summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorReşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>2010-03-18 22:49:58 -0500
committerReşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>2010-03-18 22:52:33 -0500
commit758d163f9def026577988ff6e5ceba1be84efd85 (patch)
treef639e46af11a2a402e1a41cb9edbb4b38c7b68dc
parentd9c2b333f1fa81b176bd3ac21051866b872bbb05 (diff)
downloadmetacity-758d163f9def026577988ff6e5ceba1be84efd85.tar.gz
metacity-758d163f9def026577988ff6e5ceba1be84efd85.tar.bz2
Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation
-rw-r--r--po/crh.po407
1 files changed, 287 insertions, 120 deletions
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index e6352cc..ae12905 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2009 metacity's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
#
-# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
+# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-22 10:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-30 03:31-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-16 00:13-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-18 22:48-0500\n"
"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
"sourceforge.net>\n"
@@ -30,47 +30,54 @@ msgid "Bell event"
msgstr "Zil vaqiası"
#: ../src/core/core.c:206
+#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Bilinmegen pencere malümatı istemi: %d"
-#: ../src/core/delete.c:104
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
+#, c-format
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr "<tt>%s</tt> cevap bermey."
+
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
-"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely.</i>"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr ""
-"<big><b><tt>%s</tt> cevap bermey.</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>Uyğulamanıñ devam etmesi içün biraz beklemege saylaybilirsiñiz ya da "
-"uyğulamanı bütünley çıqmağa cebir etebilirsiñiz.</i>"
+"Devam etmesi içün biraz beklemege saylaybilirsiñiz ya da uyğulamanı bütünley "
+"çıqmağa cebretebilirsiñiz."
# tr
-#: ../src/core/delete.c:115
+#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
msgstr "_Bekle"
-#: ../src/core/delete.c:115
+#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Force Quit"
msgstr "Çıqışnı _Cebir Et"
# tr
-#: ../src/core/delete.c:216
+#: ../src/core/delete.c:208
+#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Makine adı alınamadı: %s\n"
# tr
#: ../src/core/display.c:258
+#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Kompozisyon için gerekli olan %s eklentisi eksik"
# tr
#: ../src/core/display.c:336
+#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X Pencere Sistemi '%s' ekranı açılamadı\n"
# tr
#: ../src/core/errors.c:272
+#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
@@ -82,11 +89,13 @@ msgstr ""
# tr
#: ../src/core/errors.c:279
+#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Ölümcül G/Ç hatası %d (%s); '%s' ekranında.\n"
# tr
#: ../src/core/keybindings.c:680
+#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
@@ -99,6 +108,7 @@ msgstr ""
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
+#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
@@ -110,15 +120,18 @@ msgstr ""
# tr
#: ../src/core/keybindings.c:2383
+#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "%d komutu tanımlanmamış.\n"
# tr
#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Hiçbir termina komutu tanımlanmamış.\n"
-#: ../src/core/main.c:130
+#: ../src/core/main.c:131
+#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
@@ -132,56 +145,58 @@ msgstr ""
"İç bir kefaleti yoqtır; atta ALIP-VERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ BİR MURATQA "
"LİYAQAT içün.\n"
-#: ../src/core/main.c:268
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Oturım idarecisine bağlantını ğayrı qabilleştir"
-#: ../src/core/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Çapmaqta olğan pencere idarecisini Metacity ile deñiştir"
-#: ../src/core/main.c:280
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Oturım idaresi kimligini belirtiñiz"
-#: ../src/core/main.c:285
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "Qullanılacaq X Kösterimi"
# tr
-#: ../src/core/main.c:291
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat"
-#: ../src/core/main.c:297
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "Sürümni bastır"
-#: ../src/core/main.c:303
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X çağırımlarını eşzamanlı yap"
# tüklü
-#: ../src/core/main.c:309
+#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Bileşiklemeni köçür"
-#: ../src/core/main.c:315
+#: ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Bileşiklemeni söndür"
# tr
-#: ../src/core/main.c:321
+#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "Büyütülmüş ve dekorasyonları olmayan pencereleri tam ekran yapma"
# tr
-#: ../src/core/main.c:543
+#: ../src/core/main.c:528
+#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Tema dizini taranırken hata oluştu: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:559
+#: ../src/core/main.c:544
+#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
@@ -189,7 +204,8 @@ msgstr ""
"etkeninden emin oluñız.\n"
# tr
-#: ../src/core/main.c:618
+#: ../src/core/main.c:603
+#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Yeniden başlatılamadı: %s\n"
@@ -205,25 +221,28 @@ msgstr "Yeniden başlatılamadı: %s\n"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
-#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
+#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "'%s' GConf anahtarına geçersiz bir değer atanmış\n"
# tr
-#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
+#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
"%2$s GConf anahtarında saklı %1$d değeri %3$d ile %4$d aralığının dışında\n"
# tr
-#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
-#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
-#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
+#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "\"%s\" GConf anahtarına geçersiz bir tür atanmış\n"
# tr
-#: ../src/core/prefs.c:1232
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -232,12 +251,14 @@ msgstr ""
"işlemeyebilir.\n"
# tr
-#: ../src/core/prefs.c:1303
+#: ../src/core/prefs.c:1305
+#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "\"%s\" yazıtipi tanımlaması %s GConf anahtarından ayrıştırılamadı\n"
# tr
-#: ../src/core/prefs.c:1365
+#: ../src/core/prefs.c:1367
+#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
@@ -246,16 +267,19 @@ msgstr ""
"geçerli bir değer değil\n"
# tr
-#: ../src/core/prefs.c:1786
+#: ../src/core/prefs.c:1788
+#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Çalışma alanı sayısının %d yapılmasında hata: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Çalışma-fezası %d"
# tr
-#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
@@ -263,21 +287,25 @@ msgstr ""
"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş bağı olarak geçerli "
"bir değer değil\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2559
+#: ../src/core/prefs.c:2537
+#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "%d çalışma fezasınıñ adını \"%s\" yapqanda hata: %s\n"
# tr
-#: ../src/core/prefs.c:2763
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Komposizyon durumu atanırken hata: %s\n"
# tr
#: ../src/core/screen.c:357
+#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "'%2$s' X oturumundaki ekran %1$d geçersiz\n"
#: ../src/core/screen.c:373
+#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
@@ -287,6 +315,7 @@ msgstr ""
"deñeñiz.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
+#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
@@ -294,12 +323,14 @@ msgstr ""
"edinilamadı\n"
#: ../src/core/screen.c:458
+#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
"\"%2$s\" kösterimindeki ekran %1$d endi bir pencere idarecisine saiptir\n"
# tr
#: ../src/core/screen.c:668
+#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d serberst bırakılamadı\"\n"
@@ -323,7 +354,6 @@ msgstr ""
"\" mahsus tizgisi olaraq tesbit etseñiz, bu amel içün iç bir tuş-bağlaması "
"olmaz."
-# tr
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
@@ -347,60 +377,70 @@ msgstr ""
"yüzden \"shift\" qullanğanı tuşlardan biri olalmaz."
# tr
-#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
+#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı: %s\n"
# tr
-#: ../src/core/session.c:862
+#: ../src/core/session.c:867
+#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "'%s' oturum dosyası yazma için açılamadı: %s\n"
# tr
-#: ../src/core/session.c:1003
+#: ../src/core/session.c:1008
+#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "'%s' oturum dosyasına yazmada hata: %s\n"
# tr
-#: ../src/core/session.c:1008
+#: ../src/core/session.c:1013
+#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "'%s' oturum dosyasını kapamada hata: %s\n"
# tr
#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1101
+#: ../src/core/session.c:1106
+#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Kaydedilmiş %s oturum dosyası okunamadı: %s\n"
# tr
-#: ../src/core/session.c:1140
+#: ../src/core/session.c:1145
+#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Kaydedilmiş oturum dosyası ayrıştırırken hata: %s\n"
# tr
-#: ../src/core/session.c:1189
+#: ../src/core/session.c:1194
+#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"Geçerli bir oturum kimliği bulunmasına karşın <metacity_session> "
"özniteliğiyle karşılaşıldı"
# tr
-#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
-#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
-#: ../src/core/session.c:1441
+#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
+#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
+#: ../src/core/session.c:1446
+#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Bilinmeyen öznitelik %s <%s> öğesinde"
# tr
-#: ../src/core/session.c:1219
+#: ../src/core/session.c:1224
+#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "iç içe <window> imi"
-#: ../src/core/session.c:1461
+#: ../src/core/session.c:1466
+#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Bilinmegen unsur %s"
-#: ../src/core/session.c:1812
+#: ../src/core/session.c:1818
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@@ -410,37 +450,41 @@ msgstr ""
"kerekecek."
# tr
-#: ../src/core/util.c:103
+#: ../src/core/util.c:101
+#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Hata ayıklama günlüğü açılamadı: %s\n"
# tr
-#: ../src/core/util.c:113
+#: ../src/core/util.c:111
+#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "fdopen() günlük dosyası %s açılamadı: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:119
+#: ../src/core/util.c:117
+#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Kütük dosyesi %s açıldı\n"
# tr
-#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş\n"
-#: ../src/core/util.c:238
+#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
msgstr "Pencere idarecisi: "
-#: ../src/core/util.c:390
+#: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Pencere idarecisinde illet: "
-#: ../src/core/util.c:423
+#: ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Pencere idarecisi ihtarı: "
-#: ../src/core/util.c:451
+#: ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: "
msgstr "Pencere idarecisi hatası: "
@@ -453,7 +497,8 @@ msgstr "Metacity"
# tr
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5627
+#: ../src/core/window.c:5642
+#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
@@ -469,7 +514,8 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6192
+#: ../src/core/window.c:6207
+#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
@@ -480,37 +526,44 @@ msgstr ""
# tr
#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Uygulama geçersiz _NET_WM_PID %lu atadı\n"
#. Translators: the title of a window from another machine
#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s üzerinde)"
#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
msgid "%s (as superuser)"
msgstr "%s (süper-qullanıcı olaraq)"
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (%s olaraq)"
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine, whose name we don't know
#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (başqa bir qullanıcı olaraq)"
# tr
-#: ../src/core/window-props.c:1429
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Geçersiz WM_TRANSIENT_FOR pencere 0x%lx belirtilen %s.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
@@ -527,11 +580,13 @@ msgstr ""
# tr
#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği geçersiz UTF-8 içeriyor\n"
# tr
#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
@@ -912,20 +967,20 @@ msgstr ""
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Fokuslanılğan pencereni öz-özünden köterir"
-# tr
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
-"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
-"\"&lt;Super&gt;\" for example."
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
+"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-"Bu değiştirici tuş basılıyken pencereye tıklamak (sol tuşla) pencereyi "
-"taşır, (orta tuşla) pencereyi boyutlandırır, ya da (sağ tuşla) pencere "
-"menüsünü gösterir. Sol ve sağ işlemleri \"mouse_button_resize\" anahtarı "
-"kullanılarak değiştirilebilir. Değiştirici, \"&lt;Alt&gt;\" ya da \"&lt;"
-"Super&gt;\" örneklerindeki gibi gösterilir."
+"Bu başqalaştırıcı tuşnı basıq tutaraq bir pencerege çertüv pencereni taşır "
+"(sol çertme), pencereni kene ölçülendirir (orta çertme), ya da pencere "
+"menüsini kösterir (oñ çertme). Sol ve sağ çertme işlemleri "
+"\"resize_with_right_button\" anahtarı qullanılaraq almaştırılabilir. "
+"Başqalaştırıcı, meselâ, \"&lt;Alt&gt;\" ya da \"&lt;Super&gt;\" olaraq ifade "
+"etilir."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -1352,6 +1407,7 @@ msgid "Window title font"
msgstr "Pencere serlevası urufatı"
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Qullanım: %s\n"
@@ -1484,14 +1540,17 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Qapat"
#: ../src/ui/menu.c:203
+#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Çalışma-fezası %d%n"
#: ../src/ui/menu.c:213
+#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Çalışma-fezası 1_0"
#: ../src/ui/menu.c:215
+#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Çalışma-fezası %s%d"
@@ -1595,6 +1654,7 @@ msgstr "Mod5"
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@@ -1616,32 +1676,38 @@ msgstr "oñ"
# tr
#: ../src/ui/theme.c:287
+#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu tanımlamıyor"
# tr
#: ../src/ui/theme.c:306
+#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu \"%s\" pencere kenarı için tanımlamıyor"
# tr
#: ../src/ui/theme.c:343
+#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "%g kabul edilebilir bir düğme en-boy oranı değil"
# tr
#: ../src/ui/theme.c:355
+#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Çerçeve geometrisi düğmelerin boyutunu tanımlamıyor"
# tr
#: ../src/ui/theme.c:1020
+#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Renk geçişlerinde en az iki renk olmalı"
# tr
#: ../src/ui/theme.c:1146
+#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
@@ -1652,6 +1718,7 @@ msgstr ""
# tr
#: ../src/ui/theme.c:1160
+#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
@@ -1662,16 +1729,19 @@ msgstr ""
# tr
#: ../src/ui/theme.c:1171
+#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" durumu anlaşılamadı"
# tr
#: ../src/ui/theme.c:1184
+#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" renk bileşeni anlaşılamadı"
# tr
#: ../src/ui/theme.c:1214
+#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
@@ -1681,16 +1751,19 @@ msgstr ""
# tr
#: ../src/ui/theme.c:1225
+#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Renk karışımındaki \"%s\" alfa değeri ayrıştırılamadı"
# tr
#: ../src/ui/theme.c:1235
+#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Renk karışımının alfa değeri \"%s\", 0.0 ile 1.0 arasında değil"
# tr
#: ../src/ui/theme.c:1282
+#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
@@ -1699,26 +1772,31 @@ msgstr ""
# tr
#: ../src/ui/theme.c:1293
+#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\" ayrıştırılamadı"
# tr
#: ../src/ui/theme.c:1303
+#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\", negatif"
# tr
#: ../src/ui/theme.c:1332
+#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" rengi ayrıştırılamadı"
# tr
#: ../src/ui/theme.c:1582
+#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Kordinat ifadesi izin verilmeyen '%s' karakterini içeriyor"
# tr
#: ../src/ui/theme.c:1609
+#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
@@ -1727,11 +1805,13 @@ msgstr ""
# tr
#: ../src/ui/theme.c:1623
+#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Kordinat ifadesi ayrıştırılamayan '%s' tamsayısını içeriyor"
# tr
#: ../src/ui/theme.c:1745
+#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
@@ -1740,16 +1820,19 @@ msgstr ""
# tr
#: ../src/ui/theme.c:1802
+#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Kordinat ifadesi boş ya da anlaşılamadı"
# tr
#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Kordinat ifadesi sıfıra bölümle sonuçlanıyor"
# tr
#: ../src/ui/theme.c:1965
+#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
@@ -1758,22 +1841,26 @@ msgstr ""
# tr
#: ../src/ui/theme.c:2021
+#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Kordinat ifadesi işleneni beklenen \"%s\", işlecini içeriyor"
# tr
#: ../src/ui/theme.c:2030
+#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Kordinat ifadesi işleci beklenen bir işlenen içeriyor"
# tr
#: ../src/ui/theme.c:2038
+#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Kordinat ifadesi bir işlenen yerine işleçle bitiyor"
# tr
#: ../src/ui/theme.c:2048
+#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
@@ -1783,35 +1870,42 @@ msgstr ""
# tr
#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Kordinat ifadesi bilinmeyen bir değişken ya da sabit olan \"%s\" içeriyor"
# tr
#: ../src/ui/theme.c:2290
+#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Kordinat belirtim ayrıştırıcısı tamponundan taştı."
# tr
#: ../src/ui/theme.c:2319
+#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Kordinat ifadesi sol parantezi olmayan bir sağ parantez içeriyor"
# tr
#: ../src/ui/theme.c:2383
+#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Kordinat ifadesi sağ parantezi olmayan bir sol parantez içeriyor"
# tr
#: ../src/ui/theme.c:2394
+#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Kordinat ifadesi göründüğü kadarıyla ne işleç ne de işlenen içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema bir hata ile neticelengen bir ifadeni ihtiva etti: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4203
+#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
@@ -1820,6 +1914,7 @@ msgstr ""
"neyse\"/> belirtilmelidir"
#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
@@ -1827,15 +1922,18 @@ msgstr ""
# tr
#: ../src/ui/theme.c:4780
+#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" teması yüklenemedi: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" teması içün <%1$s> tayin etilmegen"
#: ../src/ui/theme.c:4946
+#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
@@ -1845,6 +1943,7 @@ msgstr ""
# tr
#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
@@ -1852,6 +1951,7 @@ msgstr ""
# tr
#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "\"%s\" sabit değeri zaten tanımlanmış"
@@ -1860,51 +1960,61 @@ msgstr "\"%s\" sabit değeri zaten tanımlanmış"
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%2$s> öğesinde \"%1$s\" özniteliği yok"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Satır %d karakter %d: %s"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> öğesinde iki kez kullanılmış"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "\"%s\" özniteliği bu içerikte <%s> öğesi için geçersiz"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" bir tamsayı olarak ayrıştırılamadı"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" dizgisinin sonundaki \"%1$s\" karakterleri anlaşılmadı"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "%ld tamsayısı pozitif olmalı"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "%ld tamsayısı çok büyük, şu anda üst sınır %d"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "\"%s\" bir gerçel sayı olarak ayrıştırılamadı"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
"Mantıksal değerler ancak \"true\" (doğru) ya da \"false\" (yanlış) "
@@ -1912,17 +2022,20 @@ msgstr ""
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Açı 0.0 ile 360.0 arasında olmalı, %g verilmiş\n"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Alfa 0.0 (görünmez) ile 1.0 (düz renk) arasında olmalıydı ama %g verilmiş\n"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
@@ -1933,22 +2046,26 @@ msgstr ""
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> adı \"%s\" ikinci kez kullanılmış"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> üst değeri \"%s\" tanımlanmamış"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> geometrisi \"%s\" tanımlanmamış"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s>, ya bir geometri ya da geometrisi olan bir üst öğe belirtmeli"
@@ -1959,16 +2076,19 @@ msgstr "Arkaplanı anlamlı olabilmesi için bir alfa değeri ile belirtmelisini
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesinde bilinmeyen type \"%1$s\""
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesinde bilinmeyen style_set \"%1$s\""
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "\"%s\" pencere türünün önceden atanmış bir biçem kümesi var"
@@ -1978,6 +2098,7 @@ msgstr "\"%s\" pencere türünün önceden atanmış bir biçem kümesi var"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> öğesi <%s> altında kullanılamaz"
@@ -1992,122 +2113,146 @@ msgstr ""
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" uzaklığı bilinmiyor"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" en-boy oranı bilinmiyor"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" pencere kenarı bilinmiyor"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
"<%s> öğesinde \"start_angle\" (başlama açısı) ya da \"from\" özniteliği yok"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
"<%s> öğesinde \"extent_angle\" (genişletme açısı) ya da \"to\" özniteliği yok"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Renk geçişi türü olarak verilen \"%s\" değeri anlaşılamadı"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesinin doldurma türü \"%1$s\" anlaşılamadı"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesi için \"%1$s\" durumu anlaşılamadı"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesi için \"%1$s\" gölgesi anlaşılamadı"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesi için \"%1$s\" oku anlaşılamadı"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" adında <draw_ops> belgilenmegendir"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Burada \"%s\" draw_ops'unu içermek çevrimsel gönderime yol açar"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Çerçeve parçası için bilinmeyen konum \"%s\""
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Çerçeve biçeminin %s konumunda zaten bir parça var"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" adı ile <draw_ops> belgilenmegendir"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Düğme için geçersiz işlev \"%s\""
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Düğme işlevi \"%s\" bu sürümde mevcut değil (%d, gereken %d)"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Düğme için geçersiz durum \"%s\""
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Çerçeve biçeminde %s işlevi, %s durumu için zaten bir düğme var"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\", odak özniteliği için geçerli bir değer değil"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\", durum özniteliği için geçerli bir değer değil"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\" adlı bir biçem tanımlanmamış"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\", yeniden boyutlandırma özniteliği için geçerli bir değer değil"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
@@ -2117,6 +2262,7 @@ msgstr ""
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
@@ -2124,12 +2270,14 @@ msgstr ""
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
"%s durumu, %s yeniden boyutlandırma, %s odak için biçem zaten belirtilmiş"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "%s durumu, odak %s için biçem zaten belirtilmiş"
@@ -2162,11 +2310,13 @@ msgstr ""
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Temanın en dış öğesi <%s> değil <metacity_theme> olmalıdır"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
@@ -2174,11 +2324,13 @@ msgstr ""
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "<constant> öğesinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
@@ -2186,12 +2338,14 @@ msgstr ""
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "draw operation öğesinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesinin içinde <%1$s> öğesi bulunmamalıdır"
@@ -2205,6 +2359,7 @@ msgstr "Dögme içün draw_ops temin etilmegen"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "<%s> öğesinin içinde metin bulunmamalıdır"
@@ -2212,16 +2367,19 @@ msgstr "<%s> öğesinin içinde metin bulunmamalıdır"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "Bu temada <%s> iki kez belirtilmiş"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Tema %s için geçerli bir dosya bulunamadı\n"
# tr
#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Tema dosyası %s, kök <metacity_theme> öğesi içermiyor"
@@ -2285,117 +2443,110 @@ msgstr "/Pencereler/_Tüm sabitlemeler"
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Pencereler/_Masaüstü"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:136
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Bu pencerelerden bir dane daa aç"
-
# tr
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:143
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Bu 'aç' simgesi olan gösterim düğmesidir"
-
-# tr
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:150
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Bu 'çık' simgesi olan gösterim düğmesidir"
-
-# tr
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:243
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Bu örnek iletişim penceresi için örnek bir iletidir"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:326
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
+#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Sahte menü unsurı %d\n"
# tr
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "Sadece kenarı olan pencere"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "Çubuq"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Normal Uyğulama Penceresi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialog Qutusı"
# tr
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Yardımcı İletişim Kutusu"
# tr
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "Araç Paleti"
# tr
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Kesilebilir Menü"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "Sıñır"
# tr
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:727
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
+#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Düğme düzeni testi %d"
# tr
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:756
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
+#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "bir pencere çerçevesi çizmek için %g milisaniye"
# tr
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:799
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Kullanım: metacity-theme-viewer [TEMAİSMİ]\n"
# tr
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:806
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
+#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Tema yüklenirken hata: %s\n"
# tr
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:812
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
+#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "\"%s\" teması %g saniye içerisinde yüklendi\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:853
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normal Serleva Urufatı"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:859
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "Kiçik Serleva Urufatı"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "Büyük Serleva Urufatı"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "Dögme Tizilimleri"
# tr
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "Karşılaştırma"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:922
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Pencere Serlevası Mında Barır"
# tr
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
+#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
@@ -2406,41 +2557,57 @@ msgstr ""
"çerçeve) içinde çizildi.\n"
# tr
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "konum ifadesi testi TRUE olarak döndü ama hata belirtti"
# tr
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "konum ifadesi testi FALSE olarak döndü ama hata belirtmedi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Hata beklendi ancaq iç biri berilmedi"
# tr
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
+#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Hata %d beklendi ancak %d verildi"
# tr
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
+#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Hata beklenmedi ancak bir hata görüldü: %s"
# tr
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
+#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x değeri %d, fakat beklenen değer %d"
# tr
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
+#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y değeri %d, fakat beklenen değer %d"
# tr
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
+#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d kordinat ifadesi %g saniye içinde ayrıştırıldı (%g saniye ortalama ile)\n"
+
+#~ msgid "Open another one of these windows"
+#~ msgstr "Bu pencerelerden bir dane daa aç"
+
+# tr
+#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+#~ msgstr "Bu 'aç' simgesi olan gösterim düğmesidir"
+
+# tr
+#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+#~ msgstr "Bu 'çık' simgesi olan gösterim düğmesidir"