summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2008-05-06 17:51:39 +0000
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2008-05-06 17:51:39 +0000
commit3bbf40268414fb3e215dd3d6c58dda81cc977171 (patch)
treedcd9781fd032a39ca68c6c1656bb952ab5c21f5c
parentf8ff76efddc578aa1c00fe99415172302bed2371 (diff)
downloadmetacity-3bbf40268414fb3e215dd3d6c58dda81cc977171.tar.gz
metacity-3bbf40268414fb3e215dd3d6c58dda81cc977171.tar.bz2
Updated Norwegian bokmål translation.
2008-05-06 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. svn path=/trunk/; revision=3705
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nb.po693
2 files changed, 354 insertions, 343 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d16c964..5a3bc64 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-05-06 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
2008-05-01 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.org>
* hu.po: Translation updated.
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 4451b06..19e80c5 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.15.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-14 12:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-06 19:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-14 12:44+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -27,30 +27,30 @@ msgstr "Håndtering av vinduer"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Ukjent forespørsel om vindusinformasjon: %d"
-#: ../src/core/delete.c:67 ../src/core/delete.c:94
+#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Kunne ikke lese «%s» som et heltall"
-#: ../src/core/delete.c:74 ../src/core/delete.c:101
+#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
#: ../src/ui/theme-parser.c:545
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Forsto ikke etterslepende tegn «%s» i streng «%s»"
-#: ../src/core/delete.c:132
+#: ../src/core/delete.c:135
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Feil under tolking av melding «%s» fra dialog-prosess\n"
-#: ../src/core/delete.c:267
+#: ../src/core/delete.c:253
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Feil under lesing fra dialog-skjermprosess: %s\n"
-#: ../src/core/delete.c:350
+#: ../src/core/delete.c:336
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"Feil under oppstart av metacity-dialog for å spørre om terminering av et "
"program: %s\n"
-#: ../src/core/delete.c:459
+#: ../src/core/delete.c:445
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Feil under henting av vertsnavn: %s\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Feil under henting av vertsnavn: %s\n"
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Mangler utvidelsen %s som kreves for komposittfunksjon"
-#: ../src/core/display.c:438
+#: ../src/core/display.c:334
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på skjerm «%s».\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:1087
+#: ../src/core/keybindings.c:1090
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -98,24 +98,24 @@ msgstr ""
"Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som "
"binding\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2733
+#: ../src/core/keybindings.c:2722
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Feil under oppstart av metacity-dialog for å skrive ut en feil om en "
"kommando: %s\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2838
+#: ../src/core/keybindings.c:2827
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Ingen kommando %d er definert\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3866
+#: ../src/core/keybindings.c:3855
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Ingen terminalkommando er definert\n"
-#: ../src/core/main.c:112
+#: ../src/core/main.c:115
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@@ -129,40 +129,40 @@ msgstr ""
"Dette er fri programvare; se i kildekoden for kopibetingelser.\n"
"Det gis INGEN garanti.\n"
-#: ../src/core/main.c:239
+#: ../src/core/main.c:242
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktiver tilkobling til sesjonshåndtereren"
-#: ../src/core/main.c:245
+#: ../src/core/main.c:248
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Erstatt kjørende vindushåndterer med Metacity"
-#: ../src/core/main.c:251
+#: ../src/core/main.c:254
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"
-#: ../src/core/main.c:256
+#: ../src/core/main.c:259
msgid "X Display to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukes"
-#: ../src/core/main.c:262
+#: ../src/core/main.c:265
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initier sesjonen fra en lagret fil"
-#: ../src/core/main.c:268
+#: ../src/core/main.c:271
msgid "Print version"
msgstr "Skriv versjonsnummer"
-#: ../src/core/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:277
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gjør X-kall synkrone"
-#: ../src/core/main.c:425
+#: ../src/core/main.c:428
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Feil under søk i temakatalog: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:441
+#: ../src/core/main.c:444
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -170,45 +170,46 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finne et tema! Sjekk at %s eksisterer og inneholder de vanlige "
"temaene.\n"
-#: ../src/core/main.c:513
+#: ../src/core/main.c:500
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Feil under omstart: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:435
+#.
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:450 ../src/core/prefs.c:564
#, c-format
-msgid "Type of %s was not integer"
-msgstr "Typen for «%s» var ikke heltall"
+msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig verdi\n"
-#: ../src/core/prefs.c:573 ../src/core/prefs.c:601 ../src/core/prefs.c:617
-#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:649 ../src/core/prefs.c:665
-#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:697 ../src/core/prefs.c:717
-#: ../src/core/prefs.c:733 ../src/core/prefs.c:749 ../src/core/prefs.c:767
-#: ../src/core/prefs.c:783 ../src/core/prefs.c:802 ../src/core/prefs.c:818
-#: ../src/core/prefs.c:853 ../src/core/prefs.c:869 ../src/core/prefs.c:886
-#: ../src/core/prefs.c:902 ../src/core/prefs.c:918 ../src/core/prefs.c:934
-#: ../src/core/prefs.c:950 ../src/core/prefs.c:965 ../src/core/prefs.c:980
-#: ../src/core/prefs.c:995 ../src/core/prefs.c:1011 ../src/core/prefs.c:1027
-#: ../src/core/prefs.c:1043 ../src/core/prefs.c:1059
+#: ../src/core/prefs.c:537 ../src/core/prefs.c:611 ../src/core/prefs.c:659
+#: ../src/core/prefs.c:965 ../src/core/prefs.c:983 ../src/core/prefs.c:999
+#: ../src/core/prefs.c:1018 ../src/core/prefs.c:1034 ../src/core/prefs.c:1051
+#: ../src/core/prefs.c:1068 ../src/core/prefs.c:1084 ../src/core/prefs.c:1100
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig type\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1104
+#: ../src/core/prefs.c:860
#, c-format
+msgid "Type of %s was not integer"
+msgstr "Typen for «%s» var ikke heltall"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1169
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
msgstr ""
-"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
-"musknapp\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1128 ../src/core/prefs.c:1149 ../src/core/prefs.c:1706
-#, c-format
-msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig verdi\n"
+"Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen "
+"programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1278
+#: ../src/core/prefs.c:1224
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
@@ -217,12 +218,21 @@ msgstr ""
"%d lagret i GConf-nøkkel %s er ikke en fornuftig verdi for cursor_size. Må "
"være i området 1..128\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1358
+#: ../src/core/prefs.c:1250
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GConf-nøkkel %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1600
+#: ../src/core/prefs.c:1310
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr ""
+"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
+"musknapp\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1589
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@@ -231,30 +241,22 @@ msgstr ""
"%d lagret i GConf-nøkkel %s er ikke et lesbart antall arbeidsområder, aktivt "
"maksimum er %d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1660
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen "
-"programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1733
+#: ../src/core/prefs.c:1633
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "%d lagret i GConf-nøkkel %s er utenfor området 0 til %d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1882
+#: ../src/core/prefs.c:1764
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Feil under spesifisering av antall arbeidsområder til %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2247 ../src/core/prefs.c:2781 ../src/ui/menu.c:199
+#: ../src/core/prefs.c:2129 ../src/core/prefs.c:2641
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeidsområde %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2277 ../src/core/prefs.c:2447
+#: ../src/core/prefs.c:2159 ../src/core/prefs.c:2332
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -263,17 +265,17 @@ msgstr ""
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
"tastaturbinding «%s»\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2862
+#: ../src/core/prefs.c:2722
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Feil under setting av navn på arbeidsområde %d til «%s»: %s\n"
-#: ../src/core/screen.c:410
+#: ../src/core/screen.c:350
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n"
-#: ../src/core/screen.c:426
+#: ../src/core/screen.c:366
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -282,29 +284,28 @@ msgstr ""
"Skjerm %d på display «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke "
"flagget --replace for å erstatte aktiv vindushåndterer.\n"
-#: ../src/core/screen.c:453
+#: ../src/core/screen.c:393
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Kunne ikke hente utvalg fra vinduhåndterer på skjerm %d, display «%s»\n"
+msgstr "Kunne ikke hente utvalg fra vinduhåndterer på skjerm %d, display «%s»\n"
-#: ../src/core/screen.c:511
+#: ../src/core/screen.c:451
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vinduhåndterer\n"
-#: ../src/core/screen.c:721
+#: ../src/core/screen.c:661
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n"
-#: ../src/core/session.c:826 ../src/core/session.c:833
+#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:843
+#: ../src/core/session.c:854
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åpne sesjonsfil «%s» for skriving: %s\n"
@@ -319,52 +320,53 @@ msgstr "Feil under skriving av sesjonsfil «%s»: %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Feil under lukking av sesjonsfil «%s»: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1075
+#. oh, just give up
+#: ../src/core/session.c:1093
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Feil under lesing av lagret sesjonsfil %s: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1110
+#: ../src/core/session.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Feil under tolking av lagret sesjonsfil: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1159
+#: ../src/core/session.c:1181
#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<metacity_session>-attributt sett men vi har allerede sesjons-ID"
-#: ../src/core/session.c:1172
+#: ../src/core/session.c:1194
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Ukjent attributt %s på <metacity_session>-element"
-#: ../src/core/session.c:1189
+#: ../src/core/session.c:1211
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "<window> tag med flere nivåer"
-#: ../src/core/session.c:1247 ../src/core/session.c:1279
+#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Ukjent attributt %s på <window>-element"
-#: ../src/core/session.c:1351
+#: ../src/core/session.c:1373
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Ukjent attributt %s på <maximized>-element"
-#: ../src/core/session.c:1411
+#: ../src/core/session.c:1433
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Ukjent attributt %s på <geometry>-element"
-#: ../src/core/session.c:1431
+#: ../src/core/session.c:1453
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Ukjent element %s"
-#: ../src/core/session.c:1868
+#: ../src/core/session.c:1879
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@@ -373,59 +375,59 @@ msgstr ""
"Feil under oppstart av metacity-dialog for å advare om programmer som ikke "
"støtter sesjonshåndtering: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:98
+#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Feil under åpning av feilsøkingslogg: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:108
+#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Feil under fdopen() av loggfil %s: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:114
+#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Åpnet loggfil %s\n"
-#: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity er kompilert uten støtte for «verbose» modus\n"
-#: ../src/core/util.c:231
+#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
msgstr "Vindushåndterer: "
-#: ../src/core/util.c:379
+#: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Feil i vindushåndterer: "
-#: ../src/core/util.c:408
+#: ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Advarsel fra vindushåndterer: "
-#: ../src/core/util.c:432
+#: ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: "
msgstr "Feil i vindushåndterer: "
-#: ../src/core/window-props.c:192
+#: ../src/core/window-props.c:195
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Programmet satte en feil _NET_WM_PID %lu\n"
-#: ../src/core/window-props.c:324
+#: ../src/core/window-props.c:327
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (på %s)"
-#: ../src/core/window-props.c:1406
+#: ../src/core/window-props.c:1409
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx oppgitt for %s.\n"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5650
+#: ../src/core/window.c:5670
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -441,7 +443,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6215
+#: ../src/core/window.c:6235
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -522,13 +524,15 @@ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Plassering av knappene på tittellinjen"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
-"older versions."
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
"Plassering av knapper på tittellinjen. Verdien skal være en streng av type "
"«menu:minimize,maximize,close»; kolon skiller venstre hjørne av vinduet fra "
@@ -607,8 +611,8 @@ msgid ""
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
-"Hvis denne settes til «true» og fokusmodus er enten «sloppy» eller «mouse» "
-"så vil vindu med fokus automatisk heves etter et pause oppgitt i nøkkelen "
+"Hvis denne settes til «true» og fokusmodus er enten «sloppy» eller «mouse» så "
+"vil vindu med fokus automatisk heves etter et pause oppgitt i nøkkelen "
"auto_raise_delay. Dette er ikke relatert til heving av vinduet ved å klikke "
"på det og heller ikke til å gå inn i et vindu ved en dra-og-slipp operasjon."
@@ -617,8 +621,8 @@ msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
-"Hvis denne settes vil «titlebar_font» ignoreres og forvalgt skrift vil "
-"brukes for vindustitler."
+"Hvis denne settes vil «titlebar_font» ignoreres og forvalgt skrift vil brukes "
+"for vindustitler."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
msgid ""
@@ -1037,8 +1041,8 @@ msgstr ""
"keybinding_commands. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og "
"store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;"
-"Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen "
-"«disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
+"Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», "
+"vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
@@ -1050,11 +1054,11 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Tastebindingen som bytter til arbeidsområdet over aktivt arbeidsområde. "
-"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i "
-"tillegg til forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastebinding for denne handlingen."
+"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.». "
+"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
+"denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
@@ -1066,11 +1070,11 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Tastebindingen som bytter til arbeidsområdet under aktivt arbeidsområde. "
-"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i "
-"tillegg til forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastebinding for denne handlingen."
+"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.». "
+"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
+"denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
@@ -1113,11 +1117,10 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Tastebindingen som bytter til arbeidsområde 1. Formatet ser slik ut: «&lt;"
-"Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.». Tolkeren er ganske "
-"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som "
-"«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den "
-"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne "
-"handlingen."
+"Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.». Tolkeren er ganske liberal "
+"og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «&lt;"
+"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
@@ -1128,11 +1131,10 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Tastebindingen som bytter til arbeidsområde 10. Formatet ser slik ut: «&lt;"
-"Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.». Tolkeren er ganske "
-"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som "
-"«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den "
-"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne "
-"handlingen."
+"Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.». Tolkeren er ganske liberal "
+"og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «&lt;"
+"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
@@ -1143,11 +1145,10 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Tastebindingen som bytter til arbeidsområde 11. Formatet ser slik ut: «&lt;"
-"Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.». Tolkeren er ganske "
-"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som "
-"«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den "
-"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne "
-"handlingen."
+"Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.». Tolkeren er ganske liberal "
+"og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «&lt;"
+"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
@@ -1286,9 +1287,8 @@ msgstr ""
"Tastebindingen som brukes til å aktivere vindumenyen. Formatet ser slik ut: "
"«&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske "
"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som "
-"«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den "
-"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne "
-"handlingen."
+"«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
@@ -1333,9 +1333,8 @@ msgstr ""
"starte endring av størrelse av vinduet med tastaturet. Formatet ser slik ut: "
"«&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske "
"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som "
-"«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den "
-"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne "
-"handlingen."
+"«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
@@ -1347,11 +1346,11 @@ msgid ""
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Tastebindingen som brukes til å skjule alle normale vinduer og sette fokus "
-"til skrivebordsbakgrunnen. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller "
-"«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og "
-"store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;"
-"Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen "
-"«disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
+"til skrivebordsbakgrunnen. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store "
+"bokstaver, i tillegg til forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». "
+"Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det "
+"ikke være en tastebinding for denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
@@ -1361,11 +1360,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Tastebindingen som maksimerer et vindu. Formatet ser slik ut: «&lt;"
-"Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske liberal "
-"og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «&lt;"
-"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
-"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
+"Tastebindingen som maksimerer et vindu. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;"
+"a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater "
+"små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;"
+"Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», "
+"vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
@@ -1375,12 +1374,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Tastebindingen som brukes til å minimere et vindu. Formatet ser slik ut: "
-"«&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske "
-"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som "
-"«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den "
-"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne "
-"handlingen."
+"Tastebindingen som brukes til å minimere et vindu. Formatet ser slik ut: «&lt;"
+"Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske liberal "
+"og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «&lt;"
+"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
@@ -1394,9 +1392,9 @@ msgstr ""
"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu et arbeidsområde ned. "
"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastebinding for denne handlingen."
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
+"denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
@@ -1426,9 +1424,9 @@ msgstr ""
"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu et arbeidsområde til høyre. "
"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastebinding for denne handlingen."
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
+"denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
@@ -1441,9 +1439,9 @@ msgstr ""
"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu et arbeidsområde opp. "
"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastebinding for denne handlingen."
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
+"denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
@@ -1456,9 +1454,9 @@ msgstr ""
"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 1. "
"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastebinding for denne handlingen."
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
+"denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
@@ -1471,9 +1469,9 @@ msgstr ""
"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 10. "
"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastebinding for denne handlingen."
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
+"denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
@@ -1486,9 +1484,9 @@ msgstr ""
"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 11. "
"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastebinding for denne handlingen."
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
+"denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
@@ -1501,9 +1499,9 @@ msgstr ""
"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 12. "
"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastebinding for denne handlingen."
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
+"denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
@@ -1516,9 +1514,9 @@ msgstr ""
"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 2. "
"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastebinding for denne handlingen."
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
+"denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
@@ -1531,9 +1529,9 @@ msgstr ""
"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 3. "
"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastebinding for denne handlingen."
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
+"denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
@@ -1546,9 +1544,9 @@ msgstr ""
"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 4. "
"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastebinding for denne handlingen."
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
+"denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
@@ -1561,9 +1559,9 @@ msgstr ""
"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 5. "
"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastebinding for denne handlingen."
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
+"denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
@@ -1576,9 +1574,9 @@ msgstr ""
"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 6. "
"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastebinding for denne handlingen."
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
+"denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
@@ -1591,9 +1589,9 @@ msgstr ""
"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 7. "
"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastebinding for denne handlingen."
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
+"denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
@@ -1606,9 +1604,9 @@ msgstr ""
"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 8. "
"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastebinding for denne handlingen."
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
+"denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
@@ -1621,9 +1619,9 @@ msgstr ""
"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 9. "
"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastebinding for denne handlingen."
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
+"denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
@@ -1671,9 +1669,9 @@ msgstr ""
"Hvis man holder nede «Shift» blar man framover igjen. Formatet ser slik ut: "
"«&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske "
"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som "
-"«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den "
-"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastaturbinding for "
-"denne handlingen."
+"«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikke være en tastaturbinding for denne "
+"handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
@@ -1706,9 +1704,9 @@ msgstr ""
"Tastebindingen som bytter fokus mellom vinduer baklengs uten en dialog. "
"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastebinding for denne handlingen."
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
+"denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
@@ -1723,9 +1721,9 @@ msgstr ""
"Tastebindingen som bytter fokus mellom vinduer bakover med en dialog. "
"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastebinding for denne handlingen."
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
+"denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
@@ -1771,8 +1769,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tastaturbindingen som bytter fokus mellom vinduer i et program uten en "
"dialog. Hvis du holder nede «shift»-tasten mens du bruker denne bindingen "
-"byttes retningen. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store "
+"byttes retningen. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store "
"bokstaver, i tillegg til forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». "
"Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det "
"ikke være en tastaturbinding for denne handlingen."
@@ -1791,9 +1789,9 @@ msgstr ""
"dialog. Hvis du holder «shift»-tasten nede snur du om på retningen. Formatet "
"ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren "
"er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastaturbinding for denne handlingen."
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastaturbinding "
+"for denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
@@ -1827,9 +1825,9 @@ msgstr ""
"&lt;Alt&gt;Tab) Hvis du holder «shift»-tasten nede snur du om på retningen. "
"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastebinding for denne handlingen."
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
+"denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
@@ -1843,9 +1841,8 @@ msgstr ""
"Tastebindingen som brukes til å holde vinduet øverst. Formatet ser slik ut: "
"«&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske "
"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som "
-"«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den "
-"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne "
-"handlingen."
+"«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid ""
@@ -1858,9 +1855,9 @@ msgstr ""
"Tastebindingen som brukes til å bytte til/fra fullskjermmodus. Formatet ser "
"slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er "
"ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastebinding for denne handlingen."
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
+"denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
@@ -1904,8 +1901,8 @@ msgstr ""
"arbeidsområder eller kun ett. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller "
"«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og "
"store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;"
-"Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen "
-"«disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
+"Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», "
+"vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid ""
@@ -1930,12 +1927,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"Tastebindingen som brukes til å vise panelets «Kjør program»-dialog. "
-"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastebinding for denne handlingen."
+"Tastebindingen som brukes til å vise panelets «Kjør program»-dialog. Formatet "
+"ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren "
+"er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
+"denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid ""
@@ -1946,10 +1943,10 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Tastebindingen som kjører en terminal. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;"
-"a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske liberal og "
-"tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «&lt;"
-"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
-"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
+"a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater "
+"små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;"
+"Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», "
+"vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid ""
@@ -1979,9 +1976,9 @@ msgstr ""
"Tastebindingen som brukes til å kjøre panelets skjermdumpverktøy. Formatet "
"ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren "
"er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastebinding for denne handlingen."
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for "
+"denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid ""
@@ -2051,8 +2048,8 @@ msgstr ""
"Denne tastaturbindingen endrer om et vindu er over eller under andre "
"vinduer. Hvis vinduet er dekket av et annet vindu blir det hevet over andre "
"vinduer, og hvis vinduet allerede er fullt synlig blir det senket under alle "
-"andre. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i "
+"andre. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i "
"tillegg til forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
"tastaturbinding for denne handlingen."
@@ -2066,11 +2063,10 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Denne tastebindingen senker et vindu under andre vinduer. Formatet ser slik "
-"ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er "
-"ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastebinding for denne handlingen."
+"ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske "
+"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som "
+"«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
msgid ""
@@ -2084,9 +2080,9 @@ msgstr ""
"Denne tastaturbindingen flytter et vindu mot nord (toppen) på skjermen. "
"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastaturbinding for denne handlingen."
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastaturbinding "
+"for denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
msgid ""
@@ -2100,9 +2096,9 @@ msgstr ""
"Denne tastaturbindingen flytter et vindu mot øst (høyre) på skjermen. "
"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastaturbinding for denne handlingen."
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastaturbinding "
+"for denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
msgid ""
@@ -2130,11 +2126,11 @@ msgid ""
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Denne tastaturbindingen flytter et vindu mot nord-vest (øverst til venstre) "
-"på skjermen. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store "
-"bokstaver, i tillegg til forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». "
-"Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det "
-"ikke være en tastaturbinding for denne handlingen."
+"på skjermen. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i "
+"tillegg til forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
+"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
+"tastaturbinding for denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
msgid ""
@@ -2148,9 +2144,9 @@ msgstr ""
"Denne tastaturbindingen flytter et vindu mot sør (bunnen) på skjermen. "
"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastaturbinding for denne handlingen."
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastaturbinding "
+"for denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
msgid ""
@@ -2178,11 +2174,11 @@ msgid ""
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Denne tastaturbindingen flytter et vindu mot sør-vest (nederst til venstre) "
-"på skjermen. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store "
-"bokstaver, i tillegg til forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». "
-"Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det "
-"ikke være en tastaturbinding for denne handlingen."
+"på skjermen. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i "
+"tillegg til forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
+"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
+"tastaturbinding for denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
msgid ""
@@ -2196,9 +2192,9 @@ msgstr ""
"Denne tastaturbindingen flytter et vindu mot vest (venstre) på skjermen. "
"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
-"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
-"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
-"tastaturbinding for denne handlingen."
+"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet "
+"til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastaturbinding "
+"for denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
msgid ""
@@ -2211,9 +2207,8 @@ msgstr ""
"Denne tastebindingen hever vinduet over andre vinduer. Formatet ser slik ut: "
"«&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske "
"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som "
-"«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den "
-"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne "
-"handlingen."
+"«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
msgid ""
@@ -2225,11 +2220,11 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Tastebindingen endrer størrelse på et vindu til det fyller skjermen "
-"horisontalt. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store "
-"bokstaver, i tillegg til forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». "
-"Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det "
-"ikke være en tastebinding for denne handlingen."
+"horisontalt. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i "
+"tillegg til forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
+"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
+"tastebinding for denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
msgid ""
@@ -2248,40 +2243,50 @@ msgstr ""
"tastebinding for denne handlingen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
+#, fuzzy
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
"Dette alternativet bestemmer effekten av dobbeltklikk på tittellinjen. "
"Gyldige alternativer er «toggle_shade», hvilket vil rulle ned/opp vinduet, "
-"«toggle_maximizes» som vil maksimere/gjenopprette vinduet, "
-"«toggle_minimize», som vil minimere vinduet, og «none» som ikke gjør noen "
-"ting."
+"«toggle_maximizes» som vil maksimere/gjenopprette vinduet, «toggle_minimize», "
+"som vil minimere vinduet, og «none» som ikke gjør noen ting."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
+#, fuzzy
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
"Dette alternativet bestemmer effekten av klikk med den midterste knappen på "
"tittellinjen. Gyldige alternativer er «toggle_shade», som vil rulle vinduet "
"opp/ned, «toggle_maximize» som vil maksimere/gjenopprette vinduet, "
-"«toggle_minimize», som vil minimere vinduet, og «none» som ikke gjør noen "
-"ting."
+"«toggle_minimize», som vil minimere vinduet, og «none» som ikke gjør noen ting."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
+#, fuzzy
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
"Dette alternativet bestemmer effekten av høyreklikk på tittellinjen. Gyldige "
"alternativer er «toggle_shade», som vil rulle vinduet opp/ned, "
@@ -2479,17 +2484,22 @@ msgstr "Flytt til arbeidsområdet ne_denfor"
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
-#: ../src/ui/menu.c:208
+#: ../src/ui/menu.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Workspace %d%n"
+msgstr "Arbeidsområde %d"
+
+#: ../src/ui/menu.c:213
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Arbeidsområde 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:210
+#: ../src/ui/menu.c:215
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Arbeidsområde %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:390
+#: ../src/ui/menu.c:395
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Flytt til et annet ar_beidsområde"
@@ -2686,8 +2696,8 @@ msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
-"Ugyldig skalering av tittel «%s» (må være en av xx-small,x-small,small,"
-"medium,large,x-large,xx-large)\n"
+"Ugyldig skalering av tittel «%s» (må være en av xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
@@ -3381,48 +3391,48 @@ msgstr "y-verdi var %d, %d var ventet"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d koordinatuttrykk lest på %g sekunder (%g sekunder i snitt)\n"
-#: ../src/ui/theme.c:208
+#: ../src/ui/theme.c:256
msgid "top"
msgstr "topp"
-#: ../src/ui/theme.c:210
+#: ../src/ui/theme.c:258
msgid "bottom"
msgstr "bunn"
-#: ../src/ui/theme.c:212
+#: ../src/ui/theme.c:260
msgid "left"
msgstr "venstre"
-#: ../src/ui/theme.c:214
+#: ../src/ui/theme.c:262
msgid "right"
msgstr "høyre"
-#: ../src/ui/theme.c:228
+#: ../src/ui/theme.c:289
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "rammegeometrien spesifiserer ikke «%s»-dimensjon"
-#: ../src/ui/theme.c:247
+#: ../src/ui/theme.c:308
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "rammegeometri spesifiserer ikke dimensjon «%s» for kant «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:284
+#: ../src/ui/theme.c:345
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Aspektrate %g for knapp er ikke fornuftig"
-#: ../src/ui/theme.c:296
+#: ../src/ui/theme.c:357
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Rammegeometrien spesifiserer ikke størrelse på knapper"
-#: ../src/ui/theme.c:927
+#: ../src/ui/theme.c:1022
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradienter må ha minst to farger"
-#: ../src/ui/theme.c:1053
+#: ../src/ui/theme.c:1148
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -3431,7 +3441,7 @@ msgstr ""
"GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, f.eks. gtk:fg[NORMAL], hvor "
"NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1067
+#: ../src/ui/theme.c:1162
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -3440,75 +3450,73 @@ msgstr ""
"GTK-fargespesifikasjon må ha en avsluttende klamme etter tilstanden, f.eks. "
"gtk:fg[NORMAL], hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1078
+#: ../src/ui/theme.c:1173
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» i fargespesifikasjonen"
-#: ../src/ui/theme.c:1091
+#: ../src/ui/theme.c:1186
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Forsto ikke fargekomponent «%s» i fargespesifikasjonen"
-#: ../src/ui/theme.c:1121
+#: ../src/ui/theme.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
-"Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i "
-"formatet"
+"Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i formatet"
-#: ../src/ui/theme.c:1132
+#: ../src/ui/theme.c:1227
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Kunne ikke lese alpha-verdi «%s» i blandet farge"
-#: ../src/ui/theme.c:1142
+#: ../src/ui/theme.c:1237
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alpha-verdi «%s» i blandet farge er ikke mellom 0.0 og 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1190
+#: ../src/ui/theme.c:1285
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Skyggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passer ikke i formatet"
+msgstr "Skyggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passer ikke i formatet"
-#: ../src/ui/theme.c:1201
+#: ../src/ui/theme.c:1296
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Kunne ikke lese skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge"
-#: ../src/ui/theme.c:1211
+#: ../src/ui/theme.c:1306
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge er negativ"
-#: ../src/ui/theme.c:1241
+#: ../src/ui/theme.c:1336
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kunne ikke lese farge «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1462
+#: ../src/ui/theme.c:1594
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%s» som ikke er tillatt"
-#: ../src/ui/theme.c:1489
+#: ../src/ui/theme.c:1621
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes"
-#: ../src/ui/theme.c:1503
+#: ../src/ui/theme.c:1635
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes"
-#: ../src/ui/theme.c:1610
+#: ../src/ui/theme.c:1757
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -3517,39 +3525,39 @@ msgstr ""
"Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne "
"teksten: «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1667
+#: ../src/ui/theme.c:1814
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått"
-#: ../src/ui/theme.c:1764 ../src/ui/theme.c:1774 ../src/ui/theme.c:1808
+#: ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1935 ../src/ui/theme.c:1969
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null"
-#: ../src/ui/theme.c:1816
+#: ../src/ui/theme.c:1977
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall"
-#: ../src/ui/theme.c:1872
+#: ../src/ui/theme.c:2033
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet"
-#: ../src/ui/theme.c:1881
+#: ../src/ui/theme.c:2042
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet"
-#: ../src/ui/theme.c:1889
+#: ../src/ui/theme.c:2050
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand"
-#: ../src/ui/theme.c:1899
+#: ../src/ui/theme.c:2060
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -3558,81 +3566,80 @@ msgstr ""
"Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen "
"operand mellom dem."
-#: ../src/ui/theme.c:2023 ../src/ui/theme.c:2064
+#: ../src/ui/theme.c:2207 ../src/ui/theme.c:2248
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:2108
+#: ../src/ui/theme.c:2302
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Tolkeren for koordinatuttrykk oversteg buffergrensen."
-#: ../src/ui/theme.c:2137
+#: ../src/ui/theme.c:2331
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start"
-#: ../src/ui/theme.c:2201
+#: ../src/ui/theme.c:2395
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes"
-#: ../src/ui/theme.c:2212
+#: ../src/ui/theme.c:2406
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander"
-#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2418 ../src/ui/theme.c:2438
+#: ../src/ui/theme.c:2608 ../src/ui/theme.c:2628 ../src/ui/theme.c:2648
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema inneholdt et uttrykk som resulterte i en feil: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:3942
+#: ../src/ui/theme.c:4167
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
-"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må "
-"spesifiseres for denne rammestilen"
+"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må spesifiseres "
+"for denne rammestilen"
-#: ../src/ui/theme.c:4418 ../src/ui/theme.c:4443
+#: ../src/ui/theme.c:4643 ../src/ui/theme.c:4668
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>"
+msgstr "Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4487
+#: ../src/ui/theme.c:4712
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4613 ../src/ui/theme.c:4620 ../src/ui/theme.c:4627
-#: ../src/ui/theme.c:4634 ../src/ui/theme.c:4641
+#: ../src/ui/theme.c:4838 ../src/ui/theme.c:4845 ../src/ui/theme.c:4852
+#: ../src/ui/theme.c:4859 ../src/ui/theme.c:4866
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "<%s> er ikke satt for tema «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:4649
+#: ../src/ui/theme.c:4874
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
-"Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window "
-"type=«%s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element"
+"Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window type=«%"
+"s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element"
-#: ../src/ui/theme.c:5016 ../src/ui/theme.c:5078 ../src/ui/theme.c:5141
+#: ../src/ui/theme.c:5241 ../src/ui/theme.c:5303 ../src/ui/theme.c:5366
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det"
-#: ../src/ui/theme.c:5024 ../src/ui/theme.c:5086 ../src/ui/theme.c:5149
+#: ../src/ui/theme.c:5249 ../src/ui/theme.c:5311 ../src/ui/theme.c:5374
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstant «%s» er allerede definert"