summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/beryl-plugins/po
diff options
context:
space:
mode:
authorcyberorg <cyberorg@d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3>2006-12-19 06:44:35 +0000
committercyberorg <cyberorg@d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3>2006-12-19 06:44:35 +0000
commite0fc71eb678692a75f2d1573b9a4bbf51705e814 (patch)
treec17fe4795e501029db084e7296681950d66e9392 /beryl-plugins/po
parent4349c244978b109992a73bc81389169a7e28818d (diff)
downloadmarex-dev-e0fc71eb678692a75f2d1573b9a4bbf51705e814.tar.gz
marex-dev-e0fc71eb678692a75f2d1573b9a4bbf51705e814.tar.bz2
Translations update and add aquamarine pot to l10n website
git-svn-id: file:///beryl/trunk@1883 d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3
Diffstat (limited to 'beryl-plugins/po')
-rw-r--r--beryl-plugins/po/ca_ES.po283
-rw-r--r--beryl-plugins/po/ko_KR.po382
2 files changed, 519 insertions, 146 deletions
diff --git a/beryl-plugins/po/ca_ES.po b/beryl-plugins/po/ca_ES.po
index c6a90f8..67e8894 100644
--- a/beryl-plugins/po/ca_ES.po
+++ b/beryl-plugins/po/ca_ES.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Catalan translation of beryl-plugins.
# Copyright (C) 2006 beryl
# This file is distributed under the same license as the beryl package.
-# Antionio Cuñat i Alario <toni.cunat@gmail.com>, 2006.
+# Antonio Cuñat i Alario <toni.cunat@gmail.com>, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: beryl-plugins 1.3svn\n"
+"Project-Id-Version: beryl-plugins 1.4svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-18 11:23-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-10 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-18 23:06+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Cuñat i Alario <toni.cunat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,6 +47,12 @@ msgstr "Desactivar tapes dins del Cub"
msgid "Disable cube caps when inside cube mode is used."
msgstr "No mostra les tapes del cub quan s'empra el mode 'dins del cub'"
+msgid "3D only on mouse rotate"
+msgstr "3D sols en rotar amb el ratolí"
+
+msgid "Initiates 3D only if rotate is mouse driven."
+msgstr "Inicia 3D sols si es rota amb el ratolí."
+
msgid "A 3D world"
msgstr "Un món en 3D"
@@ -77,6 +83,18 @@ msgstr "Finestra Animada"
msgid "All windows"
msgstr "Totes les finestres"
+msgid "Off"
+msgstr "Apagat"
+
+msgid "Minimize/Unminimize Only"
+msgstr "Sols Minimitzar/Restaurar"
+
+msgid "Create/Close Only"
+msgstr "Sols Crear/Tancar"
+
+msgid "On"
+msgstr "Engegat"
+
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -506,6 +524,21 @@ msgstr "Dibuixa"
msgid "Draw using tool"
msgstr "Dibuixar emprant eina"
+msgid "Transform the canvas"
+msgstr "Transforma el llenç"
+
+msgid "Transform the canvas, also used to save and restore"
+msgstr "Transforma el llenç, usat també per a desar i restaurar"
+
+msgid "Preload a svg"
+msgstr "Pre-carrega un svg"
+
+msgid "Switch to another canvas"
+msgstr "Commuta a un altre llenç"
+
+msgid "Switch to another canvas for drawing"
+msgstr "Commuta a un altre llenç per a dibuixar"
+
msgid "Initiate erase"
msgstr "Iniciar Borrat"
@@ -539,6 +572,9 @@ msgstr "Amplada del traç"
msgid "Stroke width for annotations"
msgstr "Grossor del traç per a les anotacions"
+msgid "SVG (custom brush) filename"
+msgstr "Nom del fitxer SVG (pinzell personalitzat)"
+
msgid "Annotate"
msgstr "Anotar"
@@ -590,12 +626,18 @@ msgstr "Test de Rendiment"
msgid "A simple benchmark plugin"
msgstr "Una extensió simple de test de rendiment"
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Mode Difuminat d'Imatge en Moviment"
+
msgid "Toggle motion blur"
msgstr "Esborronar Imatge en moviment"
msgid "Toggle motion blur effect"
msgstr "Efecte Esborronar Imatge en moviment"
+msgid "Blur"
+msgstr "Difuminar"
+
msgid "Blur decoration"
msgstr "Decoració Desenfocar"
@@ -605,6 +647,9 @@ msgstr "Decoracions per a Desenfocar"
msgid "Blur windows"
msgstr "Desenfocar Finestres"
+msgid "Reflection"
+msgstr "Reflexar"
+
msgid "Reflection decoration"
msgstr "Decoració de Reflexos"
@@ -822,8 +867,14 @@ msgstr "Color de les cares superiors i inferiors del Cub"
msgid "Inside Cube"
msgstr "Dins del Cub"
-msgid "Inside cube"
-msgstr "Dins del Cub"
+msgid "Change perspective to inside the cube, looking out"
+msgstr "Canviar la perspectiva a dins del Cub, mirant des de fora"
+
+msgid "Transparency only on mouse rotate."
+msgstr "Transparència sols en rotar amb el ratolí."
+
+msgid "Initiates cube transparency only if rotation is mouse driven."
+msgstr "Inicia la transparència del Cub sols si es rota amb el ratolí."
msgid "Scale image on top"
msgstr "Ajustar l'imatge superior"
@@ -858,8 +909,8 @@ msgstr "Llista d'arxius PNG i SVG que es mostraran en la cara inferior del Cub"
msgid "Skydome"
msgstr "Cúpula Celeste"
-msgid "Render skydome"
-msgstr "Mostrar la Cúpula Celeste"
+msgid "Background image, shown behind the cube"
+msgstr "Arxiu Imatge per al Fons, mostra-la darrere del Cub"
msgid "Skydome Image"
msgstr "Imatge de la Cúpula Celeste"
@@ -870,8 +921,8 @@ msgstr "Imatge que s'emprarà com a textura per a la Cúpula Celeste"
msgid "Animate Skydome"
msgstr "Cúpula Celeste Animada"
-msgid "Animate skydome when rotating cube"
-msgstr "Animar Cúpula Celeste en rotar el Cub"
+msgid "Animate skydome when rotating cube for the appearance that you (not the cube) are moving"
+msgstr "Animar la cúpula celeste en rotar el cub per a l'aparença que tu (no el Cub) estàs movent."
msgid "Skydome Gradient Start Color"
msgstr "Color inicial per al gradient de la Cúpula Celeste"
@@ -918,8 +969,8 @@ msgstr "Manté el cub Pla inclús quan s'arrossega amb el ratolí."
msgid "Draw Caps"
msgstr "Mostra les Tapes"
-msgid "Draw the cube 'caps'"
-msgstr "Mostra les 'Tapes' del Cub"
+msgid "Draw the cube 'caps'; uncheck to keep them transparent"
+msgstr "Dibuixa les tapes del Cub; desmarca-les per a mantenir-les transparents"
msgid "MultiMonitor Mode"
msgstr "Mode Multimonitor"
@@ -933,6 +984,12 @@ msgstr "Cub Transparent"
msgid "Change Desktop Window Opacity and draw complete cube"
msgstr "Canvia l'Opacitat del Escriptori i dibuixa en Cub al complet"
+msgid "Active transparancy on top/bottom snap"
+msgstr "Activar transparència en la separació superior/inferior"
+
+msgid "Treat the cube opacity as if the cube was active when the cube is snapped to the top/bottom caps. "
+msgstr "Tracta l'opacitat del Cub com si el Cub estiguera activat en desplaçar el Cub a les tapes superior/inferior."
+
msgid "Fade time"
msgstr "Temps d'Esvaïment"
@@ -951,6 +1008,12 @@ msgstr "Opacitat de finestres quetes"
msgid "Opacity of desktop window when not moving"
msgstr "Opacitat des escriptoris si no es mou el Cub (si s'ha activat Cub Transparent)"
+msgid "Unfold zoomback distance"
+msgstr "Distancia a Desplegar en desfer el Zoom"
+
+msgid "Distance to zoom back on unfold"
+msgstr "Distancia a Desplegar en desfer el Zoom"
+
msgid "Unfold"
msgstr "Desplegar"
@@ -1026,24 +1089,6 @@ msgstr "Dibuixa Ombres en finestres tipus Panel"
msgid "Draw basic shadow decoration on panel windows"
msgstr "Dibuixa Ombra bàsica en Panels"
-msgid "Shadow Opacity (percent of window opacity)"
-msgstr "Opacitat de l'Ombra (Percentatge de l'opacitat de la finestra)"
-
-msgid "Percentage of original window's opacity to use for shadows"
-msgstr "Percentatge de l'opacitat de la finestra original per a emprar ombres"
-
-msgid "Shadow X Offset"
-msgstr "Valor X de l'Ombra"
-
-msgid "X Offset of shadow relative to window"
-msgstr "Valor X de l'Ombra proporcional a la finestra"
-
-msgid "Shadow Y Offset"
-msgstr "Valor Y de l'Ombra"
-
-msgid "Y Offset of shadow relative to window"
-msgstr "Valor Y de l'Ombra proporcional a la finestra"
-
msgid "Window Decoration"
msgstr "Decoració de la Finestra"
@@ -1053,8 +1098,8 @@ msgstr "Decoracions de Finestres"
msgid "Fade Speed"
msgstr "Velocitat d'Esvaïment"
-msgid "Window fade speed"
-msgstr "Velocitat d'Esvaïment de la Finestra"
+msgid "How fast the windows fade in and out"
+msgstr "Com de ràpid s'esvaeixen/apareixen les finestres"
msgid "Fading Windows"
msgstr "Atenuar Finestres"
@@ -1156,14 +1201,13 @@ msgid "Group"
msgstr "Agrupa"
msgid "The key for grouing windows."
-msgstr ""
+msgstr "La tecla per a agrupar finestres."
msgid "Ungroup"
msgstr "Disgrega"
-#, fuzzy
msgid "The key for ungrouing windows."
-msgstr "Ona en soltar Finestres"
+msgstr "La tecla per a disgregar finestres."
msgid "Remove Window"
msgstr "Eliminar Finestra"
@@ -1261,19 +1305,19 @@ msgstr "Nivell d'Opacitat de finestres en moviment"
msgid "Constrain Y to top of screen"
msgstr "Restringeix Coordenada Y a la part superior de la pantalla"
-msgid "Constrain Y coordinate to workspace area at top of screen"
-msgstr "Restringeix la coordenada Y a la part superior de l'àrea de la pantalla"
+msgid "Prevent windows from moving over the top of the screen"
+msgstr "Impedir a les finestres moure's més enllà de la part superior de la pantalla"
msgid "Constrain Y to bottom"
msgstr "Restringeix Coordenada Y a la part Inferior"
-msgid "Constrain Y coordinate to workspace area at bottom of screen"
-msgstr "Restringeix la coordenada Y a la part inferior de l'àrea de la pantalla"
+msgid "Prevent windows from moving past the bottom of the screen"
+msgstr "Impedir a les finestres moure's més enllà de la part inferior de la pantalla"
msgid "Snapoff maximized windows"
msgstr "Desplaça les finestres Maximitzades"
-msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
+msgid "Snap off and unmaximize maximized windows when dragging"
msgstr "Desplaçar i Restaurar les finestres maximitzades en arrossegar-les"
msgid "Snapoff distance"
@@ -1327,12 +1371,30 @@ msgstr "Negatiu"
msgid "Used to set a window or the screen negative"
msgstr "S'empra per a posar la pantalla o la finestra en negatiu"
+msgid "Cascade"
+msgstr "Cascada"
+
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrat"
+
+msgid "Intelligent"
+msgstr "Intel·ligent"
+
msgid "Workarounds"
msgstr "Solucionar possibles fallades"
msgid "Window placement workarounds"
msgstr "Solucionar possibles fallades en la col·locació de les finestres"
+msgid "Placement Mode"
+msgstr "Mode de Col·locació"
+
+msgid "Cascade, Random or Centered"
+msgstr "En Cascada, Aleatori o Centrat"
+
+msgid "Window placement technique"
+msgstr "Mètode de col·locació de Finestres"
+
msgid "Place Windows"
msgstr "Col·locar Finestres"
@@ -1406,17 +1468,17 @@ msgstr "Interval temporal de l'Animació"
msgid "Pad Left"
msgstr "Marge esquerre"
-msgid "Left side padding"
-msgstr "Separació de la finestra al marge esquerre"
+msgid "Number of pixels from the left edge where the active window will come to rest"
+msgstr "Nombre de píxels des del borde esquerre on en quedarà la finestra activa"
msgid "Pad Top"
msgstr "Marge superior"
-msgid "Top side padding"
-msgstr "Separació de la finestra al marge superior"
+msgid "Number of pixels from the top edge where the active window will come to rest"
+msgstr "Nombre de píxels des del borde superior on en quedarà la finestra activa"
-msgid "Pad Right"
-msgstr "Marge Dret"
+msgid "Number of pixels from the right edge where the active window will come to rest"
+msgstr "Nombre de píxels des del borde dreta on en quedarà la finestra activa"
msgid "Right side padding"
msgstr "Separació de la finestra al marge Dret"
@@ -1424,14 +1486,14 @@ msgstr "Separació de la finestra al marge Dret"
msgid "Pad Bottom"
msgstr "Marge Inferior"
-msgid "Bottom side padding"
-msgstr "Separació de la finestra al marge Inferior"
+msgid "Number of pixels from the bottom edge where the active window will come to rest"
+msgstr "Nombre de píxels des del borde inferior on en quedarà la finestra activa"
msgid "Self Animate"
msgstr "Auto-Animar"
-msgid "Enable built-in animation"
-msgstr "Activar animació incorporada"
+msgid "Enable smooth built-in animation"
+msgstr "Activar animació suavitzar incorporada"
msgid "Unfocus Window"
msgstr "Llevar-li el focus a la Finestra"
@@ -1454,8 +1516,8 @@ msgstr "Evita els màrgens de les vores de la finestra"
msgid "Put on Face"
msgstr "Posa en la Cara"
-msgid "Move window to face"
-msgstr "Moure Finestra a la Cara"
+msgid "Move window to a face of the cube"
+msgstr "Moure finestra a la cara del Cub"
msgid "Put on Face 1"
msgstr "Moure a la Cara 1"
@@ -1631,6 +1693,12 @@ msgstr "Deixa"
msgid "Put window"
msgstr "Deixar Finestra"
+msgid "Png"
+msgstr "Png"
+
+msgid "Png image loader"
+msgstr "Carregador d'imatges PNG"
+
msgid "Stretch"
msgstr "Estirar"
@@ -1688,8 +1756,8 @@ msgstr "Re-dimensiona Finestra"
msgid "Pointer Invert Y"
msgstr "Invertir l'eix Y del Punter"
-msgid "Invert Y axis for pointer movement"
-msgstr "Invertir l'eix Y per al moviment del Punter"
+msgid "Invert Y axis for pointer movement while rotating the cube"
+msgstr "Invertir l'eix Y per al moviment del Punter mentre es rota el Cub"
msgid "Pointer Sensitivity"
msgstr "Sensibilitat del punter"
@@ -1697,8 +1765,8 @@ msgstr "Sensibilitat del punter"
msgid "Sensitivity of pointer movement"
msgstr "Sensibilitat del moviment del punter"
-msgid "Rotation Acceleration"
-msgstr "Acceleració de la Rotació"
+msgid "Acceleration of cube rotation"
+msgstr "Acceleració de la rotació del Cub"
msgid "Snap To Top Face"
msgstr "Desplaça a la Cara Superior"
@@ -1872,6 +1940,12 @@ msgstr "Temps de Rotació"
msgid "Timeout before flipping viewport"
msgstr "Temps abans de Rotar l'Escriptori"
+msgid "Initiate on desktop"
+msgstr "Iniciar en l'Escriptori"
+
+msgid "Start Rotation, but only when issued over desktop"
+msgstr "Començar Rotació, però sols quan s'haja emès damunt de l'escriptori"
+
msgid "Rotate Cube"
msgstr "Rotar Cub"
@@ -1914,6 +1988,12 @@ msgstr "Vora"
msgid "Window border, set to 1 to disable"
msgstr "Vora de la Finestra, posa 1 per a desactivar-lo"
+msgid "Disable ARGB visual"
+msgstr "Desactivar visualització ARGB"
+
+msgid "Set to 1 to disable ARGB visual"
+msgstr "Estableix a 1 per a desactivar ARGB"
+
msgid "Set Window Attribs by various criteria"
msgstr "Establir Atributs de la Finestra amb diversos criteris"
@@ -2010,11 +2090,14 @@ msgstr "Gran"
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
+msgid "Space between scaled windows"
+msgstr "Espaiat entre Finestres escalades"
+
msgid "Sloppy Focus"
msgstr "Enfoca en passar per damunt"
-msgid "Focus window when mouse moves over them"
-msgstr "Enfoca la finestra en passar el punter al damunt d'ella"
+msgid "Focus follows mouse pointer in scaled mode"
+msgstr "El Focus segueix el púnter del ratolí en mode escalat"
msgid "Scale speed"
msgstr "Velocitat de Escalat"
@@ -2034,8 +2117,8 @@ msgstr "Tipus de finestra que s'escalaran en el mode Escalar"
msgid "Darken Background"
msgstr "Enfosquir Fons"
-msgid "Darken background when scaling windows"
-msgstr "Enfosquir Fons en escalar Finestres"
+msgid "Darken background when scaling windows, to make windows stand out more"
+msgstr "Enfosquir Fons en escalar Finestres, per fer que les finestres destaquen més"
msgid "Amount of opacity in percent"
msgstr "Nivell d'opacitat en percentatge"
@@ -2073,9 +2156,8 @@ msgstr "Permet entrada pel teclat en ser escalades"
msgid "Show minimized windows"
msgstr "Mostrar finestres minimitzades"
-#, fuzzy
msgid "Hover Time"
-msgstr "Temps d'Esvaïment"
+msgstr "Temps al Damunt"
msgid "Time (in ms) before scale mode is terminated whenhovering over a window"
msgstr "Temps (en ms) abans de que el mode escalar s'acabe en flotar al damunt d'una finestra"
@@ -2110,6 +2192,51 @@ msgstr "Escalar"
msgid "Scale windows"
msgstr "Escalar Finestres"
+msgid "Number of Snowflakes"
+msgstr "Nombre de folquets de neu"
+
+msgid "Size of snowflakes"
+msgstr "Grandària dels folquet de neu"
+
+msgid "Speed of falling snow"
+msgstr "Velocitat de la caiguda de la neu"
+
+msgid "Update Delay"
+msgstr "Retard en actualitzar"
+
+msgid "Delay in ms between screen updates. Deacreasing this value may make snow fall more smoothly, but will also increase CPU usage."
+msgstr "Retard en ms entre cada actualització de pantalla. Decrementant aquest valor fa que caiga la neu mes suaument, però en canvi incrementa l'ús de la CPU."
+
+msgid "Screen Boxing"
+msgstr "Requadre de la Pantalla"
+
+msgid "How far outside the screen resolution snowflakes can be before being removed. Needed because of FOV."
+msgstr "Quan lluny fora de la resolució de la pantalla estaran els folcs de neu abans de desaparèixer. Es necessita degut a FOV."
+
+msgid "Screen Depth"
+msgstr "Profunditat de la Pantalla"
+
+msgid "How deep into the screen snowflakes can be drawn before being removed."
+msgstr "Fins quina profunditat en la pantalla es dibuixaran els folcs de neu abans de desaparèixer."
+
+msgid "Snow Textures"
+msgstr "Mostrar Textures"
+
+msgid "Snow textures"
+msgstr "Mostra textures"
+
+msgid "snow toggle key"
+msgstr "Tecla per a activar nevar"
+
+msgid "debug"
+msgstr "Depurar"
+
+msgid "Snow"
+msgstr "Nevar"
+
+msgid "XSnow for Beryl"
+msgstr "XSnow per a Beryl"
+
msgid "Start splash"
msgstr "Pantalla de Presentació Inicial"
@@ -2152,20 +2279,29 @@ msgstr "Pantalla de Presentació"
msgid "A simple splash plugin"
msgstr "Un Connector simple de Pantalla de Presentació"
-msgid "Switcher speed"
-msgstr "Velocitat del Commutador"
+msgid "Svg"
+msgstr "Svg"
+
+msgid "Svg image loader"
+msgstr "Carregador d'imatges SVG"
+
+msgid "How fast the switcher moves mini-windows"
+msgstr "Com de ràpid es mouran les mini-finestres en el commutador"
msgid "Switcher timestep"
msgstr "Interval Temporal del Commutador"
-msgid "Window types that should shown in switcher"
+msgid "Window types that should be shown in switcher"
msgstr "Tipus de Finestres que es mostraran en el Commutador"
-msgid "Amount of saturation in percent"
-msgstr "Quantitat de Saturació en percentatge"
+msgid "Saturation of unfocused windows in percent"
+msgstr "Saturació per a les Finestres sense focus en percentatge"
-msgid "Amount of brightness in percent"
-msgstr "Quantitat de Brill en Percentatge"
+msgid "Brightness of the background desktop in percent"
+msgstr "Brill del fons de l'escriptori en percentatge"
+
+msgid "Opacity of unfocused windows in percent"
+msgstr "Opacitat de les finestres sense focus en percentatge"
msgid "Bring To Front"
msgstr "Portat al Front"
@@ -2296,8 +2432,8 @@ msgstr "Activar Efectes d'Aigua del Punter"
msgid "Toggle rain"
msgstr "Activar/Desactivar Pluja"
-msgid "Toggle rain effect"
-msgstr "Activa o Desactiva l'efecte Plutja"
+msgid "Toggle rain effect (random drops of water)"
+msgstr "Activa o Desactiva l'efecte Pluja"
msgid "Toggle wiper"
msgstr "Activa/Desactiva Eixugaparabrises"
@@ -2308,8 +2444,8 @@ msgstr "Activa o Desactiva l'efecte de Netejar el Parabrises"
msgid "Offset Scale"
msgstr "Escala de Separació"
-msgid "Water offset scale"
-msgstr "Escala de Separació de l'aigua"
+msgid "Adjusts the blur effect under the wave"
+msgstr "Ajusta l'efecte difuminar baix l'ona"
msgid "Title Wave Amplitude"
msgstr "Amplitud d'Ona per al Títol"
@@ -2611,6 +2747,9 @@ msgstr "Tremolar Finestres"
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
msgstr "Empar model amb ressort per a l'efecte de trontollejar finestra"
+msgid "Invert Y axis for pointer movement"
+msgstr "Invertir l'eix Y per al moviment del Punter"
+
msgid "Minimum Zoom"
msgstr "Zoom mímim"
diff --git a/beryl-plugins/po/ko_KR.po b/beryl-plugins/po/ko_KR.po
index cbe1029..fae62ba 100644
--- a/beryl-plugins/po/ko_KR.po
+++ b/beryl-plugins/po/ko_KR.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beryl-plugins 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:35-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-02 22:03-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-18 02:39-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-18 02:54-0600\n"
"Last-Translator: atie H. <atie.at.matrix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Beryl-Project <cyberorg@cyberorg.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,6 +46,12 @@ msgstr "내부 큐브 사용시 큐브 그림 사용하지 않기"
msgid "Disable cube caps when inside cube mode is used."
msgstr "내부 큐브를 사용할 때 큐브 그림을 사용하지 않습니다."
+msgid "3D only on mouse rotate"
+msgstr "마우스로 큐브 회전시에만 3D 보이기"
+
+msgid "Initiates 3D only if rotate is mouse driven."
+msgstr "큐브를 마우스를 움직여 회전할 때에만 3D를 동작하게 합니다."
+
msgid "A 3D world"
msgstr "3차원 세상"
@@ -76,6 +82,18 @@ msgstr "움직이는 창"
msgid "All windows"
msgstr "모든 창"
+msgid "Off"
+msgstr "사용 안함"
+
+msgid "Minimize/Unminimize Only"
+msgstr "최소화/최소화 취소에만 사용"
+
+msgid "Create/Close Only"
+msgstr "창 열기/닫기에만 사용"
+
+msgid "On"
+msgstr "사용함"
+
msgid "None"
msgstr "없음"
@@ -513,6 +531,21 @@ msgstr "그리기"
msgid "Draw using tool"
msgstr "도구를 사용하여 그리기"
+msgid "Transform the canvas"
+msgstr "그림판 변환하기"
+
+msgid "Transform the canvas, also used to save and restore"
+msgstr "그림판을 변환하고, 저장과 다시 부르는데 사용합니다."
+
+msgid "Preload a svg"
+msgstr "svg 미리 올리기"
+
+msgid "Switch to another canvas"
+msgstr "다른 그림판으로 전환하기"
+
+msgid "Switch to another canvas for drawing"
+msgstr "그림을 그리기 위하여 다른 그림판으로 전환합니다."
+
msgid "Initiate erase"
msgstr "지우기 초기화"
@@ -546,6 +579,9 @@ msgstr "긋기 굵기"
msgid "Stroke width for annotations"
msgstr "주석 긋기 굵기"
+msgid "SVG (custom brush) filename"
+msgstr "SVG (사용자 붓) 파일 이름"
+
msgid "Annotate"
msgstr "주석"
@@ -597,12 +633,18 @@ msgstr "벤치마크"
msgid "A simple benchmark plugin"
msgstr "간단한 벤치마크 플러그인"
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "움직임 흐리기"
+
msgid "Toggle motion blur"
msgstr "움직이는 흐림 효과 토클"
msgid "Toggle motion blur effect"
msgstr "움직이는 흐림 효과를 토글합니다."
+msgid "Blur"
+msgstr "흐리기"
+
msgid "Blur decoration"
msgstr "창 테두리 흐리게 하기"
@@ -612,6 +654,9 @@ msgstr "창 테두리를 흐리게 합니다."
msgid "Blur windows"
msgstr "창을 흐리게 하기"
+msgid "Reflection"
+msgstr "반사하기"
+
msgid "Reflection decoration"
msgstr "창 테두리 반사"
@@ -829,8 +874,15 @@ msgstr "큐브의 윗면과 아랫면의 색상"
msgid "Inside Cube"
msgstr "내부 큐브"
-msgid "Inside cube"
-msgstr "내부 큐브"
+msgid "Change perspective to inside the cube, looking out"
+msgstr "큐브 내부로 관점을 바꾸고 밖을 보기"
+
+msgid "Transparency only on mouse rotate."
+msgstr "마우스로 큐브 회전시에만 투명 사용"
+
+msgid "Initiates cube transparency only if rotation is mouse driven."
+msgstr "큐브를 마우스로 움직여 회전할 때에만 투명을 적용합니다."
+""
msgid "Scale image on top"
msgstr "윗면의 그림 크기 조정"
@@ -866,8 +918,8 @@ msgstr "큐브 아랫면에 그려질 PNG와 SVG 파일의 목록"
msgid "Skydome"
msgstr "스카이돔"
-msgid "Render skydome"
-msgstr "스카이돔 그림"
+msgid "Background image, shown behind the cube"
+msgstr "큐브 뒤로 보일 배경 그림"
msgid "Skydome Image"
msgstr "스카이돔 그림"
@@ -878,8 +930,10 @@ msgstr "스카이돔의 텍스쳐로 사용할 그림"
msgid "Animate Skydome"
msgstr "움직이는 스카이돔"
-msgid "Animate skydome when rotating cube"
-msgstr "큐브 회전시에 스카이돔 움직임"
+msgid ""
+"Animate skydome when rotating cube for the appearance that you (not the "
+"cube) are moving"
+msgstr "수동으로 큐브를 회전할 때 스카이돔의 애니메이션을 사용합니다."
msgid "Skydome Gradient Start Color"
msgstr "스카이돔 색차이 시작 색상"
@@ -926,8 +980,8 @@ msgstr "마우스로 잡을 때도 큐브 평면 유지 "
msgid "Draw Caps"
msgstr "큐브 그림 그리기"
-msgid "Draw the cube 'caps'"
-msgstr "큐브 위/아래 면 그림을 그립니다."
+msgid "Draw the cube 'caps'; uncheck to keep them transparent"
+msgstr "위아래면 그림 그리기; 투명하게 하려면 선택 안하기"
msgid "MultiMonitor Mode"
msgstr "복수모니터 모드"
@@ -941,6 +995,14 @@ msgstr "투명 큐브"
msgid "Change Desktop Window Opacity and draw complete cube"
msgstr "데스크탑 창의 불투명도를 변경하고 완전한 큐브를 그리기"
+msgid "Active transparancy on top/bottom snap"
+msgstr "큐브 위/아래 잡을 때 투명 사용"
+
+msgid ""
+"Treat the cube opacity as if the cube was active when the cube is snapped to "
+"the top/bottom caps. "
+msgstr "큐브를 위/아래 면으로 잡을 때의 불투명도를 적용합니다."
+
msgid "Fade time"
msgstr "색바래기 시간"
@@ -959,6 +1021,12 @@ msgstr "움직이지 않는 동안의 불투명도"
msgid "Opacity of desktop window when not moving"
msgstr "움직이지 않는 동안의 데스크탑 창의 불투명도"
+msgid "Unfold zoomback distance"
+msgstr "큐브 풀기의 뒤로 놓는 거리"
+
+msgid "Distance to zoom back on unfold"
+msgstr "큐브를 풀었을 때 뒤로 움직여 놓는 거리입니다."
+
msgid "Unfold"
msgstr "펼치기"
@@ -1036,24 +1104,6 @@ msgstr "패널 종류 창에 그림자 그리기"
msgid "Draw basic shadow decoration on panel windows"
msgstr "패널 창에 기본 그림자 장식을 그립니다."
-msgid "Shadow Opacity (percent of window opacity)"
-msgstr "그림자 불투명도 (창의 불투명도 백분율)"
-
-msgid "Percentage of original window's opacity to use for shadows"
-msgstr "그림자로 사용할 원래 창의 불투명도 백분율"
-
-msgid "Shadow X Offset"
-msgstr "그림자 가로 차"
-
-msgid "X Offset of shadow relative to window"
-msgstr "창 위치에서 그림자 가로 차이"
-
-msgid "Shadow Y Offset"
-msgstr "그림자 세로 차이"
-
-msgid "Y Offset of shadow relative to window"
-msgstr "창 위치에서 그림자 세로 차이"
-
msgid "Window Decoration"
msgstr "창 테두리"
@@ -1063,8 +1113,8 @@ msgstr "창 테두리"
msgid "Fade Speed"
msgstr "사라짐 속도"
-msgid "Window fade speed"
-msgstr "창 사라짐 속도"
+msgid "How fast the windows fade in and out"
+msgstr "얼마나 빨리 창을 나타내고 사라지게 하는 지를 정합니다."
msgid "Fading Windows"
msgstr "창 사라짐"
@@ -1108,7 +1158,8 @@ msgstr "그룹 내 모든 창 움직이기"
msgid ""
"If one window in the group gets moved, every other window in the group gets "
"moved as well."
-msgstr "그룹 내 하나의 창이 움직일 때 그룹 내의 모든 다른 창들도 함께 움직입니다."
+msgstr ""
+"그룹 내 하나의 창이 움직일 때 그룹 내의 모든 다른 창들도 함께 움직입니다."
msgid "Resize every window in the group"
msgstr "그룹 내 모든 창의 크기 조절"
@@ -1116,7 +1167,9 @@ msgstr "그룹 내 모든 창의 크기 조절"
msgid ""
"If one window in the group gets resized, every other window in the group "
"gets resized as well."
-msgstr "그룹 내 하나의 창을 크기 조절할 때, 그룹 내의 모든 다른 창들의 크기도 함께 조절합니다."
+msgstr ""
+"그룹 내 하나의 창을 크기 조절할 때, 그룹 내의 모든 다른 창들의 크기도 함께 조"
+"절합니다."
msgid "Raise every window in the group"
msgstr "그룹내 모든 창 올리기"
@@ -1132,7 +1185,9 @@ msgstr "고른 후 창을 함께 묶기"
msgid ""
"If you have selected your windows,this automatically groups them. (Doesn't "
"work with selection mode 'normal')"
-msgstr "창들을 고르면 자동으로 함께 묶습니다. ('보통' 선택 모드에서는 동작하지 않습니다.)"
+msgstr ""
+"창들을 고르면 자동으로 함께 묶습니다. ('보통' 선택 모드에서는 동작하지 않습니"
+"다.)"
msgid "Ungroup the windows if only one window is left"
msgstr "하나의 창만이 남은 경우 창 함께 묶기를 풀기"
@@ -1146,7 +1201,9 @@ msgstr "창 사이의 거리를 상대적으로 계산"
msgid ""
"The distance between the windows is computed relative to the window size. "
"This allows you to have windows staying next to eachother."
-msgstr "창 사이의 거리를 창의 크기에 맞게 상대적으로 계산합니다. 이것은 그룹 내의 창이 각각의 옆에 있도록 허용합니다."
+msgstr ""
+"창 사이의 거리를 창의 크기에 맞게 상대적으로 계산합니다. 이것은 그룹 내의 창"
+"이 각각의 옆에 있도록 허용합니다."
msgid "Selection Color"
msgstr "창 고르기 색상"
@@ -1208,7 +1265,9 @@ msgstr "창 함께 묶기 무시"
msgid ""
"The key for ignoring the group.If this key is pressed you can resize/move a "
"singlewindow in the group."
-msgstr "창 함께 묶기를 무시하기 위한 키. 이 키를 누른 후에 그룹 내 하나의 창을 크기 조절하거나 움직일 수 있습니다."
+msgstr ""
+"창 함께 묶기를 무시하기 위한 키. 이 키를 누른 후에 그룹 내 하나의 창을 크기 "
+"조절하거나 움직일 수 있습니다."
msgid "Window Grouper"
msgstr "창 함께 묶기"
@@ -1282,19 +1341,19 @@ msgstr "움직이는 창의 불투명 등급"
msgid "Constrain Y to top of screen"
msgstr "화면 위로 옮기기 제한"
-msgid "Constrain Y coordinate to workspace area at top of screen"
-msgstr "화면의 위로 작업 공간의 세로 좌표를 맞춥니다."
+msgid "Prevent windows from moving over the top of the screen"
+msgstr "화면 위를 넘어서 창이 움직이는 것을 막기"
msgid "Constrain Y to bottom"
msgstr "화면 아래로 옮기기 제한"
-msgid "Constrain Y coordinate to workspace area at bottom of screen"
-msgstr "화면의 아래로 작업 공간의 세로 좌표를 맞춥니다."
+msgid "Prevent windows from moving past the bottom of the screen"
+msgstr "화면 아래를 지나서 창이 움직이는 것을 막기"
msgid "Snapoff maximized windows"
msgstr "최대화된 창에서 잡기 풀기"
-msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
+msgid "Snap off and unmaximize maximized windows when dragging"
msgstr "잡아끌 때 잡기 풀기와 자동으로 최대화된 창의 최대화 해제"
msgid "Snapoff distance"
@@ -1348,12 +1407,30 @@ msgstr "반전"
msgid "Used to set a window or the screen negative"
msgstr "창 또는 화면을 반전하는데 사용합니다."
+msgid "Cascade"
+msgstr "단계로 놓기"
+
+msgid "Centered"
+msgstr "가운데에 놓기"
+
+msgid "Intelligent"
+msgstr "똑똑하게 놓기"
+
msgid "Workarounds"
msgstr "적용"
msgid "Window placement workarounds"
msgstr "창 위치 적용"
+msgid "Placement Mode"
+msgstr "창 배치 방법"
+
+msgid "Cascade, Random or Centered"
+msgstr "단계, 불규칙 또는 가운데로 놓기"
+
+msgid "Window placement technique"
+msgstr "창을 배치하는 방법"
+
msgid "Place Windows"
msgstr "창 위치"
@@ -1427,17 +1504,21 @@ msgstr "애니메이션 시간 간격"
msgid "Pad Left"
msgstr "왼쪽 채워넣기"
-msgid "Left side padding"
-msgstr "왼쪽 채워넣기"
+msgid ""
+"Number of pixels from the left edge where the active window will come to rest"
+msgstr "사용 중인 창을 놓을 때 왼쪽 가장자리에서 떨어지는 픽셀의 수"
msgid "Pad Top"
msgstr "위쪽 채워넣기"
-msgid "Top side padding"
-msgstr "위쪽 채워넣기"
+msgid ""
+"Number of pixels from the top edge where the active window will come to rest"
+msgstr "사용·중인·창을·놓을·때·위쪽·가장자리에서·떨어지는·픽셀의·수"
-msgid "Pad Right"
-msgstr "오른쪽 채워넣기"
+msgid ""
+"Number of pixels from the right edge where the active window will come to "
+"rest"
+msgstr "사용·중인·창을·놓을·때·오른쪽·가장자리에서·떨어지는·픽셀의·수"
msgid "Right side padding"
msgstr "오른쪽 채워넣기"
@@ -1445,13 +1526,15 @@ msgstr "오른쪽 채워넣기"
msgid "Pad Bottom"
msgstr "아래쪽 채워넣기"
-msgid "Bottom side padding"
-msgstr "아래쪽 채워넣기"
+msgid ""
+"Number of pixels from the bottom edge where the active window will come to "
+"rest"
+msgstr "사용·중인·창을·놓을·때·아래쪽·가장자리에서·떨어지는·픽셀의·수"
msgid "Self Animate"
msgstr "스스로 움직임"
-msgid "Enable built-in animation"
+msgid "Enable smooth built-in animation"
msgstr "내장된 애니메이션 사용하기"
msgid "Unfocus Window"
@@ -1475,8 +1558,8 @@ msgstr "창 테두리가 화면에서 벗어나는 것을 막음"
msgid "Put on Face"
msgstr "면에 놓기"
-msgid "Move window to face"
-msgstr "면으로 창을 움직입니다."
+msgid "Move window to a face of the cube"
+msgstr "큐브 면으로 창을 움직이기"
msgid "Put on Face 1"
msgstr "1면에 놓기"
@@ -1652,6 +1735,12 @@ msgstr "놓기"
msgid "Put window"
msgstr "창 놓기"
+msgid "Png"
+msgstr "PNG"
+
+msgid "Png image loader"
+msgstr "PNG 그림 플러그인"
+
msgid "Stretch"
msgstr "늘림"
@@ -1718,8 +1807,8 @@ msgstr "창 크기 조절"
msgid "Pointer Invert Y"
msgstr "반대 세로 포인터"
-msgid "Invert Y axis for pointer movement"
-msgstr "포인터 이동을 위한 세로축을 반대로 합니다."
+msgid "Invert Y axis for pointer movement while rotating the cube"
+msgstr "큐브를 회전할 때 포인터 이동을 위하여 세로축을 반대로 합니다."
msgid "Pointer Sensitivity"
msgstr "포인터 감도"
@@ -1727,8 +1816,8 @@ msgstr "포인터 감도"
msgid "Sensitivity of pointer movement"
msgstr "포인터 이동의 감도"
-msgid "Rotation Acceleration"
-msgstr "회전 가속"
+msgid "Acceleration of cube rotation"
+msgstr "큐브 회전의 가속"
msgid "Snap To Top Face"
msgstr "위쪽 면으로 잡기"
@@ -1904,6 +1993,12 @@ msgstr "톡치기 시간"
msgid "Timeout before flipping viewport"
msgstr "뷰포트를 플립하기 전의 타임아웃"
+msgid "Initiate on desktop"
+msgstr "데스크탑 위에 시작하기"
+
+msgid "Start Rotation, but only when issued over desktop"
+msgstr "데스크탑 위에서 시작했을 때만 회전을 시작합니다."
+
msgid "Rotate Cube"
msgstr "큐브 회전"
@@ -1946,6 +2041,12 @@ msgstr "경계"
msgid "Window border, set to 1 to disable"
msgstr "창 경계, 사용하지 않기 위하여 1로 지정"
+msgid "Disable ARGB visual"
+msgstr "ARGB 시각화를 사용하지 않기"
+
+msgid "Set to 1 to disable ARGB visual"
+msgstr "ARGB 시각화를 사용하지 않으려면 1로 정합니다."
+
msgid "Set Window Attribs by various criteria"
msgstr "다양한 종류의 창 속성을 지정"
@@ -2046,11 +2147,14 @@ msgstr "빅"
msgid "Spacing"
msgstr "간격"
+msgid "Space between scaled windows"
+msgstr "스케일한 창 간격"
+
msgid "Sloppy Focus"
msgstr "움직이는 초점"
-msgid "Focus window when mouse moves over them"
-msgstr "창 위로 마우스를 움직일 때 초점을 가집니다."
+msgid "Focus follows mouse pointer in scaled mode"
+msgstr "스케일을 사용할 때 초점을 마우스 포인터를 따르게 하기"
msgid "Scale speed"
msgstr "스케일 속도"
@@ -2070,8 +2174,8 @@ msgstr "스케일 모드에서 스케일 되는 창 종류"
msgid "Darken Background"
msgstr "화면을 어둡게 하기"
-msgid "Darken background when scaling windows"
-msgstr "창을 스케일 할 때 화면을 어둡게 합니다."
+msgid "Darken background when scaling windows, to make windows stand out more"
+msgstr "창을 스케일 할 때 창이 잘 보이도록 배경을 어둡게 합니다."
msgid "Amount of opacity in percent"
msgstr "백분율 불투명도"
@@ -2146,6 +2250,55 @@ msgstr "스케일"
msgid "Scale windows"
msgstr "창 스케일"
+msgid "Number of Snowflakes"
+msgstr "눈꽃 수"
+
+msgid "Size of snowflakes"
+msgstr "눈꽃 크기"
+
+msgid "Speed of falling snow"
+msgstr "눈 내리는 속도"
+
+msgid "Update Delay"
+msgstr "화면 다시 그리기 간격"
+
+msgid ""
+"Delay in ms between screen updates. Deacreasing this value may make snow "
+"fall more smoothly, but will also increase CPU usage."
+msgstr "화면을 다시 그리는 ms 단위의 지연 간격. 이 숫자를 작게하는 것은 눈이 내리는 것을 보다 사실적으로 그리게 할 수 있지만 CPU 사용을 높이게도 합니다."
+
+msgid "Screen Boxing"
+msgstr "화면의 먼거리"
+
+msgid ""
+"How far outside the screen resolution snowflakes can be before being "
+"removed. Needed because of FOV."
+msgstr "눈이 보이지 않기 전에 화면에서 얼마나 멀리 있는지를 정합니다. 눈이 보이는 지역을 위해 필요합니다."
+
+msgid "Screen Depth"
+msgstr "화면의 깊이"
+
+msgid "How deep into the screen snowflakes can be drawn before being removed."
+msgstr "눈이 보이지 않기 전에 화면에 얼마나 깊게 눈꽃을 그리는 지를 정합니다."
+
+msgid "Snow Textures"
+msgstr "눈꽃 그림"
+
+msgid "Snow textures"
+msgstr "눈꽃 그림"
+
+msgid "snow toggle key"
+msgstr "눈 토글 키"
+
+msgid "debug"
+msgstr "디버그"
+
+msgid "Snow"
+msgstr "눈"
+
+msgid "XSnow for Beryl"
+msgstr "베릴 눈 플러그인"
+
msgid "Start splash"
msgstr "스플래쉬 시작"
@@ -2188,20 +2341,29 @@ msgstr "스플래시"
msgid "A simple splash plugin"
msgstr "단순한 스플래쉬 플러그인"
-msgid "Switcher speed"
-msgstr "전환자 속도"
+msgid "Svg"
+msgstr "SVG"
+
+msgid "Svg image loader"
+msgstr "SVG 그림 플러그인"
+
+msgid "How fast the switcher moves mini-windows"
+msgstr "얼마나 빨리 전환자를 작은 창으로 움직일지 정하기"
msgid "Switcher timestep"
msgstr "전환자 시간 간격"
-msgid "Window types that should shown in switcher"
-msgstr "전환자에서 보여지는 창 종류"
+msgid "Window types that should be shown in switcher"
+msgstr "전환자에서 보여지는 창의 종류"
-msgid "Amount of saturation in percent"
-msgstr "채도 양 백분율"
+msgid "Saturation of unfocused windows in percent"
+msgstr "초점이 없는 창의 채도"
-msgid "Amount of brightness in percent"
-msgstr "명도 양 백분율"
+msgid "Brightness of the background desktop in percent"
+msgstr "배경 데스크탑의 명도"
+
+msgid "Opacity of unfocused windows in percent"
+msgstr "초점이 없는 창의 불투명도"
msgid "Bring To Front"
msgstr "앞으로 가져오기"
@@ -2334,8 +2496,8 @@ msgstr "물결 효과 포인터 사용"
msgid "Toggle rain"
msgstr "비 효과 토글"
-msgid "Toggle rain effect"
-msgstr "비 효과 토글"
+msgid "Toggle rain effect (random drops of water)"
+msgstr "비 효과 토글 (불규칙한 물방울)"
msgid "Toggle wiper"
msgstr "와이퍼 토글"
@@ -2346,8 +2508,8 @@ msgstr "와이퍼 효과 토글"
msgid "Offset Scale"
msgstr "스케일 오프셋"
-msgid "Water offset scale"
-msgstr "물결 효과 스케일 오프셋"
+msgid "Adjusts the blur effect under the wave"
+msgstr "물결 아래의 흐리기 효과를 조절하기"
msgid "Title Wave Amplitude"
msgstr "제목 물결 진폭"
@@ -2652,6 +2814,9 @@ msgstr "창 출렁거림"
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
msgstr "창 출렁거림 효과를 위한 스프링 모델 사용"
+msgid "Invert Y axis for pointer movement"
+msgstr "포인터 이동을 위한 세로축을 반대로 합니다."
+
msgid "Minimum Zoom"
msgstr "최소 줌"
@@ -2673,6 +2838,78 @@ msgstr "데스크탑 줌"
msgid "Zoom and pan desktop cube"
msgstr "데스크탑 큐브의 줌과 팬"
+#~ msgid "Inside cube"
+#~ msgstr "내부 큐브"
+
+#~ msgid "Render skydome"
+#~ msgstr "스카이돔 그림"
+
+#~ msgid "Animate skydome when rotating cube"
+#~ msgstr "큐브 회전시에 스카이돔 움직임"
+
+#~ msgid "Draw the cube 'caps'"
+#~ msgstr "큐브 위/아래 면 그림을 그립니다."
+
+#~ msgid "Shadow Opacity (percent of window opacity)"
+#~ msgstr "그림자 불투명도 (창의 불투명도 백분율)"
+
+#~ msgid "Percentage of original window's opacity to use for shadows"
+#~ msgstr "그림자로 사용할 원래 창의 불투명도 백분율"
+
+#~ msgid "Shadow X Offset"
+#~ msgstr "그림자 가로 차"
+
+#~ msgid "X Offset of shadow relative to window"
+#~ msgstr "창 위치에서 그림자 가로 차이"
+
+#~ msgid "Shadow Y Offset"
+#~ msgstr "그림자 세로 차이"
+
+#~ msgid "Y Offset of shadow relative to window"
+#~ msgstr "창 위치에서 그림자 세로 차이"
+
+#~ msgid "Window fade speed"
+#~ msgstr "창 사라짐 속도"
+
+#~ msgid "Constrain Y coordinate to workspace area at top of screen"
+#~ msgstr "화면의 위로 작업 공간의 세로 좌표를 맞춥니다."
+
+#~ msgid "Constrain Y coordinate to workspace area at bottom of screen"
+#~ msgstr "화면의 아래로 작업 공간의 세로 좌표를 맞춥니다."
+
+#~ msgid "Left side padding"
+#~ msgstr "왼쪽 채워넣기"
+
+#~ msgid "Top side padding"
+#~ msgstr "위쪽 채워넣기"
+
+#~ msgid "Pad Right"
+#~ msgstr "오른쪽 채워넣기"
+
+#~ msgid "Bottom side padding"
+#~ msgstr "아래쪽 채워넣기"
+
+#~ msgid "Move window to face"
+#~ msgstr "면으로 창을 움직입니다."
+
+#~ msgid "Rotation Acceleration"
+#~ msgstr "회전 가속"
+
+#~ msgid "Focus window when mouse moves over them"
+#~ msgstr "창 위로 마우스를 움직일 때 초점을 가집니다."
+
+#~ msgid "Switcher speed"
+#~ msgstr "전환자 속도"
+
+#~ msgid "Amount of saturation in percent"
+#~ msgstr "채도 양 백분율"
+
+#~ msgid "Amount of brightness in percent"
+#~ msgstr "명도 양 백분율"
+
+#~ msgid "Water offset scale"
+#~ msgstr "물결 효과 스케일 오프셋"
+
#~ msgid "Handle Transparency of Desktop Window"
#~ msgstr "데스크탑 창의 투명도 관리"
@@ -3540,6 +3777,3 @@ msgstr "데스크탑 큐브의 줌과 팬"
#~ msgid "w"
#~ msgstr "w"
-
-#~ msgid "Icon Placement (0"
-#~ msgstr "아이콘 위치 (0"