #: ../src/core/schema-bindings.c:169 -#| msgid "" -#| "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" -#| "\n" -#| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#| "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#| "action." msgid "" "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" "\n" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." msgstr "" "Das Format lautet »<Control>a« (d.h. <Strg>a) oder »<Shift><Alt>F1« (d.h. " "<Umschalt><Alt>F1).\n" @@ -346,16 +346,6 @@ msgstr "" "für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #: ../src/core/schema-bindings.c:177 -#| msgid "" -#| "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" -#| "\n" -#| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#| "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#| "action.\n" -#| "\n" -#| "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -#| "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." msgid "" "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n" "\n" @@ -364,8 +354,8 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action.\n" "\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, " -"\"shift\" cannot be one of the keys it uses." +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." msgstr "" "Das Format lautet »<Control>a« (d.h. <Strg>a) oder »<Shift><Alt>F1« (d.h. " "<Umschalt><Alt>F1).\n" @@ -379,62 +369,62 @@ msgstr "" "gemacht werden; deshalb kann die Umschalttaste selbst nicht Bestandteil der " "Kombination sein." -#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852 +#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s\n" -#: ../src/core/session.c:862 +#: ../src/core/session.c:867 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Sitzungsdatei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1003 +#: ../src/core/session.c:1008 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sitzungsdatei »%s«: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1008 +#: ../src/core/session.c:1013 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Schließen der Sitzungsdatei »%s«: %s\n" #. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1101 +#: ../src/core/session.c:1106 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei %s konnte nicht gelesen werden: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1140 +#: ../src/core/session.c:1145 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei konnte nicht verarbeitet werden: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1189 +#: ../src/core/session.c:1194 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "Attribut <metacity_session> ist aufgetaucht, obwohl die Sitzungskennung " "bereits feststeht" -#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277 -#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381 -#: ../src/core/session.c:1441 +#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282 +#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386 +#: ../src/core/session.c:1446 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Unbekanntes Attribut »%s« in Element <%s>" -#: ../src/core/session.c:1219 +#: ../src/core/session.c:1224 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "verschachteltes Element <window>" -#: ../src/core/session.c:1461 +#: ../src/core/session.c:1466 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Unbekanntes Element »%s«" -#: ../src/core/session.c:1812 +#: ../src/core/session.c:1818 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -442,39 +432,40 @@ msgstr "" "Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht " "und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden." -#: ../src/core/util.c:103 +#: ../src/core/util.c:101 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Diagnoseprotokoll konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: ../src/core/util.c:113 +#: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Protokolldatei %s konnte nicht mit fdopen() geöffnet werden: %s\n" -#: ../src/core/util.c:119 +#: ../src/core/util.c:117 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Protokolldatei %s wurde geöffnet\n" -#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n" +msgstr "" +"Metacity wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n" -#: ../src/core/util.c:238 +#: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " msgstr "Fensterverwaltung:" -#: ../src/core/util.c:390 +#: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Fehler in Fensterverwaltung:" -#: ../src/core/util.c:423 +#: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "Warnung der Fensterverwaltung:" -#: ../src/core/util.c:451 +#: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "Fehler der Fensterverwaltung:" @@ -486,7 +477,7 @@ msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5627 +#: ../src/core/window.c:5642 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -508,7 +499,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6192 +#: ../src/core/window.c:6207 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -549,7 +540,7 @@ msgstr "%s (als %s)" msgid "%s (as another user)" msgstr "%s (als ein anderer Benutzer)" -#: ../src/core/window-props.c:1429 +#: ../src/core/window-props.c:1430 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Ungültiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt für %s.\n" @@ -933,21 +924,22 @@ msgstr "Knopfanordnung auf der Titelleiste" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as " -"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner " -"of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" -"Die Anordnung der Knöpfe auf der Titelleiste. Der Wert muss eine Zeichenkette " -"der Form »menu:minimize,maximize,spacer,close« sein. Der Doppelpunkt trennt " -"die rechte von der linken Ecke der Titelleiste und die Namen der einzelnen " -"Knöpfe sind durch Kommas getrennt. Mehrfachnennungen von Knopfnamen sind " -"nicht erlaubt. Unbekannte Knopfnamen werden ohne Ausgabe ignoriert, sodass in " -"zukünftigen Versionen dieses Fenstermanagers Knöpfe hinzugefügt werden " -"können, ohne die Konfiguration älterer Versionen zu beeinflussen." +"Die Anordnung der Knöpfe auf der Titelleiste. Der Wert muss eine " +"Zeichenkette der Form »menu:minimize,maximize,spacer,close« sein. Der " +"Doppelpunkt trennt die rechte von der linken Ecke der Titelleiste und die " +"Namen der einzelnen Knöpfe sind durch Kommas getrennt. Mehrfachnennungen von " +"Knopfnamen sind nicht erlaubt. Unbekannte Knopfnamen werden ohne Ausgabe " +"ignoriert, sodass in zukünftigen Versionen dieses Fenstermanagers Knöpfe " +"hinzugefügt werden können, ohne die Konfiguration älterer Versionen zu " +"beeinflussen." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -957,15 +949,15 @@ msgstr "Das fokussierte Fenster automatisch anheben" msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The left and right operations may be swapped using the " -"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " -"\"<Super>\" for example." +"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " +"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>" +"\" or \"<Super>\" for example." msgstr "" "Solange diese Umschalttaste gedrückt wird, verschiebt das Anklicken eines " "Fensters dieses (linke Maustaste), ändert dessen Größe (mittlere Maustaste) " "oder zeigt das Fenstermenü (rechte Maustaste). Die Vorgänge für links und " -"rechts können mit der Taste »mouse_button_resize« vertauscht werden. " -"Zusatztasten werden z.B. als »<Alt>« oder »<Super>« (d.h. die Windows-Taste) " +"rechts können mit der Taste »resize_with_right_button« vertauscht werden. " +"Zusatztasten werden z.B. als »<<Alt<>« oder »<<Super<>« " "dargestellt. " #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 @@ -998,9 +990,9 @@ msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" -"Legt fest, ob Anwendungen oder das System hörbare Signaltöne ausgeben können; " -"kann in Verbindung mit der »visuellen Glocke« verwendet werden, um »stumme« " -"Signaltöne auszugeben." +"Legt fest, ob Anwendungen oder das System hörbare Signaltöne ausgeben " +"können; kann in Verbindung mit der »visuellen Glocke« verwendet werden, um " +"»stumme« Signaltöne auszugeben." # CHECK - Miss-Features? #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 @@ -1015,10 +1007,10 @@ msgstr "Visuelle Glocke aktivieren" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " -"focused window will be automatically raised after a delay specified by the " -"auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise " -"it, nor to entering a window during drag-and-drop." +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" "Falls dieser Schlüssel gesetzt ist und der Fokusmodus entweder »sloppy« oder " "»mouse« ist, wird das fokussierte Fenster automatisch nach der vom Schlüssel " @@ -1041,12 +1033,12 @@ msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the " -"wireframe feature is disabled when accessibility is on." +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" "Falls dieser Schlüssel wahr ist, gibt Metacity dem Benutzer weniger " -"Rückmeldungen durch Einsatz von Gitterrahmen, keinen Animationen und anderem. " -"Dies bedeutet für viele eine signifikante Verschlechterung der " +"Rückmeldungen durch Einsatz von Gitterrahmen, keinen Animationen und " +"anderem. Dies bedeutet für viele eine signifikante Verschlechterung der " "Benutzerfreundlichkeit, erlaubt es jedoch älteren Anwendungen und Terminal-" "Servern von Drittanbietern auch dann zu funktionieren, wenn dies sonst nicht " "möglich wäre. Die Gitterrahmenfunktion wird jedoch nicht verwendet, wenn die " @@ -1063,13 +1055,13 @@ msgid "" "unimplemented at the moment." msgstr "" "Falls dieser Schlüssel gesetzt ist, arbeitet Metacity anwendungs- und nicht " -"fensterorientiert. Das Konzept ist etwas abstrakt, aber generell verhält sich " -"der Computer im anwendungsorientierten Modus eher wie ein Mac und weniger wie " -"Windows. Wenn Sie im anwendungsorientierten Modus ein Fenster fokussieren, " -"werden alle zur Anwendung gehörigen Fenster angehoben. Außerdem werden in " -"diesem Modus Mausklicks zum Fokussieren nicht an Fenster von anderen " -"Anwendungen weitergereicht. Allerdings ist der anwendungsorientierte Modus " -"momentan in weiten Teilen nicht implementiert." +"fensterorientiert. Das Konzept ist etwas abstrakt, aber generell verhält " +"sich der Computer im anwendungsorientierten Modus eher wie ein Mac und " +"weniger wie Windows. Wenn Sie im anwendungsorientierten Modus ein Fenster " +"fokussieren, werden alle zur Anwendung gehörigen Fenster angehoben. Außerdem " +"werden in diesem Modus Mausklicks zum Fokussieren nicht an Fenster von " +"anderen Anwendungen weitergereicht. Allerdings ist der anwendungsorientierte " +"Modus momentan in weiten Teilen nicht implementiert." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" @@ -1131,30 +1123,30 @@ msgid "" "applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " "the reason for the request. If you are an application developer and have a " "user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and " -"that they need to change this option back to true or live with the \"bug\" " -"they requested." +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" +"\" they requested." msgstr "" "Das Abschalten dieser Option kann zu einem fehlerhaften Verhalten führen. " "Deshalb werden Benutzer dazu angehalten sie unverändert zu lassen. Viele " "Aktivitäten (z.B Klicken in den Client-Bereich, Verschieben oder Verändern " -"der Größe eines Fensters) führen normalerweise als Nebeneffekt dazu, dass das " -"Fenster in den Vordergrund geholt wird. Wenn diese Option abgeschaltet ist, " -"wovon dringend abgeraten wird, werden diese Aktivitäten von der " +"der Größe eines Fensters) führen normalerweise als Nebeneffekt dazu, dass " +"das Fenster in den Vordergrund geholt wird. Wenn diese Option abgeschaltet " +"ist, wovon dringend abgeraten wird, werden diese Aktivitäten von der " "Benutzerinformation entkoppelt und Anfragen von Anwendungen zum Anheben " "ignoriert. Lesen Sie http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. " "Trotzdem kann das Fenster durch einen Linksklick mit gedrückter linker " "Maustaste, durch einen Klick auf die Fenster-Dekoration oder durch spezielle " -"Anforderung des Arbeitsflächenumschalters bzw. der Fensterliste weiter in den " -"Vordergrund geholt werden. Dieser Schlüssel ist im »Klicken-für-Fokus«-Modus " -"momentan deaktiviert. Die Möglichkeiten ein Fenster in den Vordergrund zu " -"holen, wenn »raise_on_click« abgeschaltet ist, enthalten auch nicht " +"Anforderung des Arbeitsflächenumschalters bzw. der Fensterliste weiter in " +"den Vordergrund geholt werden. Dieser Schlüssel ist im »Klicken-für-Fokus«-" +"Modus momentan deaktiviert. Die Möglichkeiten ein Fenster in den Vordergrund " +"zu holen, wenn »raise_on_click« abgeschaltet ist, enthalten auch nicht " "programmatische Anforderungen durch Anwendungen. Diese werden ohne Beachtung " "ihres Grundes ignoriert. Falls Sie ein Software-Entwickler sind und Sie " "Beschwerden von Benutzern erhalten, dass Ihre Software nicht richtig " "funktioniert, weil diese Option abgeschaltet ist, antworten Sie, dass es die " -"Schuld des Benutzers ist. Der Benutzer sollte darauf hingewiesen werden diese " -"Option wieder einzuschalten oder mit den Konsequenzen leben zu müssen." +"Schuld des Benutzers ist. Der Benutzer sollte darauf hingewiesen werden " +"diese Option wieder einzuschalten oder mit den Konsequenzen leben zu müssen." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 msgid "" @@ -1164,10 +1156,10 @@ msgid "" "run any misbehaving applications." msgstr "" "Einige Anwendungen halten sich nicht an Spezifikationen, wodurch " -"Fehlverhalten bei Fensterverwaltungen entstehen können. Diese Option schaltet " -"Metacity in einen rigoros vorbildlichen Modus, der eine konsistentere " -"Benutzerumgebung bringt, wenn Sie keine sich falsch verhaltenden Anwendungen " -"benötigen." +"Fehlverhalten bei Fensterverwaltungen entstehen können. Diese Option " +"schaltet Metacity in einen rigoros vorbildlichen Modus, der eine " +"konsistentere Benutzerumgebung bringt, wenn Sie keine sich falsch " +"verhaltenden Anwendungen benötigen." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 msgid "System Bell is Audible" @@ -1175,13 +1167,13 @@ msgstr "Systemglocke hörbar machen" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or " -"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two " -"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, " -"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent " -"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown " -"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently " -"focused window's titlebar is flashed." +"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" "Legt fest, wie Metacity visuell darstellen soll, dass die Systemglocke " "ausgelöst wurde oder ein anderer »Piepser« seitens der Anwendung erfolgt ist. " @@ -1213,8 +1205,8 @@ msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be " -"invoked." +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." msgstr "" "Der Schlüssel »/apps/metacity/global_keybindings/" "run_command_window_screenshot« legt eine Tastenkombination fest, auf deren " @@ -1224,10 +1216,10 @@ msgstr "" msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " -"there will be no keybinding for this action." +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Die verwendete Tastenkombination, die den jeweils entsprechenden Befehl in /" "apps/metacity/keybinding_commands-Schlüssel ausführt. Das Format ist " @@ -1247,7 +1239,8 @@ msgstr "Der Befehl für ein Bildschirmfoto" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth." +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." msgstr "" "Das Thema legt unter anderem das Aussehen von Fensterrahmen und Titelleisten " "fest." @@ -1287,9 +1280,9 @@ msgid "" "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " "maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will " -"display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the " -"others, and 'none' which will not do anything." +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Doppelklick auf die Titelleiste " "geschehen soll. Zulässige Werte sind: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. " @@ -1306,9 +1299,9 @@ msgid "" "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " "maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will " -"display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the " -"others, and 'none' which will not do anything." +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Klick mit der mittleren Maustaste " "auf die Titelleiste geschehen soll. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster " @@ -1326,13 +1319,13 @@ msgid "" "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " "maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will " -"display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the " -"others, and 'none' which will not do anything." +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Rechtsklick auf die Titelleiste " -"geschehen soll. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. ausrollen), " -"»toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. wiederherstellen), " +"geschehen soll. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. " +"ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. wiederherstellen), " "»toggle_maximize_horizontally« und »toggle_maximize_vertically« (Fenster " "horizontal bzw. vertikal maximieren), »minimize« (Fenster minimieren), " "»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster in " @@ -1687,8 +1680,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1160 #, c-format msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg" -"[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "GTK-Farbangaben müssen nach dem Zustand eine schließende eckige Klammer " "enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte " @@ -1710,8 +1703,8 @@ msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" -"Das Blendformat ist »Blend/Hintergrundfarbe/Vordergrundfarbe/Alpha«; »%s« passt " -"nicht auf dieses Format" +"Das Blendformat ist »Blend/Hintergrundfarbe/Vordergrundfarbe/Alpha«; »%s« " +"passt nicht auf dieses Format" #: ../src/ui/theme.c:1225 #, c-format @@ -1734,7 +1727,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1293 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" +msgstr "" +"Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" #: ../src/ui/theme.c:1303 #, c-format @@ -1757,8 +1751,8 @@ msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht verarbeitet " -"werden konnte" +"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht " +"verarbeitet werden konnte" #: ../src/ui/theme.c:1623 #, c-format @@ -1791,21 +1785,23 @@ msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null" msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine Gleitkommazahl " -"anzuwenden" +"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine " +"Gleitkommazahl anzuwenden" #: ../src/ui/theme.c:2021 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen müsste" +"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen " +"müsste" #: ../src/ui/theme.c:2030 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen müsste" +"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen " +"müsste" #: ../src/ui/theme.c:2038 #, c-format @@ -1887,15 +1883,16 @@ msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt" #: ../src/ui/theme.c:4946 #, c-format msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=" -"\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "" "Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein " "Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu" #: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514 #, c-format -msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« " "tut das nicht" @@ -2164,8 +2161,8 @@ msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" -"Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein Attribut " -"»resize« geben" +"Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein " +"Attribut »resize« geben" #: ../src/ui/theme-parser.c:3061 #, c-format @@ -2197,8 +2194,8 @@ msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" -"Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab ein " -"draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" +"Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab " +"ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3223 msgid "" @@ -2321,110 +2318,98 @@ msgstr "/Fenster/_Alle Docks" msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Fenster/Des_ktop" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:136 -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "Noch eines dieser Fenster öffnen" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:143 -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "Dies ist ein Demo-Knopf mit einem »Öffnen«-Symbol" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:150 -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "Dies ist ein Demo-Knopf mit einem »Beenden«-Symbol" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:243 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:244 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Dies ist eine Beispielnachricht in einem Beispieldialog" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:326 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:327 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Pseudo-Menüeintrag %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:360 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 msgid "Border-only window" msgstr "Fenster ausschließlich mit Rand" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:362 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:363 msgid "Bar" msgstr "Leiste" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:379 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:380 msgid "Normal Application Window" msgstr "Normales Anwendungsfenster" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:383 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:384 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialogfenster" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:387 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Modales Dialogfenster" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:391 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:392 msgid "Utility Palette" msgstr "Werkzeugpalette" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:395 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:396 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Abgerissenes Menü" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:400 msgid "Border" msgstr "Rand" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:727 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:728 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Knopf-Layout-Test %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:756 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:757 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g Millisekunden zum Zeichnen eines Fensterrahmens" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:799 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:800 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Aufruf: metacity-theme-viewer [THEMENNAME]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:806 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:807 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Fehler beim Laden des Themas: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:812 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Thema »%s« in %g Sekunden geladen\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:853 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:854 msgid "Normal Title Font" msgstr "Normale Titelschrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:859 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:860 msgid "Small Title Font" msgstr "Kleine Titelschrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:865 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 msgid "Large Title Font" msgstr "Große Titelschrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:870 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:871 msgid "Button Layouts" msgstr "Knopf-Layouts" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:875 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:876 msgid "Benchmark" msgstr "Leistungserfassung" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:922 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:923 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Hierher kommt der Fenstertitel" # CHECK - wall clock -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2435,45 +2420,54 @@ msgstr "" "Rahmen) bzw. in %g Sekunden Gesamtzeit inkl. X-Server-Ressourcen (%g " "Millisekunden pro Rahmen).\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "Positionsausdruckstest lieferte WAHR, jedoch auch einen Fehler" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "Positionsausdruckstest lieferte FALSCH, jedoch keinen Fehler" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Fehler erwartet, jedoch nicht übergeben" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Fehler %d erwartet, jedoch %d übergeben" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Kein Fehler erwartet, jedoch einer übergeben: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "X-Wert war %d, %d erwartet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "Y-Wert war %d, %d erwartet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g pro " "Sekunde)\n" +#~ msgid "Open another one of these windows" +#~ msgstr "Noch eines dieser Fenster öffnen" + +#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +#~ msgstr "Dies ist ein Demo-Knopf mit einem »Öffnen«-Symbol" + +#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +#~ msgstr "Dies ist ein Demo-Knopf mit einem »Beenden«-Symbol" + #~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" #~ msgstr "Nachricht »%s« vom Dialogprozess konnte nicht verarbeitet werden\n" @@ -2511,8 +2505,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " -#~ "false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other " +#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option " +#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other " #~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See " #~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." #~ msgstr "" @@ -2525,71 +2519,76 @@ msgstr "" #~ "show_bug.cgi?id=445447#c6 nach." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche oberhalb der " #~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " -#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " -#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " -#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " +#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche unterhalb der " #~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " -#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " -#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " -#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " #~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche links der Aktuellen " -#~ "zu wechseln. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" -#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " -#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " -#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche links der " +#~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " #~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche rechts der " #~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " -#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " -#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " -#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 1 zu wechseln. Das " #~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " @@ -2602,50 +2601,54 @@ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 10 zu wechseln. Das " -#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 10 zu wechseln. " +#~ "Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" +#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " +#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" +#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " +#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 11 zu wechseln. Das " -#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 11 zu wechseln. " +#~ "Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" +#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " +#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" +#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " +#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 12 zu wechseln. Das " -#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 12 zu wechseln. " +#~ "Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" +#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " +#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" +#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " +#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 2 zu wechseln. Das " #~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " @@ -2658,8 +2661,9 @@ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 3 zu wechseln. Das " #~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " @@ -2672,8 +2676,9 @@ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 4 zu wechseln. Das " #~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " @@ -2686,8 +2691,9 @@ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 5 zu wechseln. Das " #~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " @@ -2700,8 +2706,9 @@ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 6 zu wechseln. Das " #~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " @@ -2714,8 +2721,9 @@ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 7 zu wechseln. Das " #~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " @@ -2728,8 +2736,9 @@ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 8 zu wechseln. Das " #~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " @@ -2742,8 +2751,9 @@ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 9 zu wechseln. Das " #~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " @@ -2755,10 +2765,10 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " #~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Die zum Aktivieren des Fenstermenüs verwendete Tastenkombination. Das " #~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " @@ -2768,12 +2778,12 @@ msgstr "" #~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -#~ "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " +#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um in den »Verschieben«-Modus zu " #~ "wechseln, in dem das Fenster mit der Tastatur verschoben werden kann. Das " @@ -2786,10 +2796,10 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " #~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " -#~ "there will be no keybinding for this action." +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um in den »Größe ändern«-Modus zu " #~ "wechseln, in dem die Größe des Fensters mit der Tastatur geändert werden " @@ -2802,10 +2812,10 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " #~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " -#~ "there will be no keybinding for this action." +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die zum Verbergen aller normalen Fenster und Fokussieren des Desktops " #~ "verwendete Tastenkombination. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) " @@ -2819,100 +2829,106 @@ msgstr "" #~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "Die zum Maximieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format " -#~ "ist »<Control>a« (für Strg.+A) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " -#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -#~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese " -#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " -#~ "keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "Die zum Maximieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das " +#~ "Format ist »<Control>a« (für Strg.+A) oder »<Shift><Alt>" +#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " +#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" +#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " +#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "Die zum Minimieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format " -#~ "ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " -#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -#~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese " -#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " -#~ "keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "Die zum Minimieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das " +#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " +#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach " #~ "unten zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " -#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " -#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " -#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach " #~ "links zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " -#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " -#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " -#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach " #~ "rechts zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " -#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " -#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " -#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach " -#~ "oben zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" -#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " -#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " -#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "oben zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 1 zu " -#~ "verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 1 " +#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" #~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " #~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " #~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " @@ -2920,11 +2936,11 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 10 " #~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" @@ -2935,11 +2951,11 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 11 " #~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" @@ -2950,11 +2966,11 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 12 " #~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" @@ -2964,120 +2980,120 @@ msgstr "" #~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 2 zu " -#~ "verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 2 " +#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" #~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " #~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " #~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " #~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 3 zu " -#~ "verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 3 " +#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" #~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " #~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " #~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " #~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 4 zu " -#~ "verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 4 " +#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" #~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " #~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " #~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " #~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 5 zu " -#~ "verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 5 " +#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" #~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " #~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " #~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " #~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 6 zu " -#~ "verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 6 " +#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" #~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " #~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " #~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " #~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 7 zu " -#~ "verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 7 " +#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" #~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " #~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " #~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " #~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 8 zu " -#~ "verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 8 " +#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" #~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " #~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " #~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " #~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 9 zu " -#~ "verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 9 " +#~ "zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" #~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " #~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " #~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " @@ -3086,10 +3102,10 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " #~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus unter Verwendung eines " #~ "Popup-Fensters zwischen den Panels und dem Desktop rückwärts " @@ -3103,8 +3119,8 @@ msgstr "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " #~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" #~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster " @@ -3121,8 +3137,9 @@ msgstr "" #~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster " #~ "rückwärts zwischen den Fenstern einer Anwendung durchzureichen. Das " @@ -3139,17 +3156,19 @@ msgstr "" #~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern einer " -#~ "Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts durchzureichen. " -#~ "Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die Bewegungsrichtung " -#~ "in vorwärts. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" -#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " -#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " -#~ "»<Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern " +#~ "einer Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts " +#~ "durchzureichen. Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die " +#~ "Bewegungsrichtung in vorwärts. Das Format ist »<Control>« (für " +#~ "Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht " +#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. " +#~ "»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " @@ -3169,84 +3188,86 @@ msgstr "" #~ "Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -#~ "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction " -#~ "go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " -#~ "there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " +#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " +#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern unter " -#~ "Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts durchzureichen. Das Format ist " -#~ "»<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " -#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -#~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option " -#~ "auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern " +#~ "unter Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts durchzureichen. Das " +#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " +#~ "keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Panels und dem " -#~ "Desktop durchzureichen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " -#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " -#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " -#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Panels und " +#~ "dem Desktop durchzureichen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) " +#~ "oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " #~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " -#~ "there will be no keybinding for this action." +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Panels und dem " -#~ "Desktop ohne Popup-Fenster durchzureichen. Das Format ist »<" +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Panels und " +#~ "dem Desktop ohne Popup-Fenster durchzureichen. Das Format ist »<" #~ "Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter " #~ "ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen " -#~ "wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " +#~ "wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf " +#~ "die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " #~ "Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " -#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding " -#~ "reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>" -#~ "a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this " +#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster zwischen " -#~ "den Fenstern einer Anwendung durchzureichen (Traditionell <Alt>" -#~ "Escape). Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die " +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster " +#~ "zwischen den Fenstern einer Anwendung durchzureichen (Traditionell <" +#~ "Alt>Escape). Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die " #~ "Bewegungsrichtung in rückwärts. Das Format ist »<Control>« (für " -#~ "Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal " -#~ "und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" -#~ "Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht " +#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. " +#~ "»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette " #~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " #~ "festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, using " -#~ "a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key " -#~ "while using this binding reverses the direction of movement. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, " +#~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" " +#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern einer " -#~ "Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen " +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern " +#~ "einer Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen " #~ "(Traditionell <Alt> Tab). Das gleichzeitige Drücken der " #~ "Umschalttaste ändert die Bewegungsrichtung in rückwärts.Das Format ist " #~ "»<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " @@ -3260,18 +3281,18 @@ msgstr "" #~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " #~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " #~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster zwischen " -#~ "den Fenstern durchzureichen (Traditionell <Alt>Escape). Das Format " -#~ "ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " -#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -#~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option " -#~ "auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster " +#~ "zwischen den Fenstern durchzureichen (Traditionell <Alt>Escape). " +#~ "Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" +#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " +#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" +#~ "Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, " +#~ "wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " @@ -3279,39 +3300,41 @@ msgstr "" #~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern unter " -#~ "Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen (Traditionell <Alt>" -#~ "Tab). Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><" -#~ "Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -#~ "Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, " -#~ "wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern " +#~ "unter Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen (Traditionell <" +#~ "Alt>Tab). Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " +#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " +#~ "»<Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " +#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " #~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " #~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster immer zu oberst " -#~ "anzuzeigen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -#~ "<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "anzuzeigen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" +#~ "Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " +#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " +#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " +#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um in den Vollbildmodus zu wechseln und " #~ "diesen wieder zu verlassen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) " @@ -3325,23 +3348,24 @@ msgstr "" #~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster zu maximieren. Das Format " -#~ "ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " -#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -#~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese " -#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " -#~ "keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster zu maximieren. Das " +#~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " +#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " +#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " +#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " +#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster ein- und wieder " #~ "auszurollen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" @@ -3352,11 +3376,11 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." +#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um das Fenster auf alle Arbeitsflächen " #~ "oder nur auf eine zu legen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) " @@ -3370,8 +3394,9 @@ msgstr "" #~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "Die zum Wiederherstellen eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das " #~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " @@ -3381,12 +3406,12 @@ msgstr "" #~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " +#~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die zum Anzeigen des »Anwendung ausführen«-Dialogs verwendete " #~ "Tastenkombination. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" @@ -3399,8 +3424,9 @@ msgstr "" #~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" #~ "Die zum Anzeigen des Panel-Hauptmenüs verwendete Tastenkombination. Das " #~ "Format ist »<Control>a« (für Strg.+A) oder »<Shift><Alt>" @@ -3421,16 +3447,16 @@ msgstr "" #~ "Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format ist »<" #~ "Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter " #~ "ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen " -#~ "wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " +#~ "wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf " +#~ "die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " #~ "Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" #~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " #~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die zum Ausführen des Werkzeugs zur Aufnahme eines Bildschirmfotos " @@ -3444,10 +3470,10 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " #~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Die zum Anzeigen des Panel-Hauptmenüs verwendete Tastenkombination. Das " #~ "Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " @@ -3459,12 +3485,12 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " #~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all " -#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all " -#~ "others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." +#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below " +#~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster vor oder hinter den " #~ "anderen Fenstern zu positionieren. Ist das Fenster durch ein anderes " @@ -3472,211 +3498,216 @@ msgstr "" #~ "sichtbar, wird es unter allen anderen positioniert. Das Format ist »<" #~ "Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter " #~ "ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen " -#~ "wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " +#~ "wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf " +#~ "die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " #~ "Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Diese Tastenkombination senkt ein Fenster hinter die anderen Fenster ab. " -#~ "Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" -#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " +#~ "Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><" +#~ "Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " #~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" #~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " #~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " +#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur nördlichen (oberen) " #~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder " -#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " -#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " -#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format " #~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur westlichen (linken) " #~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder " -#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " -#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " -#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " #~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" #~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur östlichen (rechten) " #~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder " -#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " -#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " -#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of " #~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordöestliche (obere " -#~ "linke) Ecke des Bildschirms.Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) " -#~ "oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " -#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " -#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " -#~ "festgelegt." +#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordöestliche " +#~ "(obere linke) Ecke des Bildschirms.Das Format ist »<Control>a« (für " +#~ "Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht " +#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. " +#~ "»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " +#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " +#~ "Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of " #~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordwestliche (obere " -#~ "linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) " -#~ "oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " -#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " -#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " -#~ "festgelegt." +#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordwestliche " +#~ "(obere linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für " +#~ "Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht " +#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. " +#~ "»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " +#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " +#~ "Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the " +#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +#~ "no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur südlichen (unteren) " #~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder " -#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " -#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " -#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner " #~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -#~ "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " -#~ "there will be no keybinding for this action." +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südöstliche (untere " -#~ "rechte) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) " -#~ "oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " -#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " -#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " -#~ "festgelegt." +#~ "rechte) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für " +#~ "Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht " +#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. " +#~ "»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " +#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " +#~ "Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " -#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." +#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner " +#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " +#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südwestliche (untere " -#~ "linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) " -#~ "oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " -#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " -#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " -#~ "festgelegt." +#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südwestliche " +#~ "(untere linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »<Control>" +#~ "a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht " +#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. " +#~ "»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " +#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " +#~ "Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " #~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" #~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur westlichen (linken) " #~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder " -#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " -#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder " -#~ "»<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " +#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " +#~ "oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " +#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " +#~ "festgelegt." #~ msgid "" #~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " +#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Diese Tastenkombination hebt ein Fenster vor die anderen Fenster an. Das " -#~ "Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt." +#~ "Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" +#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " +#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" +#~ "Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " +#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" #~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Diese Tastenkombination vergrößert ein Fenster, sodass dieses den gesamten " -#~ "verfügbaren horizontalen Platz ausfüllt. Das Format ist »<Control>" -#~ "a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht " -#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. " -#~ "»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "Diese Tastenkombination vergrößert ein Fenster, sodass dieses den " +#~ "gesamten verfügbaren horizontalen Platz ausfüllt. Das Format ist »<" +#~ "Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " +#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " +#~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese " +#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " +#~ "keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "" #~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "Diese Tastenkombination vergrößert ein Fenster, sodass dieses den gesamten " -#~ "verfügbaren vertikalen Platz ausfüllt. Das Format ist »<Control>" -#~ "a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht " -#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. " -#~ "»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -#~ "Tastenkombination festgelegt." +#~ "Diese Tastenkombination vergrößert ein Fenster, sodass dieses den " +#~ "gesamten verfügbaren vertikalen Platz ausfüllt. Das Format ist »<" +#~ "Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " +#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " +#~ "Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese " +#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " +#~ "keine Tastenkombination festgelegt." #~ msgid "Toggle always on top state" #~ msgstr "Immer Oben-Zustand ein-/ausschalten" @@ -3687,9 +3718,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Unmaximize Window" #~ msgstr "Fenster wiederherstellen" -#~ msgid "\"%s\" is not responding." -#~ msgstr "»%s« antwortet nicht." - #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titel" |