summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/beryl-plugins/po
diff options
context:
space:
mode:
authorcyberorg <cyberorg@d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3>2006-12-22 15:44:36 +0000
committercyberorg <cyberorg@d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3>2006-12-22 15:44:36 +0000
commite5b166f258ff81c43736173fd1e5d387b529e4a1 (patch)
tree4eaaeddcd438809209c002bdf07edca0d7f88143 /beryl-plugins/po
parentcc363ffc3a302b7d4f299471d18ad13341ccee30 (diff)
downloadmarex-dev-e5b166f258ff81c43736173fd1e5d387b529e4a1.tar.gz
marex-dev-e5b166f258ff81c43736173fd1e5d387b529e4a1.tar.bz2
Mandatory translation updates, added opacify plugin for translation
closes #464 #465 #466 #467 #479 #471 #480 #481 git-svn-id: file:///beryl/trunk@2004 d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3
Diffstat (limited to 'beryl-plugins/po')
-rw-r--r--beryl-plugins/po/ChangeLog4
-rw-r--r--beryl-plugins/po/POTFILES.in1
-rw-r--r--beryl-plugins/po/es_ES.po443
-rw-r--r--beryl-plugins/po/ko_KR.po577
-rw-r--r--beryl-plugins/po/pt_PT.po1417
5 files changed, 982 insertions, 1460 deletions
diff --git a/beryl-plugins/po/ChangeLog b/beryl-plugins/po/ChangeLog
index 391e5df..1842cc5 100644
--- a/beryl-plugins/po/ChangeLog
+++ b/beryl-plugins/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-12-22 cyberorg <cyberorg@cyberorg.info>
+
+ * POTFILES.in: addition of opcify.c
+
2006-12-11 Bernd Dulfer <bdulfer@gmail.com>
* de_DE.po : initial release
diff --git a/beryl-plugins/po/POTFILES.in b/beryl-plugins/po/POTFILES.in
index d2f282e..b6bba5b 100644
--- a/beryl-plugins/po/POTFILES.in
+++ b/beryl-plugins/po/POTFILES.in
@@ -13,6 +13,7 @@ src/group.c
src/inputzoom.c
src/move.c
src/neg.c
+src/opacify.c
src/place.c
src/plane.c
src/put.c
diff --git a/beryl-plugins/po/es_ES.po b/beryl-plugins/po/es_ES.po
index e7e0ff9..189b9af 100644
--- a/beryl-plugins/po/es_ES.po
+++ b/beryl-plugins/po/es_ES.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es_ES\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-20 12:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-22 10:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 12:49+0100\n"
"Last-Translator: Jesús Vidal Panalés <jesusvpct@ono.com>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
@@ -16,47 +16,60 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-msgid "Space between windows"
+msgid "Misc. Settings"
+msgstr "Varios ajustes"
+
+msgid "Space Between Windows"
msgstr "Espacio entre las ventanas"
-msgid "Change the space between the windows."
-msgstr "Cambiar el espacio entre las ventanas."
+msgid "Change the amount of space between the windows."
+msgstr "Cambiar la cantidad del espacio que hay entre las ventanas."
-msgid "3D animation speed"
+msgid "3D Animation Speed"
msgstr "Velocidad de la animación 3D"
msgid "Change the speed of the 3D animation."
msgstr "Cambiar la velocidad de la animación 3D."
-msgid "create mipmaps"
-msgstr "Crear imágenes de mapas de píxeles"
+msgid "Create Mipmaps (for better texture quality)"
+msgstr "Crear mapas de píxeles (para mejor calidad de la textura)"
-msgid "Create mipmaps."
-msgstr "Crear imágenes de mapas de píxeles."
+msgid ""
+"This will create mipmaps which improve overall texture appearence, and "
+"reduce jagged edges."
+msgstr ""
+"Esto creará mapas de píxeles que mejora la apariencia global de la textura, "
+"y reduce los bordes dentados."
-msgid "Disable Backface Culling"
-msgstr "Desactivar detección de las caras ocultas"
+msgid "Draw backsides of windows"
+msgstr "Dibujar las caras ocultas de las ventanas"
-msgid "Disable Backface Culling."
-msgstr "Desactiva la detección de las caras que no están visibles."
+msgid "Enables the drawing of the backside of windows."
+msgstr "Activa el dibujado de la parte de detrás de las ventanas."
-msgid "Disable caps in inside cube"
-msgstr "Desactivar tapas en el interior del cubo"
+msgid "Disable Caps in Cube"
+msgstr "Desactivar las tapas en el cubo"
-msgid "Disable cube caps when inside cube mode is used."
-msgstr "Desactivar las tapas del cubo cuando se use el modo dentro del cubo."
+msgid "Disables the drawing of the cube caps when the inside cube mode is set."
+msgstr ""
+"Desactiva el dibujado de las tapas del cubo cuando se use el modo interior "
+"del cubo."
-msgid "3D only on mouse rotate"
+msgid "3D Only on Mouse Rotate"
msgstr "3D sólo al rotar con el ratón"
-msgid "Initiates 3D only if rotate is mouse driven."
-msgstr "Iniciar 3D sólo si se rota con el ratón."
+msgid ""
+"Initiates the 3D display only if rotate is mouse driven. (Ex. You rotate the "
+"cube via the mouse)"
+msgstr ""
+"Iniciar la visualización 3D sólo si se rota con el ratón. (Ej: Rotas el cubo "
+"desde el ratón)"
-msgid "A 3D world"
-msgstr "Un mundo 3D"
+msgid "3D Effects"
+msgstr "Efectos 3D"
-msgid "Windows live in a 3D world."
-msgstr "Las ventanas viven en un mundo en 3D."
+msgid "Windows aquire 3D Effects"
+msgstr "Las ventanas adquieren efectos 3D"
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
@@ -163,297 +176,338 @@ msgstr "Consejo"
msgid "Dnd"
msgstr "Dnd"
+msgid "Misc."
+msgstr "Varios"
+
msgid "Random Animations For All Events"
msgstr "Animaciones aleatorias para todos los eventos"
msgid ""
-"All effects get to be chosen randomly, ignoring the selected effect. If None "
-"is selected for an event, that event won't be animated."
+"All effects are chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is "
+"selected for an event, that event won't be animated."
msgstr ""
"Todos los efectos se elegirán aleatoriamente, ignorando el efecto "
-"seleccionado. Si Ninguno está seleccionado para un evento, este no será "
+"seleccionado. Si Ninguno está seleccionado para un evento, éste no será "
"animado."
+msgid "Event Settings"
+msgstr "Ajustes de eventos"
+
+msgid "(Un)Shade"
+msgstr "(Des)Enrollar"
+
msgid "Rollup Fixed Interior"
msgstr "Enrollado interior fijo"
-msgid "Fixed window interior during Rollup effect"
+msgid "Fixed window interior during the Rollup animation."
msgstr "Mantiene fijo el interior de la ventana durante el efecto de enrollado"
-msgid "Horizontal Folds Number of Folds"
-msgstr "Número de pliegues de la persiana"
+msgid "Number of Horizontal Folds"
+msgstr "Número de pliegues horizontales"
-msgid "Horizontal Folds number of complete folds"
-msgstr "Número total de los pliegues totales de la persiana"
+msgid "The number of horizontal folds that occur in the Horizontal Fold animation."
+msgstr ""
+"El número de pliegues horizontales que se producirán en la animación de "
+"pliegue horizontal"
-msgid "Horizontal Folds Amplitude"
-msgstr "Amplitud de la persiana"
+msgid "Horizontal Fold Amplitude"
+msgstr "Amplitud del pliegue horizontal"
msgid ""
-"Horizontal folds amplitude relative to window width. Negative values fold "
-"outward."
+"Amplitude (size of the waves in the fold) of the Horizontal Folds relative "
+"to the window width. Negative values fold outward."
msgstr ""
-"Amplitud de los pliegues de la persiana relativa al tamaño de ventana. Los "
-"valores negativos serán pliegues hacia fuera."
+"Amplitud (tamaño de las ondas en el pliegue) de los pliegues horizontales "
+"relativa al tamaño de ventana. Los valores negativos serán pliegues hacia "
+"fuera."
+
+msgid "Curved Folds"
+msgstr "Pliegues curvados"
msgid "Curved Fold Amplitude"
msgstr "Amplitud del efecto Recoger"
-msgid "Curved fold amplitude relative to window width. Negative values fold outward."
+msgid ""
+"Amplitude (size of the waves in the fold) of the curved fold relative to "
+"window width. Negative values fold outward."
msgstr ""
-"Amplitud del pliegue del efecto Recoger relativa al tamaño de ventana. Los "
-"valores negativos serán pliegues hacia fuera."
+"Amplitud (tamaño de las ondas en el pliegue) de los pliegues curvados "
+"relativa al tamaño de ventana. Los valores negativos serán pliegues hacia "
+"fuera."
-msgid "Zoom From Center"
+msgid "Zoom from Center"
msgstr "Zoom desde el centro"
-msgid "Zoom from center when playing Zoom and Sidekick effects"
-msgstr "Zoom desde el centro con los efectos de Zoom y Patada lateral"
+msgid "Zoom from center when playing the Zoom and Sidekick animations."
+msgstr "Zoom desde el centro con las animaciones de Zoom y Patada lateral"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
msgid "Animation Time Step"
msgstr "Duración de las animaciones"
-msgid "Animation time step in milliseconds"
-msgstr "Duración de las animaciones en milisegundos"
+msgid ""
+"The amount of time in milliseconds between each render of the animation. The "
+"higher the number, the jerkier the movements become."
+msgstr ""
+"La cantidad de tiempo en milisegundos entre cada renderización de la "
+"animación. Con un número muy alto, más bruscos serán los movimientos."
msgid "Animation Time Step For Intense Effects"
msgstr "Duración de la animación para los efectos intensos"
-msgid "Animation time step in milliseconds for intense effects like Burn"
+msgid ""
+"The amount of time in milliseconds between each render of the intense "
+"animation (Ex. Burn, Beam). The higher the number, the jerkier the movements "
+"become."
+msgstr ""
+"La cantidad de tiempo en milisegundos entre cada renderización de la "
+"intensidad de la animación (Ej: Quemar, Rayo). Con un número muy alto, más "
+"brusco serán los movimientos."
+
+msgid "Disable Post-processing Effects During Animation"
msgstr ""
-"Duración de las animaciones en milisegundos de los efectos intensos como "
-"Quemar"
+"Desactivar los efectos de proceso posterior durante los efectos de la "
+"animación"
+
+msgid "Disables Blur effects during animations."
+msgstr "Desactiva los efectos de Imagen borrosa durante las animaciones."
-msgid "Disable Postprocessing Effects During Animation"
-msgstr "Desactivar los efectos en proceso durante la animación"
+msgid "Magic Lamp"
+msgstr "Lámpara mágica"
-msgid "Disables Blur during animation"
-msgstr "Desactivar los efectos de Imagen borrosa"
+msgid "Magic Lamp #1"
+msgstr "Lámpara mágica #1"
-msgid "Magic Lamp 1 Grid Y Resolution"
-msgstr "Resolución vertical de Lámpara mágica 1"
+msgid "Magic Lamp #1 Grid Y Resolution"
+msgstr "Resolución vertical de Lámpara mágica #1"
-msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 1 (Y dimension only)"
+msgid ""
+"Vertex grid resolution for Magic Lamp #1 (Y dimension only). This is the "
+"number of points used to define the curves. The higher the number, the "
+"smoother the curves. However there will be a loss of performance (CPU usage "
+"increases)."
msgstr ""
-"Resolución del vértice de la rejilla (2-200) para Lámpara mágica 1 (sólo la "
-"dimensión vertical)"
+"Resolución del vértice de la rejilla para la Lámpara Mágica #1 (sólo "
+"dimensión vertical). Este es el número de puntos usados para definir las "
+"curvas. Con un número muy alto, las curvas serán más suaves. Sin embargo, se "
+"perderá rendimiento (se incrementa el uso de CPU)."
-msgid "Magic Lamp 1 Max Waves"
-msgstr "Número de ondas máximo para Lámpara mágica 1"
+msgid "Magic Lamp #1 Max Waves"
+msgstr "Número de ondas máximo para Lámpara mágica #1"
-msgid "Maximum number of waves for Magic Lamp 1"
-msgstr "Número máximo de ondas para el efecto Lámpara mágica 1"
+msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp #1."
+msgstr "Número máximo de ondas para el efecto Lámpara mágica #1"
-msgid "Magic Lamp 1 Wave Min Amplitude"
-msgstr "Amplitud mínima de onda para Lámpara mágica 1"
+msgid "Magic Lamp #1 Wave Min Amplitude"
+msgstr "Amplitud mínima de onda para Lámpara mágica #1"
-msgid "Magic Lamp 1 waves will have random amplitudes between min and max"
-msgstr ""
-"Las ondas del efecto Lámpara mágica 1 tendrán una amplitud aleatoria entre "
-"el mínimo y el máximo"
+msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #1 will have."
+msgstr "La mínima amplitud (tamaño de las ondas) que tendrá la Lámpara Mágica #1."
+
+msgid "Magic Lamp #1 Wave Max Amplitude"
+msgstr "Amplitud máxima de onda para Lámpara mágica #1"
-msgid "Magic Lamp 1 Wave Max Amplitude"
-msgstr "Amplitud máxima de onda para Lámpara mágica 1"
+msgid "The maxmimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #1 will have."
+msgstr "La máxima amplitud (tamaño de las ondas) que tendrá la Lámpara Mágica #1."
-msgid "Magic Lamp 2 Grid Y Resolution"
-msgstr "Resolución vertical de Lámpara mágica 2"
+msgid "Magic Lamp #2"
+msgstr "Lámpara mágica #2"
-msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 2 (Y dimension only)"
+msgid "Magic Lamp #2 Grid Y Resolution"
+msgstr "Resolución vertical de Lámpara mágica #2"
+
+msgid ""
+"Vertex grid resolution for Magic Lamp #2 (Y dimension only). This is the "
+"number of points used to define the curves. The higher the number, the "
+"smoother the curves. However there will be a loss of performance (CPU usage "
+"increases)."
msgstr ""
-"Resolución del vértice de la rejilla (2-200) para Lámpara mágica 2 (sólo la "
-"dimensión vertical)"
+"Resolución del vértice de la rejilla para la Lámpara Mágica #2 (sólo "
+"dimensión vertical). Este es el número de puntos usados para definir las "
+"curvas. Con un número muy alto, las curvas serán más suaves. Sin embargo, se "
+"perderá rendimiento (se incrementa el uso de CPU)."
-msgid "Magic Lamp 2 Max Waves"
-msgstr "Número de ondas máximo para Lámpara mágica 2"
+msgid "Magic Lamp #2 Max Waves"
+msgstr "Número de ondas máximo para Lámpara mágica #2"
-msgid "Maximum number of waves for Magic Lamp 2"
-msgstr "Número máximo de ondas para el efecto Lámpara mágica 2"
+msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp #2."
+msgstr "Número máximo de ondas para el efecto Lámpara mágica #2"
-msgid "Magic Lamp 2 Wave Min Amplitude"
-msgstr "Amplitud mínima de onda para Lámpara mágica 2"
+msgid "Magic Lamp #2 Wave Min Amplitude"
+msgstr "Amplitud mínima de onda para Lámpara mágica #2"
-msgid "Magic Lamp 2 waves will have random amplitudes between min and max"
-msgstr ""
-"Las ondas del efecto Lámpara mágica 2 tendrán una amplitud aleatoria entre "
-"el mínimo y el máximo"
+msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #2 will have."
+msgstr "La mínima amplitud (tamaño de las ondas) que tendrá la Lámpara Mágica #2."
+
+msgid "Magic Lamp #2 Wave Max Amplitude"
+msgstr "Amplitud máxima de onda para Lámpara mágica #2"
-msgid "Magic Lamp 2 Wave Max Amplitude"
-msgstr "Amplitud máxima de onda para Lámpara mágica 2"
+msgid "The maxmimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #2 will have."
+msgstr "La máxima amplitud (tamaño de las ondas) que tendrá la Lámpara Mágica #2."
+
+msgid "Focus Wave"
+msgstr "Centro de onda"
msgid "Focus Wave Width"
msgstr "Anchura del centro de la onda"
-msgid "Focus wave width relative to window height"
-msgstr "Anchura del centro de la onda relativa a la altura de la ventana"
+msgid "The width of the focus wave relative to the window height."
+msgstr "Anchura del centro de la onda relativa a la altura de la ventana."
msgid "Focus Wave Amplitude"
msgstr "Amplitud del centro de la onda"
-msgid "Focus wave amplitude relative to window height"
-msgstr "Amplitud del centro de la onda relativa a la altura de la ventana"
+msgid "The wave amplitude (size of the waves) relative to the window height."
+msgstr "Amplitud de la onda (tamaño de las ondas) relativa a la altura de la ventana."
msgid "Sidekick Number of Rotations"
msgstr "Número de rotaciones del efecto Patada lateral"
-msgid "Sidekick number of rotations (with +/-10% randomness)"
-msgstr "Número de rotaciones para el efecto Patada lateral (con +/- el 10% aleatorio)"
-
-msgid "Minimize Effect"
-msgstr "Efecto minimizar"
-
-msgid "Minimize Window Effect"
-msgstr "Efecto de minimizar la ventana"
+msgid "The number of rotations plus or minus 10% (for randomness) that Sidekick has."
+msgstr ""
+"El número de rotaciones para el efecto Patada lateral (con +/- el 10% "
+"aleatorio)."
-msgid "Minimize Window Types"
-msgstr "Tipos de minimizar la ventana"
+msgid "(Un)Minimize"
+msgstr "Minimizar/Restaurar"
-msgid "Window types that should animate with this effect when minimized"
-msgstr "Tipos de ventana que se animarán con este efecto cuando se minimice"
+msgid "Minimize Animation"
+msgstr "Animación al minimizar"
-msgid "Minimize Animation Duration"
-msgstr "Duración de la animación de minimizar"
+msgid "The animation shown when minimizing a window."
+msgstr "La animación que se mostrará cuando se minimice una ventana."
-msgid "Minimize animation duration in seconds"
-msgstr "Duración en segundos de la animación del minimizado de ventana"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
-msgid "Unminimize Effect"
-msgstr "Efecto restaurar"
+msgid "Window Types"
+msgstr "Tipos de ventana"
-msgid "Unminimize Window Effect"
-msgstr "Efecto de restaurar la ventana"
+msgid "The window types that will be animated."
+msgstr "Tipos de ventana que se animarán."
-msgid "Unminimize Window Types"
-msgstr "Tipos de restaurado de ventana"
+msgid "Animation Duration"
+msgstr "Duración de la animación"
-msgid "Window types that should animate with this effect when unminimized"
-msgstr "Tipos de ventanas que se animarán con este efecto cuando se restauren"
+msgid "The number of seconds that the Minimize animation will last."
+msgstr "El número de segundos que durará la animación de minimizar."
-msgid "Unminimize Animation Duration"
-msgstr "Duración de la animación de restaurar"
+msgid "Unminimize Animation"
+msgstr "Animación al restaurar"
-msgid "Unminimize animation duration in seconds"
-msgstr "Duración en segundos de la animación de restaurar la ventana"
+msgid "The animation shown when unminimizing a window."
+msgstr "La animación que se mostrará al restuarar una ventana"
-msgid "Close Effect 1"
-msgstr "Efecto de cerrar 1"
+msgid "Unminimize"
+msgstr "Restaurar"
-msgid "Close Window Effect 1"
-msgstr "Efecto 1 de cerrar la ventana"
+msgid "The number of seconds that the Unminimize animation will last."
+msgstr "El número de segundos que durará la animación de restuarar."
-msgid "Close Window Types 1"
-msgstr "Tipos del cierre de ventana 1"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
-msgid "Window types that should animate with this effect when closed"
-msgstr "Tipos de ventana que se animarán con este efecto cuando se cierren"
+msgid "Close #1 Animation"
+msgstr "Animación de cerrar #1"
-msgid "Close Animation Duration 1"
-msgstr "Duración de la animación de cerrar 1"
+msgid "The animation shown when closing a window."
+msgstr "La animación que se mostrará al cerrar una ventana."
-msgid "Animation duration in seconds for close effect 1"
-msgstr "Duración en segundos de la animación para el efecto cerrar 1"
+msgid "Close #1"
+msgstr "Cerrar #1"
-msgid "Close Effect 2"
-msgstr "Efecto de cerrar 2"
+msgid "The number of seconds that the Close #1 animation will last."
+msgstr "El número de segundos que durará la animación de cerrar #1."
-msgid "Close Window Effect 2"
-msgstr "Efecto 2 de cerrar la ventana"
+msgid "Close #2 Animation"
+msgstr "Animación de cerrar #2"
-msgid "Close Window Types 2"
-msgstr "Tipos del cierre de ventana 1"
+msgid "Close #2"
+msgstr "Cerrar #2"
-msgid "Close Animation Duration 2"
-msgstr "Duración de la animación de cerrar 2"
+msgid "The number of seconds that the Close #2 animation will last."
+msgstr "El número de segundos que durará la animación de cerrar #2."
-msgid "Animation duration in seconds for close effect 2"
-msgstr "Duración en segundos de la animación para el efecto cerrar 2"
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
-msgid "Create Effect 1"
-msgstr "Efecto 1 crear"
+msgid "Create #1 Animation"
+msgstr "Animación crear #1"
-msgid "Create Window Effect 1"
-msgstr "Efecto 1 de crear ventanas"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efecto"
-msgid "Create Window Types 1"
-msgstr "Tipos de crear ventana 1"
+msgid "Create #1"
+msgstr "Crear #1"
msgid "Window types that should animate with this effect when created"
msgstr "Tipos de ventana que se animarán con este efecto cuando se creen"
-msgid "Create Animation Duration 1"
-msgstr "Duración de la animación de crear 1"
-
msgid "Animation duration in seconds for create effect 1"
msgstr "Duración en segundos para el efecto de crear 1"
-msgid "Create Effect 2"
-msgstr "Efecto 2 crear"
+msgid "Create #2 Animation"
+msgstr "Animación crear #2"
-msgid "Create Window Effect 2"
-msgstr "Efecto 2 de crear ventana"
+msgid "Create Window Effect #2"
+msgstr "Efecto de crear ventana #2"
-msgid "Create Window Types 2"
-msgstr "Tipos de crear ventana 2"
-
-msgid "Create Animation Duration 2"
-msgstr "Duración de la animación de crear 2"
+msgid "Create #2"
+msgstr "Crear #2"
msgid "Animation duration in seconds for create effect 2"
msgstr "Duración en segundos de la animación para el efecto de crear 2"
-msgid "Focus Effect"
-msgstr "Efecto de enfocar"
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
+
+msgid "Animation"
+msgstr "Animación"
msgid "Focus Window Effect"
msgstr "Efecto de enfocar la ventana"
-msgid "Focus Window Types"
-msgstr "Tipos de enfocar ventana"
-
msgid "Window types that should animate with this effect when focused"
msgstr "Tipos de ventana que se animarán con este efecto cuando se enfoquen"
-msgid "Focus Animation Duration"
-msgstr "Duración de la animación de enfocar"
-
msgid "Focus animation duration in seconds"
msgstr "Duración en segundos de la animación de enfocar"
-msgid "Shade Effect"
-msgstr "Efecto de recoger"
+msgid "Shade Animation"
+msgstr "Animación de recoger"
msgid "Shade Window Effect"
msgstr "Efecto de recoger la ventana"
-msgid "Shade Window Types"
-msgstr "Tipos de recoger la ventana"
+msgid "Shade"
+msgstr "Recoger"
msgid "Window types that should animate with this effect when shaded"
msgstr "Tipos de ventana que se animarán con este efecto cuando se recojan"
-msgid "Shade Animation Duration"
-msgstr "Duración de la animación de recoger"
-
msgid "Shade animation duration in seconds"
msgstr "Duración en segundos de la animación de recoger"
-msgid "Unshade Effect"
-msgstr "Efecto desenrollar"
+msgid "Unshade Animation"
+msgstr "Animación de desenrollar"
msgid "Unshade Window Effect"
msgstr "Efecto de desenrollar la ventana"
-msgid "Unshade Window Types"
-msgstr "Tipos de desenrollar la ventana"
+msgid "Unshade"
+msgstr "Desenrollar"
msgid "Window types that should animate with this effect when unshaded"
msgstr "Tipos de ventana que se animarán con este efecto cuando se desenrollen"
-msgid "Unshade Animation Duration"
-msgstr "Duración de la animación de desenrollar"
-
msgid "Unshade animation duration in seconds"
msgstr "Duración en segundos de la animación de desenrollar"
+msgid "Fire (A.K.A Burn)"
+msgstr "Fuego (A.K.A Quemar)"
+
msgid "Number Of Fire Particles"
msgstr "Número de partículas de fuego"
@@ -487,8 +541,8 @@ msgstr "Dirección del fuego"
msgid "Fire constant speed"
msgstr "Constante de velocidad del fuego"
-msgid "Make fire effect duration be dependent of window height"
-msgstr "Hacer la duración del efecto de fuego dependiente del tamaño de la ventana"
+msgid "Make fire effect duration be dependent on window height"
+msgstr "Hacer la duración del efecto de fuego dependiente de la altura de la ventana"
msgid "Fire smoke"
msgstr "Humo de fuego"
@@ -504,6 +558,9 @@ msgstr ""
"Tener colores aleatorios para el efecto de fuego, también conocido como "
"Fuego Místico"
+msgid "Beam"
+msgstr "Rayo"
+
msgid "Beam Width"
msgstr "Anchura del rayo"
@@ -1167,9 +1224,6 @@ msgstr ""
"Aparición gradual de las ventanas cuando se tracen y desvanecer las ventanas "
"cuando se deshaga el trazo"
-msgid "Window Types"
-msgstr "Tipos de ventana"
-
msgid "The types of windows which will be grouped"
msgstr "Los tipos de ventanas que serán agrupados"
@@ -1513,8 +1567,11 @@ msgstr "Ir al escritorio inferior"
msgid "Plane down"
msgstr "Ir al escritorio inferior"
-msgid "Plane Preview"
-msgstr "Vista previa del plano"
+msgid "Toggle Plane Preview"
+msgstr "Activar/Desactivar la vista previa del plano"
+
+msgid "Toggle Plane Preview Mode"
+msgstr "Activar/Desactivar la vista previa del plano"
msgid "Plane Up"
msgstr "Ir al escritorio superior"
@@ -2399,7 +2456,9 @@ msgid "Enable Textures"
msgstr "Activar texturas"
msgid "Enables textured snowflakes. Otherwise color gradients are used."
-msgstr "Activa textura en los copos de nieve . De lo contrario, se usan gradientes de colores."
+msgstr ""
+"Activa textura en los copos de nieve . De lo contrario, se usan gradientes "
+"de colores."
msgid "Snow"
msgstr "Nieve"
@@ -2798,12 +2857,18 @@ msgstr "Efecto de trazado"
msgid "Map Window Effect"
msgstr "Efecto del trazado de la ventana"
+msgid "Focus Effect"
+msgstr "Efecto de enfocar"
+
msgid "Map Window Types"
msgstr "Tipos de trazado de ventanas"
msgid "Window types that should wobble when mapped"
msgstr "Tipos de ventana que temblarán cuando se tracen"
+msgid "Focus Window Types"
+msgstr "Tipos de enfocar ventana"
+
msgid "Window types that should wobble when focused"
msgstr "Tipos de ventana que temblarán cuando se enfoquen"
diff --git a/beryl-plugins/po/ko_KR.po b/beryl-plugins/po/ko_KR.po
index dfb7016..4d452e7 100644
--- a/beryl-plugins/po/ko_KR.po
+++ b/beryl-plugins/po/ko_KR.po
@@ -8,55 +8,64 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beryl-plugins 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-19 19:51-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-19 20:09-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 21:59-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-21 22:14-0600\n"
"Last-Translator: atie H. <atie.at.matrix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Beryl-Project <cyberorg@cyberorg.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-msgid "Space between windows"
+msgid "Misc. Settings"
+msgstr "기타 설정"
+
+msgid "Space Between Windows"
msgstr "창 간격"
-msgid "Change the space between the windows."
+msgid "Change the amount of space between the windows."
msgstr "창 사이의 공간을 변경합니다."
-msgid "3D animation speed"
+msgid "3D Animation Speed"
msgstr "3D 애니메이션 속도"
msgid "Change the speed of the 3D animation."
msgstr "3D 애니메이션의 속도를 변경합니다."
-msgid "create mipmaps"
-msgstr "mipmap 만들기"
+msgid "Create Mipmaps (for better texture quality)"
+msgstr "Mipmap 만들기 (보다 좋은 텍스쳐 품질)"
-msgid "Create mipmaps."
-msgstr "mipmap을 만듭니다."
+msgid ""
+"This will create mipmaps which improve overall texture appearence, and "
+"reduce jagged edges."
+msgstr ""
+"이 설정은 전반적인 텍스쳐 모양을 개선하고 가장자리가 들쭉날쭉하는 것을 줄이도"
+"록 mipmap을 만듭니다."
-msgid "Disable Backface Culling"
-msgstr "뒷면 어둡게하기를 사용하지 않기"
+msgid "Draw backsides of windows"
+msgstr "창의 뒷 면 그리기"
-msgid "Disable Backface Culling."
-msgstr "뒷면 어둡게하기를 사용하지 않습니다."
+msgid "Enables the drawing of the backside of windows."
+msgstr "창의 뒷 면을 그리도록 합니다."
-msgid "Disable caps in inside cube"
+msgid "Disable Caps in Cube"
msgstr "내부 큐브 사용시 큐브 그림 사용하지 않기"
-msgid "Disable cube caps when inside cube mode is used."
+msgid "Disables the drawing of the cube caps when the inside cube mode is set."
msgstr "내부 큐브를 사용할 때 큐브 그림을 사용하지 않습니다."
-msgid "3D only on mouse rotate"
+msgid "3D Only on Mouse Rotate"
msgstr "마우스로 큐브 회전시에만 3D 보이기"
-msgid "Initiates 3D only if rotate is mouse driven."
+msgid ""
+"Initiates the 3D display only if rotate is mouse driven. (Ex. You rotate the "
+"cube via the mouse)"
msgstr "큐브를 마우스를 움직여 회전할 때에만 3D를 동작하게 합니다."
-msgid "A 3D world"
-msgstr "3차원 세상"
+msgid "3D Effects"
+msgstr "3D 효과"
-msgid "Windows live in a 3D world."
-msgstr "창을 입체감이 있도록 배치하여 그립니다."
+msgid "Windows aquire 3D Effects"
+msgstr "창에 3D 효과 주기"
msgid "Down"
msgstr "스크롤링 시간"
@@ -163,283 +172,324 @@ msgstr "툴팁"
msgid "Dnd"
msgstr "드래그앤드롭"
+msgid "Misc."
+msgstr "기타"
+
msgid "Random Animations For All Events"
msgstr "모든 이벤트를 위하여 불규칙하게 애니메이션 효과 사용"
msgid ""
-"All effects get to be chosen randomly, ignoring the selected effect. If None "
-"is selected for an event, that event won't be animated."
+"All effects are chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is "
+"selected for an event, that event won't be animated."
msgstr ""
"모든 효과는 불규칙적으로 선택이 되고, 선택되었던 효과는 무시됩니다. 만약 이벤"
"트를 위하여 없음이 선택되었으면, 그 이벤트는 애니메이션 효과를 갖지 않습니다."
+msgid "Event Settings"
+msgstr "동작 설정"
+
+msgid "(Un)Shade"
+msgstr "말아올리기/풀기"
+
msgid "Rollup Fixed Interior"
msgstr "내부를 고정해서 말아올림"
-msgid "Fixed window interior during Rollup effect"
+msgid "Fixed window interior during the Rollup animation."
msgstr "말아올리는 효과 때에 창의 내부를 고정합니다."
-msgid "Horizontal Folds Number of Folds"
-msgstr "가로 접는 수"
+msgid "Number of Horizontal Folds"
+msgstr "가로 접기 수"
-msgid "Horizontal Folds number of complete folds"
-msgstr "가로로 접을 때 완전한 접기가 되는 숫자입니다."
+msgid ""
+"The number of horizontal folds that occur in the Horizontal Fold animation."
+msgstr "가로 접기 애니메이션에 일어나는 가로 접기의 수"
-msgid "Horizontal Folds Amplitude"
+msgid "Horizontal Fold Amplitude"
msgstr "가로 접기 진폭"
msgid ""
-"Horizontal folds amplitude relative to window width. Negative values fold "
-"outward."
+"Amplitude (size of the waves in the fold) of the Horizontal Folds relative "
+"to the window width. Negative values fold outward."
msgstr "창 넓이에 연관되는 가로 접기 진폭. 음수 값은 접기를 바깥으로 합니다."
+msgid "Curved Folds"
+msgstr "굴곡진 접기"
+
msgid "Curved Fold Amplitude"
msgstr "굴곡진 접기 진폭"
msgid ""
-"Curved fold amplitude relative to window width. Negative values fold outward."
+"Amplitude (size of the waves in the fold) of the curved fold relative to "
+"window width. Negative values fold outward."
msgstr "창 넓이에 연관되는 굴곡진 접기 진폭. 음수 값은 접기를 바깥으로 합니다."
-msgid "Zoom From Center"
+msgid "Zoom from Center"
msgstr "가운데서부터 크게하기"
-msgid "Zoom from center when playing Zoom and Sidekick effects"
+msgid "Zoom from center when playing the Zoom and Sidekick animations."
msgstr "확대와 사이드킥 효과가 있을 때 가운데서부터 크게 합니다."
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급"
+
msgid "Animation Time Step"
msgstr "애니메이션 시간 간격"
-msgid "Animation time step in milliseconds"
-msgstr "애니메이션 시간 간격 (밀리초)"
+msgid ""
+"The amount of time in milliseconds between each render of the animation. The "
+"higher the number, the jerkier the movements become."
+msgstr ""
+"애니메이션을 그리는 각각의 밀리초 시간량. 높은 수는 움직임을 덜컹거리게 합니"
+"다."
msgid "Animation Time Step For Intense Effects"
msgstr "강조 효과를 위한 애니메이션 시간 간격"
-msgid "Animation time step in milliseconds for intense effects like Burn"
-msgstr "태우기와 같은 강조 효과를 위한 애니메이션 시간 간격 (밀리초)"
+msgid ""
+"The amount of time in milliseconds between each render of the intense "
+"animation (Ex. Burn, Beam). The higher the number, the jerkier the movements "
+"become."
+msgstr ""
+"태우기와 빔 효과와 같은 애니메이션을 그리는 각각의 밀리초 시간량. 높은 수는 "
+"움직임이 덜컹거리게 합니다."
-msgid "Disable Postprocessing Effects During Animation"
+msgid "Disable Post-processing Effects During Animation"
msgstr "움직이는 동안 다른 효과 쓰지 않기"
-msgid "Disables Blur during animation"
+msgid "Disables Blur effects during animations."
msgstr "움직이는 동안 흐림 효과 쓰지 않기"
-msgid "Magic Lamp 1 Grid Y Resolution"
+msgid "Magic Lamp"
+msgstr "매직 램프"
+
+msgid "Magic Lamp #1"
+msgstr "매직 램프 1"
+
+msgid "Magic Lamp #1 Grid Y Resolution"
msgstr "매직램프1 세로 해상도"
-msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 1 (Y dimension only)"
-msgstr "매직램프1을 위한 최고점 격자 해상도 (2-200) (Y좌표축)"
+msgid ""
+"Vertex grid resolution for Magic Lamp #1 (Y dimension only). This is the "
+"number of points used to define the curves. The higher the number, the "
+"smoother the curves. However there will be a loss of performance (CPU usage "
+"increases)."
+msgstr ""
+"매직 램프 1을 위한 정점 격자 해상도 (세로축만 해당). 이 숫자는 굴곡을 지정하"
+"는데 사용합니다. 높은 수는 굴곡을 부드럽게 하지만 CPU 사용의 증가로 인한 성능"
+"의 감소가 있습니다."
-msgid "Magic Lamp 1 Max Waves"
+msgid "Magic Lamp #1 Max Waves"
msgstr "매직램프1 최대 출렁거림"
-msgid "Maximum number of waves for Magic Lamp 1"
-msgstr "매직램프1을 위한 출렁거림의 최대 번호"
+msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp #1."
+msgstr "매직램프1을 위한 출렁거림의 최대 수"
-msgid "Magic Lamp 1 Wave Min Amplitude"
+msgid "Magic Lamp #1 Wave Min Amplitude"
msgstr "매직램프1 출렁거림 최소 진폭"
-msgid "Magic Lamp 1 waves will have random amplitudes between min and max"
-msgstr "매직램프1 출렁거림은 최소와 최대 사이의 불규칙한 진폭을 가집니다."
+msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #1 will have."
+msgstr "매직 램프 1이 가지는 최소 진폭 (출렁거림의 크기)"
-msgid "Magic Lamp 1 Wave Max Amplitude"
+msgid "Magic Lamp #1 Wave Max Amplitude"
msgstr "매직램프1 출렁거림 최대 진폭"
-msgid "Magic Lamp 2 Grid Y Resolution"
+msgid "The maxmimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #1 will have."
+msgstr "매직 램프 1이 가지는 최대 진폭 (출렁거림의 크기)"
+
+msgid "Magic Lamp #2"
+msgstr "매직 램프 2"
+
+msgid "Magic Lamp #2 Grid Y Resolution"
msgstr "매직램프2 세로 해상도"
-msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 2 (Y dimension only)"
-msgstr "매직램프2를·위한·최고점·격자·해상도·(2-200)·(Y좌표축)"
+msgid ""
+"Vertex grid resolution for Magic Lamp #2 (Y dimension only). This is the "
+"number of points used to define the curves. The higher the number, the "
+"smoother the curves. However there will be a loss of performance (CPU usage "
+"increases)."
+msgstr ""
+"매직·램프·2를·위한·정점·격자·해상도·(세로축만·해당).·이·숫자는·굴곡을·지정하"
+"는데·사용합니다.·높은·수는·굴곡을·부드럽게·하지만·CPU·사용의·증가로·인한·성능"
+"의·감소가·있습니다."
-msgid "Magic Lamp 2 Max Waves"
+msgid "Magic Lamp #2 Max Waves"
msgstr "매직램프2 최대 출렁거림"
-msgid "Maximum number of waves for Magic Lamp 2"
-msgstr "매직램프2를 위한 출렁거림의 최대 번호"
+msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp #2."
+msgstr "매직램프2를 위한 출렁거림의 최대 수"
-msgid "Magic Lamp 2 Wave Min Amplitude"
+msgid "Magic Lamp #2 Wave Min Amplitude"
msgstr "매직램프2 출렁거림 최소 진폭"
-msgid "Magic Lamp 2 waves will have random amplitudes between min and max"
-msgstr "매직램프2·출렁거림은·최소와·최대·사이의·불규칙한·진폭을·가집니다."
+msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #2 will have."
+msgstr "매직 램프 1이 가지는 최소 진폭 (출렁거림의 크기)"
-msgid "Magic Lamp 2 Wave Max Amplitude"
+msgid "Magic Lamp #2 Wave Max Amplitude"
msgstr "매직램프2 출렁거림 최대 진폭"
+msgid "The maxmimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #2 will have."
+msgstr "매직 램프 2가 가지는 최대 진폭 (출렁거림의 크기)"
+
+msgid "Focus Wave"
+msgstr "초점 출렁거리기"
+
msgid "Focus Wave Width"
msgstr "초점 출렁거림 넓이"
-msgid "Focus wave width relative to window height"
+msgid "The width of the focus wave relative to the window height."
msgstr "창 높이에 연관되는 초점 출렁거림 넓이"
msgid "Focus Wave Amplitude"
msgstr "초점 출렁거림 진폭"
-msgid "Focus wave amplitude relative to window height"
+msgid "The wave amplitude (size of the waves) relative to the window height."
msgstr "창 높이에 연관되는 초점 출렁거림 진폭"
msgid "Sidekick Number of Rotations"
msgstr "사이드킥 회전 수"
-msgid "Sidekick number of rotations (with +/-10% randomness)"
+msgid ""
+"The number of rotations plus or minus 10% (for randomness) that Sidekick has."
msgstr "사이드킥 회전 수 (10% 내외의 불규칙함도 함께 적용)"
-msgid "Minimize Effect"
-msgstr "최소화 효과"
+msgid "(Un)Minimize"
+msgstr "최소화/취소"
-msgid "Minimize Window Effect"
-msgstr "창을 최소화 할 때의 효과"
+msgid "Minimize Animation"
+msgstr "최소화 애니메이션 지속"
-msgid "Minimize Window Types"
-msgstr "최소화 창 종류"
+msgid "The animation shown when minimizing a window."
+msgstr "창을 닫을 때 보여지는 애니메이션"
-msgid "Window types that should animate with this effect when minimized"
-msgstr "최소화될 때 이 효과로 그려질 창 종류"
+msgid "Minimize"
+msgstr "최소화"
-msgid "Minimize Animation Duration"
-msgstr "최소화 애니메이션 지속"
+msgid "Window Types"
+msgstr "창 종류"
-msgid "Minimize animation duration in seconds"
-msgstr "최소화 애니메이션 지속 (초)"
+msgid "The window types that will be animated."
+msgstr "움직이는 창의 종류"
-msgid "Unminimize Effect"
-msgstr "최소화 취소 효과"
+msgid "Animation Duration"
+msgstr "애니메이션 지속"
-msgid "Unminimize Window Effect"
-msgstr "최소화 취소 창 효과"
+msgid "The number of seconds that the Minimize animation will last."
+msgstr "최소화 애니메이션 지속 초"
-msgid "Unminimize Window Types"
-msgstr "최소화 취소 창 종류"
+msgid "Unminimize Animation"
+msgstr "최소화 취소 애니메이션 지속"
-msgid "Window types that should animate with this effect when unminimized"
-msgstr "최소화가 최소될 때 이 효과로 그려질 창 종류"
+msgid "The animation shown when unminimizing a window."
+msgstr "창의 최소화를 취소할 때 보여지는 애니메이션"
-msgid "Unminimize Animation Duration"
-msgstr "최소화 취소 애니메이션 지속"
+msgid "Unminimize"
+msgstr "최소화 취소"
-msgid "Unminimize animation duration in seconds"
-msgstr "최소화 취소 애니메이션 지속 (초)"
+msgid "The number of seconds that the Unminimize animation will last."
+msgstr "최소화를 취소할 때의 애니메이션 지속 초"
-msgid "Close Effect 1"
-msgstr "닫기 효과 1"
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
-msgid "Close Window Effect 1"
-msgstr "창 닫기 효과 1"
+msgid "Close #1 Animation"
+msgstr "닫기 1 애니메이션"
-msgid "Close Window Types 1"
-msgstr "닫기 창 종류 1"
+msgid "The animation shown when closing a window."
+msgstr "창을 닫을 때 보여지는 애니메이션"
-msgid "Window types that should animate with this effect when closed"
-msgstr "닫을 때 이 효과로 그려질 창 종류"
+msgid "Close #1"
+msgstr "닫기 효과 1"
-msgid "Close Animation Duration 1"
-msgstr "닫기 애니메이션 지속 1"
+msgid "The number of seconds that the Close #1 animation will last."
+msgstr "닫기 효과 1 애니메이션이 지속하는 초"
-msgid "Animation duration in seconds for close effect 1"
-msgstr "닫기 효과 1을 위한 애니메이션 지속 (초)"
+msgid "Close #2 Animation"
+msgstr "닫기 2 애니메이션"
-msgid "Close Effect 2"
+msgid "Close #2"
msgstr "닫기 효과 2"
-msgid "Close Window Effect 2"
-msgstr "창 닫기 효과 2"
+msgid "The number of seconds that the Close #2 animation will last."
+msgstr "닫기 효과 2 애니메이션이 지속하는 초"
-msgid "Close Window Types 2"
-msgstr "닫기 창 종류 2"
+msgid "Create"
+msgstr "만들기"
-msgid "Close Animation Duration 2"
-msgstr "닫기 애니메이션 지속 2"
+msgid "Create #1 Animation"
+msgstr "만들기 1 애니메이션"
-msgid "Animation duration in seconds for close effect 2"
-msgstr "닫기 효과 2를 위한 애니메이션 지속 (초)"
+msgid "Effect"
+msgstr "효과"
-msgid "Create Effect 1"
+msgid "Create #1"
msgstr "만들기 효과 1"
-msgid "Create Window Effect 1"
-msgstr "창 만들기 효과 1"
-
-msgid "Create Window Types 1"
-msgstr "만들기 창 종류 1"
-
msgid "Window types that should animate with this effect when created"
msgstr "만들어질 때 이 효과로 그려질 창 종류"
-msgid "Create Animation Duration 1"
-msgstr "만들기 애니메이션 지속 1"
-
msgid "Animation duration in seconds for create effect 1"
msgstr "만들기 효과 1을 위한 애니메이션 지속 (초)"
-msgid "Create Effect 2"
-msgstr "만들기 효과 2"
+msgid "Create #2 Animation"
+msgstr "만들기 2 애니메이션"
-msgid "Create Window Effect 2"
+msgid "Create Window Effect #2"
msgstr "창 만들기 효과 2"
-msgid "Create Window Types 2"
-msgstr "만들기 창 종류 2"
-
-msgid "Create Animation Duration 2"
-msgstr "만들기 애니메이션 지속 2"
+msgid "Create #2"
+msgstr "만들기 효과 2"
msgid "Animation duration in seconds for create effect 2"
msgstr "만들기 효과 2를 위한 애니메이션 지속 (초)"
-msgid "Focus Effect"
-msgstr "초점 효과"
+msgid "Focus"
+msgstr "초점"
+
+msgid "Animation"
+msgstr "애니메이션"
msgid "Focus Window Effect"
msgstr "창 초점 효과"
-msgid "Focus Window Types"
-msgstr "초점 창 종류"
-
msgid "Window types that should animate with this effect when focused"
msgstr "초점을 가질 때 이 효과로 그려질 창 종류"
-msgid "Focus Animation Duration"
-msgstr "초점 애니메이션 지속"
-
msgid "Focus animation duration in seconds"
msgstr "초점 애니메이션 지속 (초)"
-msgid "Shade Effect"
-msgstr "말아접기 효과"
+msgid "Shade Animation"
+msgstr "말아올리기 애니메이션"
msgid "Shade Window Effect"
msgstr "말아접기 창 효과"
-msgid "Shade Window Types"
-msgstr "말아접기 창 종류"
+msgid "Shade"
+msgstr "말아올리기"
msgid "Window types that should animate with this effect when shaded"
msgstr "말아접을 때 이 효과로 그려질 창 종류"
-msgid "Shade Animation Duration"
-msgstr "말아접기 애니메이션 지속"
-
msgid "Shade animation duration in seconds"
msgstr "말아접기 애니메이션 지속 (초)"
-msgid "Unshade Effect"
-msgstr "말아풀기 효과"
+msgid "Unshade Animation"
+msgstr "말아풀기 애니메이션"
msgid "Unshade Window Effect"
msgstr "말아풀기 창 효과"
-msgid "Unshade Window Types"
-msgstr "말아풀기 창 종류"
+msgid "Unshade"
+msgstr "말아풀기"
msgid "Window types that should animate with this effect when unshaded"
msgstr "말아풀 때 이 효과로 그려질 창 종류"
-msgid "Unshade Animation Duration"
-msgstr "말아풀기 애니메이션 지속"
-
msgid "Unshade animation duration in seconds"
msgstr "말아풀기 애니메이션 지속 (초)"
+msgid "Fire (A.K.A Burn)"
+msgstr "불 (일명 태우기)"
+
msgid "Number Of Fire Particles"
msgstr "불꽃 수"
@@ -473,7 +523,7 @@ msgstr "태우는 방향"
msgid "Fire constant speed"
msgstr "일정 속도로 태우기"
-msgid "Make fire effect duration be dependent of window height"
+msgid "Make fire effect duration be dependent on window height"
msgstr "태우는 효과의 지속을 창의 높이에 의존적으로 만듭니다."
msgid "Fire smoke"
@@ -489,6 +539,9 @@ msgid "Have random colors for the fire effect, also known as Mystical Fire"
msgstr ""
"태우기 효과를 위하여 불규칙적인 색상을 사용하고, 신비한 불로 알려집니다."
+msgid "Beam"
+msgstr "빔 효과"
+
msgid "Beam Width"
msgstr "빔 넓이"
@@ -1142,9 +1195,6 @@ msgstr "창 사라짐"
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
msgstr "지정되었을 때 창 페이드인 그렇지 않으면 창 페이드아웃"
-msgid "Window Types"
-msgstr "창 종류"
-
msgid "The types of windows which will be grouped"
msgstr "같이 묶을 창의 종류"
@@ -1424,6 +1474,62 @@ msgstr "반전"
msgid "Used to set a window or the screen negative"
msgstr "창 또는 화면을 반전하는데 사용합니다."
+msgid "Toolbar"
+msgstr "도구막대"
+
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "전체화면"
+
+msgid "Only increase opacity if a window is blocking"
+msgstr "창이 가로막힌 경우에만 불투명도 증가"
+
+msgid ""
+"Only increase the opacity on the targeted window if it has one or more "
+"windows blocking it from view."
+msgstr "시야에서 하나 또는 그 이상의 창이 가로막힌 경우에만 목표한 창의 불투명도를 증가합니다."
+
+msgid "Active Opacity"
+msgstr "활성화된 불투명도"
+
+msgid ""
+"The minimum opacity to ensure a targeted window has. A target window will "
+"have either this opacity or the pre-set opacity, whichever is higher."
+msgstr "목표한 창이 가지는 최소의 불투명도. 목표한 창은 이 불투명도와 미리 지정한 불투명도 중에 높은 것을 가집니다."
+
+msgid "Passive Opacity"
+msgstr "비활성화된 불투명도"
+
+msgid ""
+"The maximum opacity a window blocking the current targeted window can have. "
+"A blocking window will have either tihs opacity or pre-set opacity, "
+"whichever is lower."
+msgstr "현재 목표한 창을 가로막는 창의 최대 불투명도. 가로막고 있는 창은 이 불투명도 또는 미리 지정한 불투명도 중의 작은 것을 가집니다."
+
+msgid "Window types that should be opacified"
+msgstr "불투명한 창의 종류"
+
+msgid "Toggle Opacify"
+msgstr "불투명 플러그인 토글"
+
+msgid ""
+"Use this to enable/disable opacify on the fly. Previously opacified windows "
+"will not be reset once you disable it like this."
+msgstr "불투명 플러그인을 동적으로 사용 또는 사용하지 않기 위해 이것을 지정합니다. 이것을 사용하지 않을 때 이전에 불투명된 창을 초기화하지 않습니다."
+
+msgid "Reset opacity to original values when toggeling"
+msgstr "토글할 때 원래의 값으로 불투명도 초기화"
+
+msgid ""
+"Reset the opacity of all windows modified by opacify when toggeling opacify "
+"with the defined key-combination."
+msgstr "지정된 키 조합으로 불투명 플러그인을 토글할 때 플러그인에 의해 변경된 모든 창의 불투명도를 초기화 합니다."
+
+msgid "Opacify"
+msgstr "불투명"
+
+msgid "Make windows easily visible by hovering the mouse over them"
+msgstr "창 위로 마우스를 움직일 때 창을 쉽게 보이도록 하기"
+
msgid "Cascade"
msgstr "단계로 놓기"
@@ -1481,6 +1587,12 @@ msgstr "평면 아래"
msgid "Plane down"
msgstr "평면 아래"
+msgid "Toggle Plane Preview"
+msgstr "평면 미리보기 토글"
+
+msgid "Toggle Plane Preview Mode"
+msgstr "평면 미리보기 모드 토글"
+
msgid "Plane Up"
msgstr "평면 위"
@@ -2101,12 +2213,6 @@ msgstr "좌우"
msgid "Corners"
msgstr "구석"
-msgid "Toolbar"
-msgstr "도구막대"
-
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "전체화면"
-
msgid "Initiate showdesktop mode"
msgstr "데스크탑 보이기 모드 시작"
@@ -2261,6 +2367,9 @@ msgstr "현재 모니터 상에 있는 창만 스케일"
msgid "Scale windows"
msgstr "창 스케일"
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
msgid "Number of Snowflakes"
msgstr "눈꽃 수"
@@ -2296,12 +2405,18 @@ msgstr "화면의 깊이"
msgid "How deep into the screen snowflakes can be drawn before being removed."
msgstr "눈이 보이지 않기 전에 화면에 얼마나 깊게 눈꽃을 그리는 지를 정합니다."
+msgid "Textures"
+msgstr "텍스쳐"
+
msgid "Snow Textures"
msgstr "눈꽃 그림"
msgid "Snow textures"
msgstr "눈꽃 그림"
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "설정키 묶기"
+
msgid "snow toggle key"
msgstr "눈 토글 키"
@@ -2311,7 +2426,7 @@ msgstr "창 위로 눈 내리기"
msgid "Snow is drawn above windows."
msgstr "눈을 창 위로 그립니다."
-msgid "debug"
+msgid "Debug"
msgstr "디버그"
msgid "Enable Blending"
@@ -2717,12 +2832,18 @@ msgstr "맵 효과"
msgid "Map Window Effect"
msgstr "창 효과 맵"
+msgid "Focus Effect"
+msgstr "초점 효과"
+
msgid "Map Window Types"
msgstr "창 종류 맵"
msgid "Window types that should wobble when mapped"
msgstr "지정되었을 때 출렁거려야 하는 창 종류"
+msgid "Focus Window Types"
+msgstr "초점 창 종류"
+
msgid "Window types that should wobble when focused"
msgstr "초점을 가질 때 떨려야 할 창 종류"
@@ -2868,6 +2989,129 @@ msgstr "데스크탑 줌"
msgid "Zoom and pan desktop cube"
msgstr "데스크탑 큐브의 줌과 팬"
+#~ msgid "create mipmaps"
+#~ msgstr "mipmap 만들기"
+
+#~ msgid "Create mipmaps."
+#~ msgstr "mipmap을 만듭니다."
+
+#~ msgid "Disable Backface Culling"
+#~ msgstr "뒷면 어둡게하기를 사용하지 않기"
+
+#~ msgid "Disable Backface Culling."
+#~ msgstr "뒷면 어둡게하기를 사용하지 않습니다."
+
+#~ msgid "A 3D world"
+#~ msgstr "3차원 세상"
+
+#~ msgid "Windows live in a 3D world."
+#~ msgstr "창을 입체감이 있도록 배치하여 그립니다."
+
+#~ msgid "Horizontal Folds Number of Folds"
+#~ msgstr "가로 접는 수"
+
+#~ msgid "Horizontal Folds number of complete folds"
+#~ msgstr "가로로 접을 때 완전한 접기가 되는 숫자입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Curved fold amplitude relative to window width. Negative values fold "
+#~ "outward."
+#~ msgstr ""
+#~ "창 넓이에 연관되는 굴곡진 접기 진폭. 음수 값은 접기를 바깥으로 합니다."
+
+#~ msgid "Animation time step in milliseconds"
+#~ msgstr "애니메이션 시간 간격 (밀리초)"
+
+#~ msgid "Animation time step in milliseconds for intense effects like Burn"
+#~ msgstr "태우기와 같은 강조 효과를 위한 애니메이션 시간 간격 (밀리초)"
+
+#~ msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 1 (Y dimension only)"
+#~ msgstr "매직램프1을 위한 최고점 격자 해상도 (2-200) (Y좌표축)"
+
+#~ msgid "Magic Lamp 1 waves will have random amplitudes between min and max"
+#~ msgstr "매직램프1 출렁거림은 최소와 최대 사이의 불규칙한 진폭을 가집니다."
+
+#~ msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 2 (Y dimension only)"
+#~ msgstr "매직램프2를·위한·최고점·격자·해상도·(2-200)·(Y좌표축)"
+
+#~ msgid "Magic Lamp 2 waves will have random amplitudes between min and max"
+#~ msgstr "매직램프2·출렁거림은·최소와·최대·사이의·불규칙한·진폭을·가집니다."
+
+#~ msgid "Minimize Effect"
+#~ msgstr "최소화 효과"
+
+#~ msgid "Minimize Window Effect"
+#~ msgstr "창을 최소화 할 때의 효과"
+
+#~ msgid "Minimize Window Types"
+#~ msgstr "최소화 창 종류"
+
+#~ msgid "Window types that should animate with this effect when minimized"
+#~ msgstr "최소화될 때 이 효과로 그려질 창 종류"
+
+#~ msgid "Minimize animation duration in seconds"
+#~ msgstr "최소화 애니메이션 지속 (초)"
+
+#~ msgid "Unminimize Window Effect"
+#~ msgstr "최소화 취소 창 효과"
+
+#~ msgid "Unminimize Window Types"
+#~ msgstr "최소화 취소 창 종류"
+
+#~ msgid "Window types that should animate with this effect when unminimized"
+#~ msgstr "최소화가 최소될 때 이 효과로 그려질 창 종류"
+
+#~ msgid "Unminimize animation duration in seconds"
+#~ msgstr "최소화 취소 애니메이션 지속 (초)"
+
+#~ msgid "Close Window Effect 1"
+#~ msgstr "창 닫기 효과 1"
+
+#~ msgid "Close Window Types 1"
+#~ msgstr "닫기 창 종류 1"
+
+#~ msgid "Window types that should animate with this effect when closed"
+#~ msgstr "닫을 때 이 효과로 그려질 창 종류"
+
+#~ msgid "Close Animation Duration 1"
+#~ msgstr "닫기 애니메이션 지속 1"
+
+#~ msgid "Animation duration in seconds for close effect 1"
+#~ msgstr "닫기 효과 1을 위한 애니메이션 지속 (초)"
+
+#~ msgid "Close Window Effect 2"
+#~ msgstr "창 닫기 효과 2"
+
+#~ msgid "Close Window Types 2"
+#~ msgstr "닫기 창 종류 2"
+
+#~ msgid "Close Animation Duration 2"
+#~ msgstr "닫기 애니메이션 지속 2"
+
+#~ msgid "Animation duration in seconds for close effect 2"
+#~ msgstr "닫기 효과 2를 위한 애니메이션 지속 (초)"
+
+#~ msgid "Create Window Effect 1"
+#~ msgstr "창 만들기 효과 1"
+
+#~ msgid "Create Window Types 1"
+#~ msgstr "만들기 창 종류 1"
+
+#~ msgid "Create Window Types 2"
+#~ msgstr "만들기 창 종류 2"
+
+#~ msgid "Create Animation Duration 2"
+#~ msgstr "만들기 애니메이션 지속 2"
+
+#~ msgid "Shade Effect"
+#~ msgstr "말아접기 효과"
+
+#~ msgid "Shade Window Types"
+#~ msgstr "말아접기 창 종류"
+
+#~ msgid "Unshade Window Types"
+#~ msgstr "말아풀기 창 종류"
+
#~ msgid "Output Screen"
#~ msgstr "화면 출력"
@@ -3144,18 +3388,12 @@ msgstr "데스크탑 큐브의 줌과 팬"
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "명령"
-#~ msgid "Strings"
-#~ msgstr "문자"
-
#~ msgid "Filenames"
#~ msgstr "파일이름"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "키보드"
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "마우스"
-
#~ msgid "Screen Edges & Corners"
#~ msgstr "화면 가장자리와 구석"
@@ -3174,9 +3412,6 @@ msgstr "데스크탑 큐브의 줌과 팬"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "감추기"
-#~ msgid "Reset Settings..."
-#~ msgstr "설정 초기화..."
-
#~ msgid "Reset to Defaults"
#~ msgstr "기본값으로 초기화"
@@ -3626,9 +3861,6 @@ msgstr "데스크탑 큐브의 줌과 팬"
#~ "command11"
#~ msgstr "키바인딩이 불려질 때, 명령 11에 의해 지정된 쉘 명령을 실행합니다."
-#~ msgid "Slow Animations"
-#~ msgstr "느린 애니메이션"
-
#~ msgid "Toggle use of slow animations"
#~ msgstr "느린 애니메이션 사용 토글"
@@ -3665,9 +3897,6 @@ msgstr "데스크탑 큐브의 줌과 팬"
#~ msgid "Maximize active window vertically"
#~ msgstr "사용중인 창을 세로로 최대화합니다."
-#~ msgid "Increase Opacity"
-#~ msgstr "불투명도 증가"
-
#~ msgid "Increase window opacity"
#~ msgstr "창 불투명도 증가"
diff --git a/beryl-plugins/po/pt_PT.po b/beryl-plugins/po/pt_PT.po
index 086518e..16bd1de 100644
--- a/beryl-plugins/po/pt_PT.po
+++ b/beryl-plugins/po/pt_PT.po
@@ -8,13 +8,49 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: beryl-plugins 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-17 14:03+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-17 08:57+0100\n"
-"Last-Translator: xplode_me <xplode_me@beryl-project.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-21 11:57+0100\n"
+"Last-Translator: Joel calado <joelcalado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Beryl-Project <cyberorg@cyberorg.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+msgid "Space between windows"
+msgstr "Espaço enrte as janelas"
+
+msgid "Change the space between the windows."
+msgstr "Alterar espaço entre as janelas"
+
+msgid "3D animation speed"
+msgstr "Velocidade da animação 3D"
+
+msgid "Change the speed of the 3D animation."
+msgstr "Mudar a velocidade da animação 3D."
+
+msgid "create mipmaps"
+msgstr "criar mipmaps"
+
+msgid "Create mipmaps."
+msgstr "criar mipmaps."
+
+msgid "Disable Backface Culling"
+msgstr "Não desenhar parte de trás"
+
+msgid "Disable Backface Culling."
+msgstr "Não desenhar parte de trás."
+
+msgid "Disable caps in inside cube"
+msgstr "Desactivar topo/fundo quando no interior do cubo"
+
+msgid "Disable cube caps when inside cube mode is used."
+msgstr "Desactivar topo e fundo do cubo quando o modo interior está em uso."
+
+msgid "A 3D world"
+msgstr "Um mundo 3D"
+
+msgid "Windows live in a 3D world."
+msgstr "Aplicações vivem num mundo 3D."
+
msgid "Down"
msgstr "Baixo"
@@ -111,12 +147,8 @@ msgstr "Dnd"
msgid "Random Animations For All Events"
msgstr "Animações aleatórias pra todos os eventos"
-msgid ""
-"All effects get to be chosen randomly, ignoring the selected effect. If None "
-"is selected for an event, that event won't be animated."
-msgstr ""
-"Todas as animações são randomizadas. Se um evento tiver a opção \"Nenhum\", "
-"esse evento não será animado."
+msgid "All effects get to be chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is selected for an event, that event won't be animated."
+msgstr "Todas as animações são randomizadas. Se um evento tiver a opção \"Nenhum\", esse evento não será animado."
msgid "Rollup Fixed Interior"
msgstr "Fixar o interior"
@@ -133,21 +165,14 @@ msgstr "Número de dobras completas"
msgid "Horizontal Folds Amplitude"
msgstr "Amplitude das dobras horizontais"
-msgid ""
-"Horizontal folds amplitude relative to window width. Negative values fold "
-"outward."
-msgstr ""
-"Amplitude das dobras, relativa à largura da janela. Valores negativos dobram "
-"para fora."
+msgid "Horizontal folds amplitude relative to window width. Negative values fold outward."
+msgstr "Amplitude das dobras, relativa à largura da janela. Valores negativos dobram para fora."
msgid "Curved Fold Amplitude"
msgstr "Amplitude da dobragem curvada"
-msgid ""
-"Curved fold amplitude relative to window width. Negative values fold outward."
-msgstr ""
-"Amplitude da dobragem curvada relativa à largura da Janela. Valores "
-"negativos dobram para fora."
+msgid "Curved fold amplitude relative to window width. Negative values fold outward."
+msgstr "Amplitude da dobragem curvada relativa à largura da Janela. Valores negativos dobram para fora."
msgid "Zoom From Center"
msgstr "Zoom a partir do Centro"
@@ -165,8 +190,7 @@ msgid "Animation Time Step For Intense Effects"
msgstr "Etapa do Tempo de Animação para efeitos intensos"
msgid "Animation time step in milliseconds for intense effects like Burn"
-msgstr ""
-"Etapa do tempo de animação em milisegundos para efeitos intensos, como arder"
+msgstr "Etapa do tempo de animação em milisegundos para efeitos intensos, como arder"
msgid "Disable Postprocessing Effects During Animation"
msgstr "Desactivar Efeito de Pós-Processamento Durante Animação"
@@ -178,9 +202,7 @@ msgid "Magic Lamp 1 Grid Y Resolution"
msgstr "Resolução Y da Lâmpada Mágica 1"
msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 1 (Y dimension only)"
-msgstr ""
-"Resolução da grelha do Vertex (2-200) para Lâmpada Mágica 1 (dimensão Y "
-"somente)"
+msgstr "Resolução da grelha do Vertex (2-200) para Lâmpada Mágica 1 (dimensão Y somente)"
msgid "Magic Lamp 1 Max Waves"
msgstr "Máximo de Ondas da Lâmpada Mágica 1"
@@ -192,9 +214,7 @@ msgid "Magic Lamp 1 Wave Min Amplitude"
msgstr "Amplitude Mínima da Onda do Lâmpada Mágica 1"
msgid "Magic Lamp 1 waves will have random amplitudes between min and max"
-msgstr ""
-"As ondas da Lâmpada Mágica 1 terão amplitudes aleatórias entre o mínimo e o "
-"máximo"
+msgstr "As ondas da Lâmpada Mágica 1 terão amplitudes aleatórias entre o mínimo e o máximo"
msgid "Magic Lamp 1 Wave Max Amplitude"
msgstr "Amplitude Máxima da Onda da Lâmpada Mágica 1"
@@ -203,9 +223,7 @@ msgid "Magic Lamp 2 Grid Y Resolution"
msgstr "Resolução Y da Lâmpada Mágica 2"
msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 2 (Y dimension only)"
-msgstr ""
-"Resolução da grelha do Vertex (2-200) para Lâmpada Mágica 2 (dimensão de Y "
-"somente)"
+msgstr "Resolução da grelha do Vertex (2-200) para Lâmpada Mágica 2 (dimensão de Y somente)"
msgid "Magic Lamp 2 Max Waves"
msgstr "Máximo de Ondas da Lâmpada Mágica 2 "
@@ -217,9 +235,7 @@ msgid "Magic Lamp 2 Wave Min Amplitude"
msgstr "Amplitude Mínima da Onda da Lâmpada Mágica 2"
msgid "Magic Lamp 2 waves will have random amplitudes between min and max"
-msgstr ""
-"As ondas da Lâmpada Mágica 2 terão amplitudes aleatórias entre o mínimo e o "
-"máximo"
+msgstr "As ondas da Lâmpada Mágica 2 terão amplitudes aleatórias entre o mínimo e o máximo"
msgid "Magic Lamp 2 Wave Max Amplitude"
msgstr "Amplitude Máxima da Onda da Lâmpada Mágica 2"
@@ -482,6 +498,12 @@ msgstr "Iniciar/Parar"
msgid "Initiate annotate drawing"
msgstr "Iniciar anotação"
+msgid "Draw"
+msgstr "Desenhar"
+
+msgid "Draw using tool"
+msgstr "Desenhar usando uma ferramenta"
+
msgid "Initiate erase"
msgstr "Iniciar modo apagar"
@@ -491,54 +513,36 @@ msgstr "Iniciar apagamento de anotações"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-msgid "Annotate Color"
-msgstr "Cor das anotações"
+msgid "Annotate Fill Color"
+msgstr "Cor de preenchimento das anotações"
+
+msgid "Fill color for annotations"
+msgstr "Cor de preenchimento para anotações"
-msgid "Line color for annotations"
+msgid "Annotate Stroke Color"
msgstr "Cor da linha para anotações"
-msgid "Line Width"
+msgid "Stroke color for annotations"
+msgstr "Cor da linha para anotações"
+
+msgid "Line width"
msgstr "Largura da linha"
msgid "Line width for annotations"
msgstr "Largura da linha para anotações"
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Largura da caneta"
+
+msgid "Stroke width for annotations"
+msgstr "Largura da caneta para anotações"
+
msgid "Annotate"
msgstr "Anotar"
msgid "Annotate plugin"
msgstr "Plugin de anotações"
-msgid "Increase Saturation"
-msgstr "Aumentar Saturação"
-
-msgid "Decrease Saturation"
-msgstr "Diminuir Saturação"
-
-msgid "Increase Brightness"
-msgstr "Aumentar Brilho"
-
-msgid "Decrease Brightness"
-msgstr "Diminuir Brilho"
-
-msgid "Brightness Step"
-msgstr "Incremento de Brilho"
-
-msgid "Brightness change step"
-msgstr "Altera o incremento do brilho"
-
-msgid "Saturation Step"
-msgstr "Incremento da Saturação"
-
-msgid "Saturation change step"
-msgstr "Altera o incremento da saturação"
-
-msgid "Brightness and Saturation"
-msgstr "Brilho e Saturação"
-
-msgid "Brightness and Saturation adjustments"
-msgstr "Ajustes do brilho e saturação"
-
msgid "Start benchmark"
msgstr "Inicia/Pâra benchmark"
@@ -641,6 +645,12 @@ msgstr "Usar cache de desfocagem"
msgid "Enables blur cache texture system"
msgstr "Habilita o cache de textura do sistema de embaraçar"
+msgid "Disable blur cache on transformed screen"
+msgstr "Desactivar cache do blur em ecrãs transformados"
+
+msgid "Disables blur cache on transformed screen"
+msgstr "Desactivar cache do blur em ecrãs transformados"
+
msgid "Disable decoration alpha dependency"
msgstr "Desabilita a dependência de alfa nos limites"
@@ -648,8 +658,7 @@ msgid "Disable blur on screengrab of"
msgstr "Desactivar a desfocagem nas janelas que utilizam:"
msgid "Disable drawing of blur when an other plugin grabs the input"
-msgstr ""
-"Desactivar o desenho de desfocagem quando outro plugin estiver a transformar"
+msgstr "Desactivar o desenho de desfocagem quando outro plugin estiver a transformar"
msgid "Reflection transformed screen"
msgstr "Reflexão no ecrã transformado"
@@ -664,8 +673,7 @@ msgid "Disable reflection on screengrab of"
msgstr "Desactivar reflexão nas janelas que utilizam:"
msgid "Disable drawing of reflection when an other plugin grabs the input"
-msgstr ""
-"Desactivar o desenho de reflexão quando um outro plugin estiver listado"
+msgstr "Desactivar o desenho de reflexão quando um outro plugin estiver listado"
msgid "Reflection file"
msgstr "Ficheiro de reflexão"
@@ -700,13 +708,8 @@ msgstr "Usar o canal alfa da imagem"
msgid "Motion Blur Mode"
msgstr "Modo de desfocagem ao mover"
-msgid ""
-"Motion blur mode: simple = uses texture copy and blending; accum = uses gl "
-"accumulation buffer; fbo = uses framebuffer objects and float texture;"
-msgstr ""
-"Modo de desfocagem: simples = usa uma cópia da textura e misturas; accum: "
-"usa acumulação do buffer GL; fbo = usa os objectos do framebuffer e a "
-"textura;"
+msgid "Motion blur mode: simple = uses texture copy and blending; accum = uses gl accumulation buffer; fbo = uses framebuffer objects and float texture;"
+msgstr "Modo de desfocagem: simples = usa uma cópia da textura e misturas; accum: usa acumulação do buffer GL; fbo = usa os objectos do framebuffer e a textura;"
msgid "Motion blur on screengrab of"
msgstr "Janelas que utilizam o movimento de embaraçar:"
@@ -718,9 +721,7 @@ msgid "Motion blur on transformed screen"
msgstr "Movimento de embaraçar nas telas modificadas"
msgid "Execute motion blur if the screen is transformed"
-msgstr ""
-"Executa o movimento de embaraçar quando tela é modificada (exemplo: rotação "
-"do cubo)"
+msgstr "Executa o movimento de embaraçar quando tela é modificada (exemplo: rotação do cubo)"
msgid "Motion blur strength"
msgstr "Intensidade do movimento de embaraçar"
@@ -845,8 +846,7 @@ msgstr "Selecionar entre nunca, depois de mover e enquanto move."
msgid "Image files on bottom"
msgstr "Ficheiros de imagem inferior"
-msgid ""
-"List of PNG and SVG files that should be rendered on bottom face of cube"
+msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on bottom face of cube"
msgstr "Lista com arquivos PNG e SVG que devem ser exibidos no fundo do cubo "
msgid "Skydome"
@@ -915,20 +915,36 @@ msgstr "Desenhar topo / fundo"
msgid "Draw the cube 'caps'"
msgstr "Desenhar os 'fundos'"
-msgid "Handle Transparency of Desktop Window"
-msgstr "Gerir transparência do desktop"
-
-msgid ""
-"Deal mostly correctly with cases where the desktop/root window is not fully "
-"opaque"
-msgstr "Suporte a desktops não opacos"
-
msgid "MultiMonitor Mode"
msgstr "Modo Multi-Ecrã"
msgid "Multi monitor mode behavior"
msgstr "Comportamento em modo Multi-Ecrã"
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo transparente"
+
+msgid "Change Desktop Window Opacity and draw complete cube"
+msgstr "Mudar opacidade da janela do ambiente de trabalho, e desenhar o cubo completo"
+
+msgid "Fade time"
+msgstr "Tempo de desvanecimento"
+
+msgid "Desktop window opacity fade time"
+msgstr "Tempo de desvanecimento do ambiente do trabalho"
+
+msgid "Opacity during move"
+msgstr "Opacidade durante movimento"
+
+msgid "Opacity of desktop window during move"
+msgstr "Opacidade do ambiente de trabalho durante movimentação"
+
+msgid "Opacity when not moving"
+msgstr "Opacidade quando parado"
+
+msgid "Opacity of desktop window when not moving"
+msgstr "Opacidade do desktop quando parado"
+
msgid "Unfold"
msgstr "Desdobrar"
@@ -969,9 +985,7 @@ msgid "Window manager command line"
msgstr "Comando para carregar o gerenciador de janelas"
msgid "Window manager command line. DO NOT ENTER BERYL HERE!!!"
-msgstr ""
-"Comando para carregar o gestor de janelas. NÃO UTILIZE O COMANDO DO BERYL "
-"AQUI"
+msgstr "Comando para carregar o gestor de janelas. NÃO UTILIZE O COMANDO DO BERYL AQUI"
msgid "Crash handler"
msgstr "Gerenciador de Trava"
@@ -979,21 +993,26 @@ msgstr "Gerenciador de Trava"
msgid "Beryl crash handler plugin"
msgstr "Plugin gerenciador de travamento do Beryl"
+msgid "Initiate clone selection"
+msgstr "Iniciar selecção de clonagem"
+
+msgid "Clone Output"
+msgstr "Clonar a saída"
+
+msgid "Output clone handler"
+msgstr "Gestor de clonagem de ecrãs"
+
msgid "Apply transparency/brightness/saturation"
msgstr "Aplicar transparência/brilho/saturação"
-msgid ""
-"Apply the transparency/brightness/saturation of the window to the decoration"
+msgid "Apply the transparency/brightness/saturation of the window to the decoration"
msgstr "Aplicar transparência/brilho/saturação da janela para a decoração"
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-msgid ""
-"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
-msgstr ""
-"Linha do gestor de decorações a ser executada se não estiver a correr nenhum "
-"gestor."
+msgid "Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
+msgstr "Linha do gestor de decorações a ser executada se não estiver a correr nenhum gestor."
msgid "Draw shadows on panel-type windows"
msgstr "Desenhar sombras nas janelas do tipo painel"
@@ -1025,21 +1044,6 @@ msgstr "Decoração da Janela"
msgid "Window decorations"
msgstr "Decorações das janelas"
-msgid "Dock"
-msgstr "Dock"
-
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Toolbar"
-
-msgid "Splash"
-msgstr "Splash"
-
-msgid "Notification"
-msgstr "Notification"
-
-msgid "Combo"
-msgstr "Combo"
-
msgid "Fade Speed"
msgstr "Velocidade de Desvanecimento"
@@ -1052,6 +1056,138 @@ msgstr "Janelas Esmaecidas"
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
msgstr "Avivar janelas quando houver mapeamento e esmaer-las quando não houver"
+msgid "Window Types"
+msgstr "Tipos de Janelas"
+
+msgid "The types of windows which will be grouped"
+msgstr "Tipos de janelas que serão agrupadas"
+
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opcacidade"
+
+msgid "Opacity of selected windows"
+msgstr "Opacidade das janelas seleccionadas"
+
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+msgid "Saturation of selected windows"
+msgstr "Saturação das janelas seleccionadas"
+
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+msgid "Brightness of selected windows"
+msgstr "Brilho das janelas seleccionadas"
+
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tolerância"
+
+msgid "Tolerance of the seletion."
+msgstr "Tolerância da secção"
+
+msgid "Move every window in the group"
+msgstr "Mover todas as janelas do grupo"
+
+msgid "If one window in the group gets moved, every other window in the group gets moved as well."
+msgstr "Se uma janela do grupo é movida, todas as janelas devem ser movidas de acordo"
+
+msgid "Resize every window in the group"
+msgstr "Redimensionar todas as janelas do grupo"
+
+msgid "If one window in the group gets resized, every other window in the group gets resized as well."
+msgstr "Se uma janela do grupo é redimensionada, todas as janelas devem ser redimensionadas."
+
+msgid "Raise every window in the group"
+msgstr "Levantar todas as janelas do grupo"
+
+msgid "If one window in the group gets selected, every window in the group gets raised."
+msgstr "Se uma janela do grupo é seleccionada, todas as janelas do grupo devem vir para o topo."
+
+msgid "Group the windows after selection"
+msgstr "Agrupar as janelas depois de seleccionadas"
+
+msgid "If you have selected your windows,this automatically groups them. (Doesn't work with selection mode 'normal')"
+msgstr "Se seleccionou as suas janelas, serão automaticamente agrupadas. (Não funciona com o modo de selecção 'normal')"
+
+msgid "Ungroup the windows if only one window is left"
+msgstr "Desagrupar as janelas se apenas restar uma janela "
+
+msgid "If there is only 1 window in the group left, it will be ungrouped."
+msgstr "Se existir apenas uma janela no grupo, ela será desagrupada."
+
+msgid "Compute distance relative"
+msgstr "Calcular distância relativa"
+
+msgid "The distance between the windows is computed relative to the window size. This allows you to have windows staying next to eachother."
+msgstr "A distância entre as janelas é calculada relativamente ao tamanho da janela. Isto permite ter as janelas próximas umas das outras."
+
+msgid "Selection Color"
+msgstr "Cor de selecção"
+
+msgid "Fill color of the selection."
+msgstr "Cor de preenchimento"
+
+msgid "Line Color"
+msgstr "Cor da linha"
+
+msgid "Line color of the selection."
+msgstr "Cor da linha da selecçã"
+
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+msgid "The key for starting selecting windows."
+msgstr "Combinação para iniciar a selecção de janelas."
+
+msgid "Select single window"
+msgstr "Seleccionar uma janela"
+
+msgid "The key for selecting the current window."
+msgstr "Combinação para seleccionar a janela actual"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+msgid "The key for grouing windows."
+msgstr "Combinação para agrupar janelas"
+
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+msgid "The key for ungrouing windows."
+msgstr "Combinação para desagrupar janelas"
+
+msgid "Remove Window"
+msgstr "Remover janela"
+
+msgid "The key for removing the selected window."
+msgstr "Combinação para remover a janela seleccionada"
+
+msgid "Close Windows"
+msgstr "Fechar Janelas"
+
+msgid "The key for closing all windows in the group."
+msgstr "Combinação para fechar todas as janelas do grupo."
+
+msgid "Minimize Windows"
+msgstr "Minimizar Janelas"
+
+msgid "The key for minimizeing all windows in the group."
+msgstr "Combinação para minimizar todas as janelas do grupo."
+
+msgid "Ignore Group"
+msgstr "Ignorar o grupo"
+
+msgid "The key for ignoring the group.If this key is pressed you can resize/move a singlewindow in the group."
+msgstr "Combinação para ignorar o grupo. Se esta tecla for pressionada, pode redimensionar/mover uma janela separada do grupo."
+
+msgid "Window Grouper"
+msgstr "Agrupador de janelas"
+
+msgid "With this plugin you can group windows."
+msgstr "Com este plugin pode agrupar janelas."
+
msgid "Zoom Speed"
msgstr "Velocidade do Zoom"
@@ -1112,9 +1248,6 @@ msgstr "A opacidade mínima para opacificar"
msgid "Opacify only windows whose opacity is higher than this value"
msgstr "Opacificar somente janelas cuja opacidade é superior a este valor"
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opcacidade"
-
msgid "Opacity level of moving windows"
msgstr "Nível de opacidade para movimentação das janelas"
@@ -1134,8 +1267,7 @@ msgid "Snapoff maximized windows"
msgstr "Quebrar Janelas maximizadas"
msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
-msgstr ""
-"Quebrar janelas maximizadas e automaticamente desmaximizadas ao arrastar"
+msgstr "Quebrar janelas maximizadas e automaticamente desmaximizadas ao arrastar"
msgid "Snapoff distance"
msgstr "Distância para largar"
@@ -1155,6 +1287,9 @@ msgstr "Mover Janelas"
msgid "Move window"
msgstr "Mover janelas"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
msgid "Toggle Window Negative"
msgstr "Comando para Janela em Negativo"
@@ -1167,6 +1302,18 @@ msgstr "Comando para Tela em Negativo"
msgid "Toggle screen negative"
msgstr "Colorir o ecrã em negativo"
+msgid "Exclude Window Types"
+msgstr "Excluir tipos de janelas"
+
+msgid "Window types that should not be negated"
+msgstr "Tipos de janelas que não devem ser negadas"
+
+msgid "WM_CLASS to exclude"
+msgstr "Classes de janelas para excluir"
+
+msgid "Window classes which should not be nagated"
+msgstr "Tipos de Janelas que não devem ser negadas"
+
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
@@ -1191,6 +1338,13 @@ msgstr "Wrap around"
msgid "Enable wrapping around"
msgstr "Activar wrap"
+msgid "Scrolling Time"
+msgstr "Tempo de rolagem"
+
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling Time when switching Desktops"
+msgstr "Tempo de rolagem quando muda desktops"
+
msgid "Plane Left"
msgstr "Plano à Esquerda"
@@ -1489,12 +1643,8 @@ msgstr "Inicia redimensionamento das janelas"
msgid "Warp pointer when starting a resize with mouse initiate combo."
msgstr "Mover ponteiro para o canto ao iniciar redimensionamento com o rato"
-msgid ""
-"If this is set, the pointer will be warped to the closest corner when you "
-"press start a resize."
-msgstr ""
-"Se activada, o ponteiro é enviado ao canto mais próximo quando se inicia um "
-"redimensionamento."
+msgid "If this is set, the pointer will be warped to the closest corner when you press start a resize."
+msgstr "Se activada, o ponteiro é enviado ao canto mais próximo quando se inicia um redimensionamento."
msgid "Opacity level of resizing windows"
msgstr "Nível de Opcacidade ao redimensionar as janelas"
@@ -1502,18 +1652,13 @@ msgstr "Nível de Opcacidade ao redimensionar as janelas"
msgid "Repaints the window on each resize step"
msgstr "Recria a janela a cada incremento de redimensionamento"
-msgid ""
-"If this is set to true the window will repaint itself during resize, which "
-"may cause some lag."
-msgstr ""
-"Se isto for setado como verdadeiro a janela Recriar-se-á durante o "
-"redimensionamento, que pode causar alguma demora"
+msgid "If this is set to true the window will repaint itself during resize, which may cause some lag."
+msgstr "Se isto for setado como verdadeiro a janela Recriar-se-á durante o redimensionamento, que pode causar alguma demora"
msgid "Resize Display Mode"
msgstr "Modo de Exibir o Redimensionamento"
-msgid ""
-"Select between normal, stretched texture, outline and filled outline mode."
+msgid "Select between normal, stretched texture, outline and filled outline mode."
msgstr "Selecione entre o modo normal, esticado, esboço ou esboço preenchido"
msgid "Outline Color"
@@ -1586,9 +1731,7 @@ msgid "Zoom only on initiate."
msgstr "Zoom somente na inicialização"
msgid "Zoom out only when the 'Initiate' key/mouse combo is pressed."
-msgstr ""
-"Zoom inicia somente quando a combinação do 'Iniciar' do mouse/teclado é "
-"presionado"
+msgstr "Zoom inicia somente quando a combinação do 'Iniciar' do mouse/teclado é presionado"
msgid "Rotate with wheel near edges"
msgstr "Rodar com a scroll perto dos limites"
@@ -1600,8 +1743,7 @@ msgid "Max distance from edge to rotate"
msgstr "Máxima distância ao limite para rodar"
msgid "Maximum cursor distance from edges to initiate rotate with wheel"
-msgstr ""
-"Distância máxima do cursor aos limites para iniciar rotação com a scroll"
+msgstr "Distância máxima do cursor aos limites para iniciar rotação com a scroll"
msgid "Start Rotation"
msgstr "Iniciar Rotação"
@@ -1704,22 +1846,19 @@ msgid "Edge Flip Pointer"
msgstr "Rodar quando ponteiro encostar no limite"
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
-msgstr ""
-"Roda para o próximo ponto de visão ao mover o ponteiro para o limite do ecrã"
+msgstr "Roda para o próximo ponto de visão ao mover o ponteiro para o limite do ecrã"
msgid "Edge Flip Move"
msgstr "Rodar quando janela encostar no limite"
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
-msgstr ""
-"Roda para o próximo ponto de visão ao mover a janela para o limite do ecrã"
+msgstr "Roda para o próximo ponto de visão ao mover a janela para o limite do ecrã"
msgid "Edge Flip DnD"
msgstr "Rodar quando arrastar objetos no limite"
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
-msgstr ""
-"Rodar para o próximo ponto de visão ao arrastar objetos para o limite do ecrã"
+msgstr "Rodar para o próximo ponto de visão ao arrastar objetos para o limite do ecrã"
msgid "Flip Time"
msgstr "Tempo de Rotação"
@@ -1772,13 +1911,8 @@ msgstr "Borda da Janela, selecione 1 para desactivar"
msgid "Set Window Attribs by various criteria"
msgstr "Selecionar Atributos da Janela por vários critérios"
-msgid ""
-"w = window type, c = window class, t = window title, p = owning program, n = "
-"class name, r = class role"
-msgstr ""
-"w = tipo de janela, c = classe de janela, t = título da janela, p = dono do "
-"programa, n = nome da classe, r = modelo da clase. Exemplo de syntaxe: w:"
-"Normal:85"
+msgid "w = window type, c = window class, t = window title, p = owning program, n = class name, r = class role"
+msgstr "w = tipo de janela, c = classe de janela, t = título da janela, p = dono do programa, n = nome da classe, r = modelo da clase. Exemplo de syntaxe: w:Normal:85"
msgid "Settings Manager"
msgstr "Gestor de Opções"
@@ -1810,6 +1944,9 @@ msgstr "EsquerdaDireita"
msgid "Corners"
msgstr "Cantos"
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Toolbar"
+
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullscreen"
@@ -1826,12 +1963,7 @@ msgid "Window direction"
msgstr "Direcção da janela"
msgid "0 - Up, 1 - Down, 2 - Left, 3 - Right, 4 - Up/Down, 5 - Left/Right"
-msgstr ""
-"0 - Para Cima, 1 - Para Baixo, 2 - Para Esquerda, 3 - Para Direita, 4 - Para "
-"Cima e Para Baixo, 5 - Para Esquerda e Para Direita"
-
-msgid "Window Types"
-msgstr "Tipos de Janelas"
+msgstr "0 - Para Cima, 1 - Para Baixo, 2 - Para Esquerda, 3 - Para Direita, 4 - Para Cima e Para Baixo, 5 - Para Esquerda e Para Direita"
msgid "Window types that should go away in showdesktop mode"
msgstr "Tipos de janelas que devem sair no modo mostrar área de trabalho"
@@ -1840,9 +1972,7 @@ msgid "Use scale settings"
msgstr "Usar configuraçõs de escala"
msgid "Use scale speed/timestep settings instead of the ones specified here"
-msgstr ""
-"Usar configurações de velocidade/tempo de incremento de escala em vez dos "
-"especificados aqui"
+msgstr "Usar configurações de velocidade/tempo de incremento de escala em vez dos especificados aqui"
msgid "Window opacity when showdesktop'd"
msgstr "Opacidade das janelas quando mostra a área de trabalho"
@@ -1874,9 +2004,6 @@ msgstr "Grande"
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
-msgid "Space between windows"
-msgstr "Espaço enrte as janelas"
-
msgid "Sloppy Focus"
msgstr "Selecionador com Foco"
@@ -1910,10 +2037,8 @@ msgstr "Percentagem de opacidade"
msgid "Use WM_CLASS for only-current"
msgstr "Usar WM_CLASS somente para as aplicações correntes"
-msgid ""
-"Use WM_CLASS to find out wether a window should be scaled in only-current"
-msgstr ""
-"Usar WM_CLASS para procurar saber se uma janela deve ser escalada sozinha"
+msgid "Use WM_CLASS to find out wether a window should be scaled in only-current"
+msgstr "Usar WM_CLASS para procurar saber se uma janela deve ser escalada sozinha"
msgid "Head"
msgstr "Área de Trabalho"
@@ -1942,6 +2067,12 @@ msgstr "Permitir utilização do teclado em scale"
msgid "Show minimized windows"
msgstr "Mostrar janelas minimizadas"
+msgid "Hover Time"
+msgstr "Tempo de hover"
+
+msgid "Time (in ms) before scale mode is terminated whenhovering over a window"
+msgstr "Tempo (em ms) até o modo scale ser terminada quando se sobrevoa uma janela"
+
msgid "Initiate Window Picker"
msgstr "Iniciar Selecionador de Janelas"
@@ -1952,16 +2083,13 @@ msgid "Initiate Window Picker for Current App"
msgstr "Inicia Selecionador de Janelas para a Aplicação Corrente"
msgid "Layout and start transforming windows of current application"
-msgstr ""
-"Inicia a disposição e a transformação das janelas da aplicação corrente"
+msgstr "Inicia a disposição e a transformação das janelas da aplicação corrente"
msgid "Initiate Window Picker for All Workspaces"
msgstr "Inicia Selecionador de Janelas para Todas as Áreas de Trabalhos"
msgid "Layout and start transforming windows from all workspaces"
-msgstr ""
-"Inicia a disposição e a transformação das janelas de todas as áreas de "
-"trabalhos"
+msgstr "Inicia a disposição e a transformação das janelas de todas as áreas de trabalhos"
msgid "Initiate current head scale only"
msgstr "Inicia Selecionador de Janelas da Área de Trabalho Corrente"
@@ -1999,15 +2127,9 @@ msgstr "Tempo de entrada/saída do desvanecimento"
msgid "Display Time"
msgstr "Tempo de Exposição"
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
-
msgid "Background saturation"
msgstr "Saturação da imagem do fundo"
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
-
msgid "Background brightness"
msgstr "Brilho da imagem do fundo"
@@ -2017,6 +2139,9 @@ msgstr "Desactivar updates"
msgid "Disable updates of background"
msgstr "Desactivar updates do fundo"
+msgid "Splash"
+msgstr "Splash"
+
msgid "A simple splash plugin"
msgstr "Um simples plugin de splash"
@@ -2050,11 +2175,8 @@ msgstr "Mostar janelas de todas as áreas de trabalhos"
msgid "Icon Corner"
msgstr "Canto do Ícone"
-msgid ""
-"Icon Placement (0=BottomRight, 1=BottomLeft, 2=TopRight, 3=TopLeft, 4=Center)"
-msgstr ""
-"Local do Ícone (0=Inferior Direito, 1=Inferior Esquerdo, 2= Superior "
-"Direito, 3= Superior Esquerdo, 4= Centro)"
+msgid "Icon Placement (0=BottomRight, 1=BottomLeft, 2=TopRight, 3=TopLeft, 4=Center)"
+msgstr "Local do Ícone (0=Inferior Direito, 1=Inferior Esquerdo, 2= Superior Direito, 3= Superior Esquerdo, 4= Centro)"
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
msgstr "Distância do zoom da área de trabalho ao trocar as janelas"
@@ -2102,18 +2224,13 @@ msgid "Next window (All workspaces)"
msgstr "Próxima janela (todos os espaços)"
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
-msgstr ""
-"Mostra troca se não visível e seleciona a próxima janela de todas as áreas "
-"de trabalho"
+msgstr "Mostra troca se não visível e seleciona a próxima janela de todas as áreas de trabalho"
msgid "Prev window (All workspaces)"
msgstr "Janela anterior (todos os espaços)"
-msgid ""
-"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
-msgstr ""
-"Mostra troca se não visível e seleciona a janela anterior de todas as áreas "
-"de trabalho"
+msgid "Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
+msgstr "Mostra troca se não visível e seleciona a janela anterior de todas as áreas de trabalho"
msgid "Application Switcher"
msgstr "Troca de Aplicações"
@@ -2163,6 +2280,9 @@ msgstr "Desactivar ao utilizar"
msgid "Disable Trailfocus on screengrab of"
msgstr "Desactivar trailfocus ao utilizar"
+msgid "Windows classes to exclude from trailfocusing"
+msgstr "Classes de janelas para excluir do trailfocusing"
+
msgid "Enable pointer water effects"
msgstr "Habilita efeito de água no ponteiro"
@@ -2205,11 +2325,8 @@ msgstr "Viscosidade da água (número elevado resulta em ondas maiores)"
msgid "Initial Vertices"
msgstr "Vértices iniciais"
-msgid ""
-"Initial number of water vertices (larger number results in larger wave "
-"duration)"
-msgstr ""
-"Número inicial de vértices na água (número maior resulta numa maior duração)"
+msgid "Initial number of water vertices (larger number results in larger wave duration)"
+msgstr "Número inicial de vértices na água (número maior resulta numa maior duração)"
msgid "Rain Delay"
msgstr "Atraso da Chuva"
@@ -2268,6 +2385,9 @@ msgstr "Adiciona efeitos de água às diferentes ações na área de trabalho"
msgid "Shiver"
msgstr "Estremecer"
+msgid "Notification"
+msgstr "Notification"
+
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -2466,11 +2586,8 @@ msgstr "Velocidade activar nos limites"
msgid "Snap windows modifier"
msgstr "Iniciar modificador de janelas"
-msgid ""
-"Press all of the selected keys while moving windows to cause them to snap"
-msgstr ""
-"Pressionar todas as chaves selecionadas quando mover as janelas para fazer "
-"com que agarrem"
+msgid "Press all of the selected keys while moving windows to cause them to snap"
+msgstr "Pressionar todas as chaves selecionadas quando mover as janelas para fazer com que agarrem"
msgid "Default Snapping to On"
msgstr "Agarrar como Padrão quando Ativado"
@@ -2508,897 +2625,3 @@ msgstr "Zoom da Área de Trabalho"
msgid "Zoom and pan desktop cube"
msgstr "Zoom e pan do cubo da área de trabalho"
-#~ msgid "Draw simple shaped drop-shadows"
-#~ msgstr "Desenhar sombras simples"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Draw a simple shaped drop-shadow on windows, separate from decoration "
-#~ "manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desenhar sombras simples nas janelas, separadas do gestor de decorações"
-
-#~ msgid "Urgent"
-#~ msgstr "Urgente"
-
-#~ msgid "Flashing Fade effect on urgent windows"
-#~ msgstr "Efeito de desvanecimento rápido em janelas de emergência"
-
-#~ msgid "Urgent Speed"
-#~ msgstr "Velocidade das Piscadas"
-
-#~ msgid "Window Urgent Flash Speed"
-#~ msgstr "Velocidade das piscadas em janelas de urgência"
-
-#~ msgid "Urgent Center"
-#~ msgstr "Brilho das Piscadas"
-
-#~ msgid "Center Percentage of Brightness for Urgent Flashing"
-#~ msgstr "Percentagem do Brilho para piscadas de urgência"
-
-#~ msgid "Urgent Swing"
-#~ msgstr "Frequência de urgência"
-
-#~ msgid "Max Swing Percentage for Urgent Flashing"
-#~ msgstr "Percentagem Máximo do balanço para piscadas de emergência"
-
-#~ msgid "Urgent Count"
-#~ msgstr "Contador de Urgência"
-
-#~ msgid "Number of Flashes for Urgent Flashing (0=forever)"
-#~ msgstr "Números de flashes para Flash Urgente (0=contínuo)"
-
-#~ msgid "Window types that should be fading"
-#~ msgstr "Tipos de janelas que devem esmaecer"
-
-#~ msgid "Visual Bell"
-#~ msgstr "Campainha Visual"
-
-#~ msgid "Fade effect on system beep"
-#~ msgstr "Efeito de desvanecimento no beep do sistema"
-
-#~ msgid "Fullscreen Visual Bell"
-#~ msgstr "Campainha Visual de Tela Inteira"
-
-#~ msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
-#~ msgstr "Efeito de desvanecimento de tela inteira no beep do sistema"
-
-#~ msgid "Legacy Resize"
-#~ msgstr "Resize antigo"
-
-#~ msgid "Legacy Resize window plugin"
-#~ msgstr "Redimensionar janela (padrão)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Super"
-#~ msgstr "Velocidade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Rato"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Superior"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Inferior"
-
-#~ msgid "Top-Left"
-#~ msgstr "Superior Esquerdo"
-
-#~ msgid "Top-Right"
-#~ msgstr "Superior Direito"
-
-#~ msgid "Bottom-Left"
-#~ msgstr "Inferior Esquerdo"
-
-#~ msgid "Bottom-Right"
-#~ msgstr "Inferior Direito"
-
-#~ msgid "Browse for "
-#~ msgstr "Pesquisar por "
-
-#~ msgid "Beryl Image Types (PNG,SVG)"
-#~ msgstr "Tipos de Imagens do Beryl (PNG,SVG)"
-
-#~ msgid "update-preview"
-#~ msgstr "Pré-Visualizar"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Pesquisar"
-
-#~ msgid "Modifier Keys:"
-#~ msgstr "Teclas Extras:"
-
-#~ msgid "Key Name:"
-#~ msgstr "Nome da Tecla:"
-
-#~ msgid "Button Number:"
-#~ msgstr "Botão Número: "
-
-#~ msgid "Choices"
-#~ msgstr "Escolhas"
-
-#~ msgid "Numeric Values"
-#~ msgstr "Valor Numérico"
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Comandos"
-
-#~ msgid "Strings"
-#~ msgstr "Strings"
-
-#~ msgid "Filenames"
-#~ msgstr "Ficheiros"
-
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Rato"
-
-#~ msgid "Screen Edges & Corners"
-#~ msgstr "Limites e Cantos do ecrã"
-
-#~ msgid "String Lists"
-#~ msgstr "Lista de Strings"
-
-#~ msgid "Profiles"
-#~ msgstr "Perfis"
-
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Esconder"
-
-#~ msgid "Reset Settings..."
-#~ msgstr "Repôr Configurações..."
-
-#~ msgid "Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Repôr para o Padrão"
-
-#~ msgid "Undo Reset"
-#~ msgstr "Desfazer Repôr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Profile 1"
-#~ msgstr "Perfis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Profile 2"
-#~ msgstr "Perfis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Profile 3"
-#~ msgstr "Perfis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Profile 4"
-#~ msgstr "Perfis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Profile 5"
-#~ msgstr "Perfis"
-
-#~ msgid "Plugins that this conflicts with"
-#~ msgstr "Os Plugins estão em conflito com"
-
-#~ msgid "Do not modify"
-#~ msgstr "Proibido Modificar"
-
-#~ msgid "Plugins that this must load before"
-#~ msgstr "Plugins que devem ser carregados antes"
-
-#~ msgid "Plugins that this requires"
-#~ msgstr "Plugins que são precisos"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Desktop"
-
-#~ msgid "Motion blur mode: simple"
-#~ msgstr "Modo do movimento de embaraçamento: simples"
-
-#~ msgid "Rotate Top / Bottom images"
-#~ msgstr "Rotacionar imagens superior e inferior do cubo"
-
-#~ msgid "Draw images inside cube"
-#~ msgstr "Desenhar imagens no interior do cubo"
-
-#~ msgid "Draw images to top and bottom caps while \"in\" the cube"
-#~ msgstr ""
-#~ "Retirar as imagens superior e inferior quando no modo \"dentro\" do cubo"
-
-#~ msgid "Dbus"
-#~ msgstr "DBus"
-
-#~ msgid "Dbus Control Backend"
-#~ msgstr "Controle Auxiliar DBus"
-
-#~ msgid "Toggle Negative"
-#~ msgstr "Comando de Negativo"
-
-#~ msgid "Plane To Face 2"
-#~ msgstr "Plano para Face 2"
-
-#~ msgid "Plane to face 2"
-#~ msgstr "Plano para face 2"
-
-#~ msgid "Plane To Face 3"
-#~ msgstr "Plano para Face 3"
-
-#~ msgid "Plane to face 3"
-#~ msgstr "Plano para face 3"
-
-#~ msgid "Plane To Face 4"
-#~ msgstr "Plano para Face 4"
-
-#~ msgid "Plane to face 4"
-#~ msgstr "Plano para face 4"
-
-#~ msgid "Plane To Face 5"
-#~ msgstr "Plano para Face 5"
-
-#~ msgid "Plane to face 5"
-#~ msgstr "Plano para face 5"
-
-#~ msgid "Plane To Face 6"
-#~ msgstr "Plano para Face 6"
-
-#~ msgid "Plane to face 6"
-#~ msgstr "Plano para face 6"
-
-#~ msgid "Plane To Face 7"
-#~ msgstr "Plano para Face 7"
-
-#~ msgid "Plane to face 7"
-#~ msgstr "Plano para face 7"
-
-#~ msgid "Plane To Face 8"
-#~ msgstr "Plano para Face 8"
-
-#~ msgid "Plane to face 8"
-#~ msgstr "Plano para face 8"
-
-#~ msgid "Plane To Face 9"
-#~ msgstr "Plano para Face 9"
-
-#~ msgid "Plane to face 9"
-#~ msgstr "Plano para face 9"
-
-#~ msgid "Plane To Face 10"
-#~ msgstr "Plano para Face 10"
-
-#~ msgid "Plane to face 10"
-#~ msgstr "Plano para face 10"
-
-#~ msgid "Plane To Face 11"
-#~ msgstr "Plano para Face 11"
-
-#~ msgid "Plane to face 11"
-#~ msgstr "Plano para face 11"
-
-#~ msgid "Plane To Face 12"
-#~ msgstr "Plano para Face 12"
-
-#~ msgid "Plane to face 12"
-#~ msgstr "Plano para face 12"
-
-#~ msgid "Rotate To Face 2"
-#~ msgstr "Rodar para Face 2"
-
-#~ msgid "Rotate to face 2"
-#~ msgstr "Rodar para face 2"
-
-#~ msgid "Rotate To Face 3"
-#~ msgstr "Rodar para Face 3"
-
-#~ msgid "Rotate to face 3"
-#~ msgstr "Rodar para face 3"
-
-#~ msgid "Rotate To Face 4"
-#~ msgstr "Rodar para Face 4"
-
-#~ msgid "Rotate to face 4"
-#~ msgstr "Rodar para face 4"
-
-#~ msgid "Rotate To Face 5"
-#~ msgstr "Rodar para Face 5"
-
-#~ msgid "Rotate to face 5"
-#~ msgstr "Rodar para face 5"
-
-#~ msgid "Rotate To Face 6"
-#~ msgstr "Rodar para Face 6"
-
-#~ msgid "Rotate to face 6"
-#~ msgstr "Rodar para face 6"
-
-#~ msgid "Rotate To Face 7"
-#~ msgstr "Rodar para Face 7"
-
-#~ msgid "Rotate to face 7"
-#~ msgstr "Rodar para face 7"
-
-#~ msgid "Rotate To Face 8"
-#~ msgstr "Rodar para Face 8"
-
-#~ msgid "Rotate to face 8"
-#~ msgstr "Rodar para face 8"
-
-#~ msgid "Rotate To Face 9"
-#~ msgstr "Rodar para Face 9"
-
-#~ msgid "Rotate to face 9"
-#~ msgstr "Rodar para face 9"
-
-#~ msgid "Rotate To Face 10"
-#~ msgstr "Rodar para Face 10"
-
-#~ msgid "Rotate to face 10"
-#~ msgstr "Rodar para face 10"
-
-#~ msgid "Rotate To Face 11"
-#~ msgstr "Rodar para Face 11"
-
-#~ msgid "Rotate to face 11"
-#~ msgstr "Rodar para face 11"
-
-#~ msgid "Rotate To Face 12"
-#~ msgstr "Rodar para Face 12"
-
-#~ msgid "Rotate to face 12"
-#~ msgstr "Rodar para face 12"
-
-#~ msgid "Rotate To Face 2 with Window"
-#~ msgstr "Rodar para Face 2 com a Janela"
-
-#~ msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
-#~ msgstr "Rodar para face 2 com a janela activa junto"
-
-#~ msgid "Rotate To Face 3 with Window"
-#~ msgstr "Rodar para Face 3 com a Janela"
-
-#~ msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
-#~ msgstr "Rodar para face 3 com a janela activa junto"
-
-#~ msgid "Rotate To Face 4 with Window"
-#~ msgstr "Rodar para Face 4 com a Janela"
-
-#~ msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
-#~ msgstr "Rodar para face 4 com a janela activa junto"
-
-#~ msgid "Rotate To Face 5 with Window"
-#~ msgstr "Rodar para Face 5 com a Janela"
-
-#~ msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
-#~ msgstr "Rodar para face 5 com a janela activa junto"
-
-#~ msgid "Rotate To Face 6 with Window"
-#~ msgstr "Rodar para Face 6 com a Janela"
-
-#~ msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
-#~ msgstr "Rodar para face 6 com a janela activa junto"
-
-#~ msgid "Rotate To Face 7 with Window"
-#~ msgstr "Rodar para Face 7 com a Janela"
-
-#~ msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
-#~ msgstr "Rodar para face 7 com a janela activa junto"
-
-#~ msgid "Rotate To Face 8 with Window"
-#~ msgstr "Rodar para Face 8 com a Janela"
-
-#~ msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
-#~ msgstr "Rodar para face 8 com a janela activa junto"
-
-#~ msgid "Rotate To Face 9 with Window"
-#~ msgstr "Rodar para Face 9 com a Janela"
-
-#~ msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
-#~ msgstr "Rodar para face 9 com a janela activa junto"
-
-#~ msgid "Rotate To Face 10 with Window"
-#~ msgstr "Rodar para Face 10 com a Janela"
-
-#~ msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
-#~ msgstr "Rodar para face 10 com a janela activa junto"
-
-#~ msgid "Rotate To Face 11 with Window"
-#~ msgstr "Rodar para Face 11 com a Janela"
-
-#~ msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
-#~ msgstr "Rodar para face 11 com a janela activa junto"
-
-#~ msgid "Rotate To Face 12 with Window"
-#~ msgstr "Rodar para Face 12 com a Janela"
-
-#~ msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
-#~ msgstr "Rodar para face 12 com a janela activa junto"
-
-#~ msgid "Active Plugins"
-#~ msgstr "Ativar Plugins"
-
-#~ msgid "List of currently active plugins"
-#~ msgstr "Lista dos plugins ativos correntes"
-
-#~ msgid "Texture Filter"
-#~ msgstr "Filtro de Textura"
-
-#~ msgid "Texture filtering"
-#~ msgstr "Filtrando as texturas"
-
-#~ msgid "Click To Focus"
-#~ msgstr "Clicar para dar Foco"
-
-#~ msgid "Click on window moves input focus to it"
-#~ msgstr "Clicar em uma janela para dar foco a ela"
-
-#~ msgid "Raise selected windows after interval"
-#~ msgstr "Realça janelas selecionadas após intervalo"
-
-#~ msgid "Auto-Raise Delay"
-#~ msgstr "Atraso do auto-realçar"
-
-#~ msgid "Interval before raising selected windows"
-#~ msgstr "Intervalo antes de realçar as janelas selecionadas"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Fechar Janela"
-
-#~ msgid "Close active window"
-#~ msgstr "Fecha a janela activa"
-
-#~ msgid "Show Main Menu"
-#~ msgstr "Mostar Menu Principal"
-
-#~ msgid "Show the main menu"
-#~ msgstr "Mostra o menu principal"
-
-#~ msgid "Run Dialog"
-#~ msgstr "Janela Executar"
-
-#~ msgid "Show Run Application dialog"
-#~ msgstr "Mostra janela de Executar Aplicativo"
-
-#~ msgid "Command line 0"
-#~ msgstr "Linha de Comando 0"
-
-#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha de comando a ser executada na shell quando executar_comando0 é "
-#~ "invocado"
-
-#~ msgid "Command line 1"
-#~ msgstr "Linha de Comando 1"
-
-#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha de comando a ser executada na shell quando executar_comando1 é "
-#~ "invocado"
-
-#~ msgid "Command line 2"
-#~ msgstr "Linha de Comando 2"
-
-#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha de comando a ser executada na shell quando executar_comando2 é "
-#~ "invocado"
-
-#~ msgid "Command line 3"
-#~ msgstr "Linha de Comando 3"
-
-#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha de comando a ser executada na shell quando executar_comando3 é "
-#~ "invocado"
-
-#~ msgid "Command line 4"
-#~ msgstr "Linha de Comando 4"
-
-#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha de comando a ser executada na shell quando executar_comando4 é "
-#~ "invocado"
-
-#~ msgid "Command line 5"
-#~ msgstr "Linha de Comando 5"
-
-#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha de comando a ser executada na shell quando executar_comando5 é "
-#~ "invocado"
-
-#~ msgid "Command line 6"
-#~ msgstr "Linha de Comando 6"
-
-#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha de comando a ser executada na shell quando executar_comando6 é "
-#~ "invocado"
-
-#~ msgid "Command line 7"
-#~ msgstr "Linha de Comando 7"
-
-#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha de comando a ser executada na shell quando executar_comando7 é "
-#~ "invocado"
-
-#~ msgid "Command line 8"
-#~ msgstr "Linha de Comando 8"
-
-#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha de comando a ser executada na shell quando executar_comando8 é "
-#~ "invocado"
-
-#~ msgid "Command line 9"
-#~ msgstr "Linha de Comando 9"
-
-#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha de comando a ser executada na shell quando executar_comando9 é "
-#~ "invocado"
-
-#~ msgid "Command line 10"
-#~ msgstr "Linha de Comando 10"
-
-#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha de comando a ser executada na shell quando executar_comando10 é "
-#~ "invocado"
-
-#~ msgid "Command line 11"
-#~ msgstr "Linha de Comando 11"
-
-#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha de comando a ser executada na shell quando executar_comando11 é "
-#~ "invocado"
-
-#~ msgid "Run command 0"
-#~ msgstr "Rodar comando 0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
-#~ "command0"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma combinação que quando é invocada, executará o comando na shell "
-#~ "identificado como comando0"
-
-#~ msgid "Run command 1"
-#~ msgstr "Rodar comando 1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
-#~ "command1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma combinação que quando é invocada, executará o comando na shell "
-#~ "identificado como comando1"
-
-#~ msgid "Run command 2"
-#~ msgstr "Rodar comando 2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
-#~ "command2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma combinação que quando é invocada, executará o comando na shell "
-#~ "identificado como comando2"
-
-#~ msgid "Run command 3"
-#~ msgstr "Rodar comando 3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
-#~ "command3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma combinação que quando é invocada, executará o comando na shell "
-#~ "identificado como comando3"
-
-#~ msgid "Run command 4"
-#~ msgstr "Rodar comando 4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
-#~ "command4"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma combinação que quando é invocada, executará o comando na shell "
-#~ "identificado como comando4"
-
-#~ msgid "Run command 5"
-#~ msgstr "Rodar comando 5"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
-#~ "command5"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma combinação que quando é invocada, executará o comando na shell "
-#~ "identificado como comando5"
-
-#~ msgid "Run command 6"
-#~ msgstr "Rodar comando 6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
-#~ "command6"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma combinação que quando é invocada, executará o comando na shell "
-#~ "identificado como comando6"
-
-#~ msgid "Run command 7"
-#~ msgstr "Rodar comando 7"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
-#~ "command7"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma combinação que quando é invocada, executará o comando na shell "
-#~ "identificado como comando7"
-
-#~ msgid "Run command 8"
-#~ msgstr "Rodar comando 8"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
-#~ "command8"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma combinação que quando é invocada, executará o comando na shell "
-#~ "identificado como comando8"
-
-#~ msgid "Run command 9"
-#~ msgstr "Rodar comando 9"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
-#~ "command9"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma combinação que quando é invocada, executará o comando na shell "
-#~ "identificado como comando9"
-
-#~ msgid "Run command 10"
-#~ msgstr "Rodar comando 10"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
-#~ "command10"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma combinação que quando é invocada, executará o comando na shell "
-#~ "identificado como comando10"
-
-#~ msgid "Run command 11"
-#~ msgstr "Rodar comando 11"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
-#~ "command11"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma combinação que quando é invocada, executará o comando na shell "
-#~ "identificado como comando11"
-
-#~ msgid "Slow Animations"
-#~ msgstr "Animações Lentas"
-
-#~ msgid "Toggle use of slow animations"
-#~ msgstr "Comando usado para deixar as animações lentas"
-
-#~ msgid "Lower Window"
-#~ msgstr "Abaixar a janela"
-
-#~ msgid "Lower window beneath other windows"
-#~ msgstr "Abaixar janela atrás das outras janelas"
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "Restaurar Janela"
-
-#~ msgid "Unmaximize active window"
-#~ msgstr "Restaurar janela activa"
-
-#~ msgid "Minimize Window"
-#~ msgstr "Minimizar Janela"
-
-#~ msgid "Minimize active window"
-#~ msgstr "Minimizar janela activa"
-
-#~ msgid "Maximize Window"
-#~ msgstr "Maximizar Janela"
-
-#~ msgid "Maximize active window"
-#~ msgstr "Maximizar janela activa"
-
-#~ msgid "Maximize Window Horizontally"
-#~ msgstr "Maximizar Janela Horizontalmente"
-
-#~ msgid "Maximize active window horizontally"
-#~ msgstr "Maximizar janela atica horizontalmente"
-
-#~ msgid "Maximize Window Vertically"
-#~ msgstr "Maximizar Janela Verticalmente"
-
-#~ msgid "Maximize active window vertically"
-#~ msgstr "Maximizar janela activa verticalmente"
-
-#~ msgid "Increase Opacity"
-#~ msgstr "Aumentar Opacidade"
-
-#~ msgid "Increase window opacity"
-#~ msgstr "Aumentar opacidade da janela"
-
-#~ msgid "Decrease Opacity"
-#~ msgstr "Diminuir Opacidade"
-
-#~ msgid "Decrease window opacity"
-#~ msgstr "Diminuir opacidade da janela"
-
-#~ msgid "Screenshot command line"
-#~ msgstr "Linha de comando para screenshot"
-
-#~ msgid "Take a screenshot"
-#~ msgstr "Tirar um screenshot"
-
-#~ msgid "Window screenshot command line"
-#~ msgstr "linha de comando para screenshot de janela"
-
-#~ msgid "Take a screenshot of a window"
-#~ msgstr "Tirar um screenshot de uma janela"
-
-#~ msgid "Open window menu"
-#~ msgstr "Abrir menu da janela"
-
-#~ msgid "Hide all windows and focus desktop"
-#~ msgstr "Esconder todas as janelas dar foco a área de trabalho"
-
-#~ msgid "Raise On Click"
-#~ msgstr "Realçar ao Clicar"
-
-#~ msgid "Raise windows when clicked"
-#~ msgstr "Realçar janela quando clicada"
-
-#~ msgid "Audible Bell"
-#~ msgstr "Campainha Audível"
-
-#~ msgid "Audible system beep"
-#~ msgstr "Beep do sistema audível"
-
-#~ msgid "Toggle Window Maximized"
-#~ msgstr "Comando para Maximizar Janela"
-
-#~ msgid "Toggle active window maximized"
-#~ msgstr "Comando para maximizar a janela activa"
-
-#~ msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
-#~ msgstr "Comando para Maximizar Janela Horizontalmente"
-
-#~ msgid "Toggle active window maximized horizontally"
-#~ msgstr "Comando para maximizar a janela activa horizontalmente"
-
-#~ msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
-#~ msgstr "Comando para Maximizar Janela Verticalmente"
-
-#~ msgid "Toggle active window maximized vertically"
-#~ msgstr "Comando para maximizar a janela activa verticalmente"
-
-#~ msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
-#~ msgstr "Ignorar ao Esconder Janelas na Barra de Tarefas"
-
-#~ msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esconder janelas que não estão na barra de tarefas quando entrar no modo "
-#~ "de Mostrar Área de Trabalho"
-
-#~ msgid "Toggle Window Shaded"
-#~ msgstr "Comando para Enrolar/Desenrolar Janela"
-
-#~ msgid "Toggle active window shaded"
-#~ msgstr "Comando para enrolar/desenrolar a janela activa"
-
-#~ msgid "Raise Window"
-#~ msgstr "Realçar Janela"
-
-#~ msgid "Raise window above other windows"
-#~ msgstr "Realça janela acima das outras janelas"
-
-#~ msgid "Detect Refresh Rate"
-#~ msgstr "Detecta Taxa de Refrescamento"
-
-#~ msgid "Automatic detection of refresh rate"
-#~ msgstr "Detectação automática da taxa de refrescamento"
-
-#~ msgid "Lighting"
-#~ msgstr "Iluminação"
-
-#~ msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
-#~ msgstr "Usar a luz difusa quando a tela é rotacionada"
-
-#~ msgid "Refresh Rate"
-#~ msgstr "Taxa de Refrescamento"
-
-#~ msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
-#~ msgstr "A taxa em que a tela é atualizada (tempo/segundo)"
-
-#~ msgid "Screen size multiplier for virtual size"
-#~ msgstr "Multiplicador do tamanho do ecrã para o tamanho virtual"
-
-#~ msgid "Opacity Step"
-#~ msgstr "Passo da Opacidade"
-
-#~ msgid "Opacity change step"
-#~ msgstr "Passo que altera a opacidade"
-
-#~ msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
-#~ msgstr "Não Redireciona Janelas para Tela Inteira"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen "
-#~ "pixmaps"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite o não redireionamento das janelas em tela inteira para fora do "
-#~ "ecrã"
-
-#~ msgid "Default Icon"
-#~ msgstr "Icone Padrão"
-
-#~ msgid "Default window icon image"
-#~ msgstr "Imagem do ícone padrão das janelas"
-
-#~ msgid "Sync To VBlank"
-#~ msgstr "Sincronização para o VBlank"
-
-#~ msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
-#~ msgstr ""
-#~ "Executa somente actualização do ecrã durante o período de actualização "
-#~ "vertical"
-
-#~ msgid "Slowness Fix"
-#~ msgstr "Fixa Lentidão"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle this option if beryl is slow or choppy. On some cards, enabling it "
-#~ "makes beryl smoother, and on others, disabling makes beryl smoother."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ative esta opção se o beryl estiver lento ou travando. Em algumas placas, "
-#~ "habilitá-lo faz o beryl travar, e em outros casos, desbilitar faz o beryl "
-#~ "travar"
-
-#~ msgid "Vertical Virtual Size"
-#~ msgstr "Tamanho Vertical Virtual"
-
-#~ msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
-#~ msgstr "Multiplicador do tamanhdo do ecrã para o tamanho vertical"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Rápido"
-
-#~ msgid "Good"
-#~ msgstr "Bom"
-
-#~ msgid "Best"
-#~ msgstr "Melhor"
-
-#~ msgid "Widget Hack"
-#~ msgstr "Mdo Widget"
-
-#~ msgid "Set to 2 to set widget state, 1 to clear."
-#~ msgstr "Selecione a 2 para modo widget, 1 para cancelar"
-
-#~ msgid "Max Icon Size"
-#~ msgstr "Tamanho Máximo do Ícone"
-
-#~ msgid "Biggest Icon to use on Non-Minimized Windows"
-#~ msgstr "O maior ícone a ser usado em janelas não minimizadas"
-
-#~ msgid "WM_CLASS to exclude"
-#~ msgstr "Classes de janelas para excluir"
-
-#~ msgid "WM_Classes to exclude from trailfocusing"
-#~ msgstr "Classes de janelas para excluir do trailfocusing"
-
-#~ msgid "Dim Unresponsive Windows"
-#~ msgstr "Piscar Janelas sem resposta"
-
-#~ msgid "Desaturate and dim windows that are unresponsive"
-#~ msgstr "Des-saturar e piscar janelas que não respondem"
-
-#~ msgid "Full Maximize (horizontally)"
-#~ msgstr "Maximização Completa (Horizontalmente)"
-
-#~ msgid "Enable to remove left and right borders from maximized windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir remover os limites esquerdo e direito das janelas maximizadas"