diff options
author | cyberorg <cyberorg@d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3> | 2006-11-18 13:18:03 +0000 |
---|---|---|
committer | cyberorg <cyberorg@d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3> | 2006-11-18 13:18:03 +0000 |
commit | 994abf6a768fb173c6e0ff5d36f323522a6efa99 (patch) | |
tree | 324ab61808f9952d9048aab8992222ea117b955b /emerald | |
parent | 4e3a273542c5254848d20246c86b035f2b8f52d6 (diff) | |
download | marex-dev-994abf6a768fb173c6e0ff5d36f323522a6efa99.tar.gz marex-dev-994abf6a768fb173c6e0ff5d36f323522a6efa99.tar.bz2 |
all packages: add and update translations closes #974 #938 #963
#992 #1009 #1010 #1011 #1012 #1013
git-svn-id: file:///beryl/trunk@1273 d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3
Diffstat (limited to 'emerald')
-rw-r--r-- | emerald/po/ko_KR.po | 271 |
1 files changed, 51 insertions, 220 deletions
diff --git a/emerald/po/ko_KR.po b/emerald/po/ko_KR.po index 2d28e6f..4a3bacb 100644 --- a/emerald/po/ko_KR.po +++ b/emerald/po/ko_KR.po @@ -7,36 +7,62 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-21 16:41+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-21 19:16-0500\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-17 05:38-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-17 04:48-0600\n" "Last-Translator: atie H. <atie.at.matrix@gmail.com>\n" "Language-Team: beryl-project\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#, c-format +msgid "" +"<b><big>%s</big></b>\n" +"<i>%s</i>\n" +"<small><b>Version</b> %s\n" +"<b>Created By</b> %s\n" +"<b>Use With</b> %s\n" +"</small>" +msgstr "" +"<b><big>%s</big></b>\n" +"<i>%s</i>\n" +"<small><b>버전</b> %s\n" +"<b>만든이</b> %s\n" +"<b>함께 사용하면 좋은 테마</b> %s\n" +"</small>" + +#, c-format +msgid "" +"<b><big>%s</big></b> (System Theme)\n" +"<i>%s</i>\n" +"<small><b>Version</b> %s\n" +"<b>Created By</b> %s\n" +"<b>Use With</b> %s\n" +"</small>" +msgstr "" +"<b><big>%s</big></b> (시스템 테마)\n" +"<i>%s</i>\n" +"<small><b>버전</b> %s\n" +"<b>만든이</b> %s\n" +"<b>함께 사용하면 좋은 테마</b> %s\n" +"</small>" -#: themer/main.c:141 themer/main.c:147 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: themer/main.c:153 msgid "Whatever (no hint)" msgstr "무엇이든 (힌트 없음)" -#: themer/main.c:159 msgid "No Description" msgstr "설명 없음" -#: themer/main.c:319 themer/main.c:327 themer/main.c:493 themer/main.c:589 msgid "Invalid Theme Name" msgstr "올바르지 않는 테마 이름" -#: themer/main.c:408 msgid "Invalid theme file. Does not end in .emerald" msgstr "올바르지 않는 테마 파일. .emerald 확장자로 끝나지 않음" -#: themer/main.c:450 msgid "" "Invalid Theme Name\n" "Could Not Export" @@ -44,7 +70,6 @@ msgstr "" "올바르지 않는 테마 이름\n" "내보낼 수 없습니다" -#: themer/main.c:456 msgid "" "Invalid File Name\n" "Must End in .emerald" @@ -52,15 +77,12 @@ msgstr "" "올바르지 않는 파일 이름\n" "반드시 .emerald 확장자이어야 합니다" -#: themer/main.c:470 msgid "Error calling tar." msgstr "tar 명령을 부르는데 에러." -#: themer/main.c:476 msgid "Theme Exported" msgstr "테마 내보내짐" -#: themer/main.c:488 msgid "" "Can't save over system themes\n" "(or you forgot to enter a name)" @@ -68,24 +90,19 @@ msgstr "" "시스템 테마로 저장할 수 없습니다\n" "(또는 테마 이름을 입력하는 것을 잊었을 겁니다.)" -#: themer/main.c:506 #, c-format msgid "Overwrite Theme %s?" msgstr "테마 %s(을)를 엎어씁니까?" -#: themer/main.c:518 msgid "Couldn't Write Theme" msgstr "테마를 쓸 수 없습니다" -#: themer/main.c:523 msgid "Couldn't Form Theme" msgstr "테마를 형성할 수 없습니다" -#: themer/main.c:560 msgid "Theme Saved" msgstr "테마 저장됨" -#: themer/main.c:583 msgid "" "Can't delete system themes\n" "(or you forgot to enter a name)" @@ -93,115 +110,85 @@ msgstr "" "시스템 테마는 삭제할 수 없습니다\n" "(또는 테마 이름을 입력하는 것을 잊었을 겁니다.)" -#: themer/main.c:595 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "%s(을)를 삭제하기를 원합니까?" -#: themer/main.c:620 msgid "Theme deleted" msgstr "테마 삭제됨" -#: themer/main.c:626 msgid "No such theme to delete" msgstr "삭제할 그런 테마가 없음" -#: themer/main.c:667 msgid "Use Pixmap Buttons" msgstr "픽스맵 단추 사용" -#: themer/main.c:671 msgid "Use Button Halo/Glow" msgstr "단추 할로/발광 사용" -#: themer/main.c:675 msgid "Use Button Halo/Glow For Inactive Windows" msgstr "비사용중인 창을 위하여 단추 할로/발광 사용" -#: themer/main.c:691 msgid "Button Pixmaps" msgstr "단추 픽스맵" -#: themer/main.c:702 msgid "Button" msgstr "단추" -#: themer/main.c:703 engines/pixmap.c:669 msgid "File" msgstr "파일" -#: themer/main.c:704 engines/pixmap.c:670 msgid "Preview" msgstr "미리보기" -#: themer/main.c:705 engines/pixmap.c:671 msgid "Clear" msgstr "비우기" -#: themer/main.c:723 engines/legacy.c:385 engines/legacy.c:417 -#: engines/oxygen.c:445 engines/oxygen.c:475 engines/truglass.c:538 -#: engines/truglass.c:573 engines/vrunner.c:605 engines/vrunner.c:696 -#: engines/zootreeves.c:1501 msgid "Colors" msgstr "색상" -#: themer/main.c:724 msgid "Text Fill" msgstr "글자 채우기" -#: themer/main.c:725 msgid "Text Outline" msgstr "글자 외곽선" -#: themer/main.c:727 msgid "Button Fill" msgstr "단추 채우기" -#: themer/main.c:728 msgid "Button Outline" msgstr "단추 외곽선" -#: themer/main.c:764 msgid "Color" msgstr "색상" -#: themer/main.c:765 msgid "Opacity" msgstr "불투명" -#: themer/main.c:766 engines/vrunner.c:661 msgid "Radius" msgstr "반경" -#: themer/main.c:767 msgid "X Offset" msgstr "가로 오프셋" -#: themer/main.c:768 msgid "Y Offset" msgstr "세로 오프셋" -#: themer/main.c:778 msgid "Title-Text Font" msgstr "창이름 글꼴" -#: themer/main.c:786 msgid "Minimum Title-bar Height" msgstr "최소 창이름막대 높이" -#: themer/main.c:792 msgid "Vertical Button Offset" msgstr "단추 세로 오프셋" -#: themer/main.c:798 msgid "Horizontal Button Offset" msgstr "단추 가로 오프셋" -#: themer/main.c:806 msgid "Title-bar Object Layout" msgstr "창이름막대 객체 배치" -#: themer/main.c:814 msgid "" "Use colons to separate left, center, and right.\n" "Anything after a third colon is ignored.\n" @@ -217,67 +204,51 @@ msgstr "" "S=말아넣기, U/A=항상 위에\n" "Y=끈적이, (#)=# 픽셀 간격, 예: (5)\n" -#: themer/main.c:840 msgid "Export Theme..." msgstr "테마 내보내기..." -#: themer/main.c:880 msgid "Name:" msgstr "이름:" -#: themer/main.c:882 msgid "Untitled Theme" msgstr "제목없는 테마" -#: themer/main.c:889 msgid "Export..." msgstr "내보내기..." -#: themer/main.c:899 msgid "Creator" msgstr "만든이" -#: themer/main.c:900 msgid "Description" msgstr "설명" -#: themer/main.c:901 msgid "Theme Version" msgstr "테마 버전" -#: themer/main.c:902 msgid "Suggested Widget Theme" msgstr "제안하는 위젯 테마" -#: themer/main.c:906 msgid "Themer Version" msgstr "테마도구 버전" -#: themer/main.c:927 msgid "Border" msgstr "테두리" -#: themer/main.c:928 msgid "Size" msgstr "크기" -#: themer/main.c:929 msgid "Top" msgstr "위" -#: themer/main.c:930 msgid "Bottom" msgstr "아래" -#: themer/main.c:931 msgid "Left" msgstr "왼쪽" -#: themer/main.c:932 msgid "Right" msgstr "오른쪽" -#: themer/main.c:934 msgid "" "Note, when changing these values,\n" "it is advised that you do something\n" @@ -301,39 +272,30 @@ msgstr "" "창이름막대의 높이를 변경할 때도\n" "또한 적용됩니다.\n" -#: themer/main.c:952 msgid "Shadows" msgstr "그림자" -#: themer/main.c:960 msgid "Frame Borders" msgstr "테마틀 테두리" -#: themer/main.c:978 msgid "Active Window" msgstr "사용중인 창" -#: themer/main.c:979 msgid "Inactive Window" msgstr "비사용중인 창" -#: themer/main.c:988 engines/zootreeves.c:1682 msgid "Title Bar" msgstr "창이름막대" -#: themer/main.c:1023 themer/main.c:1042 msgid "Screenshot" msgstr "스크린샷" -#: themer/main.c:1027 msgid "Images" msgstr "이미지" -#: themer/main.c:1049 msgid "Information" msgstr "정보" -#: themer/main.c:1065 msgid "" "NOTE - These settings are not part of themes, they are stored separately, " "and control various UI preferences for Emerald." @@ -341,542 +303,411 @@ msgstr "" "주의 - 이 설정들은 테마의 부분이 아니고, 따로이 저장이 됩니다. 그리고, 에머랄" "드를 위한 여러가지 UI 기본설정을 조종합니다." -#: themer/main.c:1071 msgid "Show Tooltips for Buttons" msgstr "단추 도움말 보이기" -#: themer/main.c:1075 msgid "Use Decoration Cropping" msgstr "창 틀 잘라내기 사용" -#: themer/main.c:1079 msgid "Use Button Fade" msgstr "단추 부드럽게 강조 사용" -#: themer/main.c:1083 msgid "Use Button Fade Pulse" msgstr "단추 깜빡이기 사용" -#: themer/main.c:1090 msgid "Button Fade Total Duration" msgstr "단추 부드럽게 강조하기 총 지속" -#: themer/main.c:1096 msgid "Button Fade Step Duration" msgstr "단추 부드럽게 강조하기 단계 지속" -#: themer/main.c:1102 msgid "Button Pulse Wait Duration" msgstr "단추 깜빡이기 기다림 지속" -#: themer/main.c:1108 msgid "Button Pulse Min Opacity %" msgstr "단추 깜빡이기 최소 불투명도 %" -#: themer/main.c:1114 msgid "Titlebar Double-Click Action" msgstr "창이름막대 두번누름 동작" -#: themer/main.c:1125 msgid "Button Hover Cursor" msgstr "단추위에 커서를 올렸을 때 모양" -#: themer/main.c:1127 msgid "Normal" msgstr "보통" -#: themer/main.c:1128 msgid "Pointing Finger" msgstr "손가락 모양" -#: themer/main.c:1174 msgid "Frame Engine" msgstr "테마틀 엔진" -#: themer/main.c:1175 msgid "Buttons" msgstr "단추" -#: themer/main.c:1176 msgid "Frame/Shadows" msgstr "테마틀/그림자" -#: themer/main.c:1177 msgid "Titlebar" msgstr "창이름막대" -#: themer/main.c:1178 msgid "Theme" msgstr "테마" -#: themer/main.c:1188 msgid "Edit" msgstr "편집" -#: themer/main.c:1247 msgid "Search:" msgstr "찾아보기:" -#: themer/main.c:1364 themer/main.c:1558 msgid "Import Theme..." msgstr "테마 들여오기..." -#: themer/main.c:1434 msgid "Fetching Themes" msgstr "테마 가져오기" -#: themer/main.c:1437 msgid "" "Fetching themes... \n" "This may take time depending on \n" "internet connection speed." -msgstr "테마 가져오는 중... \n" +msgstr "" +"테마 가져오는 중... \n" "인터넷 연결 속도에 따라 \n" "시간이 걸릴 수 있습니다." -#: themer/main.c:1502 msgid "" "Here are the repositories that you can fetch Emerald Themes from. \n" "Fetching themes would fetch and import themes from SVN repositories \n" "You need Subversion package installed to use this feature." -msgstr "여기에 에머랄드 테마를 가져올 수 있는 저장소가 있습니다. \n" +msgstr "" +"여기에 에머랄드 테마를 가져올 수 있는 저장소가 있습니다. \n" "테마 가져오기는 SVN 저장소에서 테마를 가져와서 들여오기를 합니다. \n" "이 기능을 사용하려면 Subversion 꾸러미를 설치하여야 합니다." -#: themer/main.c:1521 msgid "" "This repository contains GPL'd themes that can be used under \n" "the terms of GNU GPL licence v2.0 or later \n" -msgstr "이 저장소는 GNU GPL 사용허가 v2.0 또는 그 이상에서 \n" +msgstr "" +"이 저장소는 GNU GPL 사용허가 v2.0 또는 그 이상에서 \n" "사용할 수 있는 GPL 테마를 가지고 있습니다. \n" -#: themer/main.c:1532 msgid "" "This repository contains non-GPL'd themes. They might infringe \n" "copyrights and patent laws in some countries." -msgstr "이 저장소는 GPL이 아닌 테마를 가지고 있습니다. \n" +msgstr "" +"이 저장소는 GPL이 아닌 테마를 가지고 있습니다. \n" "나라에 따라 저작권과 특허법에 저촉될 수 있습니다." -#: themer/main.c:1539 msgid "" "To activate Non-GPL repository please run the following in shell and accept " "the server ceritficate permanently: \n" "svn ls https://svn.generation.no/emerald-themes." -msgstr "GPL이 아닌 저장소를 사용하려면 터미널에서 다음 명령을 사용하여 그 저장소 서버의 인증서를 받아들입니다. \n" +msgstr "" +"GPL이 아닌 저장소를 사용하려면 터미널에서 다음 명령을 사용하여 그 저장소 서버" +"의 인증서를 받아들입니다. \n" "svn·ls·https://svn.generation.no/emerald-themes" -#: themer/main.c:1548 msgid "Themes" msgstr "테마" -#: themer/main.c:1549 msgid "Edit Themes" msgstr "테마 편집" -#: themer/main.c:1550 msgid "Repositories" msgstr "저장소" -#: themer/main.c:1597 msgid "Themes Settings" msgstr "테마 설정" -#: themer/main.c:1598 msgid "Emerald Settings" msgstr "에머랄드 설정" -#: engines/legacy.c:54 msgid "Based on original gnome-window-decorator" msgstr "원래의 그놈 창 테두리에 기반" -#: engines/legacy.c:342 engines/oxygen.c:402 engines/pixmap.c:494 -#: engines/truglass.c:487 engines/vrunner.c:561 msgid "Round Top Left Corner" msgstr "왼쪽 위 구석을 둥글게 함" -#: engines/legacy.c:346 engines/oxygen.c:406 engines/pixmap.c:498 -#: engines/truglass.c:491 engines/vrunner.c:565 engines/zootreeves.c:1439 msgid "Round Top Right Corner" msgstr "오른쪽 위 구석을 둥글게 함" -#: engines/legacy.c:350 engines/oxygen.c:410 engines/pixmap.c:502 -#: engines/truglass.c:495 engines/vrunner.c:569 engines/zootreeves.c:1443 msgid "Round Bottom Left Corner" msgstr "왼쪽 아래 구석을 둥글게함" -#: engines/legacy.c:354 engines/oxygen.c:414 engines/pixmap.c:506 -#: engines/truglass.c:499 engines/vrunner.c:573 engines/zootreeves.c:1447 msgid "Round Bottom Right Corner" msgstr "오른쪽 아래 구석을 둥글게 함" -#: engines/legacy.c:361 engines/oxygen.c:421 engines/truglass.c:506 -#: engines/vrunner.c:580 msgid "Rounding Radius" msgstr "둥근 반경" -#: engines/legacy.c:387 engines/pixmap.c:543 engines/zootreeves.c:1408 -#: engines/zootreeves.c:1503 msgid "Outer Frame Blend" msgstr "외부 테마틀 혼합" -#: engines/legacy.c:388 engines/pixmap.c:544 engines/zootreeves.c:1417 -#: engines/zootreeves.c:1504 msgid "Inner Frame Blend" msgstr "내부 테마틀 혼합" -#: engines/legacy.c:390 engines/pixmap.c:546 engines/zootreeves.c:1506 msgid "Outer Titlebar Blend" msgstr "외부 창이름막대 혼합" -#: engines/legacy.c:391 engines/pixmap.c:547 engines/zootreeves.c:1507 msgid "Inner Titlebar Blend" msgstr "내부 창이름막대 혼합" -#: engines/legacy.c:393 engines/oxygen.c:451 engines/pixmap.c:549 -#: engines/truglass.c:549 engines/vrunner.c:670 engines/zootreeves.c:1552 msgid "Titlebar Separator" msgstr "창이름막대 구분자" -#: engines/legacy.c:395 engines/oxygen.c:453 engines/truglass.c:551 -#: engines/vrunner.c:673 engines/zootreeves.c:1554 msgid "Frame Outline" msgstr "테마틀 외곽선" -#: engines/legacy.c:396 engines/oxygen.c:454 engines/truglass.c:552 -#: engines/vrunner.c:674 engines/zootreeves.c:1555 msgid "Frame Highlight" msgstr "테마틀 높이" -#: engines/legacy.c:397 engines/oxygen.c:455 engines/truglass.c:553 -#: engines/zootreeves.c:1556 msgid "Frame Shadow" msgstr "테마틀 그림자" -#: engines/legacy.c:399 engines/oxygen.c:457 engines/truglass.c:555 -#: engines/vrunner.c:678 engines/zootreeves.c:1558 msgid "Contents Outline" msgstr "내용부 외곽선" -#: engines/legacy.c:400 engines/oxygen.c:458 engines/truglass.c:556 -#: engines/vrunner.c:679 engines/zootreeves.c:1559 msgid "Contents Highlight" msgstr "내용부 강조" -#: engines/legacy.c:401 engines/oxygen.c:459 engines/truglass.c:557 -#: engines/zootreeves.c:1560 msgid "Contents Shadow" msgstr "내용부 그림자" -#: engines/legacy.c:418 engines/oxygen.c:476 engines/truglass.c:574 -#: engines/vrunner.c:697 msgid "Frame" msgstr "테마틀" -#: engines/oxygen.c:54 msgid "Designed to be vista-ish in nature" msgstr "기본적으로 비스타 테마스럽도록 디자인됨" -#: engines/oxygen.c:447 msgid "Base" msgstr "기본" -#: engines/oxygen.c:448 msgid "Glow" msgstr "발광" -#: engines/oxygen.c:449 msgid "Sides" msgstr "옆" -#: engines/pixmap.c:91 msgid "Everything done with customizable pixmaps!" msgstr "모든 것이 꾸밀 수 있는 픽스맵으로 마쳐짐!" -#: engines/pixmap.c:512 msgid "Top Rounding Radius" msgstr "위 둥근 반경" -#: engines/pixmap.c:519 msgid "Bottom Rounding Radius" msgstr "아래 둥근 반경" -#: engines/pixmap.c:604 +#. Style : Use Tiled or Scaled pixmaps msgid "Scaled" msgstr "스케일" -#: engines/pixmap.c:610 engines/pixmap.c:639 msgid "Not adjustable" msgstr "조절할 수 없음" -#: engines/pixmap.c:654 msgid "Same as Active" msgstr "사용중인 것과 같게 함" -#: engines/pixmap.c:668 msgid "Pixmap" msgstr "픽스맵" -#: engines/pixmap.c:672 msgid "Tiled/Scaled" msgstr "타일/스케일" -#: engines/pixmap.c:673 msgid "Width Override" msgstr "넓이 넘기" -#: engines/pixmap.c:674 msgid "Height Override" msgstr "높이 넘기" -#: engines/truglass.c:59 msgid "Glassy effects for your windows" msgstr "창에 투명유리 효과" -#: engines/truglass.c:515 msgid "Glow Height" msgstr "발광 높이" -#: engines/truglass.c:540 msgid "Frame Base Color" msgstr "테마틀 기본 색상" -#: engines/truglass.c:541 msgid "Upper Titlebar Glow" msgstr "창이름막대 위쪽 발광" -#: engines/truglass.c:543 msgid "Upper Glass Glow" msgstr "위쪽 유리 발광" -#: engines/truglass.c:544 msgid "Lower Glass Glow" msgstr "아래쪽 유리 발광" -#: engines/truglass.c:546 msgid "Middle Glass Glow" msgstr "가운데 유리 발광" -#: engines/truglass.c:547 msgid "Outer Glass Glow" msgstr "외부 유리 발광" -#: engines/vrunner.c:78 msgid "Multiple gradients with somewhat glassy features too" msgstr "약간의 유리창 효과와 함께 복수의 색 변화" -#: engines/vrunner.c:607 msgid "Left Blend" msgstr "왼쪽 혼합" -#: engines/vrunner.c:608 msgid "Middle Blend" msgstr "가운데 혼합" -#: engines/vrunner.c:609 msgid "Right Blend" msgstr "오른쪽 혼합" -#: engines/vrunner.c:612 engines/vrunner.c:621 msgid "Contrast" msgstr "대조" -#: engines/vrunner.c:614 msgid "(Color)" msgstr "(색상)" -#: engines/vrunner.c:623 msgid "(Alpha)" msgstr "(투명값)" -#: engines/vrunner.c:630 msgid "Notch" msgstr "높이단" -#: engines/vrunner.c:632 msgid "Position" msgstr "위치" -#: engines/vrunner.c:640 msgid "Curve" msgstr "커브" -#: engines/vrunner.c:642 msgid "Offset" msgstr "오프셋" -#: engines/vrunner.c:652 msgid "Use Glow" msgstr "발광 사용" -#: engines/vrunner.c:658 msgid "Title Glow" msgstr "창이름 발광" -#: engines/zootreeves.c:108 msgid "Evolved from the legacy engine" msgstr "레가시 엔진에서 진화됨" -#: engines/zootreeves.c:1262 msgid "Border Gap" msgstr "테두리 간격" -#: engines/zootreeves.c:1269 msgid "Show Border when maximised?" msgstr "최대화되었을 때 테두리를 보입니까?" -#: engines/zootreeves.c:1275 msgid "Show when minimised?" msgstr "최소화되었을 때 보입니까?" -#: engines/zootreeves.c:1281 msgid "Minimised Border Size" msgstr "최소화된 테두리 크기" -#: engines/zootreeves.c:1298 msgid "Enable Left Bar Dip?" msgstr "왼쪽 막대 함몰을 사용합니까?" -#: engines/zootreeves.c:1304 msgid "Left Bar Radius" msgstr "왼쪽 막대 반경" -#: engines/zootreeves.c:1311 msgid "Enable Lower Bulge? (Useless at the moment, but will be used soon)" msgstr "아래쪽 부풀기를 사용합니까? (현재 사용을 못하지만, 나중에 사용됨)" -#: engines/zootreeves.c:1317 msgid "Top Corner Offset (%)" msgstr "위 구석 오프셋 (%)" -#: engines/zootreeves.c:1338 msgid "Enable Title Bar Dip?" msgstr "창이름막대 함몰을 사용합니까?" -#: engines/zootreeves.c:1344 msgid "Enable Button Part?" msgstr "단추 부분을 사용합니까?" -#: engines/zootreeves.c:1350 msgid "Title Part Width" msgstr "창이름 부분 넓이" -#: engines/zootreeves.c:1357 msgid "Button Part Width)" msgstr "단추 부분 넓이" -#: engines/zootreeves.c:1364 msgid "Dip Corners Radius)" msgstr "함몰 구석 반경" -#: engines/zootreeves.c:1371 msgid "Round Inside Corners As well?" msgstr "내부 구석들도 같이 둥글게 합니까?" -#: engines/zootreeves.c:1388 msgid "Enable Different Maximised Colors?" msgstr "다른 최대화된 색상을 사용합니까?" -#: engines/zootreeves.c:1392 msgid "Turn Off repeating gradients when maximised?" msgstr "최대화되었을 때 색 변화를 반복하는 것을 끕니까?" -#: engines/zootreeves.c:1435 msgid "Round Top Left Corner?" msgstr "왼쪽 위 구석을 둥글게 합니까?" -#: engines/zootreeves.c:1453 msgid "Frame Rounding Radius" msgstr "테마틀 둥근 반경" -#: engines/zootreeves.c:1460 msgid "Titlebar Rounding Radius" msgstr "창이름막대 둥근 반경" -#: engines/zootreeves.c:1511 msgid "Repeat Gradient?" msgstr "색 변화를 반복합니까?" -#: engines/zootreeves.c:1521 msgid "Vertical Repeat?" msgstr "세로로 반복합니까?" -#: engines/zootreeves.c:1530 msgid "Diagonal Repeat?" msgstr "대각선 반복?" -#: engines/zootreeves.c:1540 msgid "Repeat Frequency" msgstr "반복 주기" -#: engines/zootreeves.c:1582 +#. ///////////////////// msgid "Enable Title Part Pixmap?" msgstr "창이름 부분 픽스맵을 사용합니까?" -#: engines/zootreeves.c:1586 msgid "Repeat Title Part Pixmap?" msgstr "창이름 부분 픽스맵을 반복합니까?" -#: engines/zootreeves.c:1593 msgid "Title Bar Part Pixmap" msgstr "창이름막대 부분 픽스맵" -#: engines/zootreeves.c:1596 msgid "Choose Titlebar Part Pixmap" msgstr "창이름막대 부분 픽스맵 선택" -#: engines/zootreeves.c:1612 +#. ///////////////////////// msgid "Enable Button Part Pixmap?" msgstr "단추 부분 픽스맵을 사용합니까?" -#: engines/zootreeves.c:1616 msgid "Repeat Button Part Pixmap?" msgstr "단추 부분 픽스맵을 반복합니까?" -#: engines/zootreeves.c:1624 msgid "Button Part Pixmap" msgstr "단추 부분 픽스맵" -#: engines/zootreeves.c:1627 msgid "Choose Button Part Pixmap" msgstr "단추 부분 픽스맵 선택" -#: engines/zootreeves.c:1643 +#. ///////////////////////// msgid "Enable Titlebar Pixmap?" msgstr "창이름막대 픽스맵을 사용합니까?" -#: engines/zootreeves.c:1647 msgid "Repeat Titlebar Pixmap?" msgstr "창이름막대 픽스맵을 반복합니까?" -#: engines/zootreeves.c:1655 msgid "Titlebar Pixmap" msgstr "창이름막대 픽스맵" -#: engines/zootreeves.c:1658 msgid "Choose Titlebar Pixmap" msgstr "창이름막대 픽스맵 선택" -#: engines/zootreeves.c:1678 msgid "Active/Inactive" msgstr "사용/비사용" -#: engines/zootreeves.c:1679 msgid "Maximised" msgstr "최대화됨" -#: engines/zootreeves.c:1680 msgid "Corners" msgstr "구석" -#: engines/zootreeves.c:1681 msgid "Border Layout" msgstr "테두리 레이아웃" -#: engines/zootreeves.c:1683 msgid "Left Bar" msgstr "왼쪽 막대" -#: engines/zootreeves.c:1684 msgid "Pixmaps" msgstr "픽스맵" |