summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/emerald
diff options
context:
space:
mode:
authorcyberorg <cyberorg@d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3>2006-11-15 13:58:38 +0000
committercyberorg <cyberorg@d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3>2006-11-15 13:58:38 +0000
commitbdbc89e8d9d6202508c5716f9e5d907361e01c90 (patch)
tree8b00f84d0327516f9d2a121fad2871aeb8800973 /emerald
parent566226b07d004560ff1fadcf03008dbbe04d0a7b (diff)
downloadmarex-dev-bdbc89e8d9d6202508c5716f9e5d907361e01c90.tar.gz
marex-dev-bdbc89e8d9d6202508c5716f9e5d907361e01c90.tar.bz2
core, settings, plugins, emerald, manager: translation updates
git-svn-id: file:///beryl/trunk@1211 d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3
Diffstat (limited to 'emerald')
-rw-r--r--emerald/po/LINGUAS1
-rw-r--r--emerald/po/es_ES.po1376
-rw-r--r--emerald/po/hu_HU.po885
3 files changed, 1568 insertions, 694 deletions
diff --git a/emerald/po/LINGUAS b/emerald/po/LINGUAS
index ac47e4b..40bc70d 100644
--- a/emerald/po/LINGUAS
+++ b/emerald/po/LINGUAS
@@ -2,6 +2,7 @@
en_GB
es_ES
fr_FR
+hu_HU
it_IT
ko_KR
pt_BR
diff --git a/emerald/po/es_ES.po b/emerald/po/es_ES.po
index 6dd690c..8925e18 100644
--- a/emerald/po/es_ES.po
+++ b/emerald/po/es_ES.po
@@ -1,899 +1,887 @@
+# translation of emerald.po to
# Emerald Window Decorator.
# Copyright (C) 2006
# This file is distributed under the same license as the Emerald package.
-# cyberorg <cyberorg@cyberorg.info>, 2006.
#
+# cyberorg <cyberorg@cyberorg.info>, 2006.
+# Jesús Vidal Panalés <jesusvpct@ono.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.beryl-project.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-28 23:18+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-08 02:55+0100\n"
-"Last-Translator: Festor Wailon Dacoba <festor90@gmail.com>\n"
-"Language-Team: beryl-project <LL@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: emerald\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-21 16:41+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-14 12:50+0100\n"
+"Last-Translator: Jesús Vidal Panalés <jesusvpct@ono.com>\n"
+"Language-Team: <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: engines/vrunner.c:600
-msgid "(Alpha)"
-msgstr "(Alfa)"
+#: themer/main.c:141 themer/main.c:147
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#: engines/vrunner.c:591
-msgid "(Color)"
-msgstr "(Color)"
+#: themer/main.c:153
+msgid "Whatever (no hint)"
+msgstr "Cualquiera (sin consejo)"
-#: themer/main.c:993
-msgid "Active Window"
-msgstr "Ventana activa"
+#: themer/main.c:159
+msgid "No Description"
+msgstr "Sin descripción"
-#: engines/zootreeves.c:1654
-msgid "Active/Inactive"
-msgstr "Activa/Inactiva"
+#: themer/main.c:319 themer/main.c:327 themer/main.c:493 themer/main.c:589
+msgid "Invalid Theme Name"
+msgstr "Nombre de tema incorrecto"
-#: themer/main.c:610
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "¿Estás seguro de querer eliminar %s?"
+#: themer/main.c:408
+msgid "Invalid theme file. Does not end in .emerald"
+msgstr "Archivo de tema incorrecto. No termina en .emerald"
-#: engines/oxygen.c:424
-msgid "Base"
-msgstr "Base"
+#: themer/main.c:450
+msgid ""
+"Invalid Theme Name\n"
+"Could Not Export"
+msgstr ""
+"Nombre de tema incorrecto\n"
+"No se pudo exportar"
-#: engines/legacy.c:31
-msgid "Based on original gnome-window-decorator"
-msgstr "Basado en el gnome-window-decorator original"
+#: themer/main.c:456
+msgid ""
+"Invalid File Name\n"
+"Must End in .emerald"
+msgstr ""
+"Nombre de archivo incorrecto\n"
+"Debe terminar en .emerald"
-#: themer/main.c:942
-msgid "Border"
-msgstr "Límites"
+#: themer/main.c:470
+msgid "Error calling tar."
+msgstr "Error ejecutando tar."
-#: engines/zootreeves.c:1238
-msgid "Border Gap"
-msgstr "Fallo en el límite"
+#: themer/main.c:476
+msgid "Theme Exported"
+msgstr "Tema exportado"
-#: engines/zootreeves.c:1657
-msgid "Border Layout"
-msgstr "Diseño de los límites"
+#: themer/main.c:488
+msgid ""
+"Can't save over system themes\n"
+"(or you forgot to enter a name)"
+msgstr ""
+"No se pueden sobreescribir los temas del sistema\n"
+"(u olvidó introducir un nombre)"
-#: themer/main.c:945
-msgid "Bottom"
-msgstr "Fondo"
+#: themer/main.c:506
+#, c-format
+msgid "Overwrite Theme %s?"
+msgstr "¿Sobreescribir el tema %s?"
-#: engines/pixmap.c:496
-msgid "Bottom Rounding Radius"
-msgstr "Grado de redondeo del fondo"
+#: themer/main.c:518
+msgid "Couldn't Write Theme"
+msgstr "No se pudo escribir el tema"
-#: themer/main.c:717
-msgid "Button"
-msgstr "Botón"
+#: themer/main.c:523
+msgid "Couldn't Form Theme"
+msgstr "No se pudo crear el tema"
-#: themer/main.c:1107
-msgid "Button Fade Step Duration"
-msgstr "Duración de cada pasada del fade"
+#: themer/main.c:560
+msgid "Theme Saved"
+msgstr "Tema guardado"
-#: themer/main.c:1101
-msgid "Button Fade Total Duration"
-msgstr "Duración total del fade de los botones"
+#: themer/main.c:583
+msgid ""
+"Can't delete system themes\n"
+"(or you forgot to enter a name)"
+msgstr ""
+"No se puede eliminar los temas del sistema \n"
+"(u olvidó introducir un nombre)"
-#: themer/main.c:742
-msgid "Button Fill"
-msgstr "Relleno del botón"
+#: themer/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar %s?"
-#: themer/main.c:1136
-msgid "Button Hover Cursor"
-msgstr "Cursor sobre los botones"
+#: themer/main.c:620
+msgid "Theme deleted"
+msgstr "Tema eliminado"
-#: themer/main.c:743
-msgid "Button Outline"
-msgstr "Limites del botón"
+#: themer/main.c:626
+msgid "No such theme to delete"
+msgstr "No existe el tema para eliminar"
-#: engines/zootreeves.c:1600
-msgid "Button Part Pixmap"
-msgstr ""
+#: themer/main.c:667
+msgid "Use Pixmap Buttons"
+msgstr "Usar imágenes como botones"
-#: engines/zootreeves.c:1333
-msgid "Button Part Width)"
-msgstr "Imagen de la parte del botón"
+#: themer/main.c:671
+msgid "Use Button Halo/Glow"
+msgstr "Usar halo/brillo en el botón"
-#: themer/main.c:706
+#: themer/main.c:675
+msgid "Use Button Halo/Glow For Inactive Windows"
+msgstr "Usar halo/brillo en el botón para las ventanas inactivas"
+
+#: themer/main.c:691
msgid "Button Pixmaps"
msgstr "Imágenes de los botones"
-#: themer/main.c:1119
-msgid "Button Pulse Min Opacity %"
-msgstr "Opacidad mínima al pulsar los botones %"
+#: themer/main.c:702
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
-#: themer/main.c:1113
-msgid "Button Pulse Wait Duration"
-msgstr "Duración de espera al pulsar el botón"
+#: themer/main.c:703 engines/pixmap.c:669
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
-#: themer/main.c:1186
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botones"
+#: themer/main.c:704 engines/pixmap.c:670
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
-#: themer/main.c:598
-msgid ""
-"Can't delete system themes\n"
-"(or you forgot to enter a name)"
-msgstr ""
-"Imposible eliminar el tema\n"
-"(o se olvido de introducir un nombre)"
+#: themer/main.c:705 engines/pixmap.c:671
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
-#: themer/main.c:503
-msgid ""
-"Can't save over system themes\n"
-"(or you forgot to enter a name)"
-msgstr ""
-"Imposible sobrescribir el tema\n"
-"(o se olvido de introducir un nombre)"
+#: themer/main.c:723 engines/legacy.c:385 engines/legacy.c:417
+#: engines/oxygen.c:445 engines/oxygen.c:475 engines/truglass.c:538
+#: engines/truglass.c:573 engines/vrunner.c:605 engines/vrunner.c:696
+#: engines/zootreeves.c:1501
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: engines/zootreeves.c:1603
-msgid "Choose Button Part Pixmap"
-msgstr "Escoger imágen do botão"
+#: themer/main.c:724
+msgid "Text Fill"
+msgstr "Relleno del texto"
-#: engines/zootreeves.c:1572
-msgid "Choose Titlebar Part Pixmap"
-msgstr "Escoger imagen de la parte de la barra de título"
+#: themer/main.c:725
+msgid "Text Outline"
+msgstr "Contorno del texto"
-#: engines/zootreeves.c:1634
-msgid "Choose Titlebar Pixmap"
-msgstr "Escoger imagen de la barra de título"
+#: themer/main.c:727
+msgid "Button Fill"
+msgstr "Relleno del botón"
-#: themer/main.c:720
-#: engines/pixmap.c:648
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
+#: themer/main.c:728
+msgid "Button Outline"
+msgstr "Contorno del botón"
-#: themer/main.c:779
+#: themer/main.c:764
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: themer/main.c:738
-#: engines/legacy.c:362
-#: engines/legacy.c:394
-#: engines/oxygen.c:422
-#: engines/oxygen.c:452
-#: engines/pixmap.c:665
-#: engines/truglass.c:514
-#: engines/truglass.c:549
-#: engines/vrunner.c:582
-#: engines/vrunner.c:673
-#: engines/zootreeves.c:1477
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
+#: themer/main.c:765
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
-#: engines/legacy.c:377
-#: engines/oxygen.c:435
-#: engines/truglass.c:532
-#: engines/vrunner.c:656
-#: engines/zootreeves.c:1535
-msgid "Contents Highlight"
-msgstr "Toque de luz del contenido"
+#: themer/main.c:766 engines/vrunner.c:661
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
-#: engines/legacy.c:376
-#: engines/oxygen.c:434
-#: engines/truglass.c:531
-#: engines/vrunner.c:655
-#: engines/zootreeves.c:1534
-msgid "Contents Outline"
-msgstr "Limite de los contenidos"
+#: themer/main.c:767
+msgid "X Offset"
+msgstr "Margen X"
-#: engines/legacy.c:378
-#: engines/oxygen.c:436
-#: engines/truglass.c:533
-#: engines/zootreeves.c:1536
-msgid "Contents Shadow"
-msgstr "Sombra dos contenidos"
+#: themer/main.c:768
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Margen Y"
-#: engines/vrunner.c:589
-#: engines/vrunner.c:598
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: themer/main.c:778
+msgid "Title-Text Font"
+msgstr "Fuente de texto del título"
-#: engines/zootreeves.c:1656
-msgid "Corners"
-msgstr "Esquinas"
+#: themer/main.c:786
+msgid "Minimum Title-bar Height"
+msgstr "Altura mínima de la barra de título"
-#: themer/main.c:538
-msgid "Couldn't Form Theme"
-msgstr "Imposible formar el tema"
+#: themer/main.c:792
+msgid "Vertical Button Offset"
+msgstr "Margen vertical del botón"
-#: themer/main.c:533
-msgid "Couldn't Write Theme"
-msgstr "Imposible escribir el tema"
+#: themer/main.c:798
+msgid "Horizontal Button Offset"
+msgstr "Margen horizontal del botón"
+
+#: themer/main.c:806
+msgid "Title-bar Object Layout"
+msgstr "Disposición del objeto de la barra de título"
+
+#: themer/main.c:814
+msgid ""
+"Use colons to separate left, center, and right.\n"
+"Anything after a third colon is ignored.\n"
+"C=Close, N=Minimize, X/R=Restore\n"
+"I=Icon, T=Title, H=Help, M=Menu\n"
+"S=Shade, U/A=On Top(Up/Above)\n"
+"Y=Sticky, (#)=# pixels space, ex: (5)\n"
+msgstr ""
+"Usar dos puntos para separar izquierda, centro, y derecha.\n"
+"Cualquier cosa tras una tercer dos puntos se ignora.\n"
+"C=Cerrar, N=Minimizar, X/R=Restaurar\n"
+"I=Icono, T=Título, H=Ayuda, M=Menú\n"
+"S=Sombra, U/A=Arriba(Arriba/Debajo)\n"
+"Y=Pegajoso, (#)=# espaciado de los píxeles, ej:(5)\n"
+
+#: themer/main.c:840
+msgid "Export Theme..."
+msgstr "Exportar Tema..."
+
+#: themer/main.c:880
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: themer/main.c:882
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Tema sin título"
+
+#: themer/main.c:889
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
-#: themer/main.c:914
+#: themer/main.c:899
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
-#: engines/vrunner.c:617
-msgid "Curve"
-msgstr "Curva"
-
-#: themer/main.c:915
+#: themer/main.c:900
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: engines/oxygen.c:31
-msgid "Designed to be vista-ish in nature"
-msgstr "Diseñador para crear una apariencia similar al Vista"
+#: themer/main.c:901
+msgid "Theme Version"
+msgstr "Versión del tema"
-#: engines/zootreeves.c:1506
-msgid "Diagonal Repeat?"
-msgstr "¿Repetición diagonal?"
+#: themer/main.c:902
+msgid "Suggested Widget Theme"
+msgstr "Tema sugerido de Widget"
-#: engines/zootreeves.c:1340
-msgid "Dip Corners Radius)"
-msgstr "Inmersión arrinconada del radio"
+#: themer/main.c:906
+msgid "Themer Version"
+msgstr "Versión del gestor de temas"
-#: themer/main.c:1199
-#: themer/main.c:1482
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: themer/main.c:927
+msgid "Border"
+msgstr "Borde"
-#: themer/main.c:1483
-msgid "Emerald Settings"
-msgstr "Opciones del Emerald"
+#: themer/main.c:928
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
-#: engines/zootreeves.c:1588
-msgid "Enable Button Part Pixmap?"
-msgstr "¿Activar imagen de la parte del botón?"
+#: themer/main.c:929
+msgid "Top"
+msgstr "Parte superior"
-#: engines/zootreeves.c:1320
-msgid "Enable Button Part?"
-msgstr "¿Activar parte del botón?"
+#: themer/main.c:930
+msgid "Bottom"
+msgstr "Fondo"
-#: engines/zootreeves.c:1364
-msgid "Enable Different Maximised Colors?"
-msgstr "¿Activar colores diferentes para ventanas maximizadas?"
+#: themer/main.c:931
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
-#: engines/zootreeves.c:1274
-msgid "Enable Left Bar Dip?"
-msgstr "¿Activar dip en la barra izquierda?"
+#: themer/main.c:932
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
-#: engines/zootreeves.c:1287
-msgid "Enable Lower Bulge? (Useless at the moment, but will be used soon)"
-msgstr "¿Permitir un bombeo más bajo? (Sin uso de momento, pero pronto será usado)"
+#: themer/main.c:934
+msgid ""
+"Note, when changing these values,\n"
+"it is advised that you do something\n"
+"like change viewports, as this will\n"
+"cause the position of the 'event windows'\n"
+"to update properly, and thus make\n"
+"moving/resizing windows work properly.\n"
+"This also applies to when you change\n"
+"the title-bar height through either\n"
+"the titlebar-min-height slider\n"
+"or the titlebar font setting.\n"
+msgstr ""
+"Nota, cuando cambiar estos valores,\n"
+"se le aconseja que haga algo como\n"
+"cambiar de escritorio, ya que esto\n"
+"hará que la posición de las 'ventanas de eventos\n"
+"se actualicen correctamente, y así se consigue\n"
+"que mover/redimensionar las ventanas\n"
+"funcione correctamente.\n"
+"Esto también se aplica cuando cambia la altura de\n"
+"la barra de título a través de la propia opción "
+"o del ajuste de la fuente de la barra de título.\n"
+
+#: themer/main.c:952
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
-#: engines/zootreeves.c:1314
-msgid "Enable Title Bar Dip?"
-msgstr "¿Activar dip na barra de título?"
+#: themer/main.c:960
+msgid "Frame Borders"
+msgstr "Bordes del marco"
-#: engines/zootreeves.c:1558
-msgid "Enable Title Part Pixmap?"
-msgstr "¿Activar imagen da parte do título?"
+#: themer/main.c:978
+msgid "Active Window"
+msgstr "Ventana activa"
-#: engines/zootreeves.c:1619
-msgid "Enable Titlebar Pixmap?"
-msgstr "¿Activar imagen da barra de título?"
+#: themer/main.c:979
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Ventana inactiva"
-#: themer/main.c:485
-msgid "Error calling tar."
-msgstr "Error al ejecutar el archivo .tar"
+#: themer/main.c:988 engines/zootreeves.c:1682
+msgid "Title Bar"
+msgstr "Barra de título"
-#: engines/pixmap.c:68
-msgid "Everything done with customizable pixmaps!"
-msgstr "Estás acostumbrado a imágenes personalizables!!"
+#: themer/main.c:1023 themer/main.c:1042
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura de pantalla"
-#: engines/zootreeves.c:84
-msgid "Evolved from the legacy engine"
-msgstr "Desarrollado del motor inicial "
+#: themer/main.c:1027
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
-#: themer/main.c:855
-msgid "Export Theme..."
-msgstr "Exportar tema"
+#: themer/main.c:1049
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
-#: themer/main.c:904
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportar..."
+#: themer/main.c:1065
+msgid ""
+"NOTE - These settings are not part of themes, they are stored separately, "
+"and control various UI preferences for Emerald."
+msgstr "NOTA - Estos ajustes no son parte de los temas, que están grabados de forma separada, y controla varias preferencias del interfaz de usuario para Emerald."
-#: themer/main.c:718
-#: engines/pixmap.c:646
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+#: themer/main.c:1071
+msgid "Show Tooltips for Buttons"
+msgstr "Mostrar sugerencias para los botones"
-#: engines/legacy.c:395
-#: engines/oxygen.c:453
-#: engines/pixmap.c:666
-#: engines/truglass.c:550
-#: engines/vrunner.c:674
-msgid "Frame"
-msgstr "Límite"
+#: themer/main.c:1075
+msgid "Use Decoration Cropping"
+msgstr "Usar decoración cropping"
-#: engines/truglass.c:516
-msgid "Frame Base Color"
-msgstr "Color base del marco"
+#: themer/main.c:1079
+msgid "Use Button Fade"
+msgstr "Usar atenuación en los botones"
-#: themer/main.c:975
-msgid "Frame Borders"
-msgstr "Límites del marco"
+#: themer/main.c:1083
+msgid "Use Button Fade Pulse"
+msgstr "Usar atenuación al pulsar el botón"
-#: themer/main.c:1185
-msgid "Frame Engine"
-msgstr "Motor del marco"
+#: themer/main.c:1090
+msgid "Button Fade Total Duration"
+msgstr "Duración total de la atenuación del botón"
-#: engines/legacy.c:373
-#: engines/oxygen.c:431
-#: engines/truglass.c:528
-#: engines/vrunner.c:651
-#: engines/zootreeves.c:1531
-msgid "Frame Highlight"
-msgstr "Realzar marcos"
+#: themer/main.c:1096
+msgid "Button Fade Step Duration"
+msgstr "Duración de la atenuación del botón"
-#: engines/legacy.c:372
-#: engines/oxygen.c:430
-#: engines/truglass.c:527
-#: engines/vrunner.c:650
-#: engines/zootreeves.c:1530
-msgid "Frame Outline"
-msgstr "Límite exterior del marco"
+#: themer/main.c:1102
+msgid "Button Pulse Wait Duration"
+msgstr "Duración de espera al pulsar el botón"
-#: engines/zootreeves.c:1429
-msgid "Frame Rounding Radius"
-msgstr "Raio de arredondamento da moldura"
+#: themer/main.c:1108
+msgid "Button Pulse Min Opacity %"
+msgstr "Opacidad mínima al pulsar el botón %"
-#: engines/legacy.c:374
-#: engines/oxygen.c:432
-#: engines/truglass.c:529
-#: engines/zootreeves.c:1532
-msgid "Frame Shadow"
-msgstr "Sombra da moldura"
+#: themer/main.c:1114
+msgid "Titlebar Double-Click Action"
+msgstr "Acción al hacer doble clic en la barra de título"
-#: themer/main.c:1187
-msgid "Frame/Shadows"
-msgstr "Moldura/sombra"
+#: themer/main.c:1125
+msgid "Button Hover Cursor"
+msgstr "Cursor sobre el botón"
-#: engines/truglass.c:35
-msgid "Glassy effects for your windows"
-msgstr "Efectos vidriosos para tus ventanas"
+#: themer/main.c:1127
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: engines/oxygen.c:425
-msgid "Glow"
-msgstr "Brillo"
+#: themer/main.c:1128
+msgid "Pointing Finger"
+msgstr "Dedo apuntador"
-#: engines/truglass.c:491
-msgid "Glow Height"
-msgstr "Altura del brillo"
+#: themer/main.c:1174
+msgid "Frame Engine"
+msgstr "Motor del marco"
-#: engines/pixmap.c:651
-msgid "Height Override"
-msgstr "Override de la altura"
+#: themer/main.c:1175
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botones"
-#: themer/main.c:813
-msgid "Horizontal Button Offset"
-msgstr "Margen horizontal de los botones"
+#: themer/main.c:1176
+msgid "Frame/Shadows"
+msgstr "Marco/Sombras"
-#: themer/main.c:1042
-msgid "Images"
-msgstr "Imágenes"
+#: themer/main.c:1177
+msgid "Titlebar"
+msgstr "Barra de título"
-#: themer/main.c:1375
-#: themer/main.c:1439
-msgid "Import Theme..."
-msgstr "Importar tema"
+#: themer/main.c:1178
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
-#: themer/main.c:994
-msgid "Inactive Window"
-msgstr "Ventana inactiva"
+#: themer/main.c:1188
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: themer/main.c:1064
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
+#: themer/main.c:1247
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar:"
-#: engines/legacy.c:365
-#: engines/pixmap.c:521
-#: engines/zootreeves.c:1393
-#: engines/zootreeves.c:1480
-msgid "Inner Frame Blend"
-msgstr "Mezcla interna del marco"
+#: themer/main.c:1364 themer/main.c:1558
+msgid "Import Theme..."
+msgstr "Importar tema..."
-#: engines/legacy.c:368
-#: engines/pixmap.c:524
-#: engines/zootreeves.c:1483
-msgid "Inner Titlebar Blend"
-msgstr "Mezcla interna de la barra de título"
+#: themer/main.c:1434
+msgid "Fetching Themes"
+msgstr "Descargar temas"
-#: themer/main.c:471
+#: themer/main.c:1437
msgid ""
-"Invalid File Name\n"
-"Must End in .emerald"
+"Fetching themes... \n"
+"This may take time depending on \n"
+"internet connection speed."
msgstr ""
-"Nombre de archivo inválido\n"
-"Debe terminar en .emerald"
+"Descargar temas... \n"
+"Esto tardará un tiempo dependiendo de \n"
+"su velocidad de conexión a internet."
-#: themer/main.c:334
-#: themer/main.c:342
-#: themer/main.c:508
-#: themer/main.c:604
-msgid "Invalid Theme Name"
-msgstr "Nombre de tema inválido"
+#: themer/main.c:1502
+msgid ""
+"Here are the repositories that you can fetch Emerald Themes from. \n"
+"Fetching themes would fetch and import themes from SVN repositories \n"
+"You need Subversion package installed to use this feature."
+msgstr ""
+"Aquí están los repositorios desde los que puede descargar temas de Emerald. \n"
+"Descargar los temas descargará e importará los temas desde el repositorio SVN \n"
+"Necesita tener el paquete Subversion instalado para usar esta característica."
-#: themer/main.c:465
+#: themer/main.c:1521
msgid ""
-"Invalid Theme Name\n"
-"Could Not Export"
+"This repository contains GPL'd themes that can be used under \n"
+"the terms of GNU GPL licence v2.0 or later \n"
msgstr ""
-"Nombre de tema inválido\n"
-"Imposible exportar"
+"Este repositorio contiene temas GPL'd que se pueden usar bajo \n"
+"las condiciones de la licencia GNU GPL v2.0 o posterior \n"
-#: themer/main.c:423
-msgid "Invalid theme file. Does not end in .emerald"
-msgstr "Archivo de tema inválido. No termina e .emerald"
+#: themer/main.c:1532
+msgid ""
+"This repository contains non-GPL'd themes. They might infringe \n"
+"copyrights and patent laws in some countries."
+msgstr ""
+"Este repositorio contiene temas que no son GPL'd. Estos pueden infringir \n"
+"la copia de derechos y las leyes patentes en algunos países."
-#: themer/main.c:946
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+#: themer/main.c:1539
+msgid ""
+"To activate Non-GPL repository please run the following in shell and accept "
+"the server ceritficate permanently: \n"
+"svn ls https://svn.generation.no/emerald-themes."
+msgstr ""
+"Para activar los temas No GPL del repositorio, por favor, ejecute lo siguiente en una consola y acepte el certificado del servidor permanentemente: \n"
+"svn ls https://svn.generation.no/emerald-themes."
-#: engines/zootreeves.c:1659
-msgid "Left Bar"
-msgstr "Barra izquierda"
+#: themer/main.c:1548
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
-#: engines/zootreeves.c:1280
-msgid "Left Bar Radius"
-msgstr "Radio izquierdo de la barra"
+#: themer/main.c:1549
+msgid "Edit Themes"
+msgstr "Editar temas"
-#: engines/vrunner.c:584
-msgid "Left Blend"
-msgstr "Mezcla izquierda"
+#: themer/main.c:1550
+msgid "Repositories"
+msgstr "Repositorios"
-#: engines/truglass.c:520
-msgid "Lower Glass Glow"
-msgstr "Brillo inferior"
+#: themer/main.c:1597
+msgid "Themes Settings"
+msgstr "Ajustes de los temas"
-#: engines/zootreeves.c:1655
-msgid "Maximised"
-msgstr "Maximizada"
+#: themer/main.c:1598
+msgid "Emerald Settings"
+msgstr "Ajustes de Emerald"
-#: engines/vrunner.c:585
-msgid "Middle Blend"
-msgstr "Mezcla central"
+#: engines/legacy.c:54
+msgid "Based on original gnome-window-decorator"
+msgstr "Basado en el decorador de ventanas original de gnome"
-#: engines/truglass.c:522
-msgid "Middle Glass Glow"
-msgstr "Brillo central"
+#: engines/legacy.c:342 engines/oxygen.c:402 engines/pixmap.c:494
+#: engines/truglass.c:487 engines/vrunner.c:561
+msgid "Round Top Left Corner"
+msgstr "Redondear la esquina superior izquierda"
-#: engines/zootreeves.c:1257
-msgid "Minimised Border Size"
-msgstr "Tamaño del borde minimizada"
+#: engines/legacy.c:346 engines/oxygen.c:406 engines/pixmap.c:498
+#: engines/truglass.c:491 engines/vrunner.c:565 engines/zootreeves.c:1439
+msgid "Round Top Right Corner"
+msgstr "Redondear la esquina superior derecha"
-#: themer/main.c:801
-msgid "Minimum Title-bar Height"
-msgstr "Altura mínima de la barra de título"
+#: engines/legacy.c:350 engines/oxygen.c:410 engines/pixmap.c:502
+#: engines/truglass.c:495 engines/vrunner.c:569 engines/zootreeves.c:1443
+msgid "Round Bottom Left Corner"
+msgstr "Redondear la esquina inferior izquierda"
-#: engines/vrunner.c:55
-msgid "Multiple gradients with somewhat glassy features too"
-msgstr "Múltiplos gradientes con algún aspecto vidriado"
+#: engines/legacy.c:354 engines/oxygen.c:414 engines/pixmap.c:506
+#: engines/truglass.c:499 engines/vrunner.c:573 engines/zootreeves.c:1447
+msgid "Round Bottom Right Corner"
+msgstr "Redondear la esquina inferior derecha"
-#: themer/main.c:1080
-msgid "NOTE - These settings are not part of themes, they are stored separately, and control various UI preferences for Emerald."
-msgstr "NOTA - Estas opciones no son parte de los temas, se almacenan por separado, y controlan varias opciones de la interfaz del Emerald"
+#: engines/legacy.c:361 engines/oxygen.c:421 engines/truglass.c:506
+#: engines/vrunner.c:580
+msgid "Rounding Radius"
+msgstr "Radio de redondeo"
-#: themer/main.c:895
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: engines/legacy.c:387 engines/pixmap.c:543 engines/zootreeves.c:1408
+#: engines/zootreeves.c:1503
+msgid "Outer Frame Blend"
+msgstr "Mezcla externa del marco"
-#: themer/main.c:185
-msgid "No Description"
-msgstr "Sin descripción"
+#: engines/legacy.c:388 engines/pixmap.c:544 engines/zootreeves.c:1417
+#: engines/zootreeves.c:1504
+msgid "Inner Frame Blend"
+msgstr "Mezcla interna del marco"
-#: themer/main.c:641
-msgid "No such theme to delete"
-msgstr "No existe tema para eliminar"
+#: engines/legacy.c:390 engines/pixmap.c:546 engines/zootreeves.c:1506
+msgid "Outer Titlebar Blend"
+msgstr "Mezcla exterior de la barra de título"
-#: themer/main.c:1138
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: engines/legacy.c:391 engines/pixmap.c:547 engines/zootreeves.c:1507
+msgid "Inner Titlebar Blend"
+msgstr "Mezcla interna de la barra de título"
-#: engines/pixmap.c:587
-#: engines/pixmap.c:616
-msgid "Not adjustable"
-msgstr "No adaptable"
+#: engines/legacy.c:393 engines/oxygen.c:451 engines/pixmap.c:549
+#: engines/truglass.c:549 engines/vrunner.c:670 engines/zootreeves.c:1552
+msgid "Titlebar Separator"
+msgstr "Separador de la barra de título"
-#: engines/vrunner.c:607
-msgid "Notch"
-msgstr "Altura"
+#: engines/legacy.c:395 engines/oxygen.c:453 engines/truglass.c:551
+#: engines/vrunner.c:673 engines/zootreeves.c:1554
+msgid "Frame Outline"
+msgstr "Contorno del marco"
-#: themer/main.c:949
-msgid ""
-"Note, when changing these values,\n"
-"it is advised that you do something\n"
-"like change viewports, as this will\n"
-"cause the position of the 'event windows'\n"
-"to update properly, and thus make\n"
-"moving/resizing windows work properly.\n"
-"This also applies to when you change\n"
-"the title-bar height through either\n"
-"the titlebar-min-height slider\n"
-"or the titlebar font setting.\n"
-msgstr ""
-"Nota, cuando se cambian estos valores,\n"
-"es aconsejable que haga cualquier cosa\n"
-"como cambiar de viewports, porque esto \n"
-"hará que la posición de las 'ventanas de eventos'\n"
-"se actualice adecuadamente, provocando\n"
-"que funcione bien el mover/redimensionar ventanas.\n"
-"Esto también se aplica cuando cambias\n"
-"la altura de la barra de título\n"
-"a través de la propia opción\n"
-"o del tamaño de la fuente de la barra.\n"
-
-#: engines/vrunner.c:619
-msgid "Offset"
-msgstr "Margen"
+#: engines/legacy.c:396 engines/oxygen.c:454 engines/truglass.c:552
+#: engines/vrunner.c:674 engines/zootreeves.c:1555
+msgid "Frame Highlight"
+msgstr "Resaltado del marco"
-#: themer/main.c:780
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
+#: engines/legacy.c:397 engines/oxygen.c:455 engines/truglass.c:553
+#: engines/zootreeves.c:1556
+msgid "Frame Shadow"
+msgstr "Sombra del marco"
-#: engines/legacy.c:364
-#: engines/pixmap.c:520
-#: engines/zootreeves.c:1384
-#: engines/zootreeves.c:1479
-msgid "Outer Frame Blend"
-msgstr "Mezcla externa del marco"
+#: engines/legacy.c:399 engines/oxygen.c:457 engines/truglass.c:555
+#: engines/vrunner.c:678 engines/zootreeves.c:1558
+msgid "Contents Outline"
+msgstr "Contorno de los contenidos"
-#: engines/truglass.c:523
-msgid "Outer Glass Glow"
-msgstr "Brillo exterior"
+#: engines/legacy.c:400 engines/oxygen.c:458 engines/truglass.c:556
+#: engines/vrunner.c:679 engines/zootreeves.c:1559
+msgid "Contents Highlight"
+msgstr "Resaltado de los contenidos"
-#: engines/legacy.c:367
-#: engines/pixmap.c:523
-#: engines/zootreeves.c:1482
-msgid "Outer Titlebar Blend"
-msgstr "Mezcla exterior de la barra de título"
+#: engines/legacy.c:401 engines/oxygen.c:459 engines/truglass.c:557
+#: engines/zootreeves.c:1560
+msgid "Contents Shadow"
+msgstr "Sombra de los contenidos"
-#: themer/main.c:521
-#, c-format
-msgid "Overwrite Theme %s?"
-msgstr "¿Sobrescribir tema %s?"
+#: engines/legacy.c:418 engines/oxygen.c:476 engines/truglass.c:574
+#: engines/vrunner.c:697
+msgid "Frame"
+msgstr "Marco"
-#: engines/pixmap.c:645
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Imagen"
+#: engines/oxygen.c:54
+msgid "Designed to be vista-ish in nature"
+msgstr "Diseñado para aparentar el estilo visual de Vista"
-#: engines/zootreeves.c:1660
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Imágenes"
+#: engines/oxygen.c:447
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
-#: engines/pixmap.c:663
-msgid "Pixmaps (Active))"
-msgstr "Imagen (activa)"
+#: engines/oxygen.c:448
+msgid "Glow"
+msgstr "Brillo"
-#: engines/pixmap.c:664
-msgid "Pixmaps (Inactive)"
-msgstr "Imagen (inactiva)"
+#: engines/oxygen.c:449
+msgid "Sides"
+msgstr "Lados"
-#: themer/main.c:1139
-msgid "Pointing Finger"
-msgstr "Dedo apuntador"
+#: engines/pixmap.c:91
+msgid "Everything done with customizable pixmaps!"
+msgstr "¡Cualquier cosa hecha con imágenes personalizadas!"
-#: engines/vrunner.c:609
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+#: engines/pixmap.c:512
+msgid "Top Rounding Radius"
+msgstr "Radio de redondeo de la parte superior"
-#: themer/main.c:719
-#: engines/pixmap.c:647
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
+#: engines/pixmap.c:519
+msgid "Bottom Rounding Radius"
+msgstr "Radio de redondeo del fondo"
-#: themer/main.c:781
-#: engines/vrunner.c:638
-msgid "Radius"
-msgstr "Radio"
+#: engines/pixmap.c:604
+msgid "Scaled"
+msgstr "Escalado"
-#: engines/zootreeves.c:1592
-msgid "Repeat Button Part Pixmap?"
-msgstr "¿Repetir imagen de la parte del botón?"
+#: engines/pixmap.c:610 engines/pixmap.c:639
+msgid "Not adjustable"
+msgstr "No ajustable"
-#: engines/zootreeves.c:1516
-msgid "Repeat Frequency"
-msgstr "Frecuencia de repetición"
+#: engines/pixmap.c:654
+msgid "Same as Active"
+msgstr "El mismo que el activo"
-#: engines/zootreeves.c:1487
-msgid "Repeat Gradient?"
-msgstr "¿Repetir gradiente?"
+#: engines/pixmap.c:668
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Imagen"
-#: engines/zootreeves.c:1562
-msgid "Repeat Title Part Pixmap?"
-msgstr "¿Repetir imagen de la parte de la barra de título?"
+#: engines/pixmap.c:672
+msgid "Tiled/Scaled"
+msgstr "Mosaico/Escalado"
-#: engines/zootreeves.c:1623
-msgid "Repeat Titlebar Pixmap?"
-msgstr "¿Repetir imagen de la barra de título?"
+#: engines/pixmap.c:673
+msgid "Width Override"
+msgstr "Sobreescribir anchura"
-#: themer/main.c:947
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+#: engines/pixmap.c:674
+msgid "Height Override"
+msgstr "Sobreescribir altura"
-#: engines/vrunner.c:586
-msgid "Right Blend"
-msgstr "Mezcla derecha"
+#: engines/truglass.c:59
+msgid "Glassy effects for your windows"
+msgstr "Efectos cristalinos para tus ventanas"
-#: engines/legacy.c:327
-#: engines/oxygen.c:387
-#: engines/pixmap.c:479
-#: engines/truglass.c:471
-#: engines/vrunner.c:546
-#: engines/zootreeves.c:1419
-msgid "Round Bottom Left Corner"
-msgstr "Esquina izquierda inferior redonda"
-
-#: engines/legacy.c:331
-#: engines/oxygen.c:391
-#: engines/pixmap.c:483
-#: engines/truglass.c:475
-#: engines/vrunner.c:550
-#: engines/zootreeves.c:1423
-msgid "Round Bottom Right Corner"
-msgstr "Esquina derecha inferior redonda"
+#: engines/truglass.c:515
+msgid "Glow Height"
+msgstr "Altura del brillo"
-#: engines/zootreeves.c:1347
-msgid "Round Inside Corners As well?"
-msgstr "¿También redondear esquinas interiores? "
+#: engines/truglass.c:540
+msgid "Frame Base Color"
+msgstr "Color base del marco"
-#: engines/legacy.c:319
-#: engines/oxygen.c:379
-#: engines/pixmap.c:471
-#: engines/truglass.c:463
-#: engines/vrunner.c:538
-msgid "Round Top Left Corner"
-msgstr "Esquina izquierda superior redonda"
+#: engines/truglass.c:541
+msgid "Upper Titlebar Glow"
+msgstr "Brillo de la barra de título superior"
-#: engines/zootreeves.c:1411
-msgid "Round Top Left Corner?"
-msgstr "¿Redondear esquina izquierda superior?"
-
-#: engines/legacy.c:323
-#: engines/oxygen.c:383
-#: engines/pixmap.c:475
-#: engines/truglass.c:467
-#: engines/vrunner.c:542
-#: engines/zootreeves.c:1415
-msgid "Round Top Right Corner"
-msgstr "Esquina derecha superior redonda"
+#: engines/truglass.c:543
+msgid "Upper Glass Glow"
+msgstr "Brillo de cristal superior"
-#: engines/legacy.c:338
-#: engines/oxygen.c:398
-#: engines/truglass.c:482
-#: engines/vrunner.c:557
-msgid "Rounding Radius"
-msgstr "Radio de redondeo"
+#: engines/truglass.c:544
+msgid "Lower Glass Glow"
+msgstr "Brillo de cristal inferior"
-#: engines/pixmap.c:631
-msgid "Same as Active"
-msgstr "Iguales que activas"
+#: engines/truglass.c:546
+msgid "Middle Glass Glow"
+msgstr "Brillo de cristal central"
-#: engines/pixmap.c:581
-msgid "Scaled"
-msgstr "Adaptado"
+#: engines/truglass.c:547
+msgid "Outer Glass Glow"
+msgstr "Brillo de cristal exterior"
-#: themer/main.c:1038
-#: themer/main.c:1057
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Captura de pantalla"
+#: engines/vrunner.c:78
+msgid "Multiple gradients with somewhat glassy features too"
+msgstr "Múltiplos gradientes con algunas características de cristal también"
-#: themer/main.c:1258
-msgid "Search:"
-msgstr "Buscar:"
+#: engines/vrunner.c:607
+msgid "Left Blend"
+msgstr "Mezcla izquierda"
-#: themer/main.c:967
-msgid "Shadows"
-msgstr "Sombras"
+#: engines/vrunner.c:608
+msgid "Middle Blend"
+msgstr "Mezcla central"
-#: engines/zootreeves.c:1245
-msgid "Show Border when maximised?"
-msgstr "¿Mostrar bordes cuando se maximiza?"
+#: engines/vrunner.c:609
+msgid "Right Blend"
+msgstr "Mezcla derecha"
-#: themer/main.c:1086
-msgid "Show Tooltips for Buttons"
-msgstr "¿Mostrar tooltips de los botones?"
+#: engines/vrunner.c:612 engines/vrunner.c:621
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
-#: engines/zootreeves.c:1251
-msgid "Show when minimised?"
-msgstr "¿Mostrar bordes cuando se minimiza?"
+#: engines/vrunner.c:614
+msgid "(Color)"
+msgstr "(Color)"
-#: engines/oxygen.c:426
-msgid "Sides"
-msgstr "Lados"
+#: engines/vrunner.c:623
+msgid "(Alpha)"
+msgstr "(Alfa)"
-#: themer/main.c:943
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: engines/vrunner.c:630
+msgid "Notch"
+msgstr "Corte"
-#: themer/main.c:917
-msgid "Suggested Widget Theme"
-msgstr "Tema GTK sugerido"
+#: engines/vrunner.c:632
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
-#: themer/main.c:739
-msgid "Text Fill"
-msgstr "Relleno del texto"
+#: engines/vrunner.c:640
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
-#: themer/main.c:740
-msgid "Text Outline"
-msgstr "Contorno del texto"
+#: engines/vrunner.c:642
+msgid "Offset"
+msgstr "Margen"
-#: themer/main.c:1189
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#: engines/vrunner.c:652
+msgid "Use Glow"
+msgstr "Usar brillo"
-#: themer/main.c:491
-msgid "Theme Exported"
-msgstr "Tema exportado"
+#: engines/vrunner.c:658
+msgid "Title Glow"
+msgstr "Brillo del título"
-#: themer/main.c:454
-msgid "Theme Imported"
-msgstr "Tema importado"
+#: engines/zootreeves.c:108
+msgid "Evolved from the legacy engine"
+msgstr "Desarrollado desde el motor heredado"
-#: themer/main.c:575
-msgid "Theme Saved"
-msgstr "Tema guardado"
+#: engines/zootreeves.c:1262
+msgid "Border Gap"
+msgstr "Espacio del borde"
-#: themer/main.c:916
-msgid "Theme Version"
-msgstr "Versión del tema"
+#: engines/zootreeves.c:1269
+msgid "Show Border when maximised?"
+msgstr "¿Mostrar borde cuando maximice?"
-#: themer/main.c:635
-msgid "Theme deleted"
-msgstr "Tema eliminado"
+#: engines/zootreeves.c:1275
+msgid "Show when minimised?"
+msgstr "¿Mostrar cuando minimice?"
-#: themer/main.c:921
-msgid "Themer Version"
-msgstr "Versión del themer"
+#: engines/zootreeves.c:1281
+msgid "Minimised Border Size"
+msgstr "Tamaño del borde minimizado"
-#: themer/main.c:1481
-msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
+#: engines/zootreeves.c:1298
+msgid "Enable Left Bar Dip?"
+msgstr "¿Activar desnivel en la barra izquierda"
-#: engines/pixmap.c:649
-msgid "Tiled/Scaled"
-msgstr "Titulado/Adaptado"
+#: engines/zootreeves.c:1304
+msgid "Left Bar Radius"
+msgstr "Radio de la barra izquierda"
-#: themer/main.c:1003
-#: engines/zootreeves.c:1658
-msgid "Title Bar"
-msgstr "Barra de título"
+#: engines/zootreeves.c:1311
+msgid "Enable Lower Bulge? (Useless at the moment, but will be used soon)"
+msgstr "¿Activar grosor inferior? (Sin uso en este momento, pero se usará pronto)"
-#: engines/zootreeves.c:1569
-msgid "Title Bar Part Pixmap"
-msgstr "Imagen de la parte de la barra de título"
+#: engines/zootreeves.c:1317
+msgid "Top Corner Offset (%)"
+msgstr "Margen de la esquina superior (%)"
-#: engines/vrunner.c:635
-msgid "Title Glow"
-msgstr "Brillo del título"
+#: engines/zootreeves.c:1338
+msgid "Enable Title Bar Dip?"
+msgstr "¿Activar desnivel en la barra de título?"
-#: engines/zootreeves.c:1326
+#: engines/zootreeves.c:1344
+msgid "Enable Button Part?"
+msgstr "¿Activar pieza del botón?"
+
+#: engines/zootreeves.c:1350
msgid "Title Part Width"
-msgstr "Longitud de la parte del título"
+msgstr "Anchura de la pieza del título"
-#: themer/main.c:793
-msgid "Title-Text Font"
-msgstr "Fuente del título"
+#: engines/zootreeves.c:1357
+msgid "Button Part Width)"
+msgstr "Altura de la parte del botón"
-#: themer/main.c:821
-msgid "Title-bar Object Layout"
-msgstr "Esquema de la barra de título"
+#: engines/zootreeves.c:1364
+msgid "Dip Corners Radius)"
+msgstr "Radio del desnivel de las esquinas"
-#: themer/main.c:1188
-msgid "Titlebar"
-msgstr "Barra de título"
+#: engines/zootreeves.c:1371
+msgid "Round Inside Corners As well?"
+msgstr "¿Redondear las esquinas interiores también?"
-#: themer/main.c:1125
-msgid "Titlebar Double-Click Action"
-msgstr "Doble-Click en la barra de título"
+#: engines/zootreeves.c:1388
+msgid "Enable Different Maximised Colors?"
+msgstr "¿Activar diferentes colores en ventanas maximizadas?"
-#: engines/zootreeves.c:1631
-msgid "Titlebar Pixmap"
-msgstr "Imagen de la barra de título"
+#: engines/zootreeves.c:1392
+msgid "Turn Off repeating gradients when maximised?"
+msgstr "¿Desactivar los gradientes repetidos al maximizar?"
+
+#: engines/zootreeves.c:1435
+msgid "Round Top Left Corner?"
+msgstr "¿Redondear la esquina superior izquierda?"
-#: engines/zootreeves.c:1436
+#: engines/zootreeves.c:1453
+msgid "Frame Rounding Radius"
+msgstr "Radio del redondeo del marco"
+
+#: engines/zootreeves.c:1460
msgid "Titlebar Rounding Radius"
-msgstr "Radio de redondeo de la barra de título"
-
-#: engines/legacy.c:370
-#: engines/oxygen.c:428
-#: engines/pixmap.c:526
-#: engines/truglass.c:525
-#: engines/vrunner.c:647
-#: engines/zootreeves.c:1528
-msgid "Titlebar Separator"
-msgstr "Separador de la barra de título"
+msgstr "Radio del redondeo de la barra de título"
-#: themer/main.c:944
-msgid "Top"
-msgstr "Top"
+#: engines/zootreeves.c:1511
+msgid "Repeat Gradient?"
+msgstr "¿Repetir gradiente?"
-#: engines/zootreeves.c:1293
-msgid "Top Corner Offset (%)"
-msgstr "Márgenes de los cantos superiores (%)"
+#: engines/zootreeves.c:1521
+msgid "Vertical Repeat?"
+msgstr "¿Repetición vertical?"
-#: engines/pixmap.c:489
-msgid "Top Rounding Radius"
-msgstr "Radio de redondeo del top"
+#: engines/zootreeves.c:1530
+msgid "Diagonal Repeat?"
+msgstr "¿Repetición diagonal?"
-#: engines/zootreeves.c:1368
-msgid "Turn Off repeating gradients when maximised?"
-msgstr "¿Desligar gradientes repetidos al maximizar?"
+#: engines/zootreeves.c:1540
+msgid "Repeat Frequency"
+msgstr "Frecuencia de repetición"
-#: themer/main.c:167
-#: themer/main.c:173
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#: engines/zootreeves.c:1582
+msgid "Enable Title Part Pixmap?"
+msgstr "¿Activar la pieza de imagen del título?"
-#: themer/main.c:897
-msgid "Untitled Theme"
-msgstr "Tema sin nombre"
+#: engines/zootreeves.c:1586
+msgid "Repeat Title Part Pixmap?"
+msgstr "¿Repetir la pieza de imagen del título?"
-#: engines/truglass.c:519
-msgid "Upper Glass Glow"
-msgstr "Brillo superior"
+#: engines/zootreeves.c:1593
+msgid "Title Bar Part Pixmap"
+msgstr "Imagen de la pieza de la barra de título"
-#: engines/truglass.c:517
-msgid "Upper Titlebar Glow"
-msgstr "Brillo superior de la barra de título"
+#: engines/zootreeves.c:1596
+msgid "Choose Titlebar Part Pixmap"
+msgstr "Elegir pieza de imagen para la barra de título"
-#: themer/main.c:1090
-msgid "Use Button Fade"
-msgstr "Usar fade en los botones"
+#: engines/zootreeves.c:1612
+msgid "Enable Button Part Pixmap?"
+msgstr "¿Activar la pieza de imagen del botón?"
-#: themer/main.c:1094
-msgid "Use Button Fade Pulse"
-msgstr "Usar botones pulsantes"
+#: engines/zootreeves.c:1616
+msgid "Repeat Button Part Pixmap?"
+msgstr "¿Repetir la pieza de imagen del botón?"
-#: themer/main.c:686
-msgid "Use Button Halo/Glow"
-msgstr "Usar Halo/brillo en botones"
+#: engines/zootreeves.c:1624
+msgid "Button Part Pixmap"
+msgstr "Pieza de imagen del botón"
-#: themer/main.c:690
-msgid "Use Button Halo/Glow For Inactive Windows"
-msgstr "Usar Halo/brillo en ventanas inactivas"
+#: engines/zootreeves.c:1627
+msgid "Choose Button Part Pixmap"
+msgstr "Elegir pieza de imagen del botón"
-#: engines/vrunner.c:629
-msgid "Use Glow"
-msgstr "Usar brillo"
+#: engines/zootreeves.c:1643
+msgid "Enable Titlebar Pixmap?"
+msgstr "¿Activar imagen de la barra de título?"
-#: themer/main.c:682
-msgid "Use Pixmap Buttons"
-msgstr "Usar imágenes para botones"
+#: engines/zootreeves.c:1647
+msgid "Repeat Titlebar Pixmap?"
+msgstr "¿Repetir imagen de la barra de título?"
-#: themer/main.c:829
-msgid ""
-"Use colons to separate left, center, and right.\n"
-"Anything after a third colon is ignored.\n"
-"C=Close, N=Minimize, X/R=Restore\n"
-"I=Icon, T=Title, H=Help, M=Menu\n"
-"S=Shade, U/A=On Top(Up/Above)\n"
-"Y=Sticky, (#)=# pixels space, ex: (5)\n"
-msgstr ""
-"Utilizar dos puntos para separar izquierdo, centro, y derecho.\n"
-"Cualquier cosa después del tercer punto es ignoradaC=Cerrar, N=Minimizar, X/R=Restaurar\n"
-"I=Icono, T=Título, H=Ayuda, M=Menu\n"
-"S=Shade, U/A=En top(encima/abajo)\n"
-"Y=Sticky, (#)= Nº de pixels de espacio, expl: (5)\n"
+#: engines/zootreeves.c:1655
+msgid "Titlebar Pixmap"
+msgstr "Imagen de la barra de título"
-#: themer/main.c:807
-msgid "Vertical Button Offset"
-msgstr "Margen vertical de los botones"
+#: engines/zootreeves.c:1658
+msgid "Choose Titlebar Pixmap"
+msgstr "Elegir la imagen de la barra de título"
-#: engines/zootreeves.c:1497
-msgid "Vertical Repeat?"
-msgstr "¿Repetición vertical?"
+#: engines/zootreeves.c:1678
+msgid "Active/Inactive"
+msgstr "Activa/Inactiva"
-#: themer/main.c:179
-msgid "Whatever (no hint)"
-msgstr "Cualquier (sin pista)"
+#: engines/zootreeves.c:1679
+msgid "Maximised"
+msgstr "Maximizada"
-#: engines/pixmap.c:650
-msgid "Width Override"
-msgstr "Sobrescribir longitud"
+#: engines/zootreeves.c:1680
+msgid "Corners"
+msgstr "Esquinas"
-#: themer/main.c:782
-msgid "X Offset"
-msgstr "Margen X"
+#: engines/zootreeves.c:1681
+msgid "Border Layout"
+msgstr "Disposición del borde"
-#: themer/main.c:783
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Margen Y"
+#: engines/zootreeves.c:1683
+msgid "Left Bar"
+msgstr "Barra izquierda"
+
+#: engines/zootreeves.c:1684
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Imágenes"
diff --git a/emerald/po/hu_HU.po b/emerald/po/hu_HU.po
new file mode 100644
index 0000000..ca5969c
--- /dev/null
+++ b/emerald/po/hu_HU.po
@@ -0,0 +1,885 @@
+# Emerald Window Decorator.
+# Copyright (C) 2006
+# This file is distributed under the same license as the Emerald package.
+# cyberorg <cyberorg@cyberorg.info>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0.1 \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-21 16:41+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-14 21:06+0200\n"
+"Last-Translator: Lónyai Gergely <alephlg@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Gentoo-hu <gentoo-doc-hu@gentoo.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: themer/main.c:141 themer/main.c:147
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: themer/main.c:153
+msgid "Whatever (no hint)"
+msgstr "Bármi (semmi célzás)"
+
+#: themer/main.c:159
+msgid "No Description"
+msgstr "Nincs meghatározva"
+
+#: themer/main.c:319 themer/main.c:327 themer/main.c:493 themer/main.c:589
+msgid "Invalid Theme Name"
+msgstr "Nem létező témanév"
+
+#: themer/main.c:408
+msgid "Invalid theme file. Does not end in .emerald"
+msgstr "Nem létező témafájl. Nem .emerald végződése van."
+
+#: themer/main.c:450
+msgid ""
+"Invalid Theme Name\n"
+"Could Not Export"
+msgstr ""
+"Nem létező témanév\n"
+"Nem tudom behozni"
+
+#: themer/main.c:456
+msgid ""
+"Invalid File Name\n"
+"Must End in .emerald"
+msgstr ""
+"Nem létező témanév\n"
+".emerald végződése kell, hogy legyen."
+
+#: themer/main.c:470
+msgid "Error calling tar."
+msgstr "Error calling tar."
+
+#: themer/main.c:476
+msgid "Theme Exported"
+msgstr "Théma exportálva"
+
+#: themer/main.c:488
+msgid ""
+"Can't save over system themes\n"
+"(or you forgot to enter a name)"
+msgstr ""
+"Nem tudom elmenteni a rendszertémát\n"
+"(vagy nem adtad meg a nevét)"
+
+#: themer/main.c:506
+#, c-format
+msgid "Overwrite Theme %s?"
+msgstr "Felülírod a(z) %s témát?"
+
+#: themer/main.c:518
+msgid "Couldn't Write Theme"
+msgstr "Nem tudom írni a témát"
+
+#: themer/main.c:523
+msgid "Couldn't Form Theme"
+msgstr "Nem ismerős a téma leírása"
+
+#: themer/main.c:560
+msgid "Theme Saved"
+msgstr "Téma mentve"
+
+#: themer/main.c:583
+msgid ""
+"Can't delete system themes\n"
+"(or you forgot to enter a name)"
+msgstr ""
+"Nem tudom törölni a rendszertémát\n"
+"(vagy nem adtad meg a nevét)"
+
+#: themer/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Biztos vagy abban, hogy letörlöd a(z) %s témát?"
+
+#: themer/main.c:620
+msgid "Theme deleted"
+msgstr "Téma törölve"
+
+#: themer/main.c:626
+msgid "No such theme to delete"
+msgstr "Nem olyan törölhető téma"
+
+#: themer/main.c:667
+msgid "Use Pixmap Buttons"
+msgstr "Pixmap gombok használata"
+
+#: themer/main.c:671
+msgid "Use Button Halo/Glow"
+msgstr "Halo/Glow gombok használata"
+
+#: themer/main.c:675
+msgid "Use Button Halo/Glow For Inactive Windows"
+msgstr "Halo/Glow gombok használata az inaktív ablakokon"
+
+#: themer/main.c:691
+msgid "Button Pixmaps"
+msgstr "Gombok képei"
+
+#: themer/main.c:702
+msgid "Button"
+msgstr "Gomb"
+
+#: themer/main.c:703 engines/pixmap.c:669
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
+
+#: themer/main.c:704 engines/pixmap.c:670
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
+#: themer/main.c:705 engines/pixmap.c:671
+msgid "Clear"
+msgstr "Törlés"
+
+#: themer/main.c:723 engines/legacy.c:385 engines/legacy.c:417
+#: engines/oxygen.c:445 engines/oxygen.c:475 engines/truglass.c:538
+#: engines/truglass.c:573 engines/vrunner.c:605 engines/vrunner.c:696
+#: engines/zootreeves.c:1501
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: themer/main.c:724
+msgid "Text Fill"
+msgstr "Szöveg kitöltése"
+
+#: themer/main.c:725
+msgid "Text Outline"
+msgstr "Szöveg körvonala"
+
+#: themer/main.c:727
+msgid "Button Fill"
+msgstr "Gomb kitöltése"
+
+#: themer/main.c:728
+msgid "Button Outline"
+msgstr "Gomb körvonala"
+
+#: themer/main.c:764
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
+
+#: themer/main.c:765
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opálosság"
+
+#: themer/main.c:766 engines/vrunner.c:661
+msgid "Radius"
+msgstr "Sugár"
+
+#: themer/main.c:767
+msgid "X Offset"
+msgstr "X eltolás"
+
+#: themer/main.c:768
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Y eltolás"
+
+#: themer/main.c:778
+msgid "Címsor betűkészlet"
+msgstr "Title-Text Font"
+
+#: themer/main.c:786
+msgid "Minimum Title-bar Height"
+msgstr "Minimális címsormagasság"
+
+#: themer/main.c:792
+msgid "Vertical Button Offset"
+msgstr "Függőleges gombmagasság"
+
+#: themer/main.c:798
+msgid "Horizontal Button Offset"
+msgstr "Vízszintes gombmagasság"
+
+#: themer/main.c:806
+msgid "Title-bar Object Layout"
+msgstr "Címsor-objektum elhelyezkedése"
+
+#: themer/main.c:814
+msgid ""
+"Use colons to separate left, center, and right.\n"
+"Anything after a third colon is ignored.\n"
+"C=Close, N=Minimize, X/R=Restore\n"
+"I=Icon, T=Title, H=Help, M=Menu\n"
+"S=Shade, U/A=On Top(Up/Above)\n"
+"Y=Sticky, (#)=# pixels space, ex: (5)\n"
+msgstr ""
+"Használj kettőspontot a bal, közép és jobb elválasztására.\n"
+"Egy harmadik kettőspont nem veszek tudomásul.\n"
+"C=Bezárás, N=Minimalizálás, X/R=Eredeti méret\n"
+"I=Ikon, T=Cím, H=Segítség, M=Menü\n"
+"S=Háttérbe, U/A=Felül(A többi fölé)\n"
+"Y=Ragasztás, (#)=# képpont kihagyása, pl: (5)\n"
+
+#: themer/main.c:840
+msgid "Export Theme..."
+msgstr "Téma exportálása..."
+
+#: themer/main.c:880
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: themer/main.c:882
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Névtelen téma"
+
+#: themer/main.c:889
+msgid "Export..."
+msgstr "Export..."
+
+#: themer/main.c:899
+msgid "Creator"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: themer/main.c:900
+msgid "Description"
+msgstr "Meghatározás"
+
+#: themer/main.c:901
+msgid "Theme Version"
+msgstr "Téma Verzió"
+
+#: themer/main.c:902
+msgid "Suggested Widget Theme"
+msgstr "Javasolt eszköztéma"
+
+#: themer/main.c:906
+msgid "Themer Version"
+msgstr "Témázó verzió"
+
+#: themer/main.c:927
+msgid "Border"
+msgstr "Szegély"
+
+#: themer/main.c:928
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: themer/main.c:929
+msgid "Top"
+msgstr "Fent"
+
+#: themer/main.c:930
+msgid "Bottom"
+msgstr "Lent"
+
+#: themer/main.c:931
+msgid "Left"
+msgstr "Bal"
+
+#: themer/main.c:932
+msgid "Right"
+msgstr "Jobb"
+
+#: themer/main.c:934
+msgid ""
+"Note, when changing these values,\n"
+"it is advised that you do something\n"
+"like change viewports, as this will\n"
+"cause the position of the 'event windows'\n"
+"to update properly, and thus make\n"
+"moving/resizing windows work properly.\n"
+"This also applies to when you change\n"
+"the title-bar height through either\n"
+"the titlebar-min-height slider\n"
+"or the titlebar font setting.\n"
+msgstr ""
+"Note, when changing these values\n"
+"it is advised that you do something\n"
+"like change viewports, as this will\n"
+"cause the position of the 'event windows'\n"
+"to update properly, and thus make\n"
+"moving/resizing windows work properly.\n"
+"This also applies to when you change\n"
+"the title-bar height through either\n"
+"the titlebar-min-height slider\n"
+"or the titlebar font setting.\n"
+
+#: themer/main.c:952
+msgid "Shadows"
+msgstr "Árnyékok"
+
+#: themer/main.c:960
+msgid "Frame Borders"
+msgstr "Kerethatároló"
+
+#: themer/main.c:978
+msgid "Active Window"
+msgstr "Aktív ablak"
+
+#: themer/main.c:979
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Inaktív ablak"
+
+#: themer/main.c:988 engines/zootreeves.c:1682
+msgid "Title Bar"
+msgstr "Címsor"
+
+#: themer/main.c:1023 themer/main.c:1042
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Képernyőkép"
+
+#: themer/main.c:1027
+msgid "Images"
+msgstr "Képek"
+
+#: themer/main.c:1049
+msgid "Information"
+msgstr "Információ"
+
+#: themer/main.c:1065
+msgid ""
+"NOTE - These settings are not part of themes, they are stored separately, "
+"and control various UI preferences for Emerald."
+msgstr ""
+"NOTE - These settings are not part of themes, they are stored separately "
+"and control various UI preferences for Emerald."
+
+#: themer/main.c:1071
+msgid "Show Tooltips for Buttons"
+msgstr "Mutasd a gombok tippjeit"
+
+#: themer/main.c:1075
+msgid "Use Decoration Cropping"
+msgstr "Használd a dekoráció bőrözését"
+
+#: themer/main.c:1079
+msgid "Use Button Fade"
+msgstr "Fakó gombokat használj"
+
+#: themer/main.c:1083
+msgid "Use Button Fade Pulse"
+msgstr "Pulzáló gombokat használj"
+
+#: themer/main.c:1090
+msgid "Button Fade Total Duration"
+msgstr "A gomb teljes elhalványításának ideje"
+
+#: themer/main.c:1096
+msgid "Button Fade Step Duration"
+msgstr "A gomb mértékes halványításánal ideje"
+
+#: themer/main.c:1102
+msgid "Button Pulse Wait Duration"
+msgstr "A gomb pulzálása közti szünet"
+
+#: themer/main.c:1108
+msgid "Button Pulse Min Opacity %"
+msgstr "A gomb pulzálásának min opálossága: %"
+
+#: themer/main.c:1114
+msgid "Titlebar Double-Click Action"
+msgstr "Címsor duplaklikk akció"
+
+#: themer/main.c:1125
+msgid "Button Hover Cursor"
+msgstr "Gomb fölötti mutató"
+
+#: themer/main.c:1127
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
+
+#: themer/main.c:1128
+msgid "Pointing Finger"
+msgstr "Mutatóujj"
+
+#: themer/main.c:1174
+msgid "Frame Engine"
+msgstr "Keret motor"
+
+#: themer/main.c:1175
+msgid "Buttons"
+msgstr "Gombok"
+
+#: themer/main.c:1176
+msgid "Frame/Shadows"
+msgstr "Keretek/árnyékok"
+
+#: themer/main.c:1177
+msgid "Titlebar"
+msgstr "Címsor"
+
+#: themer/main.c:1178
+msgid "Theme"
+msgstr "Téma"
+
+#: themer/main.c:1188
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: themer/main.c:1247
+msgid "Search:"
+msgstr "Keresés:"
+
+#: themer/main.c:1364 themer/main.c:1558
+msgid "Import Theme..."
+msgstr "Téma behozása..."
+
+#: themer/main.c:1434
+msgid "Fetching Themes"
+msgstr "Témák letöltése"
+
+#: themer/main.c:1437
+msgid ""
+"Fetching themes... \n"
+"This may take time depending on \n"
+"internet connection speed."
+msgstr ""
+"Témák letöltése... \n"
+"A szükséges idő nagymértékben függ az \n"
+"Internetkapcsolat sebességétől."
+
+#: themer/main.c:1502
+msgid ""
+"Here are the repositories that you can fetch Emerald Themes from. \n"
+"Fetching themes would fetch and import themes from SVN repositories \n"
+"You need Subversion package installed to use this feature."
+msgstr ""
+"Itt tudod letölteni az Emerald témákat a netről. \n"
+"A témák megszerzéséhez és importálásához szükséged van az SVN-re.\n"
+"Kérlek telepítsd a subversion csomagot, hogy elérhesd ezt a funkciót."
+
+#: themer/main.c:1521
+msgid ""
+"This repository contains GPL'd themes that can be used under \n"
+"the terms of GNU GPL licence v2.0 or later \n"
+msgstr ""
+"Ez a témakészlet GPL témákat tartalmaz, és a felhasználásuk, terjesztésük \n"
+"kizárólag a GNU GPL licensz v2.0 vagy újabb alapján történhet. \n"
+
+#: themer/main.c:1532
+msgid ""
+"This repository contains non-GPL'd themes. They might infringe \n"
+"copyrights and patent laws in some countries."
+msgstr ""
+"Ezu a témakészlet tartalmaz nem GPL elemeket. Ők lehet, hogy megszegnek \n"
+"néhány szerzői jogot vagy törvényt néhány országban."
+
+#: themer/main.c:1539
+msgid ""
+"To activate Non-GPL repository please run the following in shell and accept "
+"the server ceritficate permanently: \n"
+"svn ls https://svn.generation.no/emerald-themes."
+msgstr ""
+"A nem GPL elemeket tartalmazó témakészlet aktiválásához kérlek futtasd ezt a parancsor a shellben, és fogadd el állandóra a feltételeket: \n"
+"svn ls https://svn.generation.no/emerald-themes."
+
+#: themer/main.c:1548
+msgid "Themes"
+msgstr "Témák"
+
+#: themer/main.c:1549
+msgid "Edit Themes"
+msgstr "Edit Themes"
+
+#: themer/main.c:1550
+msgid "Repositories"
+msgstr "Témakészlet"
+
+#: themer/main.c:1597
+msgid "Themes Settings"
+msgstr "Témák beállítása"
+
+#: themer/main.c:1598
+msgid "Emerald Settings"
+msgstr "Emerald beállítása"
+
+#: engines/legacy.c:54
+msgid "Based on original gnome-window-decorator"
+msgstr "Eredeti gnome-window-decorator alapú"
+
+#: engines/legacy.c:342 engines/oxygen.c:402 engines/pixmap.c:494
+#: engines/truglass.c:487 engines/vrunner.c:561
+msgid "Round Top Left Corner"
+msgstr "Lekerekített bal fölső sarok"
+
+#: engines/legacy.c:346 engines/oxygen.c:406 engines/pixmap.c:498
+#: engines/truglass.c:491 engines/vrunner.c:565 engines/zootreeves.c:1439
+msgid "Round Top Right Corner"
+msgstr "Lekerekített jobb fölső sarok"
+
+#: engines/legacy.c:350 engines/oxygen.c:410 engines/pixmap.c:502
+#: engines/truglass.c:495 engines/vrunner.c:569 engines/zootreeves.c:1443
+msgid "Round Bottom Left Corner"
+msgstr "Lekerekített bal alsó sarok"
+
+#: engines/legacy.c:354 engines/oxygen.c:414 engines/pixmap.c:506
+#: engines/truglass.c:499 engines/vrunner.c:573 engines/zootreeves.c:1447
+msgid "Round Bottom Right Corner"
+msgstr "Lekerekített jobb alsó sarok"
+
+#: engines/legacy.c:361 engines/oxygen.c:421 engines/truglass.c:506
+#: engines/vrunner.c:580
+msgid "Rounding Radius"
+msgstr "Lekerekítés sugara"
+
+#: engines/legacy.c:387 engines/pixmap.c:543 engines/zootreeves.c:1408
+#: engines/zootreeves.c:1503
+msgid "Outer Frame Blend"
+msgstr "Külső keretillestés"
+
+#: engines/legacy.c:388 engines/pixmap.c:544 engines/zootreeves.c:1417
+#: engines/zootreeves.c:1504
+msgid "Inner Frame Blend"
+msgstr "Belső keretillesztés"
+
+#: engines/legacy.c:390 engines/pixmap.c:546 engines/zootreeves.c:1506
+msgid "Outer Titlebar Blend"
+msgstr "Külső címsorillesztés"
+
+#: engines/legacy.c:391 engines/pixmap.c:547 engines/zootreeves.c:1507
+msgid "Inner Titlebar Blend"
+msgstr "Belső címsorillesztés"
+
+#: engines/legacy.c:393 engines/oxygen.c:451 engines/pixmap.c:549
+#: engines/truglass.c:549 engines/vrunner.c:670 engines/zootreeves.c:1552
+msgid "Titlebar Separator"
+msgstr "Címsor elválasztó"
+
+#: engines/legacy.c:395 engines/oxygen.c:453 engines/truglass.c:551
+#: engines/vrunner.c:673 engines/zootreeves.c:1554
+msgid "Frame Outline"
+msgstr "Külső keret"
+
+#: engines/legacy.c:396 engines/oxygen.c:454 engines/truglass.c:552
+#: engines/vrunner.c:674 engines/zootreeves.c:1555
+msgid "Frame Highlight"
+msgstr "Keret megvilágítása"
+
+#: engines/legacy.c:397 engines/oxygen.c:455 engines/truglass.c:553
+#: engines/zootreeves.c:1556
+msgid "Frame Shadow"
+msgstr "Keret árnyáka"
+
+#: engines/legacy.c:399 engines/oxygen.c:457 engines/truglass.c:555
+#: engines/vrunner.c:678 engines/zootreeves.c:1558
+msgid "Contents Outline"
+msgstr "Külső tartalom"
+
+#: engines/legacy.c:400 engines/oxygen.c:458 engines/truglass.c:556
+#: engines/vrunner.c:679 engines/zootreeves.c:1559
+msgid "Contents Highlight"
+msgstr "Tartalom megvilágítása"
+
+#: engines/legacy.c:401 engines/oxygen.c:459 engines/truglass.c:557
+#: engines/zootreeves.c:1560
+msgid "Contents Shadow"
+msgstr "Tartalom árnyéka"
+
+#: engines/legacy.c:418 engines/oxygen.c:476 engines/truglass.c:574
+#: engines/vrunner.c:697
+msgid "Frame"
+msgstr "Keret"
+
+#: engines/oxygen.c:54
+msgid "Designed to be vista-ish in nature"
+msgstr "Tájkép kinézet"
+
+#: engines/oxygen.c:447
+msgid "Base"
+msgstr "Alap"
+
+#: engines/oxygen.c:448
+msgid "Glow"
+msgstr "Parázs"
+
+#: engines/oxygen.c:449
+msgid "Sides"
+msgstr "Oldalak"
+
+#: engines/pixmap.c:91
+msgid "Everything done with customizable pixmaps!"
+msgstr "Minden jó az egyedi képekkel!"
+
+#: engines/pixmap.c:512
+msgid "Top Rounding Radius"
+msgstr "Felső gömbölyítés sugara"
+
+#: engines/pixmap.c:519
+msgid "Bottom Rounding Radius"
+msgstr "Alsó gömbölyítés sugara"
+
+#: engines/pixmap.c:604
+msgid "Scaled"
+msgstr "Pikkelyes"
+
+#: engines/pixmap.c:610 engines/pixmap.c:639
+msgid "Not adjustable"
+msgstr "Nem állítható"
+
+#: engines/pixmap.c:654
+msgid "Same as Active"
+msgstr "Akárcsak az Aktív"
+
+#: engines/pixmap.c:668
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Kép"
+
+#: engines/pixmap.c:672
+msgid "Tiled/Scaled"
+msgstr "Cserepes/Pikkelyes"
+
+#: engines/pixmap.c:673
+msgid "Width Override"
+msgstr "Szélesség méretezése"
+
+#: engines/pixmap.c:674
+msgid "Height Override"
+msgstr "Magasság méretezése"
+
+#: engines/truglass.c:59
+msgid "Glassy effects for your windows"
+msgstr "Üvegszerű effektek az ablakoknál"
+
+#: engines/truglass.c:515
+msgid "Glow Height"
+msgstr "Üveg vastagsága"
+
+#: engines/truglass.c:540
+msgid "Frame Base Color"
+msgstr "Keret alapszíne"
+
+#: engines/truglass.c:541
+msgid "Upper Titlebar Glow"
+msgstr "Fényes felső címsor"
+
+#: engines/truglass.c:543
+msgid "Upper Glass Glow"
+msgstr "Felülről világított üveg"
+
+#: engines/truglass.c:544
+msgid "Lower Glass Glow"
+msgstr "Alulról világított üveg"
+
+#: engines/truglass.c:546
+msgid "Middle Glass Glow"
+msgstr "Középről világított üveg"
+
+#: engines/truglass.c:547
+msgid "Outer Glass Glow"
+msgstr "Kívülről világított üveg"
+
+#: engines/vrunner.c:78
+msgid "Multiple gradients with somewhat glassy features too"
+msgstr "többszörös lejtő valahol üvegszerű tulajdonságokkal"
+
+#: engines/vrunner.c:607
+msgid "Bal keverés"
+msgstr "Left Blend"
+
+#: engines/vrunner.c:608
+msgid "Middle Blend"
+msgstr "Közép keverés"
+
+#: engines/vrunner.c:609
+msgid "Right Blend"
+msgstr "Jobb keverés"
+
+#: engines/vrunner.c:612 engines/vrunner.c:621
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
+
+#: engines/vrunner.c:614
+msgid "(Color)"
+msgstr "(Szín)"
+
+#: engines/vrunner.c:623
+msgid "(Alpha)"
+msgstr "(Alpha)"
+
+#: engines/vrunner.c:630
+msgid "Notch"
+msgstr "Bemetszés"
+
+#: engines/vrunner.c:632
+msgid "Position"
+msgstr "Pozíció"
+
+#: engines/vrunner.c:640
+msgid "Curve"
+msgstr "Görbe"
+
+#: engines/vrunner.c:642
+msgid "Offset"
+msgstr "Eltolás"
+
+#: engines/vrunner.c:652
+msgid "Use Glow"
+msgstr "Használj fényesítést"
+
+#: engines/vrunner.c:658
+msgid "Title Glow"
+msgstr "Fényes címsor"
+
+#: engines/zootreeves.c:108
+msgid "Evolved from the legacy engine"
+msgstr "A régi motorból örökölve"
+
+#: engines/zootreeves.c:1262
+msgid "Border Gap"
+msgstr "Szegély hézag"
+
+#: engines/zootreeves.c:1269
+msgid "Show Border when maximised?"
+msgstr "Látszodjon a szegély maximalizálva?"
+
+#: engines/zootreeves.c:1275
+msgid "Show when minimised?"
+msgstr "Látszódjon minimalizálva?"
+
+#: engines/zootreeves.c:1281
+msgid "Minimised Border Size"
+msgstr "Minimalizált szegélyméret"
+
+#: engines/zootreeves.c:1298
+msgid "Enable Left Bar Dip?"
+msgstr "Engedélyezed a bal oldal ívét?"
+
+#: engines/zootreeves.c:1304
+msgid "Left Bar Radius"
+msgstr "Bal oldal sugara"
+
+#: engines/zootreeves.c:1311
+msgid "Enable Lower Bulge? (Useless at the moment, but will be used soon)"
+msgstr "Engedélyezel egy kis dudort? (Most még hasztalan bejelölni, de nemsokára kész lesz)"
+
+#: engines/zootreeves.c:1317
+msgid "Top Corner Offset (%)"
+msgstr "Felső sarok eltolása (%)"
+
+#: engines/zootreeves.c:1338
+msgid "Enable Title Bar Dip?"
+msgstr "Engedélyezed a címsor ívét?"
+
+#: engines/zootreeves.c:1344
+msgid "Enable Button Part?"
+msgstr "Engedélyezed a gomb részt?"
+
+#: engines/zootreeves.c:1350
+msgid "Title Part Width"
+msgstr "Címsor szélessége"
+
+#: engines/zootreeves.c:1357
+msgid "Button Part Width)"
+msgstr "Gombsor szélessége)"
+
+#: engines/zootreeves.c:1364
+msgid "Dip Corners Radius)"
+msgstr "Sarok ívének sugara)"
+
+#: engines/zootreeves.c:1371
+msgid "Round Inside Corners As well?"
+msgstr "Belül is leherekített sarok?"
+
+#: engines/zootreeves.c:1388
+msgid "Enable Different Maximised Colors?"
+msgstr "Engedélyezed a különböző maximalizált színeket?"
+
+#: engines/zootreeves.c:1392
+msgid "Turn Off repeating gradients when maximised?"
+msgstr "Maximalizáláskor kikapcsolod az ismétlődő lejtőket?"
+
+#: engines/zootreeves.c:1435
+msgid "Round Top Left Corner?"
+msgstr "Lekerekíted a bal felső sarkot?"
+
+#: engines/zootreeves.c:1453
+msgid "Frame Rounding Radius"
+msgstr "Keret-lekerekítés sugara"
+
+#: engines/zootreeves.c:1460
+msgid "Titlebar Rounding Radius"
+msgstr "Címsor ívének sugara"
+
+#: engines/zootreeves.c:1511
+msgid "Repeat Gradient?"
+msgstr "Ismétlődő lejtő?"
+
+#: engines/zootreeves.c:1521
+msgid "Vertical Repeat?"
+msgstr "Függőleges ismétlődés?"
+
+#: engines/zootreeves.c:1530
+msgid "Diagonal Repeat?"
+msgstr "Átlós ismétlődés?"
+
+#: engines/zootreeves.c:1540
+msgid "Repeat Frequency"
+msgstr "Ismétlődés frekvenciája"
+
+#: engines/zootreeves.c:1582
+msgid "Enable Title Part Pixmap?"
+msgstr "Engedélyezed a címsor rész képét?"
+
+#: engines/zootreeves.c:1586
+msgid "Repeat Title Part Pixmap?"
+msgstr "Ismétlődjön a címsor rész képe?"
+
+#: engines/zootreeves.c:1593
+msgid "Title Bar Part Pixmap"
+msgstr "Címsor rész képe"
+
+#: engines/zootreeves.c:1596
+msgid "Choose Titlebar Part Pixmap"
+msgstr "Válassz a címsor résznek képet"
+
+#: engines/zootreeves.c:1612
+msgid "Enable Button Part Pixmap?"
+msgstr "Engedélyezed a gombsor képét?"
+
+#: engines/zootreeves.c:1616
+msgid "Repeat Button Part Pixmap?"
+msgstr "Ismétlődjön a gombsor képe?"
+
+#: engines/zootreeves.c:1624
+msgid "Button Part Pixmap"
+msgstr "Gombsor képe"
+
+#: engines/zootreeves.c:1627
+msgid "Choose Button Part Pixmap"
+msgstr "Válassz a gombsornak képet"
+
+#: engines/zootreeves.c:1643
+msgid "Enable Titlebar Pixmap?"
+msgstr "Engedélyezed a címsor képét?"
+
+#: engines/zootreeves.c:1647
+msgid "Repeat Titlebar Pixmap?"
+msgstr "Ismétlődjön a címsor képe?"
+
+#: engines/zootreeves.c:1655
+msgid "Titlebar Pixmap"
+msgstr "Címsor kép"
+
+#: engines/zootreeves.c:1658
+msgid "Choose Titlebar Pixmap"
+msgstr "Válassz a címsornak képet"
+
+#: engines/zootreeves.c:1678
+msgid "Active/Inactive"
+msgstr "Aktív/Inaktív"
+
+#: engines/zootreeves.c:1679
+msgid "Maximised"
+msgstr "Maximalizált"
+
+#: engines/zootreeves.c:1680
+msgid "Corners"
+msgstr "Sarkok"
+
+#: engines/zootreeves.c:1681
+msgid "Border Layout"
+msgstr "Szegélyréteg"
+
+#: engines/zootreeves.c:1683
+msgid "Left Bar"
+msgstr "Bal oldal"
+
+#: engines/zootreeves.c:1684
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Képek"