diff options
author | cyberorg <cyberorg@d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3> | 2006-12-13 05:59:00 +0000 |
---|---|---|
committer | cyberorg <cyberorg@d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3> | 2006-12-13 05:59:00 +0000 |
commit | ea84eb1b5c049b21fb6d285428a4cc221573c21d (patch) | |
tree | aab62ab6a9e5ddce587b0cbb94474304544123c1 /emerald | |
parent | 176f6eac9050bcdcd0c735e1b01069a97d1955a9 (diff) | |
download | marex-dev-ea84eb1b5c049b21fb6d285428a4cc221573c21d.tar.gz marex-dev-ea84eb1b5c049b21fb6d285428a4cc221573c21d.tar.bz2 |
Distro specific suse specs and translations updates, sorry for the huge
commit
git-svn-id: file:///beryl/trunk@1711 d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3
Diffstat (limited to 'emerald')
-rw-r--r-- | emerald/po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | emerald/po/nb_NO.po | 753 |
2 files changed, 754 insertions, 0 deletions
diff --git a/emerald/po/LINGUAS b/emerald/po/LINGUAS index e272830..f088400 100644 --- a/emerald/po/LINGUAS +++ b/emerald/po/LINGUAS @@ -9,6 +9,7 @@ hu_HU it_IT ja_JP ko_KR +nb_NO pt_BR pt_PT sv_FI diff --git a/emerald/po/nb_NO.po b/emerald/po/nb_NO.po new file mode 100644 index 0000000..515c77f --- /dev/null +++ b/emerald/po/nb_NO.po @@ -0,0 +1,753 @@ +# Beryl-Manager translation. +# Copyright (C) 2006 +# This file is distributed under the same license as the emerald package. +#Frederik M.J. Vestre <freqmod AT gmail DOT com> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nb_NO\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-10 14:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-10 14:59+0100\n" +"Last-Translator: Frederik M.J. Vestre <freqmod AT gmail DOT com>\n" +"Language-Team: Norsk bokmål\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +msgid "Close Window" +msgstr "Lukk vindu" + +msgid "Maximize Window" +msgstr "Maksimer vindu" + +msgid "Restore Window" +msgstr "Gjenopprett vindu" + +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimer vindu" + +msgid "Context Help" +msgstr "Sammenhengshjelp" + +msgid "Window Menu" +msgstr "Vindusmeny" + +msgid "Shade Window" +msgstr "Rull opp vindu" + +msgid "UnShade Window" +msgstr "Rull ned vindu" + +msgid "Set Above" +msgstr "Vis over" + +msgid "UnSet Above" +msgstr "Ikke vis over" + +msgid "Stick Window" +msgstr "Klistre vindu" + +msgid "UnStick Window" +msgstr "Ikke klistre vindu" + +#, c-format +msgid "The window \"%s\" is not responding." +msgstr "Vinduet \"%s\" svarer ikke" + +msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgstr "" +"Hvis du tvinger dette programmet til å slutte vil du miste alle endringer " +"som ikke er lagret." + +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Avslutt" + +#, c-format +msgid "" +"<b><big>%s</big></b>\n" +"<i>%s</i>\n" +"<small><b>Version</b> %s\n" +"<b>Created By</b> %s\n" +"<b>Use With</b> %s\n" +"</small>" +msgstr "" +"<b><big>%s</big></b>\n" +"<i>%s</i>\n" +"<small><b>Versjon</b> %s\n" +"<b>Laget av</b> %s\n" +"<b>Bruk med</b> %s\n" +"</small>" + +#, c-format +msgid "" +"<b><big>%s</big></b> (System Theme)\n" +"<i>%s</i>\n" +"<small><b>Version</b> %s\n" +"<b>Created By</b> %s\n" +"<b>Use With</b> %s\n" +"</small>" +msgstr "" +"<b><big>%s</big></b> (Systemtema)\n" +"<i>%s</i>\n" +"<small><b>Versjon</b> %s\n" +"<b>Laget av</b> %s\n" +"<b>Bruk med</b> %s\n" +"</small>" + +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +# fuzzy +msgid "Whatever (no hint)" +msgstr "Hva som helst (inget hint)" + +msgid "No Description" +msgstr "Ingen beskrivelse" + +msgid "Invalid Theme Name" +msgstr "Ugyldig temanavn" + +msgid "Invalid theme file. Does not end in .emerald" +msgstr "Ugyldig temafil. Den slutter ikke med .emerald" + +msgid "" +"Invalid Theme Name\n" +"Could Not Export" +msgstr "" +"Ugyldig temanvn\n" +"Kunne ikke eksportere" + +msgid "" +"Invalid File Name\n" +"Must End in .emerald" +msgstr "" +"Ugyldig filnavn\n" +"Det må slutte på .emerald" + +msgid "Error calling tar." +msgstr "Tar ga feil." + +msgid "Theme Exported" +msgstr "Temaet var eksporert" + +msgid "" +"Can't save over system themes\n" +"(or you forgot to enter a name)" +msgstr "" +"Kan ikke lagre oppå systemtema\n" +"(ellers glemte du å skrive inn et navn)" + +#, c-format +msgid "Overwrite Theme %s?" +msgstr "Skal %s skrives over?" + +msgid "Couldn't Write Theme" +msgstr "Kunne ikke skrive tema" + +msgid "Couldn't Form Theme" +msgstr "Kunne ikke forme tema" + +msgid "Theme Saved" +msgstr "Lagret tema" + +msgid "" +"Can't delete system themes\n" +"(or you forgot to enter a name)" +msgstr "" +"Kan ikke slette systemtema\n" +"(ellers glemte du å skrive inn et navn)" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" + +msgid "Theme deleted" +msgstr "Slettet tema" + +msgid "No such theme to delete" +msgstr "Kan ikke slette temaet, det finnes ikke." + +msgid "Use Pixmap Buttons" +msgstr "Bruk pikselkartknapper" + +msgid "Use Button Halo/Glow" +msgstr "Bruk knappeglorie" + +msgid "Use Button Halo/Glow For Inactive Windows" +msgstr "Bruk knappeglorie for inaktive vinduer" + +msgid "Button Pixmaps" +msgstr "Bildeknapper" + +msgid "Button" +msgstr "Knapp" + +msgid "File" +msgstr "Fil" + +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +msgid "Clear" +msgstr "Rens" + +msgid "Colors" +msgstr "Farger" + +msgid "Text Fill" +msgstr "Tekstfyll" + +msgid "Text Outline" +msgstr "Tekststrøk" + +msgid "Button Fill" +msgstr "Knappefyll" + +msgid "Button Outline" +msgstr "Knappestrøk" + +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +msgid "Opacity" +msgstr "Gjennomsiktighet" + +msgid "Radius" +msgstr "Radius" + +msgid "X Offset" +msgstr "X-avstand" + +msgid "Y Offset" +msgstr "Y-avstand" + +msgid "Title-Text Font" +msgstr "Flislegg-tekst skrifttype" + +msgid "Minimum Title-bar Height" +msgstr "Største tittellinjehøyde" + +msgid "Vertical Button Offset" +msgstr "Vertikal knappedistanse" + +msgid "Horizontal Button Offset" +msgstr "Horisontal knappedistanse" + +msgid "Title-bar Object Layout" +msgstr "Tittellinjeobjektoppset" + +msgid "" +"Use colons to separate left, center, and right.\n" +"Anything after a third colon is ignored.\n" +"C=Close, N=Minimize, X/R=Restore\n" +"I=Icon, T=Title, H=Help, M=Menu\n" +"S=Shade, U/A=On Top(Up/Above)\n" +"Y=Sticky, (#)=# pixels space, ex: (5)\n" +msgstr "" +"Brik kolon for å dele opp vensre, mitstillt og høyre.\n" +"Alt etter det tredje kolone blir ignorert.\n" +"C=Lukk, N=Minimer, X/R=Gjennopprett\n" +"I=Ikon, T=Tittel, H=Hjelp, M=Meny\n" +"S=Rull opp, U/A=Øverst(Over)\n" +"Y=Klebet, (#)=# pikseldistanse, f.eks: (5)\n" + +msgid "Export Theme..." +msgstr "Eksporter tema..." + +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Tema uten navn" + +msgid "Export..." +msgstr "Eksporter..." + +msgid "Creator" +msgstr "Forfatter" + +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +msgid "Theme Version" +msgstr "Temaversjon" + +msgid "Suggested Widget Theme" +msgstr "Anbefalt knappetema" + +msgid "Themer Version" +msgstr "Temaerversjon" + +msgid "Border" +msgstr "Kant" + +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +msgid "Top" +msgstr "Topp" + +msgid "Bottom" +msgstr "Bunn" + +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +msgid "Right" +msgstr "Høyre" + +# fuzzy +msgid "" +"Note, when changing these values,\n" +"it is advised that you do something\n" +"like change viewports, as this will\n" +"cause the position of the 'event windows'\n" +"to update properly, and thus make\n" +"moving/resizing windows work properly.\n" +"This also applies to when you change\n" +"the title-bar height through either\n" +"the titlebar-min-height slider\n" +"or the titlebar font setting.\n" +msgstr "" + +msgid "Shadows" +msgstr "Skygger" + +msgid "Frame Borders" +msgstr "Rammekanter" + +msgid "Active Window" +msgstr "Aktivt vindu" + +msgid "Inactive Window" +msgstr "Inaktivt vindu" + +msgid "Title Bar" +msgstr "Tittellinje" + +msgid "Screenshot" +msgstr "Skjermbilde" + +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" + +msgid "" +"NOTE - These settings are not part of themes, they are stored separately, " +"and control various UI preferences for Emerald." +msgstr "" +"PS - Disse egenskapene er ikke del av noe tema, de er lagret uavhendig og " +"kontrollerer forskjellige grensesnittsegenskaper i Emerald." + +msgid "Show Tooltips for Buttons" +msgstr "Vis verktøytips til knapper" + +msgid "Use Decoration Cropping" +msgstr "Klipp dekorasjonene" + +msgid "Use Button Fade" +msgstr "Bruk knappebleking" + +msgid "Use Button Fade Pulse" +msgstr "Bruk knappeblekingspuls" + +msgid "Button Fade Total Duration" +msgstr "Knappeblekingslengde" + +msgid "Button Fade Step Duration" +msgstr "Knappeblekingstrinnlengde" + +msgid "Button Pulse Wait Duration" +msgstr "Ventelengde for knappepuls" + +msgid "Button Pulse Min Opacity %" +msgstr "Minimumssynlighet i knappepulser %" + +msgid "Titlebar Double-Click Action" +msgstr "Dobbeltklikkhendelse for tittellinja" + +msgid "Button Hover Cursor" +msgstr "Peker over knapper" + +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgid "Pointing Finger" +msgstr "Pekende finger" + +msgid "Frame Engine" +msgstr "Rammemottor" + +msgid "Buttons" +msgstr "Knapper" + +msgid "Frame/Shadows" +msgstr "Ramme/Skygger" + +msgid "Titlebar" +msgstr "Tittellinje" + +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +msgid "Import Theme..." +msgstr "Importer Thema..." + +msgid "Search:" +msgstr "Søk:" + +msgid "Fetching Themes" +msgstr "Henter tema" + +msgid "" +"Fetching themes... \n" +"This may take time depending on \n" +"internet connection speed." +msgstr "" +"Henter tema... \n" +"Dette kan ta en stund, serlig hvis du har en\n" +"treig Internetttilkobling." + +# fuzzy +msgid "" +"Here are the repositories that you can fetch Emerald Themes from. \n" +"Fetching themes would fetch and import themes from SVN repositories \n" +"You need Subversion package installed to use this feature." +msgstr "" + +# fuzzy +msgid "" +"This repository contains GPL'd themes that can be used under \n" +"the terms of GNU GPL licence v2.0 or later \n" +msgstr "" + +# fuzzy +msgid "" +"This repository contains non-GPL'd themes. They might infringe \n" +"copyrights and patent laws in some countries." +msgstr "" + +# fuzzy +msgid "" +"To activate Non-GPL repository please run the following in shell and accept " +"the server ceritficate permanently: \n" +"svn ls https://svn.generation.no/emerald-themes." +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "Tema" + +msgid "Edit Themes" +msgstr "Rediger tema" + +msgid "Repositories" +msgstr "Arkiver" + +msgid "Themes Settings" +msgstr "Temaaegenskaper" + +msgid "Emerald Settings" +msgstr "Emeraldegenskaper" + +msgid "" +"Select\n" +"Engine" +msgstr "" +"Velg\n" +"Motor" + +msgid "Based on original gnome-window-decorator" +msgstr "Based on original gnome-window-decorator" + +msgid "Round Top Left Corner" +msgstr "Rundt øverste høyre hjørne" + +msgid "Round Top Right Corner" +msgstr "Rundt øverste venstre hjørne" + +msgid "Round Bottom Left Corner" +msgstr "Rundt nedeste venstre hjørne" + +msgid "Round Bottom Right Corner" +msgstr "Rundt nederste høyre hjørne" + +msgid "Rounding Radius" +msgstr "Radius på runde hjørner" + +msgid "Outer Frame Blend" +msgstr "Outer Frame Blend" + +msgid "Inner Frame Blend" +msgstr "Inner Frame Blend" + +msgid "Outer Titlebar Blend" +msgstr "Outer Titlebar Blend" + +msgid "Inner Titlebar Blend" +msgstr "Inner Titlebar Blend" + +msgid "Titlebar Separator" +msgstr "Tittellinjedeler" + +msgid "Frame Outline" +msgstr "Rammestrøk" + +msgid "Frame Highlight" +msgstr "Rammemarkering" + +msgid "Frame Shadow" +msgstr "Rammeskygge" + +msgid "Contents Outline" +msgstr "Innholdsstrøk" + +msgid "Contents Highlight" +msgstr "Innholdsmarkering" + +msgid "Contents Shadow" +msgstr "Innholdsskygge" + +msgid "Frame" +msgstr "Ramme" + +msgid "Designed to be vista-ish in nature" +msgstr "Designet for å være vistaaktig" + +msgid "Base" +msgstr "Basis" + +msgid "Glow" +msgstr "Glød" + +msgid "Sides" +msgstr "Sider" + +msgid "Everything done with customizable pixmaps!" +msgstr "Alt gjøres med bilder som kan tilpasses" + +msgid "Top Rounding Radius" +msgstr "Topprundradius" + +msgid "Bottom Rounding Radius" +msgstr "Bunnrundradius" + +#. Style : Use Tiled or Scaled pixmaps +msgid "Scaled" +msgstr "Skalert" + +msgid "Not adjustable" +msgstr "Ikke justerbart" + +msgid "Same as Active" +msgstr "Samme som aktiv" + +msgid "Pixmap" +msgstr "Bilde" + +msgid "Tiled/Scaled" +msgstr "Flislagt/Skalert" + +msgid "Width Override" +msgstr "Overskriv bredde" + +msgid "Height Override" +msgstr "Overskriv høyde" + +msgid "Glassy effects for your windows" +msgstr "Glassaktige effekter for vinduene dine" + +msgid "Glow Height" +msgstr "Glødshøyde" + +msgid "Frame Base Color" +msgstr "Rammebasisfarge" + +msgid "Upper Titlebar Glow" +msgstr "Glød for øvre tittellinje" + +msgid "Upper Glass Glow" +msgstr "Glød for øvre glass" + +msgid "Lower Glass Glow" +msgstr "Glød for nedre glass" + +msgid "Middle Glass Glow" +msgstr "Glød for mittre glass" + +msgid "Outer Glass Glow" +msgstr "Glød for ytre glass" + +msgid "Multiple gradients with somewhat glassy features too" +msgstr "Flere fargeoverganger, også med litt glassaktige egenskaper" + +msgid "Left Blend" +msgstr "Venstre blanding" + +msgid "Middle Blend" +msgstr "Mittre blanding" + +msgid "Right Blend" +msgstr "Høyre blanding" + +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +msgid "(Color)" +msgstr "(Farge)" + +msgid "(Alpha)" +msgstr "(Alfa)" + +msgid "Notch" +msgstr "Spor" + +msgid "Position" +msgstr "Posisjon" + +msgid "Curve" +msgstr "Kurve" + +msgid "Offset" +msgstr "Avstand" + +msgid "Use Glow" +msgstr "Bruk glød" + +msgid "Title Glow" +msgstr "Tittelglød" + +msgid "Evolved from the legacy engine" +msgstr "Kom fra den gammeldagse motoren" + +msgid "Border Gap" +msgstr "Kantavgrunn" + +msgid "Show Border when maximised?" +msgstr "Vis kant når vinduet er maksimert" + +msgid "Show when minimised?" +msgstr "Vis når vinduet er minimert" + +msgid "Minimised Border Size" +msgstr "Kantstørlse når vinduet er minimert" + +msgid "Enable Left Bar Dip?" +msgstr "Aktiver venstre kantdypp " + +msgid "Left Bar Radius" +msgstr "Venstre kantradius" + +msgid "Enable Lower Bulge? (Useless at the moment, but will be used soon)" +msgstr "Aktiver nedre bulk? (Ubruklig for øyeblikke, men vil bli brukt snart)" + +msgid "Top Corner Offset (%)" +msgstr "Topphjørneavstand (%)" + +msgid "Enable Title Bar Dip?" +msgstr "Bruk tittelbardypp" + +msgid "Enable Button Part?" +msgstr "Bruk knappdel" + +msgid "Title Part Width" +msgstr "Titteldelbredde" + +msgid "Button Part Width)" +msgstr "knappdelbredde)" + +msgid "Dip Corners Radius)" +msgstr "dypphjørneradius)" + +msgid "Round Inside Corners As well?" +msgstr "Gjør indre hjørner runde også" + +msgid "Enable Different Maximised Colors?" +msgstr "Bruk forskjellige maksimerte farger" + +msgid "Turn Off repeating gradients when maximised?" +msgstr "Skru av repeterende fargeoverganger når vinduet er maksimert" + +msgid "Round Top Left Corner?" +msgstr "Avrund øvre venstre hjørne" + +msgid "Frame Rounding Radius" +msgstr "Avrundingsradius for ramma" + +msgid "Titlebar Rounding Radius" +msgstr "Avrundingsradius for tittellinje" + +msgid "Repeat Gradient?" +msgstr "Repeter fargeovergang" + +msgid "Vertical Repeat?" +msgstr "Repeter vertikalt" + +msgid "Diagonal Repeat?" +msgstr "Repeter diagonalt" + +msgid "Repeat Frequency" +msgstr "Repeteringsfrekvens" + +#. ///////////////////// +msgid "Enable Title Part Pixmap?" +msgstr "Bruk titteldelbide" + +msgid "Repeat Title Part Pixmap?" +msgstr "Repeter titteldelbilde" + +msgid "Title Bar Part Pixmap" +msgstr "Tittellinjedelbilde" + +msgid "Choose Titlebar Part Pixmap" +msgstr "Velg tittellinjedelbilde" + +#. ///////////////////////// +msgid "Enable Button Part Pixmap?" +msgstr "Bruk knappdelbilde" + +msgid "Repeat Button Part Pixmap?" +msgstr "Repeter knappdelbilde" + +msgid "Button Part Pixmap" +msgstr "Knappdelbilde" + +msgid "Choose Button Part Pixmap" +msgstr "Velg knappdelbilde" + +#. ///////////////////////// +msgid "Enable Titlebar Pixmap?" +msgstr "Bruk tiltellinjebilde" + +msgid "Repeat Titlebar Pixmap?" +msgstr "Repeter tiltellinjebilde" + +msgid "Titlebar Pixmap" +msgstr "Tittellinjebilde" + +msgid "Choose Titlebar Pixmap" +msgstr "Velg tittellinjebilde" + +msgid "Active/Inactive" +msgstr "Aktiv/Inaktiv" + +msgid "Maximised" +msgstr "Maksimert" + +msgid "Corners" +msgstr "Hjørner" + +msgid "Border Layout" +msgstr "Kantoppsett" + +msgid "Left Bar" +msgstr "Venstre linje" + +msgid "Pixmaps" +msgstr "Bilder" + |