diff options
author | cyberorg <cyberorg@d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3> | 2006-11-15 13:58:38 +0000 |
---|---|---|
committer | cyberorg <cyberorg@d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3> | 2006-11-15 13:58:38 +0000 |
commit | bdbc89e8d9d6202508c5716f9e5d907361e01c90 (patch) | |
tree | 8b00f84d0327516f9d2a121fad2871aeb8800973 /emerald | |
parent | 566226b07d004560ff1fadcf03008dbbe04d0a7b (diff) | |
download | marex-dev-bdbc89e8d9d6202508c5716f9e5d907361e01c90.tar.gz marex-dev-bdbc89e8d9d6202508c5716f9e5d907361e01c90.tar.bz2 |
core, settings, plugins, emerald, manager: translation updates
git-svn-id: file:///beryl/trunk@1211 d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3
Diffstat (limited to 'emerald')
-rw-r--r-- | emerald/po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | emerald/po/es_ES.po | 1376 | ||||
-rw-r--r-- | emerald/po/hu_HU.po | 885 |
3 files changed, 1568 insertions, 694 deletions
diff --git a/emerald/po/LINGUAS b/emerald/po/LINGUAS index ac47e4b..40bc70d 100644 --- a/emerald/po/LINGUAS +++ b/emerald/po/LINGUAS @@ -2,6 +2,7 @@ en_GB es_ES fr_FR +hu_HU it_IT ko_KR pt_BR diff --git a/emerald/po/es_ES.po b/emerald/po/es_ES.po index 6dd690c..8925e18 100644 --- a/emerald/po/es_ES.po +++ b/emerald/po/es_ES.po @@ -1,899 +1,887 @@ +# translation of emerald.po to # Emerald Window Decorator. # Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the Emerald package. -# cyberorg <cyberorg@cyberorg.info>, 2006. # +# cyberorg <cyberorg@cyberorg.info>, 2006. +# Jesús Vidal Panalés <jesusvpct@ono.com>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.beryl-project.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-28 23:18+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-08 02:55+0100\n" -"Last-Translator: Festor Wailon Dacoba <festor90@gmail.com>\n" -"Language-Team: beryl-project <LL@li.org>\n" +"Project-Id-Version: emerald\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-21 16:41+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-14 12:50+0100\n" +"Last-Translator: Jesús Vidal Panalés <jesusvpct@ono.com>\n" +"Language-Team: <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Country: SPAIN\n" -"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: engines/vrunner.c:600 -msgid "(Alpha)" -msgstr "(Alfa)" +#: themer/main.c:141 themer/main.c:147 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#: engines/vrunner.c:591 -msgid "(Color)" -msgstr "(Color)" +#: themer/main.c:153 +msgid "Whatever (no hint)" +msgstr "Cualquiera (sin consejo)" -#: themer/main.c:993 -msgid "Active Window" -msgstr "Ventana activa" +#: themer/main.c:159 +msgid "No Description" +msgstr "Sin descripción" -#: engines/zootreeves.c:1654 -msgid "Active/Inactive" -msgstr "Activa/Inactiva" +#: themer/main.c:319 themer/main.c:327 themer/main.c:493 themer/main.c:589 +msgid "Invalid Theme Name" +msgstr "Nombre de tema incorrecto" -#: themer/main.c:610 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "¿Estás seguro de querer eliminar %s?" +#: themer/main.c:408 +msgid "Invalid theme file. Does not end in .emerald" +msgstr "Archivo de tema incorrecto. No termina en .emerald" -#: engines/oxygen.c:424 -msgid "Base" -msgstr "Base" +#: themer/main.c:450 +msgid "" +"Invalid Theme Name\n" +"Could Not Export" +msgstr "" +"Nombre de tema incorrecto\n" +"No se pudo exportar" -#: engines/legacy.c:31 -msgid "Based on original gnome-window-decorator" -msgstr "Basado en el gnome-window-decorator original" +#: themer/main.c:456 +msgid "" +"Invalid File Name\n" +"Must End in .emerald" +msgstr "" +"Nombre de archivo incorrecto\n" +"Debe terminar en .emerald" -#: themer/main.c:942 -msgid "Border" -msgstr "Límites" +#: themer/main.c:470 +msgid "Error calling tar." +msgstr "Error ejecutando tar." -#: engines/zootreeves.c:1238 -msgid "Border Gap" -msgstr "Fallo en el límite" +#: themer/main.c:476 +msgid "Theme Exported" +msgstr "Tema exportado" -#: engines/zootreeves.c:1657 -msgid "Border Layout" -msgstr "Diseño de los límites" +#: themer/main.c:488 +msgid "" +"Can't save over system themes\n" +"(or you forgot to enter a name)" +msgstr "" +"No se pueden sobreescribir los temas del sistema\n" +"(u olvidó introducir un nombre)" -#: themer/main.c:945 -msgid "Bottom" -msgstr "Fondo" +#: themer/main.c:506 +#, c-format +msgid "Overwrite Theme %s?" +msgstr "¿Sobreescribir el tema %s?" -#: engines/pixmap.c:496 -msgid "Bottom Rounding Radius" -msgstr "Grado de redondeo del fondo" +#: themer/main.c:518 +msgid "Couldn't Write Theme" +msgstr "No se pudo escribir el tema" -#: themer/main.c:717 -msgid "Button" -msgstr "Botón" +#: themer/main.c:523 +msgid "Couldn't Form Theme" +msgstr "No se pudo crear el tema" -#: themer/main.c:1107 -msgid "Button Fade Step Duration" -msgstr "Duración de cada pasada del fade" +#: themer/main.c:560 +msgid "Theme Saved" +msgstr "Tema guardado" -#: themer/main.c:1101 -msgid "Button Fade Total Duration" -msgstr "Duración total del fade de los botones" +#: themer/main.c:583 +msgid "" +"Can't delete system themes\n" +"(or you forgot to enter a name)" +msgstr "" +"No se puede eliminar los temas del sistema \n" +"(u olvidó introducir un nombre)" -#: themer/main.c:742 -msgid "Button Fill" -msgstr "Relleno del botón" +#: themer/main.c:595 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar %s?" -#: themer/main.c:1136 -msgid "Button Hover Cursor" -msgstr "Cursor sobre los botones" +#: themer/main.c:620 +msgid "Theme deleted" +msgstr "Tema eliminado" -#: themer/main.c:743 -msgid "Button Outline" -msgstr "Limites del botón" +#: themer/main.c:626 +msgid "No such theme to delete" +msgstr "No existe el tema para eliminar" -#: engines/zootreeves.c:1600 -msgid "Button Part Pixmap" -msgstr "" +#: themer/main.c:667 +msgid "Use Pixmap Buttons" +msgstr "Usar imágenes como botones" -#: engines/zootreeves.c:1333 -msgid "Button Part Width)" -msgstr "Imagen de la parte del botón" +#: themer/main.c:671 +msgid "Use Button Halo/Glow" +msgstr "Usar halo/brillo en el botón" -#: themer/main.c:706 +#: themer/main.c:675 +msgid "Use Button Halo/Glow For Inactive Windows" +msgstr "Usar halo/brillo en el botón para las ventanas inactivas" + +#: themer/main.c:691 msgid "Button Pixmaps" msgstr "Imágenes de los botones" -#: themer/main.c:1119 -msgid "Button Pulse Min Opacity %" -msgstr "Opacidad mínima al pulsar los botones %" +#: themer/main.c:702 +msgid "Button" +msgstr "Botón" -#: themer/main.c:1113 -msgid "Button Pulse Wait Duration" -msgstr "Duración de espera al pulsar el botón" +#: themer/main.c:703 engines/pixmap.c:669 +msgid "File" +msgstr "Archivo" -#: themer/main.c:1186 -msgid "Buttons" -msgstr "Botones" +#: themer/main.c:704 engines/pixmap.c:670 +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" -#: themer/main.c:598 -msgid "" -"Can't delete system themes\n" -"(or you forgot to enter a name)" -msgstr "" -"Imposible eliminar el tema\n" -"(o se olvido de introducir un nombre)" +#: themer/main.c:705 engines/pixmap.c:671 +msgid "Clear" +msgstr "Limpiar" -#: themer/main.c:503 -msgid "" -"Can't save over system themes\n" -"(or you forgot to enter a name)" -msgstr "" -"Imposible sobrescribir el tema\n" -"(o se olvido de introducir un nombre)" +#: themer/main.c:723 engines/legacy.c:385 engines/legacy.c:417 +#: engines/oxygen.c:445 engines/oxygen.c:475 engines/truglass.c:538 +#: engines/truglass.c:573 engines/vrunner.c:605 engines/vrunner.c:696 +#: engines/zootreeves.c:1501 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" -#: engines/zootreeves.c:1603 -msgid "Choose Button Part Pixmap" -msgstr "Escoger imágen do botão" +#: themer/main.c:724 +msgid "Text Fill" +msgstr "Relleno del texto" -#: engines/zootreeves.c:1572 -msgid "Choose Titlebar Part Pixmap" -msgstr "Escoger imagen de la parte de la barra de título" +#: themer/main.c:725 +msgid "Text Outline" +msgstr "Contorno del texto" -#: engines/zootreeves.c:1634 -msgid "Choose Titlebar Pixmap" -msgstr "Escoger imagen de la barra de título" +#: themer/main.c:727 +msgid "Button Fill" +msgstr "Relleno del botón" -#: themer/main.c:720 -#: engines/pixmap.c:648 -msgid "Clear" -msgstr "Limpiar" +#: themer/main.c:728 +msgid "Button Outline" +msgstr "Contorno del botón" -#: themer/main.c:779 +#: themer/main.c:764 msgid "Color" msgstr "Color" -#: themer/main.c:738 -#: engines/legacy.c:362 -#: engines/legacy.c:394 -#: engines/oxygen.c:422 -#: engines/oxygen.c:452 -#: engines/pixmap.c:665 -#: engines/truglass.c:514 -#: engines/truglass.c:549 -#: engines/vrunner.c:582 -#: engines/vrunner.c:673 -#: engines/zootreeves.c:1477 -msgid "Colors" -msgstr "Colores" +#: themer/main.c:765 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidad" -#: engines/legacy.c:377 -#: engines/oxygen.c:435 -#: engines/truglass.c:532 -#: engines/vrunner.c:656 -#: engines/zootreeves.c:1535 -msgid "Contents Highlight" -msgstr "Toque de luz del contenido" +#: themer/main.c:766 engines/vrunner.c:661 +msgid "Radius" +msgstr "Radio" -#: engines/legacy.c:376 -#: engines/oxygen.c:434 -#: engines/truglass.c:531 -#: engines/vrunner.c:655 -#: engines/zootreeves.c:1534 -msgid "Contents Outline" -msgstr "Limite de los contenidos" +#: themer/main.c:767 +msgid "X Offset" +msgstr "Margen X" -#: engines/legacy.c:378 -#: engines/oxygen.c:436 -#: engines/truglass.c:533 -#: engines/zootreeves.c:1536 -msgid "Contents Shadow" -msgstr "Sombra dos contenidos" +#: themer/main.c:768 +msgid "Y Offset" +msgstr "Margen Y" -#: engines/vrunner.c:589 -#: engines/vrunner.c:598 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: themer/main.c:778 +msgid "Title-Text Font" +msgstr "Fuente de texto del título" -#: engines/zootreeves.c:1656 -msgid "Corners" -msgstr "Esquinas" +#: themer/main.c:786 +msgid "Minimum Title-bar Height" +msgstr "Altura mínima de la barra de título" -#: themer/main.c:538 -msgid "Couldn't Form Theme" -msgstr "Imposible formar el tema" +#: themer/main.c:792 +msgid "Vertical Button Offset" +msgstr "Margen vertical del botón" -#: themer/main.c:533 -msgid "Couldn't Write Theme" -msgstr "Imposible escribir el tema" +#: themer/main.c:798 +msgid "Horizontal Button Offset" +msgstr "Margen horizontal del botón" + +#: themer/main.c:806 +msgid "Title-bar Object Layout" +msgstr "Disposición del objeto de la barra de título" + +#: themer/main.c:814 +msgid "" +"Use colons to separate left, center, and right.\n" +"Anything after a third colon is ignored.\n" +"C=Close, N=Minimize, X/R=Restore\n" +"I=Icon, T=Title, H=Help, M=Menu\n" +"S=Shade, U/A=On Top(Up/Above)\n" +"Y=Sticky, (#)=# pixels space, ex: (5)\n" +msgstr "" +"Usar dos puntos para separar izquierda, centro, y derecha.\n" +"Cualquier cosa tras una tercer dos puntos se ignora.\n" +"C=Cerrar, N=Minimizar, X/R=Restaurar\n" +"I=Icono, T=Título, H=Ayuda, M=Menú\n" +"S=Sombra, U/A=Arriba(Arriba/Debajo)\n" +"Y=Pegajoso, (#)=# espaciado de los píxeles, ej:(5)\n" + +#: themer/main.c:840 +msgid "Export Theme..." +msgstr "Exportar Tema..." + +#: themer/main.c:880 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: themer/main.c:882 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Tema sin título" + +#: themer/main.c:889 +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." -#: themer/main.c:914 +#: themer/main.c:899 msgid "Creator" msgstr "Creador" -#: engines/vrunner.c:617 -msgid "Curve" -msgstr "Curva" - -#: themer/main.c:915 +#: themer/main.c:900 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: engines/oxygen.c:31 -msgid "Designed to be vista-ish in nature" -msgstr "Diseñador para crear una apariencia similar al Vista" +#: themer/main.c:901 +msgid "Theme Version" +msgstr "Versión del tema" -#: engines/zootreeves.c:1506 -msgid "Diagonal Repeat?" -msgstr "¿Repetición diagonal?" +#: themer/main.c:902 +msgid "Suggested Widget Theme" +msgstr "Tema sugerido de Widget" -#: engines/zootreeves.c:1340 -msgid "Dip Corners Radius)" -msgstr "Inmersión arrinconada del radio" +#: themer/main.c:906 +msgid "Themer Version" +msgstr "Versión del gestor de temas" -#: themer/main.c:1199 -#: themer/main.c:1482 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: themer/main.c:927 +msgid "Border" +msgstr "Borde" -#: themer/main.c:1483 -msgid "Emerald Settings" -msgstr "Opciones del Emerald" +#: themer/main.c:928 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -#: engines/zootreeves.c:1588 -msgid "Enable Button Part Pixmap?" -msgstr "¿Activar imagen de la parte del botón?" +#: themer/main.c:929 +msgid "Top" +msgstr "Parte superior" -#: engines/zootreeves.c:1320 -msgid "Enable Button Part?" -msgstr "¿Activar parte del botón?" +#: themer/main.c:930 +msgid "Bottom" +msgstr "Fondo" -#: engines/zootreeves.c:1364 -msgid "Enable Different Maximised Colors?" -msgstr "¿Activar colores diferentes para ventanas maximizadas?" +#: themer/main.c:931 +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" -#: engines/zootreeves.c:1274 -msgid "Enable Left Bar Dip?" -msgstr "¿Activar dip en la barra izquierda?" +#: themer/main.c:932 +msgid "Right" +msgstr "Derecha" -#: engines/zootreeves.c:1287 -msgid "Enable Lower Bulge? (Useless at the moment, but will be used soon)" -msgstr "¿Permitir un bombeo más bajo? (Sin uso de momento, pero pronto será usado)" +#: themer/main.c:934 +msgid "" +"Note, when changing these values,\n" +"it is advised that you do something\n" +"like change viewports, as this will\n" +"cause the position of the 'event windows'\n" +"to update properly, and thus make\n" +"moving/resizing windows work properly.\n" +"This also applies to when you change\n" +"the title-bar height through either\n" +"the titlebar-min-height slider\n" +"or the titlebar font setting.\n" +msgstr "" +"Nota, cuando cambiar estos valores,\n" +"se le aconseja que haga algo como\n" +"cambiar de escritorio, ya que esto\n" +"hará que la posición de las 'ventanas de eventos\n" +"se actualicen correctamente, y así se consigue\n" +"que mover/redimensionar las ventanas\n" +"funcione correctamente.\n" +"Esto también se aplica cuando cambia la altura de\n" +"la barra de título a través de la propia opción " +"o del ajuste de la fuente de la barra de título.\n" + +#: themer/main.c:952 +msgid "Shadows" +msgstr "Sombras" -#: engines/zootreeves.c:1314 -msgid "Enable Title Bar Dip?" -msgstr "¿Activar dip na barra de título?" +#: themer/main.c:960 +msgid "Frame Borders" +msgstr "Bordes del marco" -#: engines/zootreeves.c:1558 -msgid "Enable Title Part Pixmap?" -msgstr "¿Activar imagen da parte do título?" +#: themer/main.c:978 +msgid "Active Window" +msgstr "Ventana activa" -#: engines/zootreeves.c:1619 -msgid "Enable Titlebar Pixmap?" -msgstr "¿Activar imagen da barra de título?" +#: themer/main.c:979 +msgid "Inactive Window" +msgstr "Ventana inactiva" -#: themer/main.c:485 -msgid "Error calling tar." -msgstr "Error al ejecutar el archivo .tar" +#: themer/main.c:988 engines/zootreeves.c:1682 +msgid "Title Bar" +msgstr "Barra de título" -#: engines/pixmap.c:68 -msgid "Everything done with customizable pixmaps!" -msgstr "Estás acostumbrado a imágenes personalizables!!" +#: themer/main.c:1023 themer/main.c:1042 +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de pantalla" -#: engines/zootreeves.c:84 -msgid "Evolved from the legacy engine" -msgstr "Desarrollado del motor inicial " +#: themer/main.c:1027 +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" -#: themer/main.c:855 -msgid "Export Theme..." -msgstr "Exportar tema" +#: themer/main.c:1049 +msgid "Information" +msgstr "Información" -#: themer/main.c:904 -msgid "Export..." -msgstr "Exportar..." +#: themer/main.c:1065 +msgid "" +"NOTE - These settings are not part of themes, they are stored separately, " +"and control various UI preferences for Emerald." +msgstr "NOTA - Estos ajustes no son parte de los temas, que están grabados de forma separada, y controla varias preferencias del interfaz de usuario para Emerald." -#: themer/main.c:718 -#: engines/pixmap.c:646 -msgid "File" -msgstr "Archivo" +#: themer/main.c:1071 +msgid "Show Tooltips for Buttons" +msgstr "Mostrar sugerencias para los botones" -#: engines/legacy.c:395 -#: engines/oxygen.c:453 -#: engines/pixmap.c:666 -#: engines/truglass.c:550 -#: engines/vrunner.c:674 -msgid "Frame" -msgstr "Límite" +#: themer/main.c:1075 +msgid "Use Decoration Cropping" +msgstr "Usar decoración cropping" -#: engines/truglass.c:516 -msgid "Frame Base Color" -msgstr "Color base del marco" +#: themer/main.c:1079 +msgid "Use Button Fade" +msgstr "Usar atenuación en los botones" -#: themer/main.c:975 -msgid "Frame Borders" -msgstr "Límites del marco" +#: themer/main.c:1083 +msgid "Use Button Fade Pulse" +msgstr "Usar atenuación al pulsar el botón" -#: themer/main.c:1185 -msgid "Frame Engine" -msgstr "Motor del marco" +#: themer/main.c:1090 +msgid "Button Fade Total Duration" +msgstr "Duración total de la atenuación del botón" -#: engines/legacy.c:373 -#: engines/oxygen.c:431 -#: engines/truglass.c:528 -#: engines/vrunner.c:651 -#: engines/zootreeves.c:1531 -msgid "Frame Highlight" -msgstr "Realzar marcos" +#: themer/main.c:1096 +msgid "Button Fade Step Duration" +msgstr "Duración de la atenuación del botón" -#: engines/legacy.c:372 -#: engines/oxygen.c:430 -#: engines/truglass.c:527 -#: engines/vrunner.c:650 -#: engines/zootreeves.c:1530 -msgid "Frame Outline" -msgstr "Límite exterior del marco" +#: themer/main.c:1102 +msgid "Button Pulse Wait Duration" +msgstr "Duración de espera al pulsar el botón" -#: engines/zootreeves.c:1429 -msgid "Frame Rounding Radius" -msgstr "Raio de arredondamento da moldura" +#: themer/main.c:1108 +msgid "Button Pulse Min Opacity %" +msgstr "Opacidad mínima al pulsar el botón %" -#: engines/legacy.c:374 -#: engines/oxygen.c:432 -#: engines/truglass.c:529 -#: engines/zootreeves.c:1532 -msgid "Frame Shadow" -msgstr "Sombra da moldura" +#: themer/main.c:1114 +msgid "Titlebar Double-Click Action" +msgstr "Acción al hacer doble clic en la barra de título" -#: themer/main.c:1187 -msgid "Frame/Shadows" -msgstr "Moldura/sombra" +#: themer/main.c:1125 +msgid "Button Hover Cursor" +msgstr "Cursor sobre el botón" -#: engines/truglass.c:35 -msgid "Glassy effects for your windows" -msgstr "Efectos vidriosos para tus ventanas" +#: themer/main.c:1127 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: engines/oxygen.c:425 -msgid "Glow" -msgstr "Brillo" +#: themer/main.c:1128 +msgid "Pointing Finger" +msgstr "Dedo apuntador" -#: engines/truglass.c:491 -msgid "Glow Height" -msgstr "Altura del brillo" +#: themer/main.c:1174 +msgid "Frame Engine" +msgstr "Motor del marco" -#: engines/pixmap.c:651 -msgid "Height Override" -msgstr "Override de la altura" +#: themer/main.c:1175 +msgid "Buttons" +msgstr "Botones" -#: themer/main.c:813 -msgid "Horizontal Button Offset" -msgstr "Margen horizontal de los botones" +#: themer/main.c:1176 +msgid "Frame/Shadows" +msgstr "Marco/Sombras" -#: themer/main.c:1042 -msgid "Images" -msgstr "Imágenes" +#: themer/main.c:1177 +msgid "Titlebar" +msgstr "Barra de título" -#: themer/main.c:1375 -#: themer/main.c:1439 -msgid "Import Theme..." -msgstr "Importar tema" +#: themer/main.c:1178 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: themer/main.c:994 -msgid "Inactive Window" -msgstr "Ventana inactiva" +#: themer/main.c:1188 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: themer/main.c:1064 -msgid "Information" -msgstr "Información" +#: themer/main.c:1247 +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" -#: engines/legacy.c:365 -#: engines/pixmap.c:521 -#: engines/zootreeves.c:1393 -#: engines/zootreeves.c:1480 -msgid "Inner Frame Blend" -msgstr "Mezcla interna del marco" +#: themer/main.c:1364 themer/main.c:1558 +msgid "Import Theme..." +msgstr "Importar tema..." -#: engines/legacy.c:368 -#: engines/pixmap.c:524 -#: engines/zootreeves.c:1483 -msgid "Inner Titlebar Blend" -msgstr "Mezcla interna de la barra de título" +#: themer/main.c:1434 +msgid "Fetching Themes" +msgstr "Descargar temas" -#: themer/main.c:471 +#: themer/main.c:1437 msgid "" -"Invalid File Name\n" -"Must End in .emerald" +"Fetching themes... \n" +"This may take time depending on \n" +"internet connection speed." msgstr "" -"Nombre de archivo inválido\n" -"Debe terminar en .emerald" +"Descargar temas... \n" +"Esto tardará un tiempo dependiendo de \n" +"su velocidad de conexión a internet." -#: themer/main.c:334 -#: themer/main.c:342 -#: themer/main.c:508 -#: themer/main.c:604 -msgid "Invalid Theme Name" -msgstr "Nombre de tema inválido" +#: themer/main.c:1502 +msgid "" +"Here are the repositories that you can fetch Emerald Themes from. \n" +"Fetching themes would fetch and import themes from SVN repositories \n" +"You need Subversion package installed to use this feature." +msgstr "" +"Aquí están los repositorios desde los que puede descargar temas de Emerald. \n" +"Descargar los temas descargará e importará los temas desde el repositorio SVN \n" +"Necesita tener el paquete Subversion instalado para usar esta característica." -#: themer/main.c:465 +#: themer/main.c:1521 msgid "" -"Invalid Theme Name\n" -"Could Not Export" +"This repository contains GPL'd themes that can be used under \n" +"the terms of GNU GPL licence v2.0 or later \n" msgstr "" -"Nombre de tema inválido\n" -"Imposible exportar" +"Este repositorio contiene temas GPL'd que se pueden usar bajo \n" +"las condiciones de la licencia GNU GPL v2.0 o posterior \n" -#: themer/main.c:423 -msgid "Invalid theme file. Does not end in .emerald" -msgstr "Archivo de tema inválido. No termina e .emerald" +#: themer/main.c:1532 +msgid "" +"This repository contains non-GPL'd themes. They might infringe \n" +"copyrights and patent laws in some countries." +msgstr "" +"Este repositorio contiene temas que no son GPL'd. Estos pueden infringir \n" +"la copia de derechos y las leyes patentes en algunos países." -#: themer/main.c:946 -msgid "Left" -msgstr "Izquierda" +#: themer/main.c:1539 +msgid "" +"To activate Non-GPL repository please run the following in shell and accept " +"the server ceritficate permanently: \n" +"svn ls https://svn.generation.no/emerald-themes." +msgstr "" +"Para activar los temas No GPL del repositorio, por favor, ejecute lo siguiente en una consola y acepte el certificado del servidor permanentemente: \n" +"svn ls https://svn.generation.no/emerald-themes." -#: engines/zootreeves.c:1659 -msgid "Left Bar" -msgstr "Barra izquierda" +#: themer/main.c:1548 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" -#: engines/zootreeves.c:1280 -msgid "Left Bar Radius" -msgstr "Radio izquierdo de la barra" +#: themer/main.c:1549 +msgid "Edit Themes" +msgstr "Editar temas" -#: engines/vrunner.c:584 -msgid "Left Blend" -msgstr "Mezcla izquierda" +#: themer/main.c:1550 +msgid "Repositories" +msgstr "Repositorios" -#: engines/truglass.c:520 -msgid "Lower Glass Glow" -msgstr "Brillo inferior" +#: themer/main.c:1597 +msgid "Themes Settings" +msgstr "Ajustes de los temas" -#: engines/zootreeves.c:1655 -msgid "Maximised" -msgstr "Maximizada" +#: themer/main.c:1598 +msgid "Emerald Settings" +msgstr "Ajustes de Emerald" -#: engines/vrunner.c:585 -msgid "Middle Blend" -msgstr "Mezcla central" +#: engines/legacy.c:54 +msgid "Based on original gnome-window-decorator" +msgstr "Basado en el decorador de ventanas original de gnome" -#: engines/truglass.c:522 -msgid "Middle Glass Glow" -msgstr "Brillo central" +#: engines/legacy.c:342 engines/oxygen.c:402 engines/pixmap.c:494 +#: engines/truglass.c:487 engines/vrunner.c:561 +msgid "Round Top Left Corner" +msgstr "Redondear la esquina superior izquierda" -#: engines/zootreeves.c:1257 -msgid "Minimised Border Size" -msgstr "Tamaño del borde minimizada" +#: engines/legacy.c:346 engines/oxygen.c:406 engines/pixmap.c:498 +#: engines/truglass.c:491 engines/vrunner.c:565 engines/zootreeves.c:1439 +msgid "Round Top Right Corner" +msgstr "Redondear la esquina superior derecha" -#: themer/main.c:801 -msgid "Minimum Title-bar Height" -msgstr "Altura mínima de la barra de título" +#: engines/legacy.c:350 engines/oxygen.c:410 engines/pixmap.c:502 +#: engines/truglass.c:495 engines/vrunner.c:569 engines/zootreeves.c:1443 +msgid "Round Bottom Left Corner" +msgstr "Redondear la esquina inferior izquierda" -#: engines/vrunner.c:55 -msgid "Multiple gradients with somewhat glassy features too" -msgstr "Múltiplos gradientes con algún aspecto vidriado" +#: engines/legacy.c:354 engines/oxygen.c:414 engines/pixmap.c:506 +#: engines/truglass.c:499 engines/vrunner.c:573 engines/zootreeves.c:1447 +msgid "Round Bottom Right Corner" +msgstr "Redondear la esquina inferior derecha" -#: themer/main.c:1080 -msgid "NOTE - These settings are not part of themes, they are stored separately, and control various UI preferences for Emerald." -msgstr "NOTA - Estas opciones no son parte de los temas, se almacenan por separado, y controlan varias opciones de la interfaz del Emerald" +#: engines/legacy.c:361 engines/oxygen.c:421 engines/truglass.c:506 +#: engines/vrunner.c:580 +msgid "Rounding Radius" +msgstr "Radio de redondeo" -#: themer/main.c:895 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: engines/legacy.c:387 engines/pixmap.c:543 engines/zootreeves.c:1408 +#: engines/zootreeves.c:1503 +msgid "Outer Frame Blend" +msgstr "Mezcla externa del marco" -#: themer/main.c:185 -msgid "No Description" -msgstr "Sin descripción" +#: engines/legacy.c:388 engines/pixmap.c:544 engines/zootreeves.c:1417 +#: engines/zootreeves.c:1504 +msgid "Inner Frame Blend" +msgstr "Mezcla interna del marco" -#: themer/main.c:641 -msgid "No such theme to delete" -msgstr "No existe tema para eliminar" +#: engines/legacy.c:390 engines/pixmap.c:546 engines/zootreeves.c:1506 +msgid "Outer Titlebar Blend" +msgstr "Mezcla exterior de la barra de título" -#: themer/main.c:1138 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: engines/legacy.c:391 engines/pixmap.c:547 engines/zootreeves.c:1507 +msgid "Inner Titlebar Blend" +msgstr "Mezcla interna de la barra de título" -#: engines/pixmap.c:587 -#: engines/pixmap.c:616 -msgid "Not adjustable" -msgstr "No adaptable" +#: engines/legacy.c:393 engines/oxygen.c:451 engines/pixmap.c:549 +#: engines/truglass.c:549 engines/vrunner.c:670 engines/zootreeves.c:1552 +msgid "Titlebar Separator" +msgstr "Separador de la barra de título" -#: engines/vrunner.c:607 -msgid "Notch" -msgstr "Altura" +#: engines/legacy.c:395 engines/oxygen.c:453 engines/truglass.c:551 +#: engines/vrunner.c:673 engines/zootreeves.c:1554 +msgid "Frame Outline" +msgstr "Contorno del marco" -#: themer/main.c:949 -msgid "" -"Note, when changing these values,\n" -"it is advised that you do something\n" -"like change viewports, as this will\n" -"cause the position of the 'event windows'\n" -"to update properly, and thus make\n" -"moving/resizing windows work properly.\n" -"This also applies to when you change\n" -"the title-bar height through either\n" -"the titlebar-min-height slider\n" -"or the titlebar font setting.\n" -msgstr "" -"Nota, cuando se cambian estos valores,\n" -"es aconsejable que haga cualquier cosa\n" -"como cambiar de viewports, porque esto \n" -"hará que la posición de las 'ventanas de eventos'\n" -"se actualice adecuadamente, provocando\n" -"que funcione bien el mover/redimensionar ventanas.\n" -"Esto también se aplica cuando cambias\n" -"la altura de la barra de título\n" -"a través de la propia opción\n" -"o del tamaño de la fuente de la barra.\n" - -#: engines/vrunner.c:619 -msgid "Offset" -msgstr "Margen" +#: engines/legacy.c:396 engines/oxygen.c:454 engines/truglass.c:552 +#: engines/vrunner.c:674 engines/zootreeves.c:1555 +msgid "Frame Highlight" +msgstr "Resaltado del marco" -#: themer/main.c:780 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacidad" +#: engines/legacy.c:397 engines/oxygen.c:455 engines/truglass.c:553 +#: engines/zootreeves.c:1556 +msgid "Frame Shadow" +msgstr "Sombra del marco" -#: engines/legacy.c:364 -#: engines/pixmap.c:520 -#: engines/zootreeves.c:1384 -#: engines/zootreeves.c:1479 -msgid "Outer Frame Blend" -msgstr "Mezcla externa del marco" +#: engines/legacy.c:399 engines/oxygen.c:457 engines/truglass.c:555 +#: engines/vrunner.c:678 engines/zootreeves.c:1558 +msgid "Contents Outline" +msgstr "Contorno de los contenidos" -#: engines/truglass.c:523 -msgid "Outer Glass Glow" -msgstr "Brillo exterior" +#: engines/legacy.c:400 engines/oxygen.c:458 engines/truglass.c:556 +#: engines/vrunner.c:679 engines/zootreeves.c:1559 +msgid "Contents Highlight" +msgstr "Resaltado de los contenidos" -#: engines/legacy.c:367 -#: engines/pixmap.c:523 -#: engines/zootreeves.c:1482 -msgid "Outer Titlebar Blend" -msgstr "Mezcla exterior de la barra de título" +#: engines/legacy.c:401 engines/oxygen.c:459 engines/truglass.c:557 +#: engines/zootreeves.c:1560 +msgid "Contents Shadow" +msgstr "Sombra de los contenidos" -#: themer/main.c:521 -#, c-format -msgid "Overwrite Theme %s?" -msgstr "¿Sobrescribir tema %s?" +#: engines/legacy.c:418 engines/oxygen.c:476 engines/truglass.c:574 +#: engines/vrunner.c:697 +msgid "Frame" +msgstr "Marco" -#: engines/pixmap.c:645 -msgid "Pixmap" -msgstr "Imagen" +#: engines/oxygen.c:54 +msgid "Designed to be vista-ish in nature" +msgstr "Diseñado para aparentar el estilo visual de Vista" -#: engines/zootreeves.c:1660 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Imágenes" +#: engines/oxygen.c:447 +msgid "Base" +msgstr "Base" -#: engines/pixmap.c:663 -msgid "Pixmaps (Active))" -msgstr "Imagen (activa)" +#: engines/oxygen.c:448 +msgid "Glow" +msgstr "Brillo" -#: engines/pixmap.c:664 -msgid "Pixmaps (Inactive)" -msgstr "Imagen (inactiva)" +#: engines/oxygen.c:449 +msgid "Sides" +msgstr "Lados" -#: themer/main.c:1139 -msgid "Pointing Finger" -msgstr "Dedo apuntador" +#: engines/pixmap.c:91 +msgid "Everything done with customizable pixmaps!" +msgstr "¡Cualquier cosa hecha con imágenes personalizadas!" -#: engines/vrunner.c:609 -msgid "Position" -msgstr "Posición" +#: engines/pixmap.c:512 +msgid "Top Rounding Radius" +msgstr "Radio de redondeo de la parte superior" -#: themer/main.c:719 -#: engines/pixmap.c:647 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" +#: engines/pixmap.c:519 +msgid "Bottom Rounding Radius" +msgstr "Radio de redondeo del fondo" -#: themer/main.c:781 -#: engines/vrunner.c:638 -msgid "Radius" -msgstr "Radio" +#: engines/pixmap.c:604 +msgid "Scaled" +msgstr "Escalado" -#: engines/zootreeves.c:1592 -msgid "Repeat Button Part Pixmap?" -msgstr "¿Repetir imagen de la parte del botón?" +#: engines/pixmap.c:610 engines/pixmap.c:639 +msgid "Not adjustable" +msgstr "No ajustable" -#: engines/zootreeves.c:1516 -msgid "Repeat Frequency" -msgstr "Frecuencia de repetición" +#: engines/pixmap.c:654 +msgid "Same as Active" +msgstr "El mismo que el activo" -#: engines/zootreeves.c:1487 -msgid "Repeat Gradient?" -msgstr "¿Repetir gradiente?" +#: engines/pixmap.c:668 +msgid "Pixmap" +msgstr "Imagen" -#: engines/zootreeves.c:1562 -msgid "Repeat Title Part Pixmap?" -msgstr "¿Repetir imagen de la parte de la barra de título?" +#: engines/pixmap.c:672 +msgid "Tiled/Scaled" +msgstr "Mosaico/Escalado" -#: engines/zootreeves.c:1623 -msgid "Repeat Titlebar Pixmap?" -msgstr "¿Repetir imagen de la barra de título?" +#: engines/pixmap.c:673 +msgid "Width Override" +msgstr "Sobreescribir anchura" -#: themer/main.c:947 -msgid "Right" -msgstr "Derecha" +#: engines/pixmap.c:674 +msgid "Height Override" +msgstr "Sobreescribir altura" -#: engines/vrunner.c:586 -msgid "Right Blend" -msgstr "Mezcla derecha" +#: engines/truglass.c:59 +msgid "Glassy effects for your windows" +msgstr "Efectos cristalinos para tus ventanas" -#: engines/legacy.c:327 -#: engines/oxygen.c:387 -#: engines/pixmap.c:479 -#: engines/truglass.c:471 -#: engines/vrunner.c:546 -#: engines/zootreeves.c:1419 -msgid "Round Bottom Left Corner" -msgstr "Esquina izquierda inferior redonda" - -#: engines/legacy.c:331 -#: engines/oxygen.c:391 -#: engines/pixmap.c:483 -#: engines/truglass.c:475 -#: engines/vrunner.c:550 -#: engines/zootreeves.c:1423 -msgid "Round Bottom Right Corner" -msgstr "Esquina derecha inferior redonda" +#: engines/truglass.c:515 +msgid "Glow Height" +msgstr "Altura del brillo" -#: engines/zootreeves.c:1347 -msgid "Round Inside Corners As well?" -msgstr "¿También redondear esquinas interiores? " +#: engines/truglass.c:540 +msgid "Frame Base Color" +msgstr "Color base del marco" -#: engines/legacy.c:319 -#: engines/oxygen.c:379 -#: engines/pixmap.c:471 -#: engines/truglass.c:463 -#: engines/vrunner.c:538 -msgid "Round Top Left Corner" -msgstr "Esquina izquierda superior redonda" +#: engines/truglass.c:541 +msgid "Upper Titlebar Glow" +msgstr "Brillo de la barra de título superior" -#: engines/zootreeves.c:1411 -msgid "Round Top Left Corner?" -msgstr "¿Redondear esquina izquierda superior?" - -#: engines/legacy.c:323 -#: engines/oxygen.c:383 -#: engines/pixmap.c:475 -#: engines/truglass.c:467 -#: engines/vrunner.c:542 -#: engines/zootreeves.c:1415 -msgid "Round Top Right Corner" -msgstr "Esquina derecha superior redonda" +#: engines/truglass.c:543 +msgid "Upper Glass Glow" +msgstr "Brillo de cristal superior" -#: engines/legacy.c:338 -#: engines/oxygen.c:398 -#: engines/truglass.c:482 -#: engines/vrunner.c:557 -msgid "Rounding Radius" -msgstr "Radio de redondeo" +#: engines/truglass.c:544 +msgid "Lower Glass Glow" +msgstr "Brillo de cristal inferior" -#: engines/pixmap.c:631 -msgid "Same as Active" -msgstr "Iguales que activas" +#: engines/truglass.c:546 +msgid "Middle Glass Glow" +msgstr "Brillo de cristal central" -#: engines/pixmap.c:581 -msgid "Scaled" -msgstr "Adaptado" +#: engines/truglass.c:547 +msgid "Outer Glass Glow" +msgstr "Brillo de cristal exterior" -#: themer/main.c:1038 -#: themer/main.c:1057 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de pantalla" +#: engines/vrunner.c:78 +msgid "Multiple gradients with somewhat glassy features too" +msgstr "Múltiplos gradientes con algunas características de cristal también" -#: themer/main.c:1258 -msgid "Search:" -msgstr "Buscar:" +#: engines/vrunner.c:607 +msgid "Left Blend" +msgstr "Mezcla izquierda" -#: themer/main.c:967 -msgid "Shadows" -msgstr "Sombras" +#: engines/vrunner.c:608 +msgid "Middle Blend" +msgstr "Mezcla central" -#: engines/zootreeves.c:1245 -msgid "Show Border when maximised?" -msgstr "¿Mostrar bordes cuando se maximiza?" +#: engines/vrunner.c:609 +msgid "Right Blend" +msgstr "Mezcla derecha" -#: themer/main.c:1086 -msgid "Show Tooltips for Buttons" -msgstr "¿Mostrar tooltips de los botones?" +#: engines/vrunner.c:612 engines/vrunner.c:621 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: engines/zootreeves.c:1251 -msgid "Show when minimised?" -msgstr "¿Mostrar bordes cuando se minimiza?" +#: engines/vrunner.c:614 +msgid "(Color)" +msgstr "(Color)" -#: engines/oxygen.c:426 -msgid "Sides" -msgstr "Lados" +#: engines/vrunner.c:623 +msgid "(Alpha)" +msgstr "(Alfa)" -#: themer/main.c:943 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: engines/vrunner.c:630 +msgid "Notch" +msgstr "Corte" -#: themer/main.c:917 -msgid "Suggested Widget Theme" -msgstr "Tema GTK sugerido" +#: engines/vrunner.c:632 +msgid "Position" +msgstr "Posición" -#: themer/main.c:739 -msgid "Text Fill" -msgstr "Relleno del texto" +#: engines/vrunner.c:640 +msgid "Curve" +msgstr "Curva" -#: themer/main.c:740 -msgid "Text Outline" -msgstr "Contorno del texto" +#: engines/vrunner.c:642 +msgid "Offset" +msgstr "Margen" -#: themer/main.c:1189 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#: engines/vrunner.c:652 +msgid "Use Glow" +msgstr "Usar brillo" -#: themer/main.c:491 -msgid "Theme Exported" -msgstr "Tema exportado" +#: engines/vrunner.c:658 +msgid "Title Glow" +msgstr "Brillo del título" -#: themer/main.c:454 -msgid "Theme Imported" -msgstr "Tema importado" +#: engines/zootreeves.c:108 +msgid "Evolved from the legacy engine" +msgstr "Desarrollado desde el motor heredado" -#: themer/main.c:575 -msgid "Theme Saved" -msgstr "Tema guardado" +#: engines/zootreeves.c:1262 +msgid "Border Gap" +msgstr "Espacio del borde" -#: themer/main.c:916 -msgid "Theme Version" -msgstr "Versión del tema" +#: engines/zootreeves.c:1269 +msgid "Show Border when maximised?" +msgstr "¿Mostrar borde cuando maximice?" -#: themer/main.c:635 -msgid "Theme deleted" -msgstr "Tema eliminado" +#: engines/zootreeves.c:1275 +msgid "Show when minimised?" +msgstr "¿Mostrar cuando minimice?" -#: themer/main.c:921 -msgid "Themer Version" -msgstr "Versión del themer" +#: engines/zootreeves.c:1281 +msgid "Minimised Border Size" +msgstr "Tamaño del borde minimizado" -#: themer/main.c:1481 -msgid "Themes" -msgstr "Temas" +#: engines/zootreeves.c:1298 +msgid "Enable Left Bar Dip?" +msgstr "¿Activar desnivel en la barra izquierda" -#: engines/pixmap.c:649 -msgid "Tiled/Scaled" -msgstr "Titulado/Adaptado" +#: engines/zootreeves.c:1304 +msgid "Left Bar Radius" +msgstr "Radio de la barra izquierda" -#: themer/main.c:1003 -#: engines/zootreeves.c:1658 -msgid "Title Bar" -msgstr "Barra de título" +#: engines/zootreeves.c:1311 +msgid "Enable Lower Bulge? (Useless at the moment, but will be used soon)" +msgstr "¿Activar grosor inferior? (Sin uso en este momento, pero se usará pronto)" -#: engines/zootreeves.c:1569 -msgid "Title Bar Part Pixmap" -msgstr "Imagen de la parte de la barra de título" +#: engines/zootreeves.c:1317 +msgid "Top Corner Offset (%)" +msgstr "Margen de la esquina superior (%)" -#: engines/vrunner.c:635 -msgid "Title Glow" -msgstr "Brillo del título" +#: engines/zootreeves.c:1338 +msgid "Enable Title Bar Dip?" +msgstr "¿Activar desnivel en la barra de título?" -#: engines/zootreeves.c:1326 +#: engines/zootreeves.c:1344 +msgid "Enable Button Part?" +msgstr "¿Activar pieza del botón?" + +#: engines/zootreeves.c:1350 msgid "Title Part Width" -msgstr "Longitud de la parte del título" +msgstr "Anchura de la pieza del título" -#: themer/main.c:793 -msgid "Title-Text Font" -msgstr "Fuente del título" +#: engines/zootreeves.c:1357 +msgid "Button Part Width)" +msgstr "Altura de la parte del botón" -#: themer/main.c:821 -msgid "Title-bar Object Layout" -msgstr "Esquema de la barra de título" +#: engines/zootreeves.c:1364 +msgid "Dip Corners Radius)" +msgstr "Radio del desnivel de las esquinas" -#: themer/main.c:1188 -msgid "Titlebar" -msgstr "Barra de título" +#: engines/zootreeves.c:1371 +msgid "Round Inside Corners As well?" +msgstr "¿Redondear las esquinas interiores también?" -#: themer/main.c:1125 -msgid "Titlebar Double-Click Action" -msgstr "Doble-Click en la barra de título" +#: engines/zootreeves.c:1388 +msgid "Enable Different Maximised Colors?" +msgstr "¿Activar diferentes colores en ventanas maximizadas?" -#: engines/zootreeves.c:1631 -msgid "Titlebar Pixmap" -msgstr "Imagen de la barra de título" +#: engines/zootreeves.c:1392 +msgid "Turn Off repeating gradients when maximised?" +msgstr "¿Desactivar los gradientes repetidos al maximizar?" + +#: engines/zootreeves.c:1435 +msgid "Round Top Left Corner?" +msgstr "¿Redondear la esquina superior izquierda?" -#: engines/zootreeves.c:1436 +#: engines/zootreeves.c:1453 +msgid "Frame Rounding Radius" +msgstr "Radio del redondeo del marco" + +#: engines/zootreeves.c:1460 msgid "Titlebar Rounding Radius" -msgstr "Radio de redondeo de la barra de título" - -#: engines/legacy.c:370 -#: engines/oxygen.c:428 -#: engines/pixmap.c:526 -#: engines/truglass.c:525 -#: engines/vrunner.c:647 -#: engines/zootreeves.c:1528 -msgid "Titlebar Separator" -msgstr "Separador de la barra de título" +msgstr "Radio del redondeo de la barra de título" -#: themer/main.c:944 -msgid "Top" -msgstr "Top" +#: engines/zootreeves.c:1511 +msgid "Repeat Gradient?" +msgstr "¿Repetir gradiente?" -#: engines/zootreeves.c:1293 -msgid "Top Corner Offset (%)" -msgstr "Márgenes de los cantos superiores (%)" +#: engines/zootreeves.c:1521 +msgid "Vertical Repeat?" +msgstr "¿Repetición vertical?" -#: engines/pixmap.c:489 -msgid "Top Rounding Radius" -msgstr "Radio de redondeo del top" +#: engines/zootreeves.c:1530 +msgid "Diagonal Repeat?" +msgstr "¿Repetición diagonal?" -#: engines/zootreeves.c:1368 -msgid "Turn Off repeating gradients when maximised?" -msgstr "¿Desligar gradientes repetidos al maximizar?" +#: engines/zootreeves.c:1540 +msgid "Repeat Frequency" +msgstr "Frecuencia de repetición" -#: themer/main.c:167 -#: themer/main.c:173 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +#: engines/zootreeves.c:1582 +msgid "Enable Title Part Pixmap?" +msgstr "¿Activar la pieza de imagen del título?" -#: themer/main.c:897 -msgid "Untitled Theme" -msgstr "Tema sin nombre" +#: engines/zootreeves.c:1586 +msgid "Repeat Title Part Pixmap?" +msgstr "¿Repetir la pieza de imagen del título?" -#: engines/truglass.c:519 -msgid "Upper Glass Glow" -msgstr "Brillo superior" +#: engines/zootreeves.c:1593 +msgid "Title Bar Part Pixmap" +msgstr "Imagen de la pieza de la barra de título" -#: engines/truglass.c:517 -msgid "Upper Titlebar Glow" -msgstr "Brillo superior de la barra de título" +#: engines/zootreeves.c:1596 +msgid "Choose Titlebar Part Pixmap" +msgstr "Elegir pieza de imagen para la barra de título" -#: themer/main.c:1090 -msgid "Use Button Fade" -msgstr "Usar fade en los botones" +#: engines/zootreeves.c:1612 +msgid "Enable Button Part Pixmap?" +msgstr "¿Activar la pieza de imagen del botón?" -#: themer/main.c:1094 -msgid "Use Button Fade Pulse" -msgstr "Usar botones pulsantes" +#: engines/zootreeves.c:1616 +msgid "Repeat Button Part Pixmap?" +msgstr "¿Repetir la pieza de imagen del botón?" -#: themer/main.c:686 -msgid "Use Button Halo/Glow" -msgstr "Usar Halo/brillo en botones" +#: engines/zootreeves.c:1624 +msgid "Button Part Pixmap" +msgstr "Pieza de imagen del botón" -#: themer/main.c:690 -msgid "Use Button Halo/Glow For Inactive Windows" -msgstr "Usar Halo/brillo en ventanas inactivas" +#: engines/zootreeves.c:1627 +msgid "Choose Button Part Pixmap" +msgstr "Elegir pieza de imagen del botón" -#: engines/vrunner.c:629 -msgid "Use Glow" -msgstr "Usar brillo" +#: engines/zootreeves.c:1643 +msgid "Enable Titlebar Pixmap?" +msgstr "¿Activar imagen de la barra de título?" -#: themer/main.c:682 -msgid "Use Pixmap Buttons" -msgstr "Usar imágenes para botones" +#: engines/zootreeves.c:1647 +msgid "Repeat Titlebar Pixmap?" +msgstr "¿Repetir imagen de la barra de título?" -#: themer/main.c:829 -msgid "" -"Use colons to separate left, center, and right.\n" -"Anything after a third colon is ignored.\n" -"C=Close, N=Minimize, X/R=Restore\n" -"I=Icon, T=Title, H=Help, M=Menu\n" -"S=Shade, U/A=On Top(Up/Above)\n" -"Y=Sticky, (#)=# pixels space, ex: (5)\n" -msgstr "" -"Utilizar dos puntos para separar izquierdo, centro, y derecho.\n" -"Cualquier cosa después del tercer punto es ignoradaC=Cerrar, N=Minimizar, X/R=Restaurar\n" -"I=Icono, T=Título, H=Ayuda, M=Menu\n" -"S=Shade, U/A=En top(encima/abajo)\n" -"Y=Sticky, (#)= Nº de pixels de espacio, expl: (5)\n" +#: engines/zootreeves.c:1655 +msgid "Titlebar Pixmap" +msgstr "Imagen de la barra de título" -#: themer/main.c:807 -msgid "Vertical Button Offset" -msgstr "Margen vertical de los botones" +#: engines/zootreeves.c:1658 +msgid "Choose Titlebar Pixmap" +msgstr "Elegir la imagen de la barra de título" -#: engines/zootreeves.c:1497 -msgid "Vertical Repeat?" -msgstr "¿Repetición vertical?" +#: engines/zootreeves.c:1678 +msgid "Active/Inactive" +msgstr "Activa/Inactiva" -#: themer/main.c:179 -msgid "Whatever (no hint)" -msgstr "Cualquier (sin pista)" +#: engines/zootreeves.c:1679 +msgid "Maximised" +msgstr "Maximizada" -#: engines/pixmap.c:650 -msgid "Width Override" -msgstr "Sobrescribir longitud" +#: engines/zootreeves.c:1680 +msgid "Corners" +msgstr "Esquinas" -#: themer/main.c:782 -msgid "X Offset" -msgstr "Margen X" +#: engines/zootreeves.c:1681 +msgid "Border Layout" +msgstr "Disposición del borde" -#: themer/main.c:783 -msgid "Y Offset" -msgstr "Margen Y" +#: engines/zootreeves.c:1683 +msgid "Left Bar" +msgstr "Barra izquierda" + +#: engines/zootreeves.c:1684 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Imágenes" diff --git a/emerald/po/hu_HU.po b/emerald/po/hu_HU.po new file mode 100644 index 0000000..ca5969c --- /dev/null +++ b/emerald/po/hu_HU.po @@ -0,0 +1,885 @@ +# Emerald Window Decorator. +# Copyright (C) 2006 +# This file is distributed under the same license as the Emerald package. +# cyberorg <cyberorg@cyberorg.info>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0.1 \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-21 16:41+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-14 21:06+0200\n" +"Last-Translator: Lónyai Gergely <alephlg@gmail.com>\n" +"Language-Team: Gentoo-hu <gentoo-doc-hu@gentoo.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: themer/main.c:141 themer/main.c:147 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: themer/main.c:153 +msgid "Whatever (no hint)" +msgstr "Bármi (semmi célzás)" + +#: themer/main.c:159 +msgid "No Description" +msgstr "Nincs meghatározva" + +#: themer/main.c:319 themer/main.c:327 themer/main.c:493 themer/main.c:589 +msgid "Invalid Theme Name" +msgstr "Nem létező témanév" + +#: themer/main.c:408 +msgid "Invalid theme file. Does not end in .emerald" +msgstr "Nem létező témafájl. Nem .emerald végződése van." + +#: themer/main.c:450 +msgid "" +"Invalid Theme Name\n" +"Could Not Export" +msgstr "" +"Nem létező témanév\n" +"Nem tudom behozni" + +#: themer/main.c:456 +msgid "" +"Invalid File Name\n" +"Must End in .emerald" +msgstr "" +"Nem létező témanév\n" +".emerald végződése kell, hogy legyen." + +#: themer/main.c:470 +msgid "Error calling tar." +msgstr "Error calling tar." + +#: themer/main.c:476 +msgid "Theme Exported" +msgstr "Théma exportálva" + +#: themer/main.c:488 +msgid "" +"Can't save over system themes\n" +"(or you forgot to enter a name)" +msgstr "" +"Nem tudom elmenteni a rendszertémát\n" +"(vagy nem adtad meg a nevét)" + +#: themer/main.c:506 +#, c-format +msgid "Overwrite Theme %s?" +msgstr "Felülírod a(z) %s témát?" + +#: themer/main.c:518 +msgid "Couldn't Write Theme" +msgstr "Nem tudom írni a témát" + +#: themer/main.c:523 +msgid "Couldn't Form Theme" +msgstr "Nem ismerős a téma leírása" + +#: themer/main.c:560 +msgid "Theme Saved" +msgstr "Téma mentve" + +#: themer/main.c:583 +msgid "" +"Can't delete system themes\n" +"(or you forgot to enter a name)" +msgstr "" +"Nem tudom törölni a rendszertémát\n" +"(vagy nem adtad meg a nevét)" + +#: themer/main.c:595 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Biztos vagy abban, hogy letörlöd a(z) %s témát?" + +#: themer/main.c:620 +msgid "Theme deleted" +msgstr "Téma törölve" + +#: themer/main.c:626 +msgid "No such theme to delete" +msgstr "Nem olyan törölhető téma" + +#: themer/main.c:667 +msgid "Use Pixmap Buttons" +msgstr "Pixmap gombok használata" + +#: themer/main.c:671 +msgid "Use Button Halo/Glow" +msgstr "Halo/Glow gombok használata" + +#: themer/main.c:675 +msgid "Use Button Halo/Glow For Inactive Windows" +msgstr "Halo/Glow gombok használata az inaktív ablakokon" + +#: themer/main.c:691 +msgid "Button Pixmaps" +msgstr "Gombok képei" + +#: themer/main.c:702 +msgid "Button" +msgstr "Gomb" + +#: themer/main.c:703 engines/pixmap.c:669 +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +#: themer/main.c:704 engines/pixmap.c:670 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: themer/main.c:705 engines/pixmap.c:671 +msgid "Clear" +msgstr "Törlés" + +#: themer/main.c:723 engines/legacy.c:385 engines/legacy.c:417 +#: engines/oxygen.c:445 engines/oxygen.c:475 engines/truglass.c:538 +#: engines/truglass.c:573 engines/vrunner.c:605 engines/vrunner.c:696 +#: engines/zootreeves.c:1501 +msgid "Colors" +msgstr "Színek" + +#: themer/main.c:724 +msgid "Text Fill" +msgstr "Szöveg kitöltése" + +#: themer/main.c:725 +msgid "Text Outline" +msgstr "Szöveg körvonala" + +#: themer/main.c:727 +msgid "Button Fill" +msgstr "Gomb kitöltése" + +#: themer/main.c:728 +msgid "Button Outline" +msgstr "Gomb körvonala" + +#: themer/main.c:764 +msgid "Color" +msgstr "Szín" + +#: themer/main.c:765 +msgid "Opacity" +msgstr "Opálosság" + +#: themer/main.c:766 engines/vrunner.c:661 +msgid "Radius" +msgstr "Sugár" + +#: themer/main.c:767 +msgid "X Offset" +msgstr "X eltolás" + +#: themer/main.c:768 +msgid "Y Offset" +msgstr "Y eltolás" + +#: themer/main.c:778 +msgid "Címsor betűkészlet" +msgstr "Title-Text Font" + +#: themer/main.c:786 +msgid "Minimum Title-bar Height" +msgstr "Minimális címsormagasság" + +#: themer/main.c:792 +msgid "Vertical Button Offset" +msgstr "Függőleges gombmagasság" + +#: themer/main.c:798 +msgid "Horizontal Button Offset" +msgstr "Vízszintes gombmagasság" + +#: themer/main.c:806 +msgid "Title-bar Object Layout" +msgstr "Címsor-objektum elhelyezkedése" + +#: themer/main.c:814 +msgid "" +"Use colons to separate left, center, and right.\n" +"Anything after a third colon is ignored.\n" +"C=Close, N=Minimize, X/R=Restore\n" +"I=Icon, T=Title, H=Help, M=Menu\n" +"S=Shade, U/A=On Top(Up/Above)\n" +"Y=Sticky, (#)=# pixels space, ex: (5)\n" +msgstr "" +"Használj kettőspontot a bal, közép és jobb elválasztására.\n" +"Egy harmadik kettőspont nem veszek tudomásul.\n" +"C=Bezárás, N=Minimalizálás, X/R=Eredeti méret\n" +"I=Ikon, T=Cím, H=Segítség, M=Menü\n" +"S=Háttérbe, U/A=Felül(A többi fölé)\n" +"Y=Ragasztás, (#)=# képpont kihagyása, pl: (5)\n" + +#: themer/main.c:840 +msgid "Export Theme..." +msgstr "Téma exportálása..." + +#: themer/main.c:880 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: themer/main.c:882 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Névtelen téma" + +#: themer/main.c:889 +msgid "Export..." +msgstr "Export..." + +#: themer/main.c:899 +msgid "Creator" +msgstr "Létrehozás" + +#: themer/main.c:900 +msgid "Description" +msgstr "Meghatározás" + +#: themer/main.c:901 +msgid "Theme Version" +msgstr "Téma Verzió" + +#: themer/main.c:902 +msgid "Suggested Widget Theme" +msgstr "Javasolt eszköztéma" + +#: themer/main.c:906 +msgid "Themer Version" +msgstr "Témázó verzió" + +#: themer/main.c:927 +msgid "Border" +msgstr "Szegély" + +#: themer/main.c:928 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: themer/main.c:929 +msgid "Top" +msgstr "Fent" + +#: themer/main.c:930 +msgid "Bottom" +msgstr "Lent" + +#: themer/main.c:931 +msgid "Left" +msgstr "Bal" + +#: themer/main.c:932 +msgid "Right" +msgstr "Jobb" + +#: themer/main.c:934 +msgid "" +"Note, when changing these values,\n" +"it is advised that you do something\n" +"like change viewports, as this will\n" +"cause the position of the 'event windows'\n" +"to update properly, and thus make\n" +"moving/resizing windows work properly.\n" +"This also applies to when you change\n" +"the title-bar height through either\n" +"the titlebar-min-height slider\n" +"or the titlebar font setting.\n" +msgstr "" +"Note, when changing these values\n" +"it is advised that you do something\n" +"like change viewports, as this will\n" +"cause the position of the 'event windows'\n" +"to update properly, and thus make\n" +"moving/resizing windows work properly.\n" +"This also applies to when you change\n" +"the title-bar height through either\n" +"the titlebar-min-height slider\n" +"or the titlebar font setting.\n" + +#: themer/main.c:952 +msgid "Shadows" +msgstr "Árnyékok" + +#: themer/main.c:960 +msgid "Frame Borders" +msgstr "Kerethatároló" + +#: themer/main.c:978 +msgid "Active Window" +msgstr "Aktív ablak" + +#: themer/main.c:979 +msgid "Inactive Window" +msgstr "Inaktív ablak" + +#: themer/main.c:988 engines/zootreeves.c:1682 +msgid "Title Bar" +msgstr "Címsor" + +#: themer/main.c:1023 themer/main.c:1042 +msgid "Screenshot" +msgstr "Képernyőkép" + +#: themer/main.c:1027 +msgid "Images" +msgstr "Képek" + +#: themer/main.c:1049 +msgid "Information" +msgstr "Információ" + +#: themer/main.c:1065 +msgid "" +"NOTE - These settings are not part of themes, they are stored separately, " +"and control various UI preferences for Emerald." +msgstr "" +"NOTE - These settings are not part of themes, they are stored separately " +"and control various UI preferences for Emerald." + +#: themer/main.c:1071 +msgid "Show Tooltips for Buttons" +msgstr "Mutasd a gombok tippjeit" + +#: themer/main.c:1075 +msgid "Use Decoration Cropping" +msgstr "Használd a dekoráció bőrözését" + +#: themer/main.c:1079 +msgid "Use Button Fade" +msgstr "Fakó gombokat használj" + +#: themer/main.c:1083 +msgid "Use Button Fade Pulse" +msgstr "Pulzáló gombokat használj" + +#: themer/main.c:1090 +msgid "Button Fade Total Duration" +msgstr "A gomb teljes elhalványításának ideje" + +#: themer/main.c:1096 +msgid "Button Fade Step Duration" +msgstr "A gomb mértékes halványításánal ideje" + +#: themer/main.c:1102 +msgid "Button Pulse Wait Duration" +msgstr "A gomb pulzálása közti szünet" + +#: themer/main.c:1108 +msgid "Button Pulse Min Opacity %" +msgstr "A gomb pulzálásának min opálossága: %" + +#: themer/main.c:1114 +msgid "Titlebar Double-Click Action" +msgstr "Címsor duplaklikk akció" + +#: themer/main.c:1125 +msgid "Button Hover Cursor" +msgstr "Gomb fölötti mutató" + +#: themer/main.c:1127 +msgid "Normal" +msgstr "Normál" + +#: themer/main.c:1128 +msgid "Pointing Finger" +msgstr "Mutatóujj" + +#: themer/main.c:1174 +msgid "Frame Engine" +msgstr "Keret motor" + +#: themer/main.c:1175 +msgid "Buttons" +msgstr "Gombok" + +#: themer/main.c:1176 +msgid "Frame/Shadows" +msgstr "Keretek/árnyékok" + +#: themer/main.c:1177 +msgid "Titlebar" +msgstr "Címsor" + +#: themer/main.c:1178 +msgid "Theme" +msgstr "Téma" + +#: themer/main.c:1188 +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" + +#: themer/main.c:1247 +msgid "Search:" +msgstr "Keresés:" + +#: themer/main.c:1364 themer/main.c:1558 +msgid "Import Theme..." +msgstr "Téma behozása..." + +#: themer/main.c:1434 +msgid "Fetching Themes" +msgstr "Témák letöltése" + +#: themer/main.c:1437 +msgid "" +"Fetching themes... \n" +"This may take time depending on \n" +"internet connection speed." +msgstr "" +"Témák letöltése... \n" +"A szükséges idő nagymértékben függ az \n" +"Internetkapcsolat sebességétől." + +#: themer/main.c:1502 +msgid "" +"Here are the repositories that you can fetch Emerald Themes from. \n" +"Fetching themes would fetch and import themes from SVN repositories \n" +"You need Subversion package installed to use this feature." +msgstr "" +"Itt tudod letölteni az Emerald témákat a netről. \n" +"A témák megszerzéséhez és importálásához szükséged van az SVN-re.\n" +"Kérlek telepítsd a subversion csomagot, hogy elérhesd ezt a funkciót." + +#: themer/main.c:1521 +msgid "" +"This repository contains GPL'd themes that can be used under \n" +"the terms of GNU GPL licence v2.0 or later \n" +msgstr "" +"Ez a témakészlet GPL témákat tartalmaz, és a felhasználásuk, terjesztésük \n" +"kizárólag a GNU GPL licensz v2.0 vagy újabb alapján történhet. \n" + +#: themer/main.c:1532 +msgid "" +"This repository contains non-GPL'd themes. They might infringe \n" +"copyrights and patent laws in some countries." +msgstr "" +"Ezu a témakészlet tartalmaz nem GPL elemeket. Ők lehet, hogy megszegnek \n" +"néhány szerzői jogot vagy törvényt néhány országban." + +#: themer/main.c:1539 +msgid "" +"To activate Non-GPL repository please run the following in shell and accept " +"the server ceritficate permanently: \n" +"svn ls https://svn.generation.no/emerald-themes." +msgstr "" +"A nem GPL elemeket tartalmazó témakészlet aktiválásához kérlek futtasd ezt a parancsor a shellben, és fogadd el állandóra a feltételeket: \n" +"svn ls https://svn.generation.no/emerald-themes." + +#: themer/main.c:1548 +msgid "Themes" +msgstr "Témák" + +#: themer/main.c:1549 +msgid "Edit Themes" +msgstr "Edit Themes" + +#: themer/main.c:1550 +msgid "Repositories" +msgstr "Témakészlet" + +#: themer/main.c:1597 +msgid "Themes Settings" +msgstr "Témák beállítása" + +#: themer/main.c:1598 +msgid "Emerald Settings" +msgstr "Emerald beállítása" + +#: engines/legacy.c:54 +msgid "Based on original gnome-window-decorator" +msgstr "Eredeti gnome-window-decorator alapú" + +#: engines/legacy.c:342 engines/oxygen.c:402 engines/pixmap.c:494 +#: engines/truglass.c:487 engines/vrunner.c:561 +msgid "Round Top Left Corner" +msgstr "Lekerekített bal fölső sarok" + +#: engines/legacy.c:346 engines/oxygen.c:406 engines/pixmap.c:498 +#: engines/truglass.c:491 engines/vrunner.c:565 engines/zootreeves.c:1439 +msgid "Round Top Right Corner" +msgstr "Lekerekített jobb fölső sarok" + +#: engines/legacy.c:350 engines/oxygen.c:410 engines/pixmap.c:502 +#: engines/truglass.c:495 engines/vrunner.c:569 engines/zootreeves.c:1443 +msgid "Round Bottom Left Corner" +msgstr "Lekerekített bal alsó sarok" + +#: engines/legacy.c:354 engines/oxygen.c:414 engines/pixmap.c:506 +#: engines/truglass.c:499 engines/vrunner.c:573 engines/zootreeves.c:1447 +msgid "Round Bottom Right Corner" +msgstr "Lekerekített jobb alsó sarok" + +#: engines/legacy.c:361 engines/oxygen.c:421 engines/truglass.c:506 +#: engines/vrunner.c:580 +msgid "Rounding Radius" +msgstr "Lekerekítés sugara" + +#: engines/legacy.c:387 engines/pixmap.c:543 engines/zootreeves.c:1408 +#: engines/zootreeves.c:1503 +msgid "Outer Frame Blend" +msgstr "Külső keretillestés" + +#: engines/legacy.c:388 engines/pixmap.c:544 engines/zootreeves.c:1417 +#: engines/zootreeves.c:1504 +msgid "Inner Frame Blend" +msgstr "Belső keretillesztés" + +#: engines/legacy.c:390 engines/pixmap.c:546 engines/zootreeves.c:1506 +msgid "Outer Titlebar Blend" +msgstr "Külső címsorillesztés" + +#: engines/legacy.c:391 engines/pixmap.c:547 engines/zootreeves.c:1507 +msgid "Inner Titlebar Blend" +msgstr "Belső címsorillesztés" + +#: engines/legacy.c:393 engines/oxygen.c:451 engines/pixmap.c:549 +#: engines/truglass.c:549 engines/vrunner.c:670 engines/zootreeves.c:1552 +msgid "Titlebar Separator" +msgstr "Címsor elválasztó" + +#: engines/legacy.c:395 engines/oxygen.c:453 engines/truglass.c:551 +#: engines/vrunner.c:673 engines/zootreeves.c:1554 +msgid "Frame Outline" +msgstr "Külső keret" + +#: engines/legacy.c:396 engines/oxygen.c:454 engines/truglass.c:552 +#: engines/vrunner.c:674 engines/zootreeves.c:1555 +msgid "Frame Highlight" +msgstr "Keret megvilágítása" + +#: engines/legacy.c:397 engines/oxygen.c:455 engines/truglass.c:553 +#: engines/zootreeves.c:1556 +msgid "Frame Shadow" +msgstr "Keret árnyáka" + +#: engines/legacy.c:399 engines/oxygen.c:457 engines/truglass.c:555 +#: engines/vrunner.c:678 engines/zootreeves.c:1558 +msgid "Contents Outline" +msgstr "Külső tartalom" + +#: engines/legacy.c:400 engines/oxygen.c:458 engines/truglass.c:556 +#: engines/vrunner.c:679 engines/zootreeves.c:1559 +msgid "Contents Highlight" +msgstr "Tartalom megvilágítása" + +#: engines/legacy.c:401 engines/oxygen.c:459 engines/truglass.c:557 +#: engines/zootreeves.c:1560 +msgid "Contents Shadow" +msgstr "Tartalom árnyéka" + +#: engines/legacy.c:418 engines/oxygen.c:476 engines/truglass.c:574 +#: engines/vrunner.c:697 +msgid "Frame" +msgstr "Keret" + +#: engines/oxygen.c:54 +msgid "Designed to be vista-ish in nature" +msgstr "Tájkép kinézet" + +#: engines/oxygen.c:447 +msgid "Base" +msgstr "Alap" + +#: engines/oxygen.c:448 +msgid "Glow" +msgstr "Parázs" + +#: engines/oxygen.c:449 +msgid "Sides" +msgstr "Oldalak" + +#: engines/pixmap.c:91 +msgid "Everything done with customizable pixmaps!" +msgstr "Minden jó az egyedi képekkel!" + +#: engines/pixmap.c:512 +msgid "Top Rounding Radius" +msgstr "Felső gömbölyítés sugara" + +#: engines/pixmap.c:519 +msgid "Bottom Rounding Radius" +msgstr "Alsó gömbölyítés sugara" + +#: engines/pixmap.c:604 +msgid "Scaled" +msgstr "Pikkelyes" + +#: engines/pixmap.c:610 engines/pixmap.c:639 +msgid "Not adjustable" +msgstr "Nem állítható" + +#: engines/pixmap.c:654 +msgid "Same as Active" +msgstr "Akárcsak az Aktív" + +#: engines/pixmap.c:668 +msgid "Pixmap" +msgstr "Kép" + +#: engines/pixmap.c:672 +msgid "Tiled/Scaled" +msgstr "Cserepes/Pikkelyes" + +#: engines/pixmap.c:673 +msgid "Width Override" +msgstr "Szélesség méretezése" + +#: engines/pixmap.c:674 +msgid "Height Override" +msgstr "Magasság méretezése" + +#: engines/truglass.c:59 +msgid "Glassy effects for your windows" +msgstr "Üvegszerű effektek az ablakoknál" + +#: engines/truglass.c:515 +msgid "Glow Height" +msgstr "Üveg vastagsága" + +#: engines/truglass.c:540 +msgid "Frame Base Color" +msgstr "Keret alapszíne" + +#: engines/truglass.c:541 +msgid "Upper Titlebar Glow" +msgstr "Fényes felső címsor" + +#: engines/truglass.c:543 +msgid "Upper Glass Glow" +msgstr "Felülről világított üveg" + +#: engines/truglass.c:544 +msgid "Lower Glass Glow" +msgstr "Alulról világított üveg" + +#: engines/truglass.c:546 +msgid "Middle Glass Glow" +msgstr "Középről világított üveg" + +#: engines/truglass.c:547 +msgid "Outer Glass Glow" +msgstr "Kívülről világított üveg" + +#: engines/vrunner.c:78 +msgid "Multiple gradients with somewhat glassy features too" +msgstr "többszörös lejtő valahol üvegszerű tulajdonságokkal" + +#: engines/vrunner.c:607 +msgid "Bal keverés" +msgstr "Left Blend" + +#: engines/vrunner.c:608 +msgid "Middle Blend" +msgstr "Közép keverés" + +#: engines/vrunner.c:609 +msgid "Right Blend" +msgstr "Jobb keverés" + +#: engines/vrunner.c:612 engines/vrunner.c:621 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" + +#: engines/vrunner.c:614 +msgid "(Color)" +msgstr "(Szín)" + +#: engines/vrunner.c:623 +msgid "(Alpha)" +msgstr "(Alpha)" + +#: engines/vrunner.c:630 +msgid "Notch" +msgstr "Bemetszés" + +#: engines/vrunner.c:632 +msgid "Position" +msgstr "Pozíció" + +#: engines/vrunner.c:640 +msgid "Curve" +msgstr "Görbe" + +#: engines/vrunner.c:642 +msgid "Offset" +msgstr "Eltolás" + +#: engines/vrunner.c:652 +msgid "Use Glow" +msgstr "Használj fényesítést" + +#: engines/vrunner.c:658 +msgid "Title Glow" +msgstr "Fényes címsor" + +#: engines/zootreeves.c:108 +msgid "Evolved from the legacy engine" +msgstr "A régi motorból örökölve" + +#: engines/zootreeves.c:1262 +msgid "Border Gap" +msgstr "Szegély hézag" + +#: engines/zootreeves.c:1269 +msgid "Show Border when maximised?" +msgstr "Látszodjon a szegély maximalizálva?" + +#: engines/zootreeves.c:1275 +msgid "Show when minimised?" +msgstr "Látszódjon minimalizálva?" + +#: engines/zootreeves.c:1281 +msgid "Minimised Border Size" +msgstr "Minimalizált szegélyméret" + +#: engines/zootreeves.c:1298 +msgid "Enable Left Bar Dip?" +msgstr "Engedélyezed a bal oldal ívét?" + +#: engines/zootreeves.c:1304 +msgid "Left Bar Radius" +msgstr "Bal oldal sugara" + +#: engines/zootreeves.c:1311 +msgid "Enable Lower Bulge? (Useless at the moment, but will be used soon)" +msgstr "Engedélyezel egy kis dudort? (Most még hasztalan bejelölni, de nemsokára kész lesz)" + +#: engines/zootreeves.c:1317 +msgid "Top Corner Offset (%)" +msgstr "Felső sarok eltolása (%)" + +#: engines/zootreeves.c:1338 +msgid "Enable Title Bar Dip?" +msgstr "Engedélyezed a címsor ívét?" + +#: engines/zootreeves.c:1344 +msgid "Enable Button Part?" +msgstr "Engedélyezed a gomb részt?" + +#: engines/zootreeves.c:1350 +msgid "Title Part Width" +msgstr "Címsor szélessége" + +#: engines/zootreeves.c:1357 +msgid "Button Part Width)" +msgstr "Gombsor szélessége)" + +#: engines/zootreeves.c:1364 +msgid "Dip Corners Radius)" +msgstr "Sarok ívének sugara)" + +#: engines/zootreeves.c:1371 +msgid "Round Inside Corners As well?" +msgstr "Belül is leherekített sarok?" + +#: engines/zootreeves.c:1388 +msgid "Enable Different Maximised Colors?" +msgstr "Engedélyezed a különböző maximalizált színeket?" + +#: engines/zootreeves.c:1392 +msgid "Turn Off repeating gradients when maximised?" +msgstr "Maximalizáláskor kikapcsolod az ismétlődő lejtőket?" + +#: engines/zootreeves.c:1435 +msgid "Round Top Left Corner?" +msgstr "Lekerekíted a bal felső sarkot?" + +#: engines/zootreeves.c:1453 +msgid "Frame Rounding Radius" +msgstr "Keret-lekerekítés sugara" + +#: engines/zootreeves.c:1460 +msgid "Titlebar Rounding Radius" +msgstr "Címsor ívének sugara" + +#: engines/zootreeves.c:1511 +msgid "Repeat Gradient?" +msgstr "Ismétlődő lejtő?" + +#: engines/zootreeves.c:1521 +msgid "Vertical Repeat?" +msgstr "Függőleges ismétlődés?" + +#: engines/zootreeves.c:1530 +msgid "Diagonal Repeat?" +msgstr "Átlós ismétlődés?" + +#: engines/zootreeves.c:1540 +msgid "Repeat Frequency" +msgstr "Ismétlődés frekvenciája" + +#: engines/zootreeves.c:1582 +msgid "Enable Title Part Pixmap?" +msgstr "Engedélyezed a címsor rész képét?" + +#: engines/zootreeves.c:1586 +msgid "Repeat Title Part Pixmap?" +msgstr "Ismétlődjön a címsor rész képe?" + +#: engines/zootreeves.c:1593 +msgid "Title Bar Part Pixmap" +msgstr "Címsor rész képe" + +#: engines/zootreeves.c:1596 +msgid "Choose Titlebar Part Pixmap" +msgstr "Válassz a címsor résznek képet" + +#: engines/zootreeves.c:1612 +msgid "Enable Button Part Pixmap?" +msgstr "Engedélyezed a gombsor képét?" + +#: engines/zootreeves.c:1616 +msgid "Repeat Button Part Pixmap?" +msgstr "Ismétlődjön a gombsor képe?" + +#: engines/zootreeves.c:1624 +msgid "Button Part Pixmap" +msgstr "Gombsor képe" + +#: engines/zootreeves.c:1627 +msgid "Choose Button Part Pixmap" +msgstr "Válassz a gombsornak képet" + +#: engines/zootreeves.c:1643 +msgid "Enable Titlebar Pixmap?" +msgstr "Engedélyezed a címsor képét?" + +#: engines/zootreeves.c:1647 +msgid "Repeat Titlebar Pixmap?" +msgstr "Ismétlődjön a címsor képe?" + +#: engines/zootreeves.c:1655 +msgid "Titlebar Pixmap" +msgstr "Címsor kép" + +#: engines/zootreeves.c:1658 +msgid "Choose Titlebar Pixmap" +msgstr "Válassz a címsornak képet" + +#: engines/zootreeves.c:1678 +msgid "Active/Inactive" +msgstr "Aktív/Inaktív" + +#: engines/zootreeves.c:1679 +msgid "Maximised" +msgstr "Maximalizált" + +#: engines/zootreeves.c:1680 +msgid "Corners" +msgstr "Sarkok" + +#: engines/zootreeves.c:1681 +msgid "Border Layout" +msgstr "Szegélyréteg" + +#: engines/zootreeves.c:1683 +msgid "Left Bar" +msgstr "Bal oldal" + +#: engines/zootreeves.c:1684 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Képek" |