diff options
author | cyberorg <cyberorg@d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3> | 2006-12-02 09:43:16 +0000 |
---|---|---|
committer | cyberorg <cyberorg@d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3> | 2006-12-02 09:43:16 +0000 |
commit | 2fa8071c2cc9d3ace6500e314c040b2f789e1314 (patch) | |
tree | 93e7df7c3f7f337d2dd3ff7de51b70e2a6b7b238 /emerald | |
parent | 754524651965c7eec03157ef4722a7fb43755ea0 (diff) | |
download | marex-dev-2fa8071c2cc9d3ace6500e314c040b2f789e1314.tar.gz marex-dev-2fa8071c2cc9d3ace6500e314c040b2f789e1314.tar.bz2 |
oops, missed the po files
git-svn-id: file:///beryl/trunk@1494 d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3
Diffstat (limited to 'emerald')
-rw-r--r-- | emerald/po/ca_ES.po | 708 | ||||
-rw-r--r-- | emerald/po/gu_IN.po | 871 |
2 files changed, 1579 insertions, 0 deletions
diff --git a/emerald/po/ca_ES.po b/emerald/po/ca_ES.po new file mode 100644 index 0000000..a51f831 --- /dev/null +++ b/emerald/po/ca_ES.po @@ -0,0 +1,708 @@ +# Catalan translation of Emerald. +# Copyright (C) 2006 Emerald +# This file is distributed under the same license as the Emerald package. +# Antonio Cuñat <toni.cunat@gmail.com>, 2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Emerald 1.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-18 11:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-01 20:54+0100\n" +"Last-Translator: Antonio Cuñat i Alario <toni.cunat@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Catalan\n" + +#, c-format +msgid "" +"<b><big>%s</big></b>\n" +"<i>%s</i>\n" +"<small><b>Version</b> %s\n" +"<b>Created By</b> %s\n" +"<b>Use With</b> %s\n" +"</small>" +msgstr "" +"<b><big>%s</big></b>\n" +"<i>%s</i>\n" +"<small><b>Versió</b> %s\n" +"<b>Creada Per</b> %s\n" +"<b>Emprar amb</b> %s\n" +"</small>" + +#, c-format +msgid "" +"<b><big>%s</big></b> (System Theme)\n" +"<i>%s</i>\n" +"<small><b>Version</b> %s\n" +"<b>Created By</b> %s\n" +"<b>Use With</b> %s\n" +"</small>" +msgstr "" +"<b><big>%s</big></b> (Tema de Sistema)\n" +"<i>%s</i>\n" +"<small><b>Versió</b> %s\n" +"<b>Creat per</b> %s\n" +"<b>Emprar amb</b> %s\n" +"</small>" + +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +msgid "Whatever (no hint)" +msgstr "Qualsevol (cap ajuda)" + +msgid "No Description" +msgstr "Sense descripció" + +msgid "Invalid Theme Name" +msgstr "Nom del tema desconegut" + +msgid "Invalid theme file. Does not end in .emerald" +msgstr "Arxiu de tema no vàlid. no acaba amb .emerald" + +msgid "" +"Invalid Theme Name\n" +"Could Not Export" +msgstr "" +"Nom del tema no vàlid\n" +"No es pot exportar" + +msgid "" +"Invalid File Name\n" +"Must End in .emerald" +msgstr "" +"Nom d'arxiu no vàlid\n" +"Deuria acabar amb .emerald" + +msgid "Error calling tar." +msgstr "Error al cridar l'ordre tar." + +msgid "Theme Exported" +msgstr "Tema exportat" + +msgid "" +"Can't save over system themes\n" +"(or you forgot to enter a name)" +msgstr "" +"No s'ha pogut desar en els temes del sistema\n" +"(o t'has oblidat d'introduir el nom)" + +#, c-format +msgid "Overwrite Theme %s?" +msgstr "Sobreescriure Tema %s?" + +msgid "Couldn't Write Theme" +msgstr "No s'ha pogut escriure el tema" + +msgid "Couldn't Form Theme" +msgstr "Tema desat" + +msgid "Theme Saved" +msgstr "Tema desat" + +msgid "" +"Can't delete system themes\n" +"(or you forgot to enter a name)" +msgstr "" +"No s'han pogut borrar els temes del sistema\n" +"(o t'has oblidat d'introduir un nom)" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Estàs segur que vols borrar %s?" + +msgid "Theme deleted" +msgstr "Tema eliminat" + +msgid "No such theme to delete" +msgstr "Cap tema per a eliminar" + +msgid "Use Pixmap Buttons" +msgstr "Empra Botons de Mapa de Píxels" + +msgid "Use Button Halo/Glow" +msgstr "Emprar Hal/Lluentor als botons" + +msgid "Use Button Halo/Glow For Inactive Windows" +msgstr "Emprar Hal/Lluentor als botons per a finestres inactives" + +msgid "Button Pixmaps" +msgstr "Pixmaps per als botons" + +msgid "Button" +msgstr "Botó" + +msgid "File" +msgstr "Arxiu" + +msgid "Preview" +msgstr "Previsualitzar" + +msgid "Clear" +msgstr "Netejar" + +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +msgid "Text Fill" +msgstr "Emplenament del text" + +msgid "Text Outline" +msgstr "Vores del Text" + +msgid "Button Fill" +msgstr "Emplenament del Botó" + +msgid "Button Outline" +msgstr "Vores del Botó" + +msgid "Color" +msgstr "Color" + +msgid "Opacity" +msgstr "Opacitat" + +msgid "Radius" +msgstr "Radi" + +msgid "X Offset" +msgstr "Valor X" + +msgid "Y Offset" +msgstr "Valor Y" + +msgid "Title-Text Font" +msgstr "Títol- Font del Text" + +msgid "Minimum Title-bar Height" +msgstr "Alçada mínima de la barra de títol" + +msgid "Vertical Button Offset" +msgstr "Valor Vertical del Botó" + +msgid "Horizontal Button Offset" +msgstr "Valor Horitzontal del Botó" + +msgid "Title-bar Object Layout" +msgstr "Format de la Barra" + +msgid "" +"Use colons to separate left, center, and right.\n" +"Anything after a third colon is ignored.\n" +"C=Close, N=Minimize, X/R=Restore\n" +"I=Icon, T=Title, H=Help, M=Menu\n" +"S=Shade, U/A=On Top(Up/Above)\n" +"Y=Sticky, (#)=# pixels space, ex: (5)\n" +msgstr "" +"Empra comes per a separar esquerre, centre, i dreta.\n" +"Qualsevol cosa després de la tercera coma s'ignorarà.\n" +"C=Tanca, N=Minimitza, X/R=Restaura\n" +"I=Icona, T=Títol, H=Ajuda, M=Menú\n" +"S=Ombrejat, U/A=Al damunt(dalt/al damunt)\n" +"Y=Enganxós, (#)=# espaiat de píxels, ex: (5)\n" + +msgid "Export Theme..." +msgstr "Exportar Tema..." + +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Tema sense Títol" + +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." + +msgid "Creator" +msgstr "Autor" + +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +msgid "Theme Version" +msgstr "Versió del Tema" + +msgid "Suggested Widget Theme" +msgstr "Giny del tema suggerit" + +msgid "Themer Version" +msgstr "Versió del Programa" + +msgid "Border" +msgstr "Vora" + +msgid "Size" +msgstr "Tamany" + +msgid "Top" +msgstr "Dalt" + +msgid "Bottom" +msgstr "Baix" + +msgid "Left" +msgstr "Esquerre" + +msgid "Right" +msgstr "Dreta" + +msgid "" +"Note, when changing these values,\n" +"it is advised that you do something\n" +"like change viewports, as this will\n" +"cause the position of the 'event windows'\n" +"to update properly, and thus make\n" +"moving/resizing windows work properly.\n" +"This also applies to when you change\n" +"the title-bar height through either\n" +"the titlebar-min-height slider\n" +"or the titlebar font setting.\n" +msgstr "" +"Nota, al canviar aquests valors, s'aconsella \n" +"que canvies alguna cosa com ara \n" +"canviar d'escriptori, ja que aço farà que les\n" +" 'finestres event' s'actualitzen correctament\n" +"i aço farà que funcione bé redimensionar/moure\n" +"les finestres.\n" +"Aço també s'aplica quan canvies el tamany\n" +"de la barra de títols o de la font de la barra\n" +"de títols.\n" + +msgid "Shadows" +msgstr "Ombres" + +msgid "Frame Borders" +msgstr "Vores del marc" + +msgid "Active Window" +msgstr "Finestra Activa" + +msgid "Inactive Window" +msgstr "Finestra Inactiva" + +msgid "Title Bar" +msgstr "Barra de Títol" + +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de Pantalla" + +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +msgid "NOTE - These settings are not part of themes, they are stored separately, and control various UI preferences for Emerald." +msgstr "NOTA - Aquestes preferències no són part dels temes, són desades a part, i controlen varies preferències de la IU d'Emerald." + +msgid "Show Tooltips for Buttons" +msgstr "Mostrar Ajudes per als Botons" + +msgid "Use Decoration Cropping" +msgstr "Emprar Decoració Escapçada" + +msgid "Use Button Fade" +msgstr "Emprar Botó Esvair" + +msgid "Use Button Fade Pulse" +msgstr "Emprar botó d'esvaiment" + +msgid "Button Fade Total Duration" +msgstr "Durada total del botó Esvair" + +msgid "Button Fade Step Duration" +msgstr "Durada del Pas del Botó Esvair" + +msgid "Button Pulse Wait Duration" +msgstr "Durada d'espera de la pulsació del botó" + +msgid "Button Pulse Min Opacity %" +msgstr "Opacitat mínima en % al pulsar el botó" + +msgid "Titlebar Double-Click Action" +msgstr "Acció en Doble-Click en la barra de Títol" + +msgid "Button Hover Cursor" +msgstr "Botó al damunt del Cursor" + +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgid "Pointing Finger" +msgstr "Dit apuntador" + +msgid "Frame Engine" +msgstr "Motor de la Finestra" + +msgid "Buttons" +msgstr "Botons" + +msgid "Frame/Shadows" +msgstr "Marc/Ombres" + +msgid "Titlebar" +msgstr "Barra de Títol" + +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +msgid "Search:" +msgstr "Cercar:" + +msgid "Import Theme..." +msgstr "Importar Tema" + +msgid "Fetching Themes" +msgstr "Agafar Temes" + +msgid "" +"Fetching themes... \n" +"This may take time depending on \n" +"internet connection speed." +msgstr "" +"Agafant temes...\n" +"Açò li pot costar un cert temps \n" +"depenent de la teva connexió a Internet." + +msgid "" +"Here are the repositories that you can fetch Emerald Themes from. \n" +"Fetching themes would fetch and import themes from SVN repositories \n" +"You need Subversion package installed to use this feature." +msgstr "" +"Hi han repositoris dels que pots agafat Temes per a Emerald. \n" +"Per a agafar temes s'ha de baixar i importar dels repositoris SVN\n" +"Cal tindre el paquet Subversion instal·lat per a emprar aquesta característica." + +msgid "" +"This repository contains GPL'd themes that can be used under \n" +"the terms of GNU GPL licence v2.0 or later \n" +msgstr "" +"Aquest repositori conté temes GPL que es poden emprar sota \n" +" els termes de la llicència GNU GPL v2.0 o posterior \n" + +msgid "" +"This repository contains non-GPL'd themes. They might infringe \n" +"copyrights and patent laws in some countries." +msgstr "" +"Aquest repositori conté temes no-GPL. Aquest poden \n" +"infringir patents i drets de còpia en alguns països." + +msgid "" +"To activate Non-GPL repository please run the following in shell and accept the server ceritficate permanently: \n" +"svn ls https://svn.generation.no/emerald-themes." +msgstr "" +"Per a activar el repositori no-GPL executa el següent en un intèrpret d'ordres i acceptar el certificat del servidor permanentment: \n" +"https://svn.generation.no/emerald-themes." + +msgid "Themes" +msgstr "Temes" + +msgid "Edit Themes" +msgstr "Editar Temes" + +msgid "Repositories" +msgstr "Repositoris" + +msgid "Themes Settings" +msgstr "Propietats dels Temes" + +msgid "Emerald Settings" +msgstr "Propietats d'Emerald" + +msgid "Based on original gnome-window-decorator" +msgstr "Basat en la decoració de gnome" + +msgid "Round Top Left Corner" +msgstr "Arredonir cantó esquerre superior" + +msgid "Round Top Right Corner" +msgstr "Arredonir cantó dret superior" + +msgid "Round Bottom Left Corner" +msgstr "Arredonir cantó esquerre inferior" + +msgid "Round Bottom Right Corner" +msgstr "Arredonir cantó dret inferior" + +msgid "Rounding Radius" +msgstr "Radi" + +msgid "Outer Frame Blend" +msgstr "Mesclar l'Exterior del Marc" + +msgid "Inner Frame Blend" +msgstr "Mesclar l'interior del Marc" + +msgid "Outer Titlebar Blend" +msgstr "Mesclar l'exterior de la barra de títol" + +msgid "Inner Titlebar Blend" +msgstr "Mesclar l'interior de la barra de títol" + +msgid "Titlebar Separator" +msgstr "Separador de la barra de Títol" + +msgid "Frame Outline" +msgstr "Vora del marc" + +msgid "Frame Highlight" +msgstr "Contorn Resaltat" + +msgid "Frame Shadow" +msgstr "Ombra del Marc" + +msgid "Contents Outline" +msgstr "Contorn del contingut" + +msgid "Contents Highlight" +msgstr "Ressaltar Continguts" + +msgid "Contents Shadow" +msgstr "Ombra dels Continguts" + +msgid "Frame" +msgstr "Marc" + +msgid "Designed to be vista-ish in nature" +msgstr "Dissenyat per a semblar-se al Vista" + +msgid "Base" +msgstr "Base" + +msgid "Glow" +msgstr "Lluentor" + +msgid "Sides" +msgstr "Cares" + +msgid "Everything done with customizable pixmaps!" +msgstr "Qualsevol cosa amb mapes de píxels personalitzats" + +msgid "Top Rounding Radius" +msgstr "Radi d'arredoniment superior" + +msgid "Bottom Rounding Radius" +msgstr "Radi d'arredoniment Inferior" + +# Estil : Empra mapes de pixels escalats o amb mosaic +#. Style : Use Tiled or Scaled pixmaps +msgid "Scaled" +msgstr "Escalat" + +msgid "Not adjustable" +msgstr "No és Ajustable" + +msgid "Same as Active" +msgstr "Igual que l'Actiu" + +msgid "Pixmap" +msgstr "Mapa de píxels" + +msgid "Tiled/Scaled" +msgstr "Escalat/Mosaic" + +msgid "Width Override" +msgstr "Substituir amplada" + +msgid "Height Override" +msgstr "Substituir alçada" + +msgid "Glassy effects for your windows" +msgstr "Efectes de vidre en les finestres" + +msgid "Glow Height" +msgstr "Alçada de la Lluentor" + +msgid "Frame Base Color" +msgstr "Color de la Base del Marc" + +msgid "Upper Titlebar Glow" +msgstr "Lluentor Superior de la Barra de Títols" + +msgid "Upper Glass Glow" +msgstr "Lluentor Vitri Superior" + +msgid "Lower Glass Glow" +msgstr "Lluentor Vitri Inferior" + +msgid "Middle Glass Glow" +msgstr "Lluentor Vitri Mitjà" + +msgid "Outer Glass Glow" +msgstr "Lluentor Vitri Exterior" + +msgid "Multiple gradients with somewhat glassy features too" +msgstr "Múltiples gradients amb algunes característiques vítries" + +msgid "Left Blend" +msgstr "Color Esquerre" + +msgid "Middle Blend" +msgstr "Color Central" + +msgid "Right Blend" +msgstr "Color Dret" + +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +msgid "(Color)" +msgstr "(Color)" + +msgid "(Alpha)" +msgstr "(Alpha)" + +msgid "Notch" +msgstr "Moça" + +msgid "Position" +msgstr "Posició" + +msgid "Curve" +msgstr "Corva" + +msgid "Offset" +msgstr "Valor" + +msgid "Use Glow" +msgstr "Emprar Lluentor" + +msgid "Title Glow" +msgstr "Lluentor del Títol" + +msgid "Evolved from the legacy engine" +msgstr "Desenvolupat a partir del motor original" + +msgid "Border Gap" +msgstr "Separació a la Vora" + +msgid "Show Border when maximised?" +msgstr "Mostre la Vora quan estiga maximitzat?" + +msgid "Show when minimised?" +msgstr "La mostre quan està minimitzada?" + +msgid "Minimised Border Size" +msgstr "Grandària de la vora minimitzada?" + +msgid "Enable Left Bar Dip?" +msgstr "Activar enfonsament en la barra Esquerre?" + +msgid "Left Bar Radius" +msgstr "Radi de la Barra Esquerre" + +msgid "Enable Lower Bulge? (Useless at the moment, but will be used soon)" +msgstr "Activar protuberància Inferior? (Sense cap ús de moment, però s'usarà en breu)" + +msgid "Top Corner Offset (%)" +msgstr "Separació al Cantó superior (%)" + +msgid "Enable Title Bar Dip?" +msgstr "Activar enfonsar en la Barra de Títol?" + +msgid "Enable Button Part?" +msgstr "Activar part del botó?" + +msgid "Title Part Width" +msgstr "Amplada de la part del Títol" + +msgid "Button Part Width)" +msgstr "Amplada de la part del Botó)" + +msgid "Dip Corners Radius)" +msgstr "Radi d'enfonsament dels Cantons)" + +msgid "Round Inside Corners As well?" +msgstr "Arredonir també els cantons Interiors?" + +msgid "Enable Different Maximised Colors?" +msgstr "Activar Diferents Colors en Maximitzar?" + +msgid "Turn Off repeating gradients when maximised?" +msgstr "Desactivar repetició en els gradients quan estan maximitzats?" + +msgid "Round Top Left Corner?" +msgstr "Arredonir Cantó superior Esquerre?" + +msgid "Frame Rounding Radius" +msgstr "Radi d'arredonir Marc" + +msgid "Titlebar Rounding Radius" +msgstr "Radi d'arredonir Barra de Títol" + +msgid "Repeat Gradient?" +msgstr "Repetir Gradient?" + +msgid "Vertical Repeat?" +msgstr "Repetir Verticalment?" + +msgid "Diagonal Repeat?" +msgstr "Repetir Diagonalment?" + +msgid "Repeat Frequency" +msgstr "Freqüència de Repetició?" + +#. ///////////////////// +msgid "Enable Title Part Pixmap?" +msgstr "Activar Mapa de Píxels en la Part de Títol" + +msgid "Repeat Title Part Pixmap?" +msgstr "Repetir Mapa de Píxels en el Títol?" + +msgid "Title Bar Part Pixmap" +msgstr "Mapa de Píxels de la Barra de Títol" + +msgid "Choose Titlebar Part Pixmap" +msgstr "Escollir Mapa de Píxels per a la Barra de Títol" + +#. ///////////////////////// +msgid "Enable Button Part Pixmap?" +msgstr "Activar Botó de Mapa de Píxels?" + +msgid "Repeat Button Part Pixmap?" +msgstr "Repetir Mapa de Píxels en el Botó?" + +msgid "Button Part Pixmap" +msgstr "Mapa de Píxels del Botó" + +msgid "Choose Button Part Pixmap" +msgstr "Escull Mapa de Píxels del Botó" + +#. ///////////////////////// +msgid "Enable Titlebar Pixmap?" +msgstr "Activar Mapa de Píxels en la Barra de Títol?" + +msgid "Repeat Titlebar Pixmap?" +msgstr "Repetir Mapa de Píxels en la Barra de Títol?" + +msgid "Titlebar Pixmap" +msgstr "Mapa de Píxels de la Barra de Títol" + +msgid "Choose Titlebar Pixmap" +msgstr "Escollir Mapa de Píxels de la Barra de Títol" + +msgid "Active/Inactive" +msgstr "Actiu/Inactiu" + +msgid "Maximised" +msgstr "Maximitzat" + +msgid "Corners" +msgstr "Cantons" + +msgid "Border Layout" +msgstr "Formar del Contorn" + +msgid "Left Bar" +msgstr "Barra Esquerre" + +msgid "Pixmaps" +msgstr "Mapes de Píxels" + diff --git a/emerald/po/gu_IN.po b/emerald/po/gu_IN.po new file mode 100644 index 0000000..472c194 --- /dev/null +++ b/emerald/po/gu_IN.po @@ -0,0 +1,871 @@ +# Emerald Window Decorator. +# Copyright (C) 2006 +# This file is distributed under the same license as the Emerald package. +# cyberorg <cyberorg@cyberorg.info>, 2006. +# + +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0.1 \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.beryl-project.org \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-28 23:18+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-04 21:06+0200\n" +"Last-Translator: Harshal Shah <yourEMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: beryl-project <ixce@beryl-project.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: engines/vrunner.c:600 +msgid "(Alpha)" +msgstr "(ક/આલ્ફા)" + +#: engines/vrunner.c:591 +msgid "(Color)" +msgstr "(રંગ)" + +#: themer/main.c:993 +msgid "Active Window" +msgstr "કાર્યરત ચોકઠુ/માાહિતિ દ્વાર (Window)" + +#: engines/zootreeves.c:1654 +msgid "Active/Inactive" +msgstr "કાર્યરત/બિનકાર્યરત " + +#: themer/main.c:610 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "ખરેખર, તમે %s કાઢી નાખવા માગો છો?" + +#: engines/oxygen.c:424 +msgid "Base" +msgstr "પાયો/મૂળ/આધાર" + +#: engines/legacy.c:31 +msgid "Based on original gnome-window-decorator" +msgstr "અસલ gnome(જિનોમ)-ચોકઠુ-શણગારક આધારિત" + +#: themer/main.c:942 +msgid "Border" +msgstr "ધાર/કિનાર" + +#: engines/zootreeves.c:1238 +msgid "Border Gap" +msgstr "ધારો વચ્ચે નુ અંતર" + +#: engines/zootreeves.c:1657 +msgid "Border Layout" +msgstr "ધાર ની ગોઠવણ" + +#: themer/main.c:945 +msgid "Bottom" +msgstr "તળીયુ" + +#: engines/pixmap.c:496 +msgid "Bottom Rounding Radius" +msgstr "તળીયા ની ગોળાઇ ની ત્રિજ્યા " + +#: themer/main.c:717 +msgid "Button" +msgstr "ચાંપ/બટન/સ્વિચ " + +#: themer/main.c:1107 +msgid "Button Fade Step Duration" +msgstr "બટન વિસર્જન કાર્ય કાળ " + +#: themer/main.c:1101 +msgid "Button Fade Total Duration" +msgstr "કુલ બટન વિસર્જન કાર્ય કાળ" + +#: themer/main.c:742 +msgid "Button Fill" +msgstr "બટન ભરણી" + +#: themer/main.c:1136 +msgid "Button Hover Cursor" +msgstr "બટન નિર્દેશક" + +#: themer/main.c:743 +msgid "Button Outline" +msgstr "બટન સિમારેખા" + +#: engines/zootreeves.c:1600 +msgid "Button Part Pixmap" +msgstr "બટન ચિત્ર ભાગ " + +#: engines/zootreeves.c:1333 +msgid "Button Part Width" +msgstr "બટન ભાગ ની પહોળાઇ" + +#: themer/main.c:706 +msgid "Button Pixmaps" +msgstr "બટન નુ ચિત્ર" + +#: themer/main.c:1119 +msgid "Button Pulse Min Opacity %" +msgstr "બટન ની ધારા ની ન્યુનતમ દૃશ્યાતા %" + +#: themer/main.c:1113 +msgid "Button Pulse Wait Duration" +msgstr "બટન ની ધારા નો વાટ સમય" + +#: themer/main.c:1186 +msgid "Buttons" +msgstr "બટનો/ચાંપો" + +#: themer/main.c:598 +msgid "" +"Can't delete system themes\n" +"(or you forgot to enter a name)" +msgstr "" +"પ્રણાલિ ની વિષય આધારિત સાજ-સજ્જાઓ (system themes) ને કાઢી શકાય નહી\n" +"(અથવા તમે નામ આપવા નુ ભુલી ગયા)" + + +#: themer/main.c:503 +msgid "" +"Can't save over system themes\n" +"(or you forgot to enter a name)" +msgstr "" +"પ્રણાલિ ની વિષય આધારિત સાજ-સજ્જાઓ (system themes) પર સંગ્રહ કરી નહી શકાય\n" +"(અથવા તમે નામ આપવા નુ ભુલી ગયા)" + +#: engines/zootreeves.c:1603 +msgid "Choose Button Part Pixmap" +msgstr "બટન ચિત્ર ભાગ ની પસંદગી" + +#: engines/zootreeves.c:1572 +msgid "Choose Titlebar Part Pixmap" +msgstr " મથાળાપટ્ટી ના ચિત્ર ભાગ ની પસંદગી" + +#: engines/zootreeves.c:1634 +msgid "Choose Titlebar Pixmap" +msgstr "મથાળાપટ્ટી ના ચિત્ર ની પસંદગી" + +#: themer/main.c:720 engines/pixmap.c:648 +msgid "Clear" +msgstr "સાફ/સ્વચ્છ" + +#: themer/main.c:779 +msgid "Color" +msgstr "રંગ" + +#: themer/main.c:738 engines/legacy.c:362 engines/legacy.c:394 +#: engines/oxygen.c:422 engines/oxygen.c:452 engines/pixmap.c:665 +#: engines/truglass.c:514 engines/truglass.c:549 engines/vrunner.c:582 +#: engines/vrunner.c:673 engines/zootreeves.c:1477 +msgid "Colors" +msgstr "રંગો" + +#: engines/legacy.c:377 engines/oxygen.c:435 engines/truglass.c:532 +#: engines/vrunner.c:656 engines/zootreeves.c:1535 +msgid "Contents Highlight" +msgstr " સમાવેલ મુદ્દા ની રૂપરેખા" + +#: engines/legacy.c:376 engines/oxygen.c:434 engines/truglass.c:531 +#: engines/vrunner.c:655 engines/zootreeves.c:1534 +msgid "Contents Outline" +msgstr " સમાવેલ મુદ્દા ની સંક્ષિપ્ત ઝલક" + +#: engines/legacy.c:378 engines/oxygen.c:436 engines/truglass.c:533 +#: engines/zootreeves.c:1536 +msgid "Contents Shadow" +msgstr "સમાવેલ મુદ્દા ની ઝાંખી " + +#: engines/vrunner.c:589 engines/vrunner.c:598 +msgid "Contrast" +msgstr "તફાવત" + +#: engines/zootreeves.c:1656 +msgid "Corners" +msgstr "ખૂણાાોાાાોોોોાાાૌ" + +#: themer/main.c:538 +msgid "Couldn't Form Theme" +msgstr "વિષય આધારિત સાજ-સજ્જાઓ (Theme) બનાવાઇ નથી " + +#: themer/main.c:533 +msgid "Couldn't Write Theme" +msgstr "વિષય આધારિત સાજ-સજ્જાઓ (Theme) લખાઇ નથી" + +#: themer/main.c:914 +msgid "Creator" +msgstr "કર્તા" + +#: engines/vrunner.c:617 +msgid "Curve" +msgstr "વળાંક" + +#: themer/main.c:915 +msgid "Description" +msgstr "વર્ણન" + +#: engines/oxygen.c:31 +msgid "Designed to be vista-ish in nature" +msgstr "વધુ સુંદર/સુઘડ (vista-ish) બનાવનુ સ્વભાવિક આયોજન " + +#: engines/zootreeves.c:1506 +msgid "Diagonal Repeat?" +msgstr "ખૂણે-ખૂણે થી ફરી જોડાણ ?" + +#: engines/zootreeves.c:1340 +msgid "Dip Corners Radius)" +msgstr "ખૂણાઓ ના ઉંડાણ ની ત્રિજ્યા)" + +#: themer/main.c:1199 themer/main.c:1482 +msgid "Edit" +msgstr "સુધારો-વધારો" + +#: themer/main.c:1483 +msgid "Emerald Settings" +msgstr "એમરલ્ડ(Emerald) ગોઠવણીોોોોોાાાાાાાોોોોોોાાાોોાોોાાાાાાાાાાઓ " + +#: engines/zootreeves.c:1588 +msgid "Enable Button Part Pixmap?" +msgstr "બટન નો ચિત્ર ભાગ કાર્યરત કરવુ છે?" + +#: engines/zootreeves.c:1320 +msgid "Enable Button Part?" +msgstr "બટન નો ભાગ કાર્યરત કરવો છે?" + +#: engines/zootreeves.c:1364 +msgid "Enable Different Maximised Colors?" +msgstr "વિવધ રંગો ને પુષ્ક્ળ ઘેરા/ગાઢા કરવા છે?" + +#: engines/zootreeves.c:1274 +msgid "Enable Left Bar Dip?" +msgstr "ડાબી પટ્ટી ને છેક સુધી કાર્યરત કરવી છે?" + +#: engines/zootreeves.c:1287 +msgid "Enable Lower Bulge? (Useless at the moment, but will be used soon)" +msgstr "નિમ્ન નિષ્કાષ (Lower Bulge) કાર્યરત કરવુ છે? (હાલ મા બિન ઉપયોગી છે, પણ ત્વરીત ઉપયોગી થશે)" + +#: engines/zootreeves.c:1314 +msgid "Enable Title Bar Dip?" +msgstr "મથાળાપટ્ટી ને છેક સુધી કાર્યરત કરવી છે?" + +#: engines/zootreeves.c:1558 +msgid "Enable Title Part Pixmap?" +msgstr "મથાળા નો ચિત્ર ભાગ કાર્યરત કરવો છે?" + +#: engines/zootreeves.c:1619 +msgid "Enable Titlebar Pixmap?" +msgstr "મથાળાપટ્ટી નો ચિત્ર ભાગ કાર્યરત કરવો છે?" + +#: themer/main.c:485 +msgid "Error calling tar." +msgstr "ખામી સુચક tar." + +#: engines/pixmap.c:68 +msgid "Everything done with customizable pixmaps!" +msgstr "બધા જ કાર્ય આગવા ચિત્ર સાથે થયેલ છે!" + +#: engines/zootreeves.c:84 +msgid "Evolved from the legacy engine" +msgstr "નિયમ અનુસાર યંત્ર થી બનેલુ " + +#: themer/main.c:855 +msgid "Export Theme..." +msgstr "વિષય આધારિત સાજ-સજ્જાઓ (Theme) ... ની નિકાસ" + +#: themer/main.c:904 +msgid "Export..." +msgstr "નિકાસ..." + +#: themer/main.c:718 engines/pixmap.c:646 +msgid "File" +msgstr "પોથી(ફાઇલ)" + +#: engines/legacy.c:395 engines/oxygen.c:453 engines/pixmap.c:666 +#: engines/truglass.c:550 engines/vrunner.c:674 +msgid "Frame" +msgstr "માળખુ/ચોકઠુ" + +#: engines/truglass.c:516 +msgid "Frame Base Color" +msgstr "માળખા/ચોકઠા આધારિત રંગ" + +#: themer/main.c:975 +msgid "Frame Borders" +msgstr "માળખા/ચોકઠા ની ધારો" + +#: themer/main.c:1185 +msgid "Frame Engine" +msgstr "માળખા/ચોકઠા યંત્ર" + +#: engines/legacy.c:373 engines/oxygen.c:431 engines/truglass.c:528 +#: engines/vrunner.c:651 engines/zootreeves.c:1531 +msgid "Frame Highlight" +msgstr "માળખા/ચોકઠા ની રૂપરેખાા" + +#: engines/legacy.c:372 engines/oxygen.c:430 engines/truglass.c:527 +#: engines/vrunner.c:650 engines/zootreeves.c:1530 +msgid "Frame Outline" +msgstr "માળખા/ચોકઠા સિમારેખા" + +#: engines/zootreeves.c:1429 +msgid "Frame Rounding Radius" +msgstr "માળખા/ચોકઠા ના ગોળાઇ ની ત્રિજ્યા " + +#: engines/legacy.c:374 engines/oxygen.c:432 engines/truglass.c:529 +#: engines/zootreeves.c:1532 +msgid "Frame Shadow" +msgstr "માળખા/ચોકઠા ની ઝાંખી" + +#: themer/main.c:1187 +msgid "Frame/Shadows" +msgstr "માળખુ/ઝાંખી" + +#: engines/truglass.c:35 +msgid "Glassy effects for your windows" +msgstr "ચોકઠા/માાહિતિ દ્વાર (Window) માાટે પારદર્શીત અસરો" + +#: engines/oxygen.c:425 +msgid "Glow" +msgstr "તેજસ્વિતા/તેજ" + +#: engines/truglass.c:491 +msgid "Glow Height" +msgstr "તેજસ્વિતા નુ માપ" + +#: engines/pixmap.c:651 +msgid "Height Override" +msgstr "માપ થી વધુ" + +#: themer/main.c:813 +msgid "Horizontal Button Offset" +msgstr "બટન નુ ઉભે થી ઉપર નુ અંતર " + +#: themer/main.c:1042 +msgid "Images" +msgstr "છાપો" + +#: themer/main.c:1375 themer/main.c:1439 +msgid "Import Theme..." +msgstr "વિષય આધારિત સાજ-સજ્જાઓ (Theme) ... ની આયાત" + +#: themer/main.c:994 +msgid "Inactive Window" +msgstr "બિનકાર્યરત ચોકઠુ/માાહિતિ દ્વાર (Window)" + +#: themer/main.c:1064 +msgid "Information" +msgstr "માહિતિ" + +#: engines/legacy.c:365 engines/pixmap.c:521 engines/zootreeves.c:1393 +#: engines/zootreeves.c:1480 +msgid "Inner Frame Blend" +msgstr "આંતરિક માળખા ના ભાગ" + +#: engines/legacy.c:368 engines/pixmap.c:524 engines/zootreeves.c:1483 +msgid "Inner Titlebar Blend" +msgstr "આંતરિક મથાળાપટ્ટી ના ભાગ" + +#: themer/main.c:471 +msgid "" +"Invalid File Name\n" +"Must End in .emerald" +msgstr "અમાન્ય પોથી(File) નુ નામ\n" +".emerald ના અંતે પુરુ થવું જ જોઇએ" +#: themer/main.c:334 themer/main.c:342 themer/main.c:508 themer/main.c:604 +msgid "Invalid Theme Name" +msgstr "અમાન્ય વિષય આધારિત સાજ-સજ્જાઓ (Theme) નુ નામ" + +#: themer/main.c:465 +msgid "" +"Invalid Theme Name\n" +"Could Not Export" +msgstr "અમાન્ય વિષય આધારિત સાજ-સજ્જાઓ (Theme) નુ નામ\n" +"નિકાસ શક્ય નથી" +#: themer/main.c:423 +msgid "Invalid theme file. Does not end in .emerald" +msgstr "અમાન્ય વિષય આધારિત સાજ-સજ્જાઓ (Theme) ની પોથી (file).\n .emerald થી પુર્ણ થતુ નથી" + +#: themer/main.c:946 +msgid "Left" +msgstr "ડાબી બાજુ" + +#: engines/zootreeves.c:1659 +msgid "Left Bar" +msgstr "ડાબી બાજુ ની પટ્ટી" + +#: engines/zootreeves.c:1280 +msgid "Left Bar Radius" +msgstr "ડાબી બાજુ ની પટ્ટી ત્રિજ્યાા" + +#: engines/vrunner.c:584 +msgid "Left Blend" +msgstr "ડાબી બાજુ નો ભાાગ" + +#: engines/truglass.c:520 +msgid "Lower Glass Glow" +msgstr "નિમ્ન કાચ નુ તેજ" + +#: engines/zootreeves.c:1655 +msgid "Maximised" +msgstr "મહત્તમ" + +#: engines/vrunner.c:585 +msgid "Middle Blend" +msgstr "મધ્ય ભાગ" + +#: engines/truglass.c:522 +msgid "Middle Glass Glow" +msgstr "મધ્ય ભાગ નાા કાાચ નુ તેજ" + +#: engines/zootreeves.c:1257 +msgid "Minimised Border Size" +msgstr "લઘુત્તમ ધાર નુ માાપ" + +#: themer/main.c:801 +msgid "Minimum Title-bar Height" +msgstr "મથાળાા પટ્ટી નુ લઘુત્તમ માપ" + +#: engines/vrunner.c:55 +msgid "Multiple gradients with somewhat glassy features too" +msgstr "વિવિધ કોણો નો પારદર્શીત લાક્ષણિકતા સાથે નો દેખાવ " + +#: themer/main.c:1080 +msgid "" +"NOTE - These settings are not part of themes, they are stored separately, " +"and control various UI preferences for Emerald." +msgstr "સુચના - આ ગોઠવણીઓ વિષય આધારિત સાજ-સજ્જાઓ (themes) નો ભાગ નથી, તેનો અલગ થી સંગ્રહ કરેલો છે," +"અને એમરલ્ડ(Emerald) ના માટે ની વિવિધ વપરાશ કાર(UI) ની પસદંગીઓ પર નો અંકુશ." +#: themer/main.c:895 +msgid "Name:" +msgstr "નામ:" + +#: themer/main.c:185 +msgid "No Description" +msgstr "વર્ણન નહી" + +#: themer/main.c:641 +msgid "No such theme to delete" +msgstr "આવી વિષય આધારિત સાજ-સજ્જા (theme) નથી કે જે કાઢી શકાાય" + +#: themer/main.c:1138 +msgid "Normal" +msgstr "સામન્ય" + +#: engines/pixmap.c:587 engines/pixmap.c:616 +msgid "Not adjustable" +msgstr "ગોઠવી ન શકાય તેવુ " + +#: engines/vrunner.c:607 +msgid "Notch" +msgstr "કાપ" + +#: themer/main.c:949 +msgid "" +"Note, when changing these values,\n" +"it is advised that you do something\n" +"like change viewports, as this will\n" +"cause the position of the 'event windows'\n" +"to update properly, and thus make\n" +"moving/resizing windows work properly.\n" +"This also applies to when you change\n" +"the title-bar height through either\n" +"the titlebar-min-height slider\n" +"or the titlebar font setting.\n" +msgstr "" +" સુચના, જ્યારે આ મુલ્યો બદ્લાય, એ સલાહ ભર્યુ છે \n" +" કે આપ દ્રશ્યભાગ મા બદલાવ લાવવા જેવુ કાર્ય કરો,\n" +" કે જેનાથી 'કાર્યરત માહિતિદ્વાર'('event windows') \n" +" નો અંતિમ ફેરફાર યોગ્ય રીતે થાય, અને ચલિત/પુર્વમાપ થતી \n" +" માહિતિદ્વાર (વિન્ડોઝ) યોગ્ય રીતે કામ કરે. \n" +" જ્યારે આપ મથાળાપટ્ટી-લઘુત્તમ-માપ ચલપટ્ટી અથવા\n" +"(titlebar-min-height slider) અથવા \n" +" મથાળાપટ્ટી-અક્ષર-પ્રકાર ગોઠવણી (titlebar font setting) \n" +" દ્વારાા થતો મથાળાટ્ટી માપ(title-bar height) નો \n" +"બદલાવ કરો છો, ત્યારે પણ એ લાગુ પડે છે\n" + +#: engines/vrunner.c:619 +msgid "Offset" +msgstr "ઉભુ અંતર" + +#: themer/main.c:780 +msgid "Opacity" +msgstr "અપારદર્શકતા" + +#: engines/legacy.c:364 engines/pixmap.c:520 engines/zootreeves.c:1384 +#: engines/zootreeves.c:1479 +msgid "Outer Frame Blend" +msgstr "બહારી માળાખા નો ભાગ" + +#: engines/truglass.c:523 +msgid "Outer Glass Glow" +msgstr "બહારી કાચ નુ તેજ" + +#: engines/legacy.c:367 engines/pixmap.c:523 engines/zootreeves.c:1482 +msgid "Outer Titlebar Blend" +msgstr "બહારી મથાળાપટ્ટી નો ભાગ" + +#: themer/main.c:521 +#, c-format +msgid "Overwrite Theme %s?" +msgstr "વિષય આધારિત સાજ-સજ્જાઓ (themes)" + +#: engines/pixmap.c:645 +msgid "Pixmap" +msgstr "ચિત્ર" + +#: engines/zootreeves.c:1660 +msgid "Pixmaps" +msgstr "ચિત્રો" + +#: engines/pixmap.c:663 +msgid "Pixmaps (Active))" +msgstr "ચિત્રો (કાર્યરત)" + +#: engines/pixmap.c:664 +msgid "Pixmaps (Inactive)" +msgstr "ચિત્રો (બિનકાર્યરત)" + +#: themer/main.c:1139 +msgid "Pointing Finger" +msgstr "અંગુલિ નિર્દેશ" + +#: engines/vrunner.c:609 +msgid "Position" +msgstr "સ્થિતિ" + +#: themer/main.c:719 engines/pixmap.c:647 +msgid "Preview" +msgstr "પૂર્વદર્શન" + +#: themer/main.c:781 engines/vrunner.c:638 +msgid "Radius" +msgstr "ત્રિજ્યાા" + +#: engines/zootreeves.c:1592 +msgid "Repeat Button Part Pixmap?" +msgstr "બટન ચિત્ર ભાગ નુ પુન: ઉપયોગ ?" + +#: engines/zootreeves.c:1516 +msgid "Repeat Frequency" +msgstr "પુનરાવૃત્તિ" + +#: engines/zootreeves.c:1487 +msgid "Repeat Gradient?" +msgstr "ખુણો ના માપ નુ પુનરાવર્તન?" + +#: engines/zootreeves.c:1562 +msgid "Repeat Title Part Pixmap?" +msgstr "મથાળા ભાગ ના ચિત્ર નુ પુનરાવર્તન? " + +#: engines/zootreeves.c:1623 +msgid "Repeat Titlebar Pixmap?" +msgstr "મથાળાપટ્ટી ના ચિત્ર નુ પુનરાવર્તન?" + +#: themer/main.c:947 +msgid "Right" +msgstr "જ્મણી બાજુ" + +#: engines/vrunner.c:586 +msgid "Right Blend" +msgstr "જ્મણી બાજુ નો ભાગ" + +#: engines/legacy.c:327 engines/oxygen.c:387 engines/pixmap.c:479 +#: engines/truglass.c:471 engines/vrunner.c:546 engines/zootreeves.c:1419 +msgid "Round Bottom Left Corner" +msgstr "તળીયા ના ડાબા ખુણા ને ગોળ કરવો" + +#: engines/legacy.c:331 engines/oxygen.c:391 engines/pixmap.c:483 +#: engines/truglass.c:475 engines/vrunner.c:550 engines/zootreeves.c:1423 +msgid "Round Bottom Right Corner" +msgstr "તળીયા ના જમણા ખુણા ને ગોળ કરવો" + +#: engines/zootreeves.c:1347 +msgid "Round Inside Corners As well?" +msgstr "તે જ રીતે તળીયા ના આંતરિક ખુણાઓ ને ગોળ કરવા ?" + +#: engines/legacy.c:319 engines/oxygen.c:379 engines/pixmap.c:471 +#: engines/truglass.c:463 engines/vrunner.c:538 +msgid "Round Top Left Corner" +msgstr "ઉપરી ડાબા ખુણા ને ગોળ કરવો" + +#: engines/zootreeves.c:1411 +msgid "Round Top Left Corner?" +msgstr "ઉપરી ડાબા ખુણા ને ગોળ કરવો છે?" + +#: engines/legacy.c:323 engines/oxygen.c:383 engines/pixmap.c:475 +#: engines/truglass.c:467 engines/vrunner.c:542 engines/zootreeves.c:1415 +msgid "Round Top Right Corner" +msgstr "ઉપરી જમાણા ખુણા ને ગોળ કરવો" + +#: engines/legacy.c:338 engines/oxygen.c:398 engines/truglass.c:482 +#: engines/vrunner.c:557 +msgid "Rounding Radius" +msgstr "ગોળાઇ ની ત્રિજ્યા/ત્રિજયાા ની સંખ્યાા ને પુર્ણ કરવી " + +#: engines/pixmap.c:631 +msgid "Same as Active" +msgstr "કાાર્યરત જેવુ" + +#: engines/pixmap.c:581 +msgid "Scaled" +msgstr "પ્રમાણિત" + +#: themer/main.c:1038 themer/main.c:1057 +msgid "Screenshot" +msgstr "પડદા ની છાપ(ફોટો)" + +#: themer/main.c:1258 +msgid "Search:" +msgstr "શોધ/ખોજ" + +#: themer/main.c:967 +msgid "Shadows" +msgstr "છાયાઓ" + +#: engines/zootreeves.c:1245 +msgid "Show Border when maximised?" +msgstr "જ્યારે મહત્તમ હોય ત્યારે ધાર બતાવવી?" + +#: themer/main.c:1086 +msgid "Show Tooltips for Buttons" +msgstr "બટન વિષે ની માહિતિ બતાવો" + +#: engines/zootreeves.c:1251 +msgid "Show when minimised?" +msgstr "જ્યારે લઘુત્તમ હોય ત્યારે બતાવવી કે બતાવવુ?" + +#: engines/oxygen.c:426 +msgid "Sides" +msgstr "બાજુઓ" + +#: themer/main.c:943 +msgid "Size" +msgstr "કદ" + +#: themer/main.c:917 +msgid "Suggested Widget Theme" +msgstr "વિષય આધારિત સાજ-સજ્જાઓ (themes)" + +#: themer/main.c:739 +msgid "Text Fill" +msgstr "અક્ષર ભરણી" + +#: themer/main.c:740 +msgid "Text Outline" +msgstr "અક્ષરો ની સંક્ષિપ્ત ઝલક" + +#: themer/main.c:1189 +msgid "Theme" +msgstr "વિષય આધારિત સાજ-સજ્જા (Theme)" + +#: themer/main.c:491 +msgid "Theme Exported" +msgstr "નિકાસ કરેલી વિષય આધારિત સાજ-સજ્જા (Theme) " + +#: themer/main.c:454 +msgid "Theme Imported" +msgstr "આયાત કરેલી વિષય આધારિત સાજ-સજ્જા (Theme) " + +#: themer/main.c:575 +msgid "Theme Saved" +msgstr "સંગ્રહ કરેલી વિષય આધારિત સાજ-સજ્જા (Theme)" + +#: themer/main.c:916 +msgid "Theme Version" +msgstr "વિષય આધારિત સાજ-સજ્જા (Theme) બદલાવ" + +#: themer/main.c:635 +msgid "Theme deleted" +msgstr "કાાઢી નાાખેલી વિષય આધારિત સાજ-સજ્જા (Theme)" + +#: themer/main.c:921 +msgid "Themer Version" +msgstr "વિષય આધારિત સાજ-સજ્જા (Theme) નો બદલાાવ" + +#: themer/main.c:1481 +msgid "Themes" +msgstr "વિષય આધારિત સાજ-સજ્જાઓ (Themes)" + +#: engines/pixmap.c:649 +msgid "Tiled/Scaled" +msgstr "આધારીત/પ્રમાણિત" + +#: themer/main.c:1003 engines/zootreeves.c:1658 +msgid "Title Bar" +msgstr "મથાળા પટ્ટી" + +#: engines/zootreeves.c:1569 +msgid "Title Bar Part Pixmap" +msgstr "મથાળા પટ્ટી નો ચિત્ર ભાગ" + +#: engines/vrunner.c:635 +msgid "Title Glow" +msgstr "મથાળા ની ચમક" + +#: engines/zootreeves.c:1326 +msgid "Title Part Width" +msgstr "મથાળા ના ભાગ ની પહોળાઇ" + +#: themer/main.c:793 +msgid "Title-Text Font" +msgstr "મથાળા ના અક્ષરો ના પ્રકાર (Font)" + +#: themer/main.c:821 +msgid "Title-bar Object Layout" +msgstr "મથાળાપટ્ટી ની વસ્તુ ની ગોઠવણ " + +#: themer/main.c:1188 +msgid "Titlebar" +msgstr "મથાળાપટ્ટી " + +#: themer/main.c:1125 +msgid "Titlebar Double-Click Action" +msgstr "મથાળાપટ્ટી પર બે વાાર દબાાવવા(Click) થી થતી ક્રિયાા " + +#: engines/zootreeves.c:1631 +msgid "Titlebar Pixmap" +msgstr "મથાળાપટ્ટી નુ ચિત્ર" + +#: engines/zootreeves.c:1436 +msgid "Titlebar Rounding Radius" +msgstr "મથાળાપટ્ટી ગોળાઇ ની ત્રિજ્યા" + +#: engines/legacy.c:370 engines/oxygen.c:428 engines/pixmap.c:526 +#: engines/truglass.c:525 engines/vrunner.c:647 engines/zootreeves.c:1528 +msgid "Titlebar Separator" +msgstr "મથાળાપટ્ટી વિભાજક" + +#: themer/main.c:944 +msgid "Top" +msgstr "ટોચ" + +#: engines/zootreeves.c:1293 +msgid "Top Corner Offset (%)" +msgstr "ટોચ ના ખુણા ના ઉભુ અંતર (%)" + +#: engines/pixmap.c:489 +msgid "Top Rounding Radius" +msgstr "ગોળાઇ ની ત્રિજ્યા" + +#: engines/zootreeves.c:1368 +msgid "Turn Off repeating gradients when maximised?" +msgstr "જ્યાારે મહત્તમ હોય ત્યારે, કોણ પુનરાવર્તન બંધ કરવુ? " + +#: themer/main.c:167 themer/main.c:173 +msgid "Unknown" +msgstr "અજ્ઞાત" + +#: themer/main.c:897 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "મથાળાવિહિન વિષય આધારિત સાજ-સજ્જા (Theme)" + +#: engines/truglass.c:519 +msgid "Upper Glass Glow" +msgstr "ઉપર ના કાચ નુ તેજ" + +#: engines/truglass.c:517 +msgid "Upper Titlebar Glow" +msgstr "ઉપરી મથાળપટ્ટી નુ તેજ" + +#: themer/main.c:1090 +msgid "Use Button Fade" +msgstr "બટન વિસર્જન રાખવુ " + +#: themer/main.c:1094 +msgid "Use Button Fade Pulse" +msgstr "બટન વિસર્જન કાળ રાખવુ" + +#: themer/main.c:686 +msgid "Use Button Halo/Glow" +msgstr "બટન નુ તેજ રાખવુ" + +#: themer/main.c:690 +msgid "Use Button Halo/Glow For Inactive Windows" +msgstr "બટન નુ તેજ બિનકાર્યરત ચોકઠા/માાહિતિ દ્વાર (Window) માટે રાખવુ" + +#: engines/vrunner.c:629 +msgid "Use Glow" +msgstr "તેજ રાખવુ" + +#: themer/main.c:682 +msgid "Use Pixmap Buttons" +msgstr "બટન ચિત્ર રાખવુ" + +#: themer/main.c:829 +msgid "" +"Use colons to separate left, center, and right.\n" +"Anything after a third colon is ignored.\n" +"C=Close, N=Minimize, X/R=Restore\n" +"I=Icon, T=Title, H=Help, M=Menu\n" +"S=Shade, U/A=On Top(Up/Above)\n" +"Y=Sticky, (#)=# pixels space, ex: (5)\n" +msgstr "" + +#: themer/main.c:807 +msgid "Vertical Button Offset" +msgstr "બટન નુ ઉભુ અંતર" + +#: engines/zootreeves.c:1497 +msgid "Vertical Repeat?" +msgstr "ઉભુ પુનરાવર્તન?" + +#: themer/main.c:179 +msgid "Whatever (no hint)" +msgstr "જે પણ (સુચન નહી)" + +#: engines/pixmap.c:650 +msgid "Width Override" +msgstr "પહોળાઇ ઉપરાછાપરી" + +#: themer/main.c:782 +msgid "X Offset" +msgstr "X આડુ અંતર" + +#: themer/main.c:783 +msgid "Y Offset" +msgstr "Y ઉભુ અંતર" + +#: src/main.c:4185 +msgid "Close Window" +msgstr "માાહિતિદ્વાર(Window) બંધ કરવુ" + +#: src/main.c:4186 +msgid "Maximize Window" +msgstr "માાહિતિદ્વાર(Window) મહત્તમ કરવુ" + +#: src/main.c:4187 +msgid "Restore Window" +msgstr "માાહિતિદ્વાર(Window) પુન:સ્થાપિત કરવુ" + +#: src/main.c:4188 +msgid "Minimize Window" +msgstr "માાહિતિદ્વાર(Window) લઘુત્તમ કરવુ" + +#: src/main.c:4189 +msgid "Context Help" +msgstr "મદદ" + +#: src/main.c:4190 +msgid "Window Menu" +msgstr "માાહિતિદ્વાર(Window) સૂચિ " + +#: src/main.c:4191 +msgid "Shade Window" +msgstr "માાહિતિદ્વાર(Window) છાયા કરવી" + +#: src/main.c:4192 +msgid "UnShade Window" +msgstr "માાહિતિદ્વાર(Window) છાયા બંધ કરવી" + +#: src/main.c:4193 +msgid "Set Above" +msgstr "ઉપર નુ/ના ને નિશ્ર્ચિત કરવુ " + +#: src/main.c:4194 +msgid "UnSet Above" +msgstr "ઉપર નુ/ના ને અનિશ્ર્ચિત કરવુ" + +#: src/main.c:4195 +msgid "Stick Window" +msgstr "સ્થાયી માાહિતિદ્વાર(Window)" + +#: src/main.c:4196 +msgid "UnStick Window" +msgstr "અસ્થાયી માાહિતિદ્વાર(Window)" + |