summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/beryl-plugins/po
diff options
context:
space:
mode:
authorcyberorg <cyberorg@d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3>2007-02-13 09:15:02 +0000
committercyberorg <cyberorg@d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3>2007-02-13 09:15:02 +0000
commit8d8079cb5fe4f2b17b330b65d2e8d8a64edc25a7 (patch)
tree8bc9497a8837983c1cc5486955075c973dc45afe /beryl-plugins/po
parentf20793d29b5c23c5f51820845969b9fda2ea5a64 (diff)
downloadmarex-dev-8d8079cb5fe4f2b17b330b65d2e8d8a64edc25a7.tar.gz
marex-dev-8d8079cb5fe4f2b17b330b65d2e8d8a64edc25a7.tar.bz2
l10n updates: closes #1299 #1305 #1307 #1310 #1324 #1336 #1344
git-svn-id: file:///beryl/trunk@4019 d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3
Diffstat (limited to 'beryl-plugins/po')
-rw-r--r--beryl-plugins/po/LINGUAS2
-rw-r--r--beryl-plugins/po/es.po541
-rw-r--r--beryl-plugins/po/es_AR.po1369
-rw-r--r--beryl-plugins/po/ko.po (renamed from beryl-plugins/po/ko_KR.po)1954
4 files changed, 2156 insertions, 1710 deletions
diff --git a/beryl-plugins/po/LINGUAS b/beryl-plugins/po/LINGUAS
index 458b29d..4dfe766 100644
--- a/beryl-plugins/po/LINGUAS
+++ b/beryl-plugins/po/LINGUAS
@@ -6,7 +6,7 @@ fr
hu_HU
it_IT
ja_JP
-ko_KR
+ko
nb_NO
nl
pl_PL
diff --git a/beryl-plugins/po/es.po b/beryl-plugins/po/es.po
index 33efae5..c984b01 100644
--- a/beryl-plugins/po/es.po
+++ b/beryl-plugins/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es_ES\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-10 13:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-12 12:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 12:49+0100\n"
"Last-Translator: Jesús Vidal Panalés <jesusvpct@ono.com>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
@@ -92,6 +92,68 @@ msgstr "Efectos 3D"
msgid "Windows aquire 3D Effects"
msgstr "Las ventanas adquieren efectos 3D"
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas"
+
+msgid "Utility"
+msgstr "Utilidad"
+
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
+
+msgid "ModalDialog"
+msgstr "Diálogo modal"
+
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgid "Bindings"
+msgstr "Enlaces"
+
+msgid "Toggle AddHelper"
+msgstr "Activar/Desactivar Añadir ayudante"
+
+msgid "Use this to enable/disable AddHelper on the fly."
+msgstr "Usar ésto para activar/desactivar al vuelo Añadir ayudante,"
+
+msgid "Misc. options"
+msgstr "Varias opciones"
+
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosidad"
+
+msgid "Brightness of faded windows"
+msgstr "Nivel de luminosidad de las ventanas atenuadas"
+
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+msgid "Saturation of faded windows"
+msgstr "Nivel de saturación de las ventanas atenuadas"
+
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+msgid "Opacity of faded windows"
+msgstr "Nivel de opacidad de las ventanas atenuadas"
+
+msgid "Window Types"
+msgstr "Tipos de ventana"
+
+msgid "Window types that should be Opacified."
+msgstr "Tipos de ventana que tendrían opacidad."
+
+msgid "AddHelper"
+msgstr "Añadir ayudante"
+
+msgid "Make it slightly easier to concentrate by dimming all but the active window."
+msgstr ""
+"Hacerlo ligeramente más fácil para concentrar por oscurecimiento todo menos "
+"la ventana activa."
+
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
@@ -193,18 +255,6 @@ msgstr "Onda"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-msgid "Dialog"
-msgstr "Diálogo"
-
-msgid "ModalDialog"
-msgstr "Diálogo modal"
-
-msgid "Utility"
-msgstr "Utilidad"
-
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -499,9 +549,6 @@ msgstr "La animación que se mostrará cuando se minimice una ventana."
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
-msgid "Window Types"
-msgstr "Tipos de ventana"
-
msgid "The window types that will be animated."
msgstr "Tipos de ventana que se animarán."
@@ -1459,9 +1506,6 @@ msgstr "Distancia del retroceso del zoom al desplegar"
msgid "Distance to zoom back when Unfolded."
msgstr "Distancia del retroceso del zoom al desplegar."
-msgid "Bindings"
-msgstr "Enlaces"
-
msgid "Unfold"
msgstr "Desplegar"
@@ -1489,9 +1533,6 @@ msgstr "Cubo como escritorio"
msgid "Place windows on cube"
msgstr "Colocar las ventanas en el cubo"
-msgid "Misc. options"
-msgstr "Varias opciones"
-
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
@@ -1561,6 +1602,376 @@ msgstr ""
"Aparición gradual de las ventanas cuando se tracen y desvanecer las ventanas "
"cuando se deshaga el trazo"
+msgid "Rectangular glow"
+msgstr "Brillo rectangular"
+
+msgid "Glow ring"
+msgstr "Anillo de brillo"
+
+msgid "General options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+msgid "Options for the window selection"
+msgstr "Opciones para la selección de ventana"
+
+msgid "Options for window tabbing"
+msgstr "Opciones para agrupar en pestañas las ventanas"
+
+msgid "Configuration options for the window glow"
+msgstr "Opciones de configuración para el brillo de la ventana"
+
+msgid "Group and Tab Windows"
+msgstr "Agrupar y ventanas en pestañas"
+
+msgid "With this plugin you can group and tab windows."
+msgstr "Con este plugin puedes agrupar e introducir las ventanas en pestañas."
+
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+msgid "The types of windows which will be grouped"
+msgstr "Los tipos de ventanas que se agruparán"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+msgid "Opacity of selected windows"
+msgstr "Opacidad de las ventanas seleccionadas"
+
+msgid "Saturation of selected windows"
+msgstr "Saturación de las ventanas seleccionadas"
+
+msgid "Brightness of selected windows"
+msgstr "Luminosidad de las ventanas seleccionadas"
+
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisión"
+
+msgid ""
+"Precision of the seletion, which means its the percent of the window area "
+"that has to be visible and in the selection."
+msgstr "Precisión de la selección, que quiere decir el porcentaje del área de la ventana que tiene que ser visible y en selección."
+
+msgid "Tabbing"
+msgstr "Pestañas"
+
+msgid "Animation Options"
+msgstr "Opciones de la animación"
+
+msgid "Tabbing Speed"
+msgstr "Velocidad al añadir en la pestaña"
+
+msgid "Tabbing Timestep"
+msgstr "Intervalo de tiempo al añadir en las pestañas"
+
+msgid "The duration (in s) of the tabbing animation."
+msgstr "La duración (en segundos) de la animación de añadir a la pestaña."
+
+msgid "Thumb Size"
+msgstr "Tamaño de la miniatura"
+
+msgid "The size of the window thumbs in the tab bar."
+msgstr "El tamaño de las miniaturas de las ventanas en la barra de pestañas."
+
+msgid "Border Width"
+msgstr "Anchura del borde"
+
+msgid "The width of the border around the tab bar."
+msgstr "La anchura del borde alrededor de la barra de pestañas."
+
+msgid "Border Radius"
+msgstr "Radio del borde"
+
+msgid "The radius for the edges of the tab bar."
+msgstr "El radio de los bordes de la barra de pestañas."
+
+msgid "Window title font"
+msgstr "Fuente del título de la ventana"
+
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamaño de la fuente"
+
+msgid "The size of window title font in the tab bar."
+msgstr "El tamaño de la fuente del título de la ventana en la barra de pestañas."
+
+msgid "Font Color"
+msgstr "Color de la fuente"
+
+msgid "The color of the window title in the tab bar."
+msgstr "El color del título de la ventana en la barra de pestañas."
+
+msgid "Move every window in the group"
+msgstr "Mover cada ventana en el grupo."
+
+msgid ""
+"If one window in the group gets moved, every other window in the group gets "
+"moved as well."
+msgstr "Si una ventana en el grupo se mueve, cada una de las otras ventanas en el grupo se moverán también."
+
+msgid "Resize every window in the group"
+msgstr "Redimensionar cada ventana en el grupo"
+
+msgid ""
+"If one window in the group gets resized, every other window in the group "
+"gets resized as well."
+msgstr "Si una ventana en el grupo se redimensiona, cada una de las otras ventanas en el grupo se redimensionarán también."
+
+msgid "Raise every window in the group"
+msgstr "Realzar cada ventana en el grupo"
+
+msgid ""
+"If one window in the group gets selected, every window in the group gets "
+"raised."
+msgstr "Si una ventana del grupo se selecciona, cada ventana en el grupo se realzará."
+
+msgid "Group the windows after selection"
+msgstr "Agrupar las ventanas tras seleccionar"
+
+msgid ""
+"If you have selected your windows,this automatically groups them. (Doesn't "
+"work with selection mode 'normal')"
+msgstr "Si has seleccionado tus ventanas, ésto automáticamente las agrupará. (No funciona con el modo normal de selección)"
+
+msgid "Ungroup the windows if only one window is left"
+msgstr "Desagrupar las ventanas si sólo queda una ventana"
+
+msgid "If there is only 1 window in the group left, it will be ungrouped."
+msgstr "Si hay sólo queda una ventana en el grupo, se desagrupará."
+
+msgid "Compute distance relative"
+msgstr "Calcular la distancia relativa"
+
+msgid ""
+"The distance between the windows is computed relative to the window size. "
+"This allows you to have windows staying next to eachother."
+msgstr ""
+"La distancia entre las ventanas se calcula relativa al tamaño de la ventana. "
+"Esto te permite tener ventanas colocadas una a continuación de la otra."
+
+msgid "Selection Color"
+msgstr "Color de selección"
+
+msgid "Fill color of the selection."
+msgstr "Color del relleno para la selección."
+
+msgid "Line Color"
+msgstr "Color de la línea"
+
+msgid "Line color of the selection."
+msgstr "Color de la línea de la selección."
+
+msgid "Tab Color"
+msgstr "Color de la pestaña"
+
+msgid "Fill color of the tab bar."
+msgstr "Color del relleno para la barra de pestañas."
+
+msgid "Tab Border Color"
+msgstr "Color del borde de la pestaña"
+
+msgid "Border color of the tab bar."
+msgstr "Color del borde de la barra de pestañas."
+
+msgid "Create mipmaps for thumbnails."
+msgstr "Crear mipmaps para las miniaturas."
+
+msgid "Create mipmaps for thumbnails in the tab-bar."
+msgstr "Crear mipmaps para las miniaturas en la barra de pestañas."
+
+msgid "Enable Glow"
+msgstr "Activar brillo"
+
+msgid "Glow"
+msgstr "Brillo"
+
+msgid "Enable grouped window glowing."
+msgstr "Activar brillo en las ventanas agrupadas."
+
+msgid "Glow size"
+msgstr "Tamaño del brillo"
+
+msgid "The size of the grouped window glow."
+msgstr "El tamaño del brillo de las ventanas agrupadas."
+
+msgid "Glow type"
+msgstr "Tipo de brillo"
+
+msgid "The type of the glow."
+msgstr "El tipo del brillo."
+
+msgid "Fade time for tab-bar animations."
+msgstr "Tiempo de atenuación para las animaciones en la barra de pestañas."
+
+msgid ""
+"Duration (in s) of the fading animation of the tab-bar when unmapping / "
+"mapping it."
+msgstr "Duración (en segundos) de la atenuación de las animaciones de la barra de pestañas al mapearlas / desmapearlas."
+
+msgid "Fade time for text animations."
+msgstr "Tiempo de atenuación para las animaciones de texto."
+
+msgid "Duration (in s) of the fading animation of the text when showing / hiding it."
+msgstr "Duración (en segundos) de la atenuación de la animación del texto al mostrarlo / ocultarlo."
+
+msgid "Tab bar visibility time after tab change"
+msgstr "Tiempo de visibilidad de la barra de pestañas tras cambiar de pestaña"
+
+msgid "Time (in s) the tab bar is visible after a tab change."
+msgstr "Tiempo (en segundos) en el que la barra de pestañas es visible tras un cambio de pestaña."
+
+msgid "Untab when closing the window."
+msgstr "Quitar de la pestaña al cerrar la ventana."
+
+msgid "Untab the group when closing the tabbed window, instead of changing tab."
+msgstr "Quitar de la pestaña el grupo al cerrar la ventana de pestañas, en vez de cambiar de pestaña."
+
+msgid "Change Tab Animation Duration"
+msgstr "Duración de la animación del cambio de pestaña"
+
+msgid "The duration (in s) of the animation that happens when changing tabs."
+msgstr "La duración (en segundos) de la animación que sucede al cambiar de pestañas."
+
+msgid "Slot dragging"
+msgstr "Espacio de arrastre"
+
+msgid "Hover time for slot dragging"
+msgstr "Tiempo al dejar el cursor encima para el espacio de arrastre"
+
+msgid ""
+"Timespan (in s) after which a grouped window is activated if a window of "
+"another group is dragged over it."
+msgstr "Espacio de tiempo (en segundos) tras el cuál una ventana agrupada se activa si una ventana de otro grupo se arrastra sobre ella."
+
+msgid "Slot drag Spring K"
+msgstr "Constante del resorte del arrastre"
+
+msgid "Spring Konstant used for slot dragging."
+msgstr "Constante del resorte para el efecto del espacio de arrastre."
+
+msgid "Slot drag friction"
+msgstr "Fricción al arrastrar"
+
+msgid "Spring friction for slot dragging."
+msgstr "Fricción del resorte para el espacio de arrastre."
+
+msgid "Y distance for spring model"
+msgstr "Distancia horizontal para el modelo de resorte"
+
+msgid ""
+"Distance (in pixels) between the tab bar and thedragged slot for applying "
+"the spring model. If the distanceis larger than that value, the model isn't "
+"applied."
+msgstr "Distancia (en píxeles) entre la barra de pestañas y el espacio de arrastre para aplicar el modelo de resorte. Si la distancia es mayor que este valor, el modelo no se aplicará."
+
+msgid "Speed limit"
+msgstr "Límite de velocidad"
+
+msgid "Mouse pointer movement speed limit (in pixels/secons)for the spring model."
+msgstr "Límite de la velocidad del movimiento del puntero del ratón (en píxeles/segundos) para el modelo de resorte."
+
+msgid "Spring model on move"
+msgstr "Modelo de resorte al mover"
+
+msgid "Use spring model for the tab-bar when moving the window."
+msgstr "Usar el modelo de resorte para la barra de pestañas al mover la ventana."
+
+msgid "Autotab windows on creation"
+msgstr "Colocar ventanas en pestañas automáticamente cuando se crean"
+
+msgid "Autotab windows with themselves on window creation"
+msgstr "Colocar las ventanas en pestañas automáticamente por sí mismas en la creación de la ventana"
+
+msgid "Remove window from group after dropping it outside a tab-bar."
+msgstr "Eliminar la ventana del grupo tras soltarla fuera de un barra de pestañas."
+
+msgid "Remove window from group after droping it outside a tab-bar."
+msgstr "Eliminar la ventana del grupo tras soltarla fuera de una barra de pestañas."
+
+msgid "Maximize/unmaximize with group."
+msgstr "Maximizar / Restaurar con el grupo."
+
+msgid "Minimize with group."
+msgstr "Minimizar con el grupo."
+
+msgid "Shade with group."
+msgstr "Recoger con el grupo."
+
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Teclas de enlace"
+
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+msgid "The key for starting selecting windows."
+msgstr "La tecla para iniciar la selección de ventanas."
+
+msgid "Select single window"
+msgstr "Seleccionar una única ventana"
+
+msgid "The key for selecting the current window."
+msgstr "La tecla para seleccionar la ventana actual."
+
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupación"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+msgid "The key for grouing windows."
+msgstr "La tecla para agrupar las ventanas."
+
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+msgid "The key for ungrouing windows."
+msgstr "La tecla para desagrupar las ventanas."
+
+msgid "Tab"
+msgstr "Pestaña"
+
+msgid "The key for entering the tab mode."
+msgstr "La tecla para entrar en el modo pestaña."
+
+msgid "Change Tab Left"
+msgstr "Cambiar a la pestaña de la izquierda"
+
+msgid "The key for changing the tab to the left."
+msgstr "La tecla para cambiar a la pestañas de la izquierda."
+
+msgid "Change Tab Right"
+msgstr "Cambiar a la pestaña de la derecha"
+
+msgid "The key for changing the tab to the right."
+msgstr "La tecla para cambiar a la pestaña de la derecha."
+
+msgid "Remove Window"
+msgstr "Eliminar la ventana"
+
+msgid "The key for removing the selected window."
+msgstr "La tecla para eliminar la ventana seleccionada."
+
+msgid "Close Windows"
+msgstr "Cerrar las ventanas"
+
+msgid "The key for closing all windows in the group."
+msgstr "La tecla para cerrar todas las ventanas en el grupo."
+
+msgid "Ignore Group"
+msgstr "Ignorar grupo"
+
+msgid ""
+"The key for ignoring the group.If this key is pressed you can resize/move a "
+"singlewindow in the group."
+msgstr "La tecla para ignorar el grupo. Si se presiona esta tecla, puedes redimensionar/mover una única ventana en el grupo."
+
+msgid "Change the glow color"
+msgstr "Cambiar el color del brillo"
+
+msgid ""
+"If you don't like the current color of the glow, with this key you can "
+"change it."
+msgstr "Si no te gusta el color actual del brillo, con esta tecla puedes cambiarlo."
+
msgid "Zoom Speed"
msgstr "Velocidad del zoom"
@@ -1647,9 +2058,6 @@ msgstr "Iniciar mover la ventana"
msgid "Start moving Window."
msgstr "Comenzar a mover la ventana."
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
-
msgid "Minimum Opacity for Opacify"
msgstr "Opacidad mínima para el plugin Opacidad"
@@ -1752,12 +2160,6 @@ msgstr "Negativo"
msgid "Used to set a window or the screen negative"
msgstr "Usado para fijar una ventana o la pantalla negativa"
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas"
-
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
msgid "Only increase opacity if a window is blocking"
msgstr "Sólo incrementar la opacidad si la ventana está bloqueada"
@@ -1824,9 +2226,6 @@ msgstr ""
"actual seleccionada. Una ventana bloqueada tendrá o esta opacidad o la "
"preseleccionada, que será más baja."
-msgid "Window types that should be Opacified."
-msgstr "Tipos de ventana que tendrían opacidad."
-
msgid "Toggle Opacify"
msgstr "Activar/Desactivar opacidad"
@@ -2257,9 +2656,6 @@ msgstr "Redimensionar la ventana"
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensiona la ventana"
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
msgid "Pointer Invert Y"
msgstr "Invertir eje Y del puntero"
@@ -2345,6 +2741,18 @@ msgstr "Iniciar la rotación"
msgid "Start Rotation."
msgstr "Comenzar la rotación."
+msgid "Initiate Display Rotation"
+msgstr "Iniciar rotación en la pantalla"
+
+msgid ""
+"Start Rotation on all screens if working in a multiscreen enviroment. IE: "
+"Not xinerama. This option does not serve a purpose unless you have multiple "
+"monitors and are not using xinerama."
+msgstr ""
+"Iniciar la rotación en todas las pantallas si se trabaja en un entorno "
+"multipantalla. Ej: No en xinerama. Esta opción no cumplen su propósito a "
+"menos que tengas varios monitores y no estén usando xinerama."
+
msgid "Initiate Sticky"
msgstr "Iniciar modo pegajoso"
@@ -2746,15 +3154,9 @@ msgstr "Mostrar hora"
msgid "Display Time."
msgstr "Mostrar hora."
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
-
msgid "Background Saturation."
msgstr "Saturación del fondo de pantalla."
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosidad"
-
msgid "Background Brightness."
msgstr "Luminosidad del fondo."
@@ -2903,8 +3305,8 @@ msgstr "Tipos de ventana que deberían mostrarse en el selector de aplicaciones.
msgid "Quality Settings"
msgstr "Ajustes de calidad"
-msgid "Generate Mipmaps when possible for higher quality Scaling."
-msgstr "Generar mipmaps cuando sea posible para el ajuste de calidad superior."
+msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality Scaling."
+msgstr "Generar mipmaps cuando sea posible para el Escalado de calidad superior."
msgid "Saturation of unfocused windows in percent."
msgstr "Saturación de las ventanas desenfocadas en porcentaje."
@@ -2930,10 +3332,8 @@ msgstr "Colocación del icono"
msgid "Icon Placement."
msgstr "Colocación del icono."
-msgid "Distance desktop should be Zoom out while Switching windows."
-msgstr ""
-"Distancia del escritorio a la que debería alejarse mientras se seleccionan "
-"las ventanas."
+msgid "Distance desktop should be zoomed out while switching windows."
+msgstr "Distancia del escritorio a la que debería alejarse mientras se cambia de ventanas."
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
@@ -3131,15 +3531,9 @@ msgstr "Fuente negrita"
msgid "Should be the window title Bold."
msgstr "El título de la ventana debería ser en negrita."
-msgid "Font Size"
-msgstr "Tamaño de la fuente"
-
msgid "Window title Font Size."
msgstr "Tamaño de la fuente para el título de la ventana."
-msgid "Font Color"
-msgstr "Color de la fuente"
-
msgid "Window title Font Color."
msgstr "Color de la fuente para el título de la ventana."
@@ -3269,12 +3663,12 @@ msgstr "Rotar muro"
msgid "Rotate wall in expo mode"
msgstr "Rotar muro en el modo exposición"
-msgid "Wall sliding speed"
-msgstr "Velocidad del deslizamiento del muro"
+msgid "Wall sliding duration"
+msgstr "Duración del deslizamiento del muro"
-msgid "Speed for wall sliding viewport switching animation"
+msgid "Duration (in seconds) for wall sliding viewport switching animation"
msgstr ""
-"Velocidad para el deslizamiento del muro para la animación del cambio de "
+"Duración (en segundos) para el deslizamiento del muro en la animación del cambio de "
"escritorio"
msgid "Simple expo animation."
@@ -3301,15 +3695,38 @@ msgstr "Mover a lo largo del muro "
msgid "Mousewheel up"
msgstr "Rueda del ratón hacia arriba"
-msgid "Mousehwheel up"
-msgstr "Rueda del ratón hacia arriba"
-
msgid "Mousewheel down"
msgstr "Rueda del ratón hacia abajo"
msgid "Mousehwheel down"
msgstr "Rueda del ratón hacia abajo"
+msgid "Mipmaps"
+msgstr "Mipmaps"
+
+msgid "Generate mipmaps in expo mode"
+msgstr "Generar mipmaps en el modo exposición"
+
+msgid "Expo mode aspect ratio"
+msgstr "Proporción del aspecto del modo exposición"
+
+msgid "Expo mode wall aspect ratio"
+msgstr "Proporción del aspecto del modo exposición en el muro"
+
+msgid "Show viewport previews"
+msgstr "Mostrar vistas previas de escritorios"
+
+msgid "Show viewport previews in switch window"
+msgstr "Mostrar las vistas previas de los escritorios al cambiar de ventana"
+
+msgid "Switch target preview visibility time"
+msgstr "Tiempo de visibilidad de la vista previa al cambiar de objetivo"
+
+msgid ""
+"Duration (in seconds) the switch target preview should remainvisible after "
+"switching ends."
+msgstr "Duración (en segundos) que la vista previa se quedaría visible al cambiar de objetivo tras finalizar el selector."
+
msgid "Desktop Wall"
msgstr "Muro de escritorio"
diff --git a/beryl-plugins/po/es_AR.po b/beryl-plugins/po/es_AR.po
index b8d0b63..df6e309 100644
--- a/beryl-plugins/po/es_AR.po
+++ b/beryl-plugins/po/es_AR.po
@@ -1,23 +1,27 @@
-# translation of es_ES.po to
+# translation of beryl-plugins.po to es_AR
+# translation of es_AR.po to
# Beryl-Plugins
# Copyright (C) 2006
-# This file is distributed under the same license as the es_AR package.
+# This file is distributed under the same license as the
+# es_AR package.
+#
+#
+#
# cyberorg <cyberorg@cyberorg.info>, 2006.
# "OberonKing" - Matias Ferrini <oberonking76@gmail.com>, 2006.
-#
-#
-#
+# joako <jayerza@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es_AR\n"
+"Project-Id-Version: beryl-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-31 16:28+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-15 23:28-0300\n"
-"Last-Translator: Matias Ferrini <oberonking76@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 00:22\n"
+"Last-Translator: joako <jayerza@gmail.com>\n"
+"Language-Team: es_AR <berilio@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#, fuzzy
msgid "Misc. Settings"
@@ -28,43 +32,42 @@ msgid "Space Between Windows"
msgstr "Espacio entre las ventanas"
msgid "Change the amount of space between the windows."
-msgstr ""
+msgstr "Cambie la cantidad de espacio entre las ventanas."
-#, fuzzy
msgid "3D Animation Speed"
-msgstr "Velocidad de la animacin"
+msgstr "Velocidad de la animación"
msgid "Change the speed of the 3D animation."
-msgstr ""
+msgstr "Cambie la velocidad de la animación 3D."
msgid "Create Mipmaps (for better texture quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Crear miniaturas (para mejor calidad de textura)"
msgid ""
"This will create mipmaps which improve overall texture appearence, and "
"reduce jagged edges."
-msgstr ""
+msgstr "Esto creará miniaturas, que mejorá la apariencia de textura general y reducirá las esquinas recortadas."
#, fuzzy
msgid "Draw backsides of windows"
msgstr "Dibujar reflejos para las ventanas"
msgid "Enables the drawing of the backside of windows."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita dibujar en el dorso de la ventana"
msgid "Disable Caps in Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar las tapas en el Cubo."
msgid "Disables the drawing of the cube caps when the inside cube mode is set."
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar los dibujos en las tapas, cuando el modo (?)"
msgid "3D Only on Mouse Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "3D sólo al rotar con el ratón"
msgid ""
"Initiates the 3D display only if rotate is mouse driven. (Ex. You rotate the "
"cube via the mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia el display 3D sólo si se maneja con el ratón. (Ej. Usted rota el cubo mediante el ratón)"
#, fuzzy
msgid "3D Effects"
@@ -99,16 +102,16 @@ msgid "All windows"
msgstr "Todas las ventanas"
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar"
msgid "Minimize/Unminimize Only"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizar/Restaurar solamente"
msgid "Create/Close Only"
-msgstr ""
+msgstr "Crear/Cerrar solamente"
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
@@ -123,19 +126,19 @@ msgid "Curved Fold"
msgstr "Recoger"
msgid "Dream"
-msgstr "Sueo"
+msgstr "Sueño"
msgid "Fade"
msgstr "Atenuar"
msgid "Horizontal Folds"
-msgstr "Persiana"
+msgstr "Doblez Horizontal."
msgid "Magic Lamp 1"
-msgstr "Lmpara mgica 1"
+msgstr "Lámpara mágica 1"
msgid "Magic Lamp 2"
-msgstr "Lmpara mgica 2"
+msgstr "Lámpara mágica 2"
msgid "Roll Up"
msgstr "Enrollar"
@@ -153,10 +156,10 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Dialog"
-msgstr "Dilogo"
+msgstr "Diáogo"
msgid "ModalDialog"
-msgstr "Dilogo modal"
+msgstr "Diálogo modal"
msgid "Utility"
msgstr "Utilidad"
@@ -165,13 +168,13 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Menu"
-msgstr "Men"
+msgstr "Menú"
msgid "PopupMenu"
-msgstr "Men emergente"
+msgstr "Menú emergente"
msgid "DropdownMenu"
-msgstr "Men desplegable"
+msgstr "Menú desplegable"
msgid "Tooltip"
msgstr "Consejo"
@@ -182,13 +185,12 @@ msgstr "Dnd"
msgid "Random Animations For All Events"
msgstr "Animaciones aleatorias para todos los eventos"
-#, fuzzy
msgid ""
"All effects are chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is "
"selected for an event, that event won't be animated."
msgstr ""
-"Todos los efectos se elegirn aleatoriamente, ignorando el efecto "
-"seleccionado. Si Ninguno est seleccionado para un evento, este no ser "
+"Todos los efectos se elegirán aleatoriamente, ignorando el efecto "
+"seleccionado. Si no se selección alguno para el evento, este no será"
"animado."
msgid "(Un)Shade"
@@ -201,40 +203,38 @@ msgstr "Enrollado interior fijo"
msgid "Fixed window interior during the Rollup animation."
msgstr "Mantiene fijo el interior de la ventana durante el efecto de enrollado"
-#, fuzzy
msgid "Number of Horizontal Folds"
-msgstr "Persiana"
+msgstr "Número de dobleces horizontales."
-msgid ""
-"The number of horizontal folds that occur in the Horizontal Fold animation."
+msgid "The number of horizontal folds that occur in the Horizontal Fold animation."
msgstr ""
+"El número de dobleces horizontales que ocurren en la"
+"animación doblaba"
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fold Amplitude"
-msgstr "Amplitud de la persiana"
+msgstr "Amplitud del doblez"
-#, fuzzy
msgid ""
"Amplitude (size of the waves in the fold) of the Horizontal Folds relative "
"to the window width. Negative values fold outward."
msgstr ""
-"Amplitud de los pliegues de la persiana relativa al tamao de ventana. Los "
-"valores negativos sern pliegues hacia fuera."
+"Amplitud de los pliegues de la persiana relativa al tamaño de ventana. Los "
+"valores negativos serán pliegues hacia fuera."
#, fuzzy
msgid "Curved Folds"
-msgstr "Recoger"
+msgstr "Dobleces curvos"
msgid "Curved Fold Amplitude"
-msgstr "Amplitud del efecto Recoger"
+msgstr "Amplitud de efecto curvatura"
-#, fuzzy
msgid ""
"Amplitude (size of the waves in the fold) of the curved fold relative to "
"window width. Negative values fold outward."
msgstr ""
-"Amplitud de los pliegues de la persiana relativa al tamao de ventana. Los "
-"valores negativos sern pliegues hacia fuera."
+"Amplitud de los dobleces relativos al tamaño de ventana."
+"(valores negativos serán dobleces hacia fuera)."
#, fuzzy
msgid "Zoom from Center"
@@ -249,41 +249,42 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Elevado"
msgid "Animation Time Step"
-msgstr "Duracin de las animaciones"
+msgstr "Duración de las animaciones"
msgid ""
"The amount of time in milliseconds between each render of the animation. The "
"higher the number, the jerkier the movements become."
msgstr ""
+"La cantidad de tiempo en milisegundos entre cada renderizado de la animación "
+"cuanto más alto el número, más toscos los movimientos"
msgid "Animation Time Step For Intense Effects"
-msgstr "Duracin de la animacin para los efectos intensos"
+msgstr "Duración de la animación para los efectos intensos"
msgid ""
"The amount of time in milliseconds between each render of the intense "
"animation (Ex. Burn, Beam). The higher the number, the jerkier the movements "
"become."
msgstr ""
+"La cantidad de tiempo en milisegundos entre cada renderizado"
+"de la intensidad de animación (Ej. Quemar, Materializar). Cuanto más"
+"alto el nmero mas torpes los movimientos"
-#, fuzzy
msgid "Disable Post-processing Effects During Animation"
-msgstr "Desactivar los efectos en proceso durante la animacin"
+msgstr "Desactivar los efectos en proceso durante la animación"
#, fuzzy
msgid "Disables Blur effects during animations."
msgstr "Desactivar los efectos de Imagen borrosa"
-#, fuzzy
msgid "Magic Lamp"
-msgstr "Lmpara mgica 1"
+msgstr "Lámpara mágica 1"
-#, fuzzy
msgid "Magic Lamp #1"
-msgstr "Lmpara mgica 1"
+msgstr "Lámpara mágica 1"
-#, fuzzy
msgid "Magic Lamp #1 Grid Y Resolution"
-msgstr "Resolucin vertical de Lmpara mgica 1"
+msgstr "Resolución vertical de Lápara mágica 1"
msgid ""
"Vertex grid resolution for Magic Lamp #1 (Y dimension only). This is the "
@@ -291,36 +292,34 @@ msgid ""
"smoother the curves. However there will be a loss of performance (CPU usage "
"increases)."
msgstr ""
+"Matriz vectorial de resolución para Lámpara mágica 1 (dimensión solamente)."
+"Este el el número de puntos usados para definir las curvas. Cuanto más alto el"
+"número, más suaves las curvas. Sin embargo habrá una pérdida de rendimiento (se"
+"incrementa el uso del procesador)"
-#, fuzzy
msgid "Magic Lamp #1 Max Waves"
-msgstr "Nmero de ondas mximo para Lmpara mgica 1"
+msgstr "Número máximo de ondas para Lámpara mágica 1"
-#, fuzzy
msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp #1."
-msgstr "Nmero mximo de ondas para el efecto Lmpara mgica 1"
+msgstr "Número máximo de ondas para el efecto Lámpara mágica 1"
-#, fuzzy
msgid "Magic Lamp #1 Wave Min Amplitude"
-msgstr "Amplitud mnima de onda para Lmpara mgica 1"
+msgstr "Amplitud máxima de onda para Lámpara mágica 1"
msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #1 will have."
-msgstr ""
+msgstr "Amplitud mínima, que la Lámpara mágica 1 tendrá (tamaño de las olas)."
-#, fuzzy
msgid "Magic Lamp #1 Wave Max Amplitude"
-msgstr "Amplitud mxima de onda para Lmpara mgica 1"
+msgstr "Amplitud máxima de onda para Lámpara mágica 1"
msgid "The maxmimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #1 will have."
-msgstr ""
+msgstr "Amplitud máxima, que la Lámpara mágica 1 tendrá (tamaño de las olas)."
-#, fuzzy
msgid "Magic Lamp #2"
-msgstr "Lmpara mgica 2"
+msgstr "Lámpara mágica 2"
-#, fuzzy
msgid "Magic Lamp #2 Grid Y Resolution"
-msgstr "Resolucin vertical de Lmpara mgica 2"
+msgstr "Resolución vertical de Lámpara mágica 2"
msgid ""
"Vertex grid resolution for Magic Lamp #2 (Y dimension only). This is the "
@@ -328,39 +327,38 @@ msgid ""
"smoother the curves. However there will be a loss of performance (CPU usage "
"increases)."
msgstr ""
+"Matriz vectorial de resolución para la Lámpara mágica 2 (y dimensión"
+"solamente). Esté es el número de puntos usados para definir las curvas. Cuanto"
+"más alto el nmero, más suaves las curvas. Sin embargo habrá pérdida de"
+"rendimiento (se incrementa el uso del procesador)"
-#, fuzzy
msgid "Magic Lamp #2 Max Waves"
-msgstr "Nmero de ondas mximo para Lmpara mgica 2"
+msgstr "Número de ondas máximo para Lámpara mágica 2"
-#, fuzzy
msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp #2."
-msgstr "Nmero mximo de ondas para el efecto Lmpara mgica 2"
+msgstr "Número máximo de ondas para el efecto Lámpara mágica 2"
-#, fuzzy
msgid "Magic Lamp #2 Wave Min Amplitude"
-msgstr "Amplitud mnima de onda para Lmpara mgica 2"
+msgstr "Amplitud mínima de onda para Lámpara mágica 2"
msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #2 will have."
-msgstr ""
+msgstr "Amplitud mínima ; que, la lámpara mágica 2 tendrá (tamaño de las olas)."
-#, fuzzy
msgid "Magic Lamp #2 Wave Max Amplitude"
-msgstr "Amplitud mxima de onda para Lmpara mgica 2"
+msgstr "Amplitud máxima de onda para Lámpara mágica 2"
msgid "The maxmimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #2 will have."
-msgstr ""
+msgstr "La amplitud máxima, que la lámpara mágica 2 tendrá (tamaño de las olas)"
-#, fuzzy
msgid "Focus Wave"
-msgstr "Anchura del centro de la onda"
+msgstr "Foco de la efecto onda."
msgid "Focus Wave Width"
-msgstr "Anchura del centro de la onda"
+msgstr "Ancho del centro de la onda"
#, fuzzy
msgid "The width of the focus wave relative to the window height."
-msgstr "Anchura del centro de la onda relativa a la altura de la ventana"
+msgstr "Ancho del foco de la onda relativo a la altura de la ventana."
msgid "Focus Wave Amplitude"
msgstr "Amplitud del centro de la onda"
@@ -370,24 +368,20 @@ msgid "The wave amplitude (size of the waves) relative to the window height."
msgstr "Amplitud del centro de la onda relativa a la altura de la ventana"
msgid "Sidekick Number of Rotations"
-msgstr "Nmero de rotaciones del efecto Patada lateral"
+msgstr "Número de rotaciones del efecto Patada lateral"
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of rotations plus or minus 10% (for randomness) that Sidekick has."
-msgstr ""
-"Nmero de rotaciones para el efecto Patada lateral (con +/- el 10% aleatorio)"
+msgid "The number of rotations plus or minus 10% (for randomness) that Sidekick has."
+msgstr "Número de rotaciones para el efecto Patada lateral (con +/- el 10% aleatorio)"
#, fuzzy
msgid "(Un)Minimize"
msgstr "Ventanas Minimizadas"
-#, fuzzy
msgid "Minimize Animation"
-msgstr "Duracin de la animacin de minimizar"
+msgstr "Duración de la animación minimizar."
msgid "The animation shown when minimizing a window."
-msgstr ""
+msgstr "La animación mostrada al minimizar una ventana."
#, fuzzy
msgid "Minimize"
@@ -396,65 +390,57 @@ msgstr "Ventanas Minimizadas"
msgid "Window Types"
msgstr "Tipos de ventana"
-#, fuzzy
msgid "The window types that will be animated."
-msgstr "Tipos de ventana que temblarn cuando se tracen"
+msgstr "Tipos de ventana que temblarán cuando se tracen"
-#, fuzzy
msgid "Animation Duration"
-msgstr "Duracin de la animacin de enfocar"
+msgstr "Duración de la animación de enfocar"
msgid "The number of seconds that the Minimize animation will last."
-msgstr ""
+msgstr "Número de segundos que una animación durará"
-#, fuzzy
msgid "Unminimize Animation"
-msgstr "Duracin de la animacin de restaurar"
+msgstr "Duración de la animación restaurar"
msgid "The animation shown when unminimizing a window."
-msgstr ""
+msgstr "La animación mostrada al minimizar la ventana."
#, fuzzy
msgid "Unminimize"
msgstr "Efecto restaurar"
msgid "The number of seconds that the Unminimize animation will last."
-msgstr ""
+msgstr "El número de segundos, de la animación \"cerrar 1\"."
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar"
-#, fuzzy
msgid "Close #1 Animation"
-msgstr "Duracin de la animacin de cerrar 1"
+msgstr "Duración de la animación de cerrar 1"
msgid "The animation shown when closing a window."
-msgstr ""
+msgstr "La animación mostrada al cerrar una ventana."
-#, fuzzy
msgid "Close #1"
-msgstr "Efecto de cerrar 1"
+msgstr "Efecto \"cerrar 1\""
msgid "The number of seconds that the Close #1 animation will last."
-msgstr ""
+msgstr "El nmero de segundos para él efecto \"cerrar 1\""
-#, fuzzy
msgid "Close #2 Animation"
-msgstr "Duracin de la animacin de cerrar 1"
+msgstr "Animación del efecto cerrar 2"
-#, fuzzy
msgid "Close #2"
-msgstr "Efecto de cerrar 2"
+msgstr "Efecto \"cerrar 2\""
msgid "The number of seconds that the Close #2 animation will last."
-msgstr ""
+msgstr "El número de segundos para él efecto \"cerrar 2\""
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Crear"
-#, fuzzy
msgid "Create #1 Animation"
-msgstr "Duracin de la animacin de crear 1"
+msgstr "Duración de la animación de crear 1"
#, fuzzy
msgid "Effect"
@@ -465,28 +451,26 @@ msgid "Create #1"
msgstr "Efecto 1 crear"
msgid "Window types that should animate with this effect when created"
-msgstr "Tipos de ventana que se animarn con este efecto cuando se creen"
+msgstr "Tipos de ventana que se animará con este efecto cuando se creen"
msgid "Animation duration in seconds for create effect 1"
-msgstr "Duracin en segundos para el efecto de crear 1"
+msgstr "Duración en segundos para el efecto de \"crear 1\""
-#, fuzzy
msgid "Create #2 Animation"
-msgstr "Duracin de la animacin de crear 1"
+msgstr "Duración de la animación de crear 1"
-#, fuzzy
msgid "Create Window Effect #2"
-msgstr "Efecto 2 de crear ventana"
+msgstr "Efecto crear ventana \"2\""
#, fuzzy
msgid "Create #2"
msgstr "Efecto 2 crear"
msgid "Animation duration in seconds for create effect 2"
-msgstr "Duracin en segundos de la animacin para el efecto de crear 2"
+msgstr "Duración en segundos de la animación para el \"efecto crear 2\""
msgid "Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Foco"
#, fuzzy
msgid "Animation"
@@ -496,14 +480,13 @@ msgid "Focus Window Effect"
msgstr "Efecto de enfocar la ventana"
msgid "Window types that should animate with this effect when focused"
-msgstr "Tipos de ventana que se animarn con este efecto cuando se enfoquen"
+msgstr "Tipos de ventana que se animará con este efecto cuando se enfoquen"
msgid "Focus animation duration in seconds"
-msgstr "Duracin en segundos de la animacin de enfocar"
+msgstr "Duración en segundos de la animación \"enfocar\"."
-#, fuzzy
msgid "Shade Animation"
-msgstr "Duracin de la animacin de recoger"
+msgstr "Duración de la animación de recoger"
msgid "Shade Window Effect"
msgstr "Efecto de recoger la ventana"
@@ -513,14 +496,13 @@ msgid "Shade"
msgstr "Atenuar"
msgid "Window types that should animate with this effect when shaded"
-msgstr "Tipos de ventana que se animarn con este efecto cuando se recojan"
+msgstr "Tipos de ventana que se animarán con este efecto cuando se enrollen."
msgid "Shade animation duration in seconds"
-msgstr "Duracin en segundos de la animacin de recoger"
+msgstr "Duración en segundos de la animación de recoger"
-#, fuzzy
msgid "Unshade Animation"
-msgstr "Duracin de la animacin de desenrollar"
+msgstr "Duración de la animación de desenrollar"
msgid "Unshade Window Effect"
msgstr "Efecto de desenrollar la ventana"
@@ -530,51 +512,49 @@ msgid "Unshade"
msgstr "Efecto desenrollar"
msgid "Window types that should animate with this effect when unshaded"
-msgstr "Tipos de ventana que se animarn con este efecto cuando se desenrollen"
+msgstr "Tipos de ventana que se animarán con este efecto (cuando se desenrollen)"
msgid "Unshade animation duration in seconds"
-msgstr "Duracin en segundos de la animacin de desenrollar"
+msgstr "Duración en segundos de la animación desenrollar"
msgid "Fire (A.K.A Burn)"
-msgstr ""
+msgstr "Fuego (acá yace quemar AKA)"
msgid "Number Of Fire Particles"
-msgstr "Nmero de partculas de fuego"
+msgstr "Número de particulas de fuego"
msgid "Number of fire particles"
-msgstr "Nmero de las partculas de fuego"
+msgstr "Número de las partículas de fuego"
msgid "Fire Particle Size"
-msgstr "Tamao de la partcula de fuego"
+msgstr "Tamaño de las partíulas de fuego"
msgid "Fire particle size"
-msgstr "Tamao de la partcula de fuego"
+msgstr "Tamaño de la partículas de fuego"
msgid "Fire Particle Slowdown"
-msgstr "Ralentizacin de la partcula de fuego"
+msgstr "Ralentización de la partíula de fuego"
msgid "Fire particle slowdown"
-msgstr "Ralentizacin de la partcula de fuego"
+msgstr "Ralentización de la partícula de fuego"
msgid "Fire Particle Life"
-msgstr "Duracin de la partcula de fuego"
+msgstr "Duración de la partícula de fuego"
msgid "Fire particle life"
-msgstr "Duracin de la partcula de fuego"
+msgstr "Duración de la partícula de fuego"
msgid "Fire Particle Color"
-msgstr "Color de la partcula de fuego"
+msgstr "Color de la partícula de fuego"
msgid "Fire direction"
-msgstr "Direccin del fuego"
+msgstr "Dirección del fuego"
msgid "Fire constant speed"
msgstr "Constante de velocidad del fuego"
-#, fuzzy
msgid "Make fire effect duration be dependent on window height"
-msgstr ""
-"Hacer la duracin del efecto de fuego dependiente del tamao de la ventana"
+msgstr "Hacer la duración del efecto de fuego dependiente del tamaño de la ventana"
msgid "Fire smoke"
msgstr "Humo de fuego"
@@ -587,8 +567,8 @@ msgstr "Fuego coloreado aleatoriamente"
msgid "Have random colors for the fire effect, also known as Mystical Fire"
msgstr ""
-"Tener colores aleatorios para el efecto de fuego, tambin conocido como "
-"Fuego Mstico"
+"Aplicar colores aleatorios al efecto de fuego, conocido tmb. como "
+"Fuego Místico"
#, fuzzy
msgid "Beam"
@@ -607,16 +587,16 @@ msgid "Beam Color"
msgstr "Color del rayo"
msgid "Beam Slowdown"
-msgstr "Ralentizacin del rayo"
+msgstr "Ralentización del rayo"
msgid "Beam slowdown"
-msgstr "Ralentizacin del rayo"
+msgstr "Ralentización del rayo"
msgid "Beam Life"
-msgstr "Duracin del rayo"
+msgstr "Duración del rayo"
msgid "Beam life"
-msgstr "Duracin del rayo"
+msgstr "Duración del rayo"
msgid "Animations"
msgstr "Animaciones"
@@ -625,41 +605,40 @@ msgid "Use various animations as window effects"
msgstr "Usar varias animaciones como efectos de ventana"
msgid "Drawing options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de dibujo"
msgid "Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Lápiz"
msgid "Initiate"
msgstr "Iniciar"
msgid "Initiate annotate drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar dibujo de anotación"
-#, fuzzy
msgid "Draw"
-msgstr "Sueo"
+msgstr "Dibujar"
msgid "Draw using tool"
-msgstr ""
+msgstr "Dibujar usando herramienta"
msgid "Transform the canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Transformar el lienzo"
msgid "Transform the canvas, also used to save and restore"
-msgstr ""
+msgstr "Transformar el lienzo, también usado para guardar y restaurar"
msgid "Preload a svg"
-msgstr ""
+msgstr "Pre-cargar imagén svg"
msgid "Switch to another canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar a otro lienzo"
msgid "Switch to another canvas for drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar a otro lienzo para dibujar"
msgid "Eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Borrador"
#, fuzzy
msgid "Initiate erase"
@@ -674,10 +653,10 @@ msgid "Clear screen"
msgstr "Pantalla completa"
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar"
msgid "Line, stroke and fill"
-msgstr ""
+msgstr "Línea, grossor y relleno"
#, fuzzy
msgid "Annotate Fill Color"
@@ -688,39 +667,38 @@ msgid "Fill color for annotations"
msgstr "Color de relleno para el modo contorno relleno"
msgid "Annotate Stroke Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color de grosor para anotar"
#, fuzzy
msgid "Stroke color for annotations"
-msgstr "Vueltas de la rueda del ratn para rotar"
+msgstr "Grosor del color para anotaciones"
#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr "Anchura del rayo"
msgid "Line width for annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho de la línea para anotaciones"
#, fuzzy
msgid "Stroke width"
-msgstr "Extender"
+msgstr "Ancho del grosor"
msgid "Stroke width for annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho del grosor para las animaciones"
msgid "SVG (custom brush) filename"
-msgstr ""
+msgstr "SVG (pincel personalizado) nombre de archvo"
-#, fuzzy
msgid "Annotate"
-msgstr "Rotacin automtica"
+msgstr "Rotación automática"
#, fuzzy
msgid "Annotate plugin"
msgstr "Plugin de capturas de pantalla"
msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Principal"
msgid "Start benchmark"
msgstr "Iniciar funciones de rendimiento"
@@ -736,19 +714,17 @@ msgstr "Activado"
msgid "Display FPS on screen"
msgstr "Mostrar FPS en la pantalla"
-#, fuzzy
msgid "Console Output"
-msgstr "Tiempo de actualizacin de la salida de la consolas"
+msgstr "Tiempo de actualización de la salida de la consolas"
msgid "Print FPS to console"
msgstr "Imprimir las FPS en la consola"
-#, fuzzy
msgid "Update time"
-msgstr "Tiempo de actualizacin de la consola"
+msgstr "Tiempo de actualización de la consola"
msgid "Console output update time"
-msgstr "Tiempo de actualizacin de la salida de la consolas"
+msgstr "Tiempo de actualización de la salida de la consolas"
msgid "Disable limiter"
msgstr "Desactivar limitador"
@@ -756,21 +732,17 @@ msgstr "Desactivar limitador"
msgid "Disable beryl integrated FPS limiter"
msgstr "Desactivar el limitador FPS integrado en beryl"
-#, fuzzy
msgid "X position"
-msgstr "Posicin"
+msgstr "Posición"
msgid "X Position of benchmark window"
-msgstr ""
-"Posicin de la ventana de las funciones de rendimiento respecto al eje X"
+msgstr "Posición de la ventana de las funciones de rendimiento respecto al eje X"
-#, fuzzy
msgid "Y position"
-msgstr "Posicin"
+msgstr "Posición"
msgid "Y Position of benchmark window"
-msgstr ""
-"Posicin de la ventana de las funciones de rendimiento respecto al eje Y"
+msgstr "Posición de la ventana de las funciones de rendimiento respecto al eje Y"
msgid "Benchmark"
msgstr "Funciones de rendimiento"
@@ -797,26 +769,23 @@ msgid "Blur"
msgstr "Quemar"
msgid "Blur decorations"
-msgstr "Decoraciones para la imagen borrosa"
+msgstr "Decoraciones para la imagén borrosa"
-#, fuzzy
msgid "Blur behind decorations"
-msgstr "Decoraciones para la imagen borrosa"
+msgstr "Decoraciones para la imagén borrosa"
msgid "Blur windows"
-msgstr "Ventanas con imagen borrosa"
+msgstr "Ventanas con imagén borrosa"
-#, fuzzy
msgid "Blur behind windows"
-msgstr "Ventanas con imagen borrosa"
+msgstr "Ventanas con imagén borrosa"
#, fuzzy
msgid "Reflection"
msgstr "Archivo de reflejo"
-#, fuzzy
msgid "Reflection for decorations"
-msgstr "Decoracin de reflejos"
+msgstr "Decoración de reflejos"
msgid "Draw reflection for decorations"
msgstr "Dibujar reflejos para las decoraciones"
@@ -829,24 +798,23 @@ msgid "Draw reflection for windows"
msgstr "Dibujar reflejos para las ventanas"
msgid "Special cases"
-msgstr ""
+msgstr "Casos Especiales"
#, fuzzy
msgid "Blur on transformed screen"
-msgstr "Pantalla transformada con imagen borrosa"
+msgstr "Borronear en pantalla transformada"
msgid "Draw blur if the screen is transformed"
-msgstr "Dibujar la imagen borrosa si la pantalla se transforma"
+msgstr "Dibujar la imagén borrosa si la pantalla se transforma"
-#, fuzzy
msgid "Blur transformed windows"
-msgstr "Ventana transformada con imagen borrosa"
+msgstr "Ventana transformada con imagén borrosa"
msgid "Draw blur if window is transformed"
-msgstr "Dibujar la imagen borrosa si la ventana se transforma"
+msgstr "Dibujar la imagén borrosa si la ventana se transforma"
msgid "Visibility/Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Visibilidad/Rendimiento"
#, fuzzy
msgid "Blur shader"
@@ -865,28 +833,25 @@ msgid "Non fbo mode blur strength"
msgstr "Intensidad de la imagen borrosa en modo sin FBO"
msgid "Use blur cache"
-msgstr "Usar cach de imagen borrosa"
+msgstr "Usar caché de imagén borrosa"
msgid "Enables blur cache texture system"
-msgstr "Activa el cach de texturas del sistema para la imagen borrosa"
+msgstr "Activa el caché de texturas del sistema para la imagén borrosa"
-#, fuzzy
msgid "Disable blur cache on transformed screen"
-msgstr "Movimiento de imagen borrosa en pantalla transformada"
+msgstr "Movimiento de imagén borrosa en pantalla transformada"
-#, fuzzy
msgid "Disables blur cache on transformed screen"
-msgstr "Movimiento de imagen borrosa en pantalla transformada"
+msgstr "Movimiento de imagén borrosa en pantalla transformada"
msgid "Disable decoration alpha dependency"
-msgstr "Desactivar dependencia de la decoracin transparente"
+msgstr "Desactivar dependencia de la decoración transparente"
msgid "Disable on screengrab of"
msgstr "Desactivar si la pantalla es usada por"
msgid "Disable drawing of blur when an other plugin grabs the input"
-msgstr ""
-"Desactivar el dibujado de imagen borrosa cuando otro plugin lo est usando"
+msgstr "Desactivar el dibujado de imagen borrosa cuando otro plugin lo está usando"
#, fuzzy
msgid "Reflection on transformed screen"
@@ -900,91 +865,85 @@ msgid "Reflection transformed windows"
msgstr "Reflejo de la ventana transformada"
msgid "Disable drawing of reflection when an other plugin grabs the input"
-msgstr "Desactivar el dibujado de reflejo cuando otro plugin lo est usando"
+msgstr "Desactivar el dibujado de reflejo cuando otro plugin lo está usando"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagén"
-#, fuzzy
msgid "Image file"
-msgstr "Archivos de imagen de la parte superior"
+msgstr "Archivos de imagén de la parte superior"
msgid "Reflection image file"
-msgstr "Archivo de imagen para el reflejo"
+msgstr "Archivo de imagén para el reflejo"
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
msgid "Scale reflection image"
-msgstr "Escalar la imagen del reflejo"
+msgstr "Escalar la imagén del reflejo"
msgid "Scale proportional"
-msgstr "Escala de la proporcin"
+msgstr "Escala de la proporción"
-#, fuzzy
msgid "Use image colors"
-msgstr "Usar imagen como canal alfa (transparencia)"
+msgstr "Usar imagén como canal alfa (transparencia)"
msgid "Do not generate grayscale reflection"
msgstr "No generar reflejo en escala de grises"
-#, fuzzy
msgid "Use image alpha"
-msgstr "Usar imagen como canal alfa (transparencia)"
+msgstr "Usar imagén como canal alfa (transparencia)"
msgid "Use image alpha channel"
-msgstr "Usar imagen como canal alfa (transparencia)"
+msgstr "Usar imagén como canal alfa (transparencia)"
msgid "Motion Blur Mode"
-msgstr "Modo de movimiento de imagen borrosa"
+msgstr "Modo de movimiento de imagén borrosa"
msgid ""
"Motion blur mode: simple = uses texture copy and blending; accum = uses gl "
"accumulation buffer; fbo = uses framebuffer objects and float texture;"
msgstr ""
-"Modo de movimiento de imagen borrosa:\n"
+"Modo de movimiento de imagén borrosa:\n"
"\n"
"Simple = Utilizar una copia de las texturas y mezclado\n"
-"Acumulador = Utilizar el bfer de relleno de OpenGL\n"
-"FBO = Utilizar la estructura del bfer de objetos y texturas flotantes"
+"Acumulador = Utilizar el bfer de relleno de OpenGL\n"
+"FBO = Utilizar la estructura del bfer de objetos y texturas flotantes"
#, fuzzy
msgid "On screengrab of"
msgstr "Desactivar si la pantalla es usada por"
msgid "Activate motion blur on screengrab"
-msgstr ""
-"Activar el movimiento de imagen borrosa cuando otro plugin lo est usando"
+msgstr "Activar el movimiento de imagen borrosa cuando otro plugin lo está usando"
msgid "Motion blur on transformed screen"
msgstr "Movimiento de imagen borrosa en pantalla transformada"
msgid "Execute motion blur if the screen is transformed"
-msgstr "Ejecutar el movimiento de imagen borrosa si la pantalla se transforma"
+msgstr "Ejecutar el movimiento de imagén borrosa si la pantalla se transforma"
msgid "Motion blur strength"
msgstr "Intensidad del movimiento de la imagen borrosa"
-#, fuzzy
msgid "Disable blur window types"
-msgstr "Desactivar imagen borrosa en los tipos de ventana"
+msgstr "Desactivar imagén borrosa en los tipos de ventana"
msgid "Window types for that blur should be disabled"
-msgstr ""
-"Tipos de ventana en las que el efecto de imagen borrosa estar desactivado"
+msgstr "Tipos de ventana en las que el efecto de imagén borrosa estará desactivado"
#, fuzzy
msgid "Disable reflection window types"
msgstr "Desactivar reflejo en los tipos de ventana "
msgid "Window types for that reflection should be disabled"
-msgstr "Tipos de ventana en las que el efecto de reflejo estar desactivado"
+msgstr "Tipos de ventana en las que el efecto de reflejo estará desactivado"
msgid "Saturation"
-msgstr "Saturacin"
+msgstr "Saturación"
msgid "Blur saturation"
-msgstr "Saturacin de la imagen borrosa"
+msgstr "Saturación de la imagén borrosa"
msgid "simple"
msgstr "Simple"
@@ -1035,28 +994,27 @@ msgid "Never rotate caps"
msgstr "No rotar nunca las tapas del cubo"
msgid "Rotate after moving"
-msgstr "Rotar despus de mover"
+msgstr "Rotar después de mover"
msgid "Rotate while moving"
msgstr "Rotar mientras se mueve"
-#, fuzzy
msgid "Automatic"
-msgstr "Rotacin automtica"
+msgstr "Rotación automática"
#, fuzzy
msgid "Multiscreen cube"
msgstr "Pantalla completa"
msgid "Multiple cubes"
-msgstr ""
+msgstr "Cubos multiples"
#, fuzzy
msgid "One big cube"
msgstr "Ver desde dentro del cubo"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones"
msgid "Cube Color"
msgstr "Color del cubo"
@@ -1068,106 +1026,102 @@ msgid "Inside Cube"
msgstr "Interior del cubo"
msgid "Change perspective to inside the cube, looking out"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar la persectiva del cubo, mirando de afuera."
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Transparencia"
msgid "Transparency only on mouse rotate."
-msgstr ""
+msgstr "Transparecia solamente al rotar el ratón"
msgid "Initiates cube transparency only if rotation is mouse driven."
-msgstr ""
+msgstr "Inicia la transparencia del cubo, sólo si la rotación se maneja con el ratón"
#, fuzzy
msgid "Caps"
msgstr "Dibujar las tapas"
msgid "Scale image on top"
-msgstr "Ajustar la imagen de la parte superior"
+msgstr "Ajustar la imagén de la parte superior"
msgid "Scale images to cover top face of cube"
-msgstr "Ajustar las imgenes para cubrir la cara superior del cubo"
+msgstr "Ajustar las imagenes para cubrir la cara superior del cubo"
msgid "Image files on top"
-msgstr "Archivos de imagen de la parte superior"
+msgstr "Archivos de imagén de la parte superior"
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
-msgstr ""
-"Lista de archivos PNG y SVG que se mostrarn en la cara superior del cubo"
+msgstr "Lista de archivos PNG y SVG que se mostrará en la cara superior del cubo"
msgid "Scale image on bottom"
-msgstr "Ajustar la imagen de la parte inferior"
+msgstr "Ajustar la imagén de la parte inferior"
msgid "Scale images to cover bottom face of cube"
-msgstr "Ajustar las imgenes para cubrir la cara inferior del cubo"
+msgstr "Ajustar las imagenes para cubrir la cara inferior del cubo"
msgid "Images Rotate Mode"
-msgstr "Imgenes del modo rotar"
+msgstr "Imagenes del modo rotar"
msgid "Select between never, after moving and while moving mode."
-msgstr ""
-"Seleccionar entre los modos nunca, despus de mover y mientras se mueve"
+msgstr "Seleccionar entre los modos nunca, después de mover y mientras se mueve"
msgid "Image files on bottom"
-msgstr "Archivos de imagen para la parte inferior"
+msgstr "Archivos de imagén para la parte inferior"
-msgid ""
-"List of PNG and SVG files that should be rendered on bottom face of cube"
-msgstr ""
-"Lista de archivos PNG y SVG que se mostrarn en la cara inferior del cubo"
+msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on bottom face of cube"
+msgstr "Lista de archivos PNG y SVG que se mostrará en la cara inferior del cubo"
msgid "Skydome"
-msgstr "Cpula del cielo"
+msgstr "Cúpula del cielo"
msgid "Background image, shown behind the cube"
-msgstr ""
+msgstr "Imagén de fondo, mostrada detrás del cubo"
msgid "Skydome Image"
-msgstr "Imagen de la cpula del cielo"
+msgstr "Imagen de la cúpula del cielo"
msgid "Image to use as texture for the skydome"
-msgstr "Imagen a usar como textura para la cpula del cielo"
+msgstr "Imagen a usar como textura para la cúpula del cielo"
msgid "Animate Skydome"
-msgstr "Animar la cpula del cielo"
+msgstr "Animar la cúpula del cielo"
msgid ""
"Animate skydome when rotating cube for the appearance that you (not the "
"cube) are moving"
msgstr ""
+"Animar la cúpula del cielo mientras se rota (en apariencia"
+"para usted), no se anima el cubo."
msgid "Skydome Gradient Start Color"
-msgstr "Gradiente de color inicial de la cpula del cielo"
+msgstr "Gradiente de color inicial de la cúpula del cielo"
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
-msgstr ""
-"Color a usar para el rango superior de la cpula del cielo en caso de error"
+msgstr "Color a usar para el rango superior de la cúpula del cielo en caso de error"
msgid "Skydome Gradient End Color"
-msgstr "Gradiente del color final de la cpula del cielo"
+msgstr "Gradiente del color final de la cúpula del cielo"
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
-msgstr ""
-"Color a usar para el rango inferior de la cpula del cielo en caso de error"
+msgstr "Color a usar para el rango inferior de la cúpula del cielo en caso de error"
msgid "Acceleration"
-msgstr "Aceleracin"
+msgstr "Aceleración"
msgid "Fold Acceleration"
-msgstr "Aceleracin del pliegue"
+msgstr "Aceleración del pliegue"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
msgid "Fold Speed"
-msgstr "Velocidad del pliegue"
+msgstr "Velocidad del doblez"
msgid "Timestep"
msgstr "Intervalo de tiempo"
msgid "Fold Timestep"
-msgstr "Intervalo de tiempo del pliegue"
+msgstr "Intervalo de tiempo pliegue"
msgid "Mipmap"
msgstr "Usar Mipmap"
@@ -1179,64 +1133,63 @@ msgid "Slide when changing viewports instead of rotating."
msgstr "Deslizar al cambiar de escritorio en vez de rotar"
msgid "Keep the cube plannar even when mouse grabbing."
-msgstr "Mantener el cubo plana incluso cuando se arrastra con el ratn"
+msgstr "Mantener el cubo plana incluso cuando se arrastra con el ratón"
msgid "Draw Caps"
msgstr "Dibujar las tapas"
msgid "Draw the cube 'caps'; uncheck to keep them transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Dibujar las \"tapas\" del cubo, desactivar para que sean transparentes."
#, fuzzy
msgid "MultiMonitor Mode"
msgstr "Modo de movimiento de imagen borrosa"
msgid "Multi monitor mode behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamiento del modo multi-monitor"
msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Cubo transparente"
msgid "Change Desktop Window Opacity and draw complete cube"
msgstr ""
msgid "Active transparancy on top/bottom snap"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la transparencia en �"
msgid ""
"Treat the cube opacity as if the cube was active when the cube is snapped to "
"the top/bottom caps. "
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Fade time"
-msgstr "Velocidad de atenuacin"
+msgstr "Velocidad de atenuación"
#, fuzzy
msgid "Desktop window opacity fade time"
msgstr "Fijar la opacidad de la ventana con condiciones"
msgid "Opacity during move"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidad durante movimiento."
msgid "Opacity of desktop window during move"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidad de la ventana de escritorio durante el movimiento."
#, fuzzy
msgid "Opacity when not moving"
msgstr "Nivel de opacidad del movimiento de ventanas"
msgid "Opacity of desktop window when not moving"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidad del escritorio cuando no se mueve."
msgid "Unfold zoomback distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distancia de retroceso de zoom de desdoble"
msgid "Distance to zoom back on unfold"
-msgstr ""
+msgstr "Distancia para hacer zoom en retroceso durante desdoble."
msgid "Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Ligamientos"
msgid "Unfold"
msgstr "Desplegar"
@@ -1279,11 +1232,10 @@ msgid "Start other window manager on crash"
msgstr "Iniciar otro gestor de ventana en los cuelgues"
msgid "Window manager command line"
-msgstr "Lnea de comandos del gestor de ventana"
+msgstr "Línea de comandos del gestor de ventana"
msgid "Window manager command line. DO NOT ENTER BERYL HERE!!!"
-msgstr ""
-"Lnea de comandos del gestor de ventana. NO INTRODUCIR BERYL AQU !!!"
+msgstr "Linea de comandos del gestor de ventana. ¡NO INGRESE BERYL AQUÍ!"
msgid "Crash handler"
msgstr "Gestor de fallos"
@@ -1291,9 +1243,8 @@ msgstr "Gestor de fallos"
msgid "Beryl crash handler plugin"
msgstr "Plugin del gestor de fallos de Beryl"
-#, fuzzy
msgid "Initiate clone selection"
-msgstr "Iniciar slo la escala de la cabecera actual"
+msgstr "Iniciar sólo la escala de la cabecera actual"
#, fuzzy
msgid "Clone Output"
@@ -1304,34 +1255,32 @@ msgid "Output clone handler"
msgstr "Salida de consola"
msgid "Misc. options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones misceláneas"
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Apariencia"
msgid "Apply transparency/brightness/saturation"
-msgstr "Aplicar transparencia/luminosidad/saturacin"
+msgstr "Aplicar transparencia/luminosidad/saturación"
-msgid ""
-"Apply the transparency/brightness/saturation of the window to the decoration"
+msgid "Apply the transparency/brightness/saturation of the window to the decoration"
msgstr ""
-"Aplicar la transparencia/luminosidad/saturacin de la ventana en la "
-"decoracin"
+"Aplicar la transparencia/luminosidad/saturación de la ventana en la "
+"decoración"
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-msgid ""
-"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
+msgid "Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
msgstr ""
-"Lnea de comandos del decorador que se ejecuta si no hay ninguna decoracin "
-"ejecutndose"
+"Línea de comandos del decorador que se ejecuta si no hay ninguna decoración "
+"ejecutándose"
msgid "Draw shadows on panel-type windows"
msgstr "Dibuja sombras en las ventanas del tipo de paneles"
msgid "Draw basic shadow decoration on panel windows"
-msgstr "Dibujar decoracin de sombra bsica en las ventanas del panel"
+msgstr "Dibujar decoración de sombra básica en las ventanas del panel"
msgid "Window Decoration"
msgstr "Decoraciones de ventana"
@@ -1340,21 +1289,21 @@ msgid "Window decorations"
msgstr "Decoraciones de las ventanas"
msgid "Fade Speed"
-msgstr "Velocidad de atenuacin"
+msgstr "Velocidad de atenuación"
msgid "How fast the windows fade in and out"
msgstr ""
msgid "Fading Windows"
-msgstr "Atenuacin de ventanas"
+msgstr "Atenuación de ventanas"
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
msgstr ""
-"Aparicin gradual de las ventanas cuando se tracen y desvanecer las ventanas "
+"Aparición gradual de las ventanas cuando se tracen y desvanecer las ventanas "
"cuando se deshaga el trazo"
msgid "The types of windows which will be grouped"
-msgstr ""
+msgstr "El tipo de ventanas que serán agrupadas"
#, fuzzy
msgid "Selected windows"
@@ -1367,9 +1316,8 @@ msgstr "Opacidad"
msgid "Opacity of selected windows"
msgstr "Nivel de opacidad de las ventanas completamente enfocadas"
-#, fuzzy
msgid "Saturation of selected windows"
-msgstr "Nivel de saturacin de las ventanas completamentes enfocadas"
+msgstr "Nivel de saturación de las ventanas completamentes enfocadas"
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosidad"
@@ -1387,10 +1335,10 @@ msgid "Tolerance"
msgstr "Activar/Desactivar lluvia"
msgid "Tolerance of the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Tolerancia de la selección"
msgid "Group options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de grupo"
#, fuzzy
msgid "Move every window in the group"
@@ -1399,15 +1347,15 @@ msgstr "Mover la ventana en el centro de la pantalla"
msgid ""
"If one window in the group gets moved, every other window in the group gets "
"moved as well."
-msgstr ""
+msgstr "si una ventana en el grupo se mueva, toda otra ventana perteneciente al grupo, se moverá también."
msgid "Resize every window in the group"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar c/ventana en el grupo."
msgid ""
"If one window in the group gets resized, every other window in the group "
"gets resized as well."
-msgstr ""
+msgstr "si una ventana en el grupo es redimensionada, toda otra ventana perteneciente al grupo, se redimensionará también."
msgid "Raise every window in the group"
msgstr ""
@@ -1415,36 +1363,40 @@ msgstr ""
msgid ""
"If one window in the group gets selected, every window in the group gets "
"raised."
-msgstr ""
+msgstr "si una ventana en el grupo es seleccionada, toda otra ventana perteneciente al grupo, se seleccionará también."
msgid "Group the windows after selection"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar la ventana después de seleccionar."
msgid ""
"If you have selected your windows,this automatically groups them. (Doesn't "
"work with selection mode 'normal')"
msgstr ""
+"Si usted a seleccionado una ventana, esto automaticamente la"
+"agrupará (No funciona usando modo modo seleccionar 'normal'"
msgid "Ungroup the windows if only one window is left"
-msgstr ""
+msgstr "Desagrupar las ventanas si sólo queda una."
msgid "If there is only 1 window in the group left, it will be ungrouped."
-msgstr ""
+msgstr "Si sólo queda una ventana en el grupo, será desagrupada."
msgid "Compute relative distances"
-msgstr ""
+msgstr "Computar distancias relativas"
msgid ""
"The distance between the windows is computed relative to the window size. "
"This allows you to have windows staying next to eachother."
msgstr ""
+"La distancia entre las ventanas es computada en relación al tamaño de la ventana. "
+"Esto le permite estacionar ventanas una al lado de la otra."
#, fuzzy
msgid "Selection Color"
msgstr "Usar colores en el reflejo"
msgid "Fill color of the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Rellenar color de la selección"
#, fuzzy
msgid "Line Color"
@@ -1454,10 +1406,10 @@ msgid "Line color of the selection."
msgstr ""
msgid "Key/mouse bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Enlaces de ratón/teclado"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar"
#, fuzzy
msgid "The key for starting selecting windows."
@@ -1471,18 +1423,17 @@ msgid "The key for selecting the current window."
msgstr ""
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo"
#, fuzzy
msgid "The key for grouing windows."
msgstr "Usar ajustes para las ventanas que se liberar"
msgid "Ungroup"
-msgstr ""
+msgstr "Desagrupar"
-#, fuzzy
msgid "The key for ungrouing windows."
-msgstr "Efecto de la onda cuando suelte la ventana con el ratn"
+msgstr "Efecto de la onda cuando suelte la ventana con el ratón"
#, fuzzy
msgid "Remove Window"
@@ -1506,7 +1457,7 @@ msgid "The key for minimizeing all windows in the group."
msgstr ""
msgid "Ignore Group"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar Grupo"
msgid ""
"The key for ignoring the group.If this key is pressed you can resize/move a "
@@ -1518,7 +1469,7 @@ msgid "Window Grouper"
msgstr "Velocidad de la ventana"
msgid "With this plugin you can group windows."
-msgstr ""
+msgstr "Con está extensión se puede agrupar ventanas."
msgid "Zoom Speed"
msgstr "Velocidad del zoom"
@@ -1532,11 +1483,10 @@ msgstr ""
"acercamiento / alejamiento"
msgid "Maximum Zoom"
-msgstr "Mximo zoom"
+msgstr "Zoom máximo"
-#, fuzzy
msgid "Maximum Zoom Factor"
-msgstr "Mximo zoom"
+msgstr "Zoom mínimo"
msgid "Zoom Timestep"
msgstr "Intervalo de tiempo del zoom"
@@ -1557,16 +1507,16 @@ msgid "Cursor options"
msgstr "Decoraciones para la imagen borrosa"
msgid "Hide normal cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Esconder cursor normal"
msgid "Hide normal cursor during zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Esconder cursor normal durante el zoom"
msgid "Show scaled cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Mostar cursor escalado"
msgid "Show scaled cursor during zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Mostar cursos en escala, durante zoom "
msgid "Zoom In"
msgstr "Acercar"
@@ -1575,10 +1525,10 @@ msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar"
msgid "Input enabled Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar zoom de entrada"
msgid "Input Enabled Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom de entrada habilitado"
msgid "Move window"
msgstr "Mover la ventana"
@@ -1590,11 +1540,10 @@ msgid "Start moving window"
msgstr "Comenzar mover la ventana"
msgid "Minimum opacity for opacify"
-msgstr "Opacidad mnima para efectuar el cambio"
+msgstr "Opacidad mínima para efectuar el cambio"
msgid "Opacify only windows whose opacity is higher than this value"
-msgstr ""
-"Modificar la opacidad de las ventanas que tengan un valor mayor que ste"
+msgstr "Modificar la opacidad de las ventanas que tengan un valor mayor que éste"
msgid "Opacity level of moving windows"
msgstr "Nivel de opacidad del movimiento de ventanas"
@@ -1604,7 +1553,7 @@ msgid "Constrain Y to screen area"
msgstr "Imponer coordenada Y a la parte superior de la pantalla"
msgid "Prevent windows from moving out of the screen vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Prevenir que las ventanas se muevan fuera de la pantalla verticalmente."
msgid "Snapoff/snapback"
msgstr ""
@@ -1612,10 +1561,9 @@ msgstr ""
msgid "Snapoff maximized windows"
msgstr "Separar las ventanas maximizadas"
-#, fuzzy
msgid "Snap off and unmaximize maximized windows when dragging"
msgstr ""
-"Separar y restaurar las ventanas maximizadas automticamente cuando se "
+"Separar y restaurar las ventanas maximizadas automáticamente cuando se "
"arrastren"
#, fuzzy
@@ -1650,7 +1598,7 @@ msgid "Toggle window negative"
msgstr "Activar/Desactivar el efecto de negativo de la ventana"
msgid "Screen bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Ligamientos de pantalla"
msgid "Toggle Screen Negative"
msgstr "Activar/Desactivar efecto negativo de pantalla"
@@ -1659,22 +1607,21 @@ msgid "Toggle screen negative"
msgstr "Activar/Desactivar el efecto de negativo de la pantalla"
msgid "Exclusions"
-msgstr ""
+msgstr "Exclusiones"
#, fuzzy
msgid "Exclude Window Types"
-msgstr "Tipos de enfocar ventana"
+msgstr "Excluir tipos de ventana"
#, fuzzy
msgid "Window types that should not be negated"
-msgstr "Tipos de ventana que se atenuarn"
+msgstr "Tipos de ventana que se atenuar�"
msgid "WM_CLASS to exclude"
-msgstr ""
+msgstr "WM_CLASS a excluir"
-#, fuzzy
msgid "Window classes which should not be negated"
-msgstr "Tipos de ventana que temblarn al agarrarlas"
+msgstr "Tipos de ventana que temblará al agarrarlas"
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
@@ -1689,7 +1636,7 @@ msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
msgid "Only increase opacity if a window is blocking"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo incrementar opacidad, si una ventana está bloqueando"
msgid ""
"Only increase the opacity on the targeted window if it has one or more "
@@ -1715,9 +1662,8 @@ msgid ""
"whichever is lower."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Window types that should be opacified"
-msgstr "Tipos de ventana que se atenuarn"
+msgstr "Tipos de ventana que se atenuará"
#, fuzzy
msgid "Toggle Opacify"
@@ -1758,14 +1704,13 @@ msgid "Workarounds"
msgstr "Solucionar posibles fallos"
msgid "Window placement workarounds"
-msgstr "Solucionar posibles fallos en la colocacin de la ventana"
+msgstr "Solucionar posibles fallos en la colocación de la ventana"
msgid "Placement Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de colocación"
-#, fuzzy
msgid "Window placement technique"
-msgstr "Solucionar posibles fallos en la colocacin de la ventana"
+msgstr "Solucionar posibles fallos en la colocación de la ventana"
msgid "Place Windows"
msgstr "Colocar ventanas"
@@ -1779,15 +1724,14 @@ msgstr "Poner los escritorios en bucle"
msgid "Enable wrapping around"
msgstr "Activar el bucle de los escritorios"
-#, fuzzy
msgid "Scrolling Time"
-msgstr "Mtodo de escalado"
+msgstr "Método de escalado"
msgid "Scrolling Time when switching Desktops"
msgstr ""
msgid "Navigation - Left"
-msgstr ""
+msgstr "Navegación izquierda"
msgid "Plane Left"
msgstr "Ir al escritorio de la izquierda"
@@ -1796,7 +1740,7 @@ msgid "Plane left"
msgstr "Ir al escritorio de la izquierda"
msgid "Navigation - Right"
-msgstr ""
+msgstr "Navegación derecha"
msgid "Plane Right"
msgstr "Ir al escritorio de la derecha"
@@ -1805,7 +1749,7 @@ msgid "Plane right"
msgstr "Ir al escritorio de la derecha"
msgid "Navigation - Down"
-msgstr ""
+msgstr "Navegación abajo"
msgid "Plane Down"
msgstr "Ir al escritorio inferior"
@@ -1850,7 +1794,7 @@ msgid "Plane to face %d and bring active window along"
msgstr "Ir a la cara %d junto con la ventana activa"
msgid "Face shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Accesos directos de las caras"
msgid "Desktop Plane"
msgstr "Plano del escritorio"
@@ -1859,10 +1803,10 @@ msgid "Place windows on a plane"
msgstr "Colocar las ventanas en un plano"
msgid "Animation speed"
-msgstr "Velocidad de la animacin"
+msgstr "Velocidad de la animación"
msgid "Animation timestep"
-msgstr "Intervalo de tiempo de la animacin"
+msgstr "Intervalo de tiempo de la animación"
#, fuzzy
msgid "Padding"
@@ -1871,20 +1815,17 @@ msgstr "Margen a la derecha"
msgid "Pad Left"
msgstr "Margen a la izquierda"
-msgid ""
-"Number of pixels from the left edge where the active window will come to rest"
+msgid "Number of pixels from the left edge where the active window will come to rest"
msgstr ""
msgid "Pad Top"
msgstr "Margen superior"
-msgid ""
-"Number of pixels from the top edge where the active window will come to rest"
+msgid "Number of pixels from the top edge where the active window will come to rest"
msgstr ""
msgid "Right side padding"
-msgstr ""
-"Especificar el margen usado a la derecha durante la colocacin de la ventana"
+msgstr "Especificar el margen usado a la derecha durante la colocación de la ventana"
msgid ""
"Number of pixels from the right edge where the active window will come to "
@@ -1897,7 +1838,7 @@ msgstr "Margen inferior"
msgid ""
"Number of pixels from the bottom edge where the active window will come to "
"rest"
-msgstr ""
+msgstr "Número de pixels desde el borde inferior, en donde la ventana activa tomará lugar"
msgid "Self Animate"
msgstr "Animaciones propias"
@@ -1910,7 +1851,7 @@ msgid "Unfocus Window"
msgstr "Desviar el foco de la ventana"
msgid "Unfocus windows that are moved off the viewport"
-msgstr "Desviar el foco de las ventanas cuando se enven a otro escritorio"
+msgstr "Desviar el foco de las ventanas cuando se envián a otro escritorio"
#, fuzzy
msgid "Window Center"
@@ -1920,7 +1861,7 @@ msgid "Put Pointer uses the center of the window"
msgstr ""
msgid "Avoid Offscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Omitir desfazaje de pantalla."
msgid "Avoids putting window borders offscreen"
msgstr ""
@@ -2035,15 +1976,14 @@ msgstr "Colocar en el escritorio de abajo"
msgid "Move window to the viewport on bottom"
msgstr "Mover la ventana al escritorio de la parte de abajo"
-#, fuzzy
msgid "Restore position"
-msgstr "Restaurar la posicin"
+msgstr "Restaurar la posición"
msgid "Restore Position"
-msgstr "Restaurar la posicin"
+msgstr "Restaurar la posición"
msgid "Move window to the last position"
-msgstr "Mover la ventana a la ltima posicin"
+msgstr "Mover la ventana a la ltima posición"
#, fuzzy
msgid "Put to pointer"
@@ -2054,11 +1994,11 @@ msgstr "Colocar el puntero"
msgid "Move window to the pointer position using screen quadrant"
msgstr ""
-"Mover la ventana en la posicin del puntero usando el cuadrante de la "
+"Mover la ventana en la posición del puntero usando el cuadrante de la "
"pantalla"
msgid "Put Exact"
-msgstr "Colocar con precisin"
+msgstr "Colocar con precisión"
msgid "Move window to x, y"
msgstr "Mover la ventana con las coordenadas X,Y"
@@ -2128,10 +2068,10 @@ msgid "Put window"
msgstr "Colocar la ventana"
msgid "Png"
-msgstr ""
+msgstr "Png"
msgid "Png image loader"
-msgstr ""
+msgstr "Cargador de imagén PNG"
msgid "Stretch"
msgstr "Extender"
@@ -2153,18 +2093,18 @@ msgid "Start resizing window"
msgstr "Comenzar el redimensionado de la ventana"
msgid "Behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamiento"
msgid "Warp pointer when starting a resize with mouse initiate combo."
msgstr ""
"Desplazar el puntero cuando comience a redimensionar con el inicio de la "
-"combinacin del ratn"
+"combinación del ratón"
msgid ""
"If this is set, the pointer will be warped to the closest corner when you "
"press start a resize."
msgstr ""
-"Si esto est activo, el puntero se desplazado a la esquina ms cercana "
+"Si esto está activo, el puntero se desplazado a la esquina más cercana "
"cuando presione comenzar un redimensionado"
msgid "Opacity level of resizing windows"
@@ -2177,16 +2117,14 @@ msgid ""
"If this is set to true the window will repaint itself during resize, which "
"may cause some lag."
msgstr ""
-"Si esto est activo, la ventana se repintar por s misma durante el "
+"Si esto está activo, la ventana se repintará por si misma durante el "
"redimensionado, lo que puede causar algo de retraso"
msgid "Resize Display Mode"
-msgstr "Modo de visualizacin del redimensionado"
+msgstr "Modo de visualización del redimensionado"
-msgid ""
-"Select between normal, stretched texture, outline and filled outline mode."
-msgstr ""
-"Seleccionar entre modo normal, textura estirada, contorno y contorno relleno."
+msgid "Select between normal, stretched texture, outline and filled outline mode."
+msgstr "Seleccionar entre modo normal, textura estirada, contorno y contorno relleno."
#, fuzzy
msgid "Outline Mode"
@@ -2221,7 +2159,7 @@ msgid "Invert Y axis for pointer movement while rotating the cube"
msgstr "Invierte el eje Y para el movimiento del puntero"
msgid "Misc. Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones misceláneas"
msgid "Pointer Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad del puntero"
@@ -2229,91 +2167,90 @@ msgstr "Sensibilidad del puntero"
msgid "Sensitivity of pointer movement"
msgstr "Sensibilidad del movimiento del puntero"
-#, fuzzy
msgid "Acceleration of cube rotation"
-msgstr "Decoracin de reflejos"
+msgstr "Decoración de reflejos"
msgid "Snap To Top Face"
msgstr "Permitir parar en la cara superior"
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
-msgstr "Permitir parar en la cara superior del cubo en la rotacin"
+msgstr "Permitir parar en la cara superior del cubo en la rotación"
msgid "Snap To Bottom Face"
msgstr "Permitir parar en la cara inferior"
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
-msgstr "Permitir parar en la cara inferior del cubo en la rotacin"
+msgstr "Permitir parar en la cara inferior del cubo en la rotación."
msgid "Rotation Speed"
-msgstr "Velocidad de rotacin"
+msgstr "Velocidad de rotación."
msgid "Rotation Timestep on automatic rotation"
-msgstr "Intervalo de tiempo de rotacin en la rotacin automtica"
+msgstr "Intervalo de tiempo de rotación automática"
msgid "Manual Timestep"
msgstr "Intervalo de tiempo manual"
msgid "Rotation Timestep on manual rotation"
-msgstr "Intervalo de tiempo de la rotacin en la rotacin manual"
+msgstr "Intervalo de la rotación manual"
msgid "Distance desktop should be zoomed out while rotating"
-msgstr "Distancia del escritorio a la que se alejar mientras se rota"
+msgstr "Distancia del escritorio a la que se alejará mientras se rota"
msgid "Zoom before rotate"
msgstr "Zoom antes de rotar"
msgid "Zoom out before doing rotation"
-msgstr "Alejar antes de hacer la rotacin"
+msgstr "Alejarse antes de hacer la rotación"
msgid "Zoom only on initiate."
-msgstr "Hacer zoom slo al iniciar."
+msgstr "Hacer zoom sólo al iniciar."
msgid "Zoom out only when the 'Initiate' key/mouse combo is pressed."
-msgstr "Alejar slo cuando la tecla/botn del ratn de inicio se presione."
+msgstr "Alejarse sólo cuando la tecla/botón del ratón de inicio se presione."
msgid "Rotate with wheel near edges"
msgstr "Rotar con la rueda junto a los bordes"
msgid "Enable rotate through mouse wheel near screen edges"
msgstr ""
-"Activar la rotacin a travs de la rueda del ratn junto a los bordes de la "
+"Activar la rotación a través de la rueda del ratón junto a los bordes de la "
"pantalla"
msgid "Max distance from edge to rotate"
-msgstr "Distancia mxima desde el borde para rotar"
+msgstr "Distancia máxima desde el borde para rotar"
msgid "Maximum cursor distance from edges to initiate rotate with wheel"
msgstr ""
-"Mxima distancia del cursor sobre los bordes para iniciar la rotacin con la "
-"rueda del ratn"
+"Máxima distancia del cursor sobre los bordes para iniciar la rotación con la "
+"rueda del ratón"
msgid "Start Rotation"
-msgstr "Comenzar la rotacin"
+msgstr "Comenzar la rotación"
msgid "Mouse Wheel Scrolls for Rotation"
-msgstr "Vueltas de la rueda del ratn para rotar"
+msgstr "Vueltas de la rueda del ratón para rotar"
msgid "Number of mouse wheel scrolls required for rotation"
-msgstr "Nmero de las vueltas de la rueda del ratn requerido para rotar"
+msgstr "Nmero de las vueltas de la rueda del ratón requerido para rotar"
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotar a la izquierda"
msgid "Rotate Left with Mouse Wheel"
-msgstr "Rotar a la izquierda con la rueda del ratn"
+msgstr "Rotar a la izquierda con la rueda del ratón"
msgid "Rotate left with mouse wheel"
-msgstr "Rotar a la izquierda con la rueda del ratn"
+msgstr "Rotar a la izquierda con la rueda del ratón"
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotar a la derecha"
msgid "Rotate Right with Mouse Wheel"
-msgstr "Rotar a la derecha con la rueda del ratn"
+msgstr "Rotar a la derecha con la rueda del ratón"
msgid "Rotate right with mouse wheel"
-msgstr "Rotar a la derecha con la rueda del ratn"
+msgstr "Rotar a la derecha con la rueda del ratón"
msgid "Rotate left"
msgstr "Rotar a la izquierda"
@@ -2373,24 +2310,23 @@ msgstr "Rotar la ventana"
msgid "Rotate with window"
msgstr "Rotar con la ventana"
-#, fuzzy
msgid "Edge Flip"
-msgstr "Activar rotacin DnD en el borde"
+msgstr "Activar rotación DnD en el borde"
msgid "Rotate Flip Left"
-msgstr "Rotar a la izquierda del tirn"
+msgstr "Rotar girando a la izquierda."
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
-msgstr "Voltear al escritorio de la izquierda con el cursor"
+msgstr "Voltear al escritorio de la izquierda con el cursor."
msgid "Rotate Flip Right"
-msgstr "Rotar a la derecha del tirn"
+msgstr "Rotar girando a la ideracha."
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
msgstr "Voltear al escritorio de la derecha con el cursor"
msgid "Edge Flip Pointer"
-msgstr "Rotacin en el borde con el puntero"
+msgstr "Rotación en el borde con el puntero"
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
msgstr ""
@@ -2406,7 +2342,7 @@ msgstr ""
"pantalla"
msgid "Edge Flip DnD"
-msgstr "Activar rotacin DnD en el borde"
+msgstr "Activar rotación DnD en el borde"
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
msgstr ""
@@ -2414,7 +2350,7 @@ msgstr ""
"pantalla"
msgid "Flip Time"
-msgstr "Tiempo de rotacin"
+msgstr "Tiempo de rotación"
msgid "Timeout before flipping viewport"
msgstr "Tiempo de espera antes de voltear al escritorio"
@@ -2448,10 +2384,10 @@ msgid "Set window brightness by conditions"
msgstr "Fijar la luminosidad de la ventana con condiciones"
msgid "Window Saturation"
-msgstr "Saturacin de la ventana"
+msgstr "Saturación de la ventana"
msgid "Set window saturation by conditions"
-msgstr "Fijar la saturacin de la ventana con condiciones"
+msgstr "Fijar la saturación de la ventana con condiciones"
msgid "Initial Viewport"
msgstr "Escritorio inicial"
@@ -2460,10 +2396,10 @@ msgid "Set initial viewport for windows by conditions"
msgstr "Fijar el escritorio inicial para las ventanas con condiciones"
msgid "Position"
-msgstr "Posicin"
+msgstr "Posición"
msgid "Initial position. 1-9 arranged like the numeric keypad"
-msgstr "Posicin inicial 1-9 ordenado como el teclado numrico"
+msgstr "Posición inicial 1-9 ordenado como el teclado numerico"
msgid "Border"
msgstr "Bordes"
@@ -2484,23 +2420,23 @@ msgid ""
"w = window type, c = window class, t = window title, p = owning program, n = "
"class name, r = class role"
msgstr ""
-"w = tipo de ventana, c = clase de ventana, t = ttulo de la ventana, p = "
+"w = tipo de ventana, c = clase de ventana, t = tíulo de la ventana, p = "
"programa propio , n = nombre de la clase, r = regla de la clase"
msgid "Settings Manager"
msgstr "Gestor de ajustes"
msgid "Use beryl-settings to configure me!"
-msgstr "Usar los ajustes de beryl para configurarme!"
+msgstr "Usar los ajustes de beryl para configurarme!"
msgid "Initiate rectangle screenshot"
-msgstr "Iniciar el rectngulo de la captura de pantalla"
+msgstr "Iniciar el rectángulo de la captura de pantalla"
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
msgid "Put screenshot images in this directory"
-msgstr "Colocar las imgenes de capturas de pantalla en este directorio"
+msgstr "Colocar las imagenes de capturas de pantalla en este directorio"
msgid "Screenshot"
msgstr "Capturar la pantalla"
@@ -2527,7 +2463,7 @@ msgid "Showdesktop timestep"
msgstr "Intervalo de tiempo de mostrar escritorio"
msgid "Window direction"
-msgstr "Direccin de la ventana"
+msgstr "Dirección de la ventana"
msgid "0 - Up, 1 - Down, 2 - Left, 3 - Right, 4 - Up/Down, 5 - Left/Right"
msgstr ""
@@ -2535,7 +2471,7 @@ msgstr ""
"Izquierda/Derecha"
msgid "Window types that should go away in showdesktop mode"
-msgstr "Tipos de ventana que se desplazarn en el modo mostrar escritorio"
+msgstr "Tipos de ventana que se desplazarán en el modo mostrar escritorio"
msgid "Use scale settings"
msgstr "Usar ajustes de escala"
@@ -2543,28 +2479,28 @@ msgstr "Usar ajustes de escala"
msgid "Use scale speed/timestep settings instead of the ones specified here"
msgstr ""
"Usar ajustes de escala de velocidad/intervalo en vez de los especificados "
-"aqu"
+"acá."
msgid "Window opacity when showdesktop'd"
msgstr "Opacidad de la ventana cuando se muestre el escritorio"
msgid "Window part size when showdesktop'd"
-msgstr "Tamao visible de las ventanas al mostrar escritorio"
+msgstr "Tamaño visible de las ventanas al mostrar escritorio"
msgid "Show desktop"
msgstr "Mostrar escritorio"
msgid "Access your desktop easily"
-msgstr "Acceder a tu escritorio fcilmente"
+msgstr "Acceder a tu escritorio fácilmente"
msgid "Standard"
-msgstr "Estndar"
+msgstr "Estándar"
msgid "Enhanced"
msgstr "Elevado"
msgid "Organic"
-msgstr "Orgnico"
+msgstr "Orgánico"
msgid "Emblem"
msgstr "Emblema"
@@ -2586,19 +2522,19 @@ msgid "Focus follows mouse pointer in scaled mode"
msgstr ""
msgid "Scale speed"
-msgstr "Velocidad de extensin"
+msgstr "Velocidad de extensión"
msgid "Darken Back factor"
msgstr "Factor de oscurecimiento"
msgid "Set how dark the background will become (0.0 to 1.0)"
-msgstr "Fijar cmo se oscurecer el fondo (0.0 a 1.0)"
+msgstr "Fijar cuan oscureco se convierte el fondo (0.0 a 1.0)"
msgid "Scale timestep"
-msgstr "Intervalo de tiempo de la extensin"
+msgstr "Intervalo de tiempo de la extensión"
msgid "Window types that should scaled in scale mode"
-msgstr "Tipos de ventana que es estirarn en el modo escalado"
+msgstr "Tipos de ventanas a escalar en el \"modo escalado\""
msgid "Darken Background"
msgstr "Oscurecer el fondo"
@@ -2611,12 +2547,11 @@ msgid "Amount of opacity in percent"
msgstr "Cantidad en porcentaje de la opacidad"
msgid "Use WM_CLASS for only-current"
-msgstr "Usar WM_CLASS slo para la actual"
+msgstr "Usar WM_CLASS sólo para la actual"
-msgid ""
-"Use WM_CLASS to find out wether a window should be scaled in only-current"
+msgid "Use WM_CLASS to find out wether a window should be scaled in only-current"
msgstr ""
-"Usar WM_CLASS para determinar las ventanas a la que pertenecen la aplicacin "
+"Usar WM_CLASS para determinar las ventanas a la que pertenecen la aplicación"
"actual"
msgid "Head"
@@ -2632,10 +2567,10 @@ msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
msgstr "Revestir un icono en las ventanas una vez que son extendidas"
msgid "Scaling method"
-msgstr "Mtodo de escalado"
+msgstr "Método de escalado"
msgid "Algorithms for window Placement"
-msgstr "Algoritmos para la colocacin de la ventana"
+msgstr "Algoritmos para la colocación de la ventana"
msgid "Allow Keyboard Input"
msgstr "Permitir entrada por teclado"
@@ -2656,28 +2591,27 @@ msgid "Initiate Window Picker"
msgstr "Iniciar selector de ventana"
msgid "Layout and start transforming windows"
-msgstr "Disposicin y comenzar transformado de ventanas"
+msgstr "Disposición y comenzar transformado de ventanas"
msgid "Initiate Window Picker for Current App"
-msgstr "Iniciar el selector de ventana para la aplicacin actual"
+msgstr "Iniciar el selector de ventana para la aplicación actual"
msgid "Layout and start transforming windows of current application"
-msgstr ""
-"Disposicin e inicio del transformado de ventanas de la aplicacin actual"
+msgstr "Disposición e inicio del transformado de ventanas de la aplicación actual"
msgid "Initiate Window Picker for All Workspaces"
msgstr "Iniciar el selector de ventanas para todos los espacios de trabajo"
msgid "Layout and start transforming windows from all workspaces"
msgstr ""
-"Disposicin e inicio de transformado de ventanas desde todos los espacios de "
+"Disposición e inicio de transformado de ventanas desde todos los espacios de "
"trabajo"
msgid "Initiate current head scale only"
-msgstr "Iniciar slo la escala de la cabecera actual"
+msgstr "Iniciar sólo la escala de la cabecera actual"
msgid "Only scale windows on the current monitor"
-msgstr "Slo estirar las ventanas del monitor actual"
+msgstr "Sólo estirar las ventanas del monitor actual"
msgid "Scale windows"
msgstr "Escalar las ventanas"
@@ -2686,15 +2620,14 @@ msgstr "Escalar las ventanas"
msgid "Settings"
msgstr "Gestor de ajustes"
-#, fuzzy
msgid "Number of Snowflakes"
-msgstr "Nmero de las partculas de fuego"
+msgstr "Número de copos de nieve."
msgid "Size of snowflakes"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de los copos de nieve"
msgid "Speed of falling snow"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de caída de la nieve"
#, fuzzy
msgid "Update Delay"
@@ -2722,7 +2655,7 @@ msgid "How deep into the screen snowflakes can be drawn before being removed."
msgstr ""
msgid "Textures"
-msgstr ""
+msgstr "Texturas"
msgid "Snow Textures"
msgstr ""
@@ -2751,9 +2684,8 @@ msgstr "Rotar a la izquierda"
msgid "Flakes rotate when checked."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Snow Direction"
-msgstr "Direccin de la ventana"
+msgstr "Dirección de la ventana"
msgid "Select direction in which the snow should fly."
msgstr ""
@@ -2780,41 +2712,38 @@ msgstr ""
msgid "XSnow for Beryl"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Start splash"
-msgstr "Splash"
+msgstr "Iniciar Splash"
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "imagenes"
msgid "background file"
-msgstr ""
+msgstr "archivo de fondo"
#, fuzzy
msgid "Background image file"
msgstr "Archivo de imagen para el reflejo"
msgid "Logo file"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de logo"
#, fuzzy
msgid "Logo image file"
msgstr "Archivo de imagen para el reflejo"
-#, fuzzy
msgid "Fade Time"
-msgstr "Tiempo de rotacin"
+msgstr "Tiempo de rotación"
msgid "Fade In/Out Time"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Display Time"
-msgstr "Tiempo de rotacin"
+msgstr "Tiempo de rotación"
#, fuzzy
msgid "Background saturation"
-msgstr "Saturacin de la imagen borrosa"
+msgstr "Saturaci� de la imagen borrosa"
#, fuzzy
msgid "Background brightness"
@@ -2846,20 +2775,17 @@ msgstr ""
msgid "Switcher timestep"
msgstr "Intervalo de tiempo del selector"
-#, fuzzy
msgid "Window types that should be shown in switcher"
-msgstr "Tipos de ventana que se mostrarn en el selector de aplicaciones"
+msgstr "Tipos de ventana que se mostrarán en el selector de aplicaciones"
-#, fuzzy
msgid "Saturation of unfocused windows in percent"
-msgstr "Nivel de saturacin de las ventanas completamente desenfocadas"
+msgstr "Nivel de saturación de las ventanas completamente desenfocadas"
msgid "Brightness of the background desktop in percent"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Opacity of unfocused windows in percent"
-msgstr "Nivel de opacidad de las ventanas que estn completamente desenfocadas"
+msgstr "Nivel de opacidad de las ventanas que están completamente desenfocadas"
msgid "Bring To Front"
msgstr "Traer al frente"
@@ -2874,20 +2800,18 @@ msgid "Show Windows from All Desktops"
msgstr "Mostrar ventanas de todos los escritorios"
msgid "Icon Corner"
-msgstr "Colocacin del icono"
+msgstr "Colocación del icono"
-msgid ""
-"Icon Placement (0=BottomRight, 1=BottomLeft, 2=TopRight, 3=TopLeft, 4=Center)"
+msgid "Icon Placement (0=BottomRight, 1=BottomLeft, 2=TopRight, 3=TopLeft, 4=Center)"
msgstr ""
-"Colocacin del icono (0 = abajo a la derecha, 1 = abajo a la izquierda,2 = "
+"Colocación del icono (0 = abajo a la derecha, 1 = abajo a la izquierda,2 = "
"arriba a la derecha, 3 = arriba a la izquierda, 4 = en el centro)"
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
-msgstr ""
-"Distancia del escritorio que se alejar mientras se selecciona la ventana"
+msgstr "Distancia del escritorio al alejar mientras se selecciona la ventana"
msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
+msgstr "Icóno"
msgid "Show icon next to thumbnail"
msgstr "Mostrar icono cerca de una miniatura"
@@ -2902,7 +2826,7 @@ msgid "Show the window list box in center of the screen"
msgstr "Mostrar una lista de las ventanas en el centro de la pantalla"
msgid "Auto Rotate"
-msgstr "Rotacin automtica"
+msgstr "Rotación automática"
msgid "Rotate to Active Window"
msgstr "Rotar a la ventana activa"
@@ -2914,21 +2838,19 @@ msgid "Temporarily Un-Minimize minimized windows"
msgstr "Restaurar temporalmente las ventanas minimizadas"
msgid "Current workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Área de trabajo actual"
msgid "Next window"
msgstr "Ventana siguiente"
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
-msgstr ""
-"Selector emergente si no est visible y seleccionar la siguiente ventana"
+msgstr "Selector emergente si no está visible y seleccionar la siguiente ventana"
msgid "Prev window"
msgstr "Ventana anterior"
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
-msgstr ""
-"Selector emergente si no est visible y seleccionar la ventana anterior"
+msgstr "Selector emergente si no está visible y seleccionar la ventana anterior"
msgid "All workspaces"
msgstr ""
@@ -2939,18 +2861,17 @@ msgstr "Iniciar el selector de ventanas para todos los espacios de trabajo"
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
msgstr ""
-"Selector emergente si no est visible y seleccionar la siguiente ventana "
+"Selector emergente si no está visible y seleccionar la siguiente ventana "
"exterior a todas las ventanas"
#, fuzzy
msgid "Prev window (All workspaces)"
msgstr "Iniciar el selector de ventanas para todos los espacios de trabajo"
-msgid ""
-"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
+msgid "Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
msgstr ""
-"Selector emergente si no est visible y seleccionar la ventana anterior "
-"exterior a todas las ventanas"
+"Selector emergente si no está visible. seleccionar la ventana anterior "
+" fuera de toda ventana."
msgid "Application Switcher"
msgstr "Selector de aplicaciones"
@@ -2965,16 +2886,16 @@ msgid "Window focus leaves a trail"
msgstr "El enfoque de la ventana deja un rastro"
msgid "Opacity level of completely unfocused windows"
-msgstr "Nivel de opacidad de las ventanas que estn completamente desenfocadas"
+msgstr "Nivel de opacidad de las ventanas que están completamente desenfocadas"
msgid "Opacity level of completely focused windows"
msgstr "Nivel de opacidad de las ventanas completamente enfocadas"
msgid "Saturation level of completely unfocused windows"
-msgstr "Nivel de saturacin de las ventanas completamente desenfocadas"
+msgstr "Nivel de saturación de las ventanas completamente desenfocadas"
msgid "Saturation level of completely focused windows"
-msgstr "Nivel de saturacin de las ventanas completamentes enfocadas"
+msgstr "Nivel de saturación de las ventanas completamentes enfocadas"
msgid "Brightness level of unfocused windows"
msgstr "Nivel de luminosidad de las ventanas desenfocadas"
@@ -2983,7 +2904,7 @@ msgid "Brightness level of focused windows"
msgstr "Nivel de luminosidad de las ventanas enfocadas"
msgid "Number of recently used windows to keep track of"
-msgstr "Nmero de las ventanas usadas recientemente a tener en cuenta"
+msgstr "Nmero de las ventanas usadas recientemente a tener en cuenta"
msgid "Trailfocus window types"
msgstr "Tipos de rastros de enfoque de la ventana"
@@ -3000,9 +2921,8 @@ msgstr "Desactivar el Rastro de enfoque si la pantalla es usada por"
msgid "Windows classes to exclude from trailfocusing"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pointer wave"
-msgstr "Ondas en el ttulo"
+msgstr "Ondas en el título"
msgid "Enable pointer water effects"
msgstr "Activar efectos de agua en el puntero"
@@ -3031,16 +2951,16 @@ msgid "Adjusts the blur effect under the wave"
msgstr ""
msgid "Title wave"
-msgstr "Ondas en el ttulo"
+msgstr "Ondas en el título"
msgid "Title Wave Amplitude"
-msgstr "Amplitud de la onda para el ttulo"
+msgstr "Amplitud de la onda para el título"
msgid "Amplitude of title and window wave"
-msgstr "Amplitud del ttulo y onda de la ventana"
+msgstr "Amplitud del título y onda de la ventana"
msgid "Rain Wave Maximum Amplitude"
-msgstr "Amplitud mxima de la onda de lluvia"
+msgstr "Amplitud máxima de la onda de lluvia"
msgid "Amplitude of rain wave"
msgstr "Amplitud de las ondas producidas por la lluvia"
@@ -3049,17 +2969,17 @@ msgid "Water Viscosity"
msgstr "Viscosidad del agua"
msgid "Water viscosity (higher number results in larger wave)"
-msgstr "Viscosidad del agua (un nmero superior producir ondas ms grandes)"
+msgstr "Viscosidad del agua (un nmero superior producirá olas más grandes)"
msgid "Initial Vertices"
-msgstr "Vrtices iniciales"
+msgstr "Vértices iniciales"
msgid ""
"Initial number of water vertices (larger number results in larger wave "
"duration)"
msgstr ""
-"Nmero inicial de vrtices de agua (un nmero grande producir una duracin "
-"ms larga de la onda)"
+"Nmero inicial de vértices de agua (un nmero grande produciráuna duración "
+"más larga de la onda)"
msgid "Rain Delay"
msgstr "Retraso de la lluvia"
@@ -3068,25 +2988,25 @@ msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
msgstr "Retraso (en milisegundos) entre cada gota de lluvia"
msgid "Wave effect from window title"
-msgstr "Efecto de onda en el ttulo de la ventana"
+msgstr "Efecto de onda en el título de la ventana"
msgid "Point"
msgstr "Punto"
msgid "Add point"
-msgstr "Aadir punto"
+msgstr "Añadir punto"
msgid "Line"
-msgstr "Lnea"
+msgstr "Línea"
msgid "Add line"
-msgstr "Aadir lnea"
+msgstr "Agregar línea"
msgid "Quad"
msgstr "Cuadrado"
msgid "Add Quad"
-msgstr "Aadir cuadrado"
+msgstr "Añadir cuadrado"
msgid "Window wave"
msgstr "Onda en la ventana"
@@ -3098,7 +3018,7 @@ msgid "Ungrab Wave Effect"
msgstr "Efecto de onda al soltar la ventana"
msgid "Wave when ungrabing windows"
-msgstr "Efecto de la onda cuando suelte la ventana con el ratn"
+msgstr "Efecto de la onda cuando suelte la ventana con el ratón"
msgid "Shiver window"
msgstr "Efecto de temblar la ventana"
@@ -3111,16 +3031,16 @@ msgid "Water Effect"
msgstr "Efecto de onda"
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
-msgstr "Aadir efectos de onda a diferencias acciones del escritorio"
+msgstr "Añadir efectos de onda a diferencias acciones del escritorio"
msgid "Shiver"
msgstr "Tambalear"
msgid "Notification"
-msgstr "Notificacin"
+msgstr "Notificación"
msgid "Shift"
-msgstr "Maysculas"
+msgstr "Mayúsculas"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -3136,10 +3056,10 @@ msgid "Maximize"
msgstr "Ventanas Minimizadas"
msgid "Maximize Friction"
-msgstr "Friccin al maximizar"
+msgstr "Fricción al maximizar"
msgid "Spring Friction for maximize effect"
-msgstr "Friccin durante el efecto de maximizado"
+msgstr "Fricción durante el efecto de maximizado"
msgid "Maximize Spring K"
msgstr "Efecto de resorte al maximizar"
@@ -3148,13 +3068,13 @@ msgid "Spring Konstant for maximize effect"
msgstr "Constante del resorte para el efecto de maximizado"
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Mover"
msgid "Move Friction"
-msgstr "Friccin al mover"
+msgstr "Fricción al mover"
msgid "Spring Friction for move types"
-msgstr "Friccin del resorte para los tipos de movimientos"
+msgstr "Fricción del resorte para los tipos de movimientos"
msgid "Move Spring K"
msgstr "Constante del resorte al mover"
@@ -3167,10 +3087,10 @@ msgid "Map"
msgstr "Usar Mipmap"
msgid "Map Friction"
-msgstr "Mapa de friccin"
+msgstr "Mapa de fricción"
msgid "Spring Friction for map types"
-msgstr "Friccin del resorte para los tipos de mapa"
+msgstr "Fricción del resorte para los tipos de mapa"
msgid "Map Spring K"
msgstr "Constante del resorte para el mapa"
@@ -3179,13 +3099,13 @@ msgid "Spring Konstant for map types"
msgstr "Constante del resorte para los tipos de mapa"
msgid "Grab"
-msgstr ""
+msgstr "Agarrar"
msgid "Grab Friction"
-msgstr "Friccin al agarrar"
+msgstr "Fricción al agarrar"
msgid "Spring Friction for grab types"
-msgstr "Friccin del resorte para los tipos de agarres de ventana"
+msgstr "Fricción del resorte para los tipos de agarres de ventana"
msgid "Grab Spring K"
msgstr "Constante del resorte de agarre"
@@ -3194,10 +3114,10 @@ msgid "Spring Konstant for grab types"
msgstr "Constante del resorte para los tipos de agarres de ventana"
msgid "Focus Friction"
-msgstr "Friccin del foco"
+msgstr "Fricción del foco"
msgid "Spring Friction for focus types"
-msgstr "Friccin del resorte para los tipos de enfoque de ventanas"
+msgstr "Fricción del resorte para los tipos de enfoque de ventanas"
msgid "Focus Spring K"
msgstr "Constante de resorte de enfoque"
@@ -3206,19 +3126,19 @@ msgid "Spring Konstant for focus types"
msgstr "Constante de resorte para los tipos de enfoque de ventana"
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Mátriz"
msgid "Grid Resolution"
-msgstr "Resolucin de la rejilla"
+msgstr "Resolución de la matriz."
msgid "Vertex Grid Resolution"
-msgstr "Resolucin del vrtice de la rejilla"
+msgstr "Resolución del vértice matricial."
msgid "Minimum Grid Size"
-msgstr "Tamao mnimo de la rejilla"
+msgstr "Tamaño mínimo del molde mátriz."
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
-msgstr "Tamao mnimo del vrtice de la rejilla"
+msgstr "Tamaño máximo del vértice de la rejilla"
msgid "Map Effect"
msgstr "Efecto de trazado"
@@ -3233,25 +3153,25 @@ msgid "Map Window Types"
msgstr "Tipos de trazado de ventanas"
msgid "Window types that should wobble when mapped"
-msgstr "Tipos de ventana que temblarn cuando se tracen"
+msgstr "Tipos de ventana que temblará cuando se tracen"
msgid "Focus Window Types"
msgstr "Tipos de enfocar ventana"
msgid "Window types that should wobble when focused"
-msgstr "Tipos de ventana que temblarn cuando se enfoquen"
+msgstr "Tipos de ventana que temblará cuando se enfoquen"
msgid "Move Window Types"
msgstr "Tipos de movimiento de ventana"
msgid "Window types that should wobble when moved"
-msgstr "Tipos de ventana que temblarn al moverse"
+msgstr "Tipos de ventana que temblará al moverse"
msgid "Grab Window Types"
msgstr "Tipos de agarre de ventana"
msgid "Window types that should wobble when grabbed"
-msgstr "Tipos de ventana que temblarn al agarrarlas"
+msgstr "Tipos de ventana que temblará al agarrarlas"
msgid "Maximize Effect"
msgstr "Efecto de maximizado"
@@ -3270,10 +3190,10 @@ msgid "Visual bell"
msgstr "Alerta visual"
msgid "Visual Bell Friction"
-msgstr "Friccin de alerta visual"
+msgstr "Fricción de alerta visual"
msgid "Spring Friction for bell effect"
-msgstr "Friccin del resorte para el efecto de alerta visual"
+msgstr "Fricción del resorte para el efecto de alerta visual"
msgid "Visual Bell Spring K"
msgstr "Constante del resorte de la alerta visual"
@@ -3281,27 +3201,26 @@ msgstr "Constante del resorte de la alerta visual"
msgid "Spring Konstant for bell effect"
msgstr "Constante del resorte para el efecto de alerta visual"
-#, fuzzy
msgid "Release"
-msgstr "Efecto de liberacin"
+msgstr "Efecto de liberación"
msgid "Release Effect"
-msgstr "Efecto de liberacin"
+msgstr "Efecto de liberación"
msgid "Use settings for releasing windows"
msgstr "Usar ajustes para las ventanas que se liberar"
msgid "Release Friction"
-msgstr "Friccin de liberacin"
+msgstr "Fricción de liberación"
msgid "Spring Friction for release effect"
-msgstr "Friccin del resorte para el efecto de liberacin"
+msgstr "Fricción del resorte para el efecto de liberación"
msgid "Release Spring K"
-msgstr "Constante del resorte de liberacin"
+msgstr "Constante del resorte de liberación"
msgid "Spring Konstant for release effect"
-msgstr "Constante del resorte para el efecto de liberacin"
+msgstr "Constante del resorte para el efecto de liberación"
msgid "Urgent"
msgstr "Ventana urgente"
@@ -3313,10 +3232,10 @@ msgid "Make urgent windows wobble"
msgstr "Hacer que tiemblen las ventanas urgentes"
msgid "Urgent Friction"
-msgstr "Friccin de la ventana urgente"
+msgstr "Fricción de la ventana urgente"
msgid "Spring Friction for urgent effect"
-msgstr "Friccin del resorte del efecto de ventana urgente"
+msgstr "Fricción del resorte del efecto de ventana urgente"
msgid "Urgent Spring K"
msgstr "Constante del resorte de ventana urgente"
@@ -3352,13 +3271,12 @@ msgid "Edge snapping velocity"
msgstr "Velocidad de alineado"
msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Chasquido "
msgid "Snap windows modifier"
msgstr "Modificador del alineado de ventanas"
-msgid ""
-"Press all of the selected keys while moving windows to cause them to snap"
+msgid "Press all of the selected keys while moving windows to cause them to snap"
msgstr ""
"Presiona todas las teclas seleccionadas mientras mueva la ventana para "
"alinearlas"
@@ -3382,13 +3300,13 @@ msgid "Invert Y axis for pointer movement"
msgstr "Invierte el eje Y para el movimiento del puntero"
msgid "Minimum Zoom"
-msgstr "Mnimo zoom"
+msgstr "zoom mínimo"
msgid "Minimum Zoom Value (how close can you zoom)"
-msgstr "Valor mnimo de zoom (cmo de cercano puedes hacer zoom)"
+msgstr "Valor mínimo de zoom (cuán cerca podes hacer zoom)"
msgid "Maximum Zoom Value (how far can you zoom away)"
-msgstr "Valor mximo de zoom (cmo de lejos puedes hacer zoom)"
+msgstr "Valor máximo de zoom (cuán lejos podes hacer zoom)"
msgid "Filter Linear"
msgstr "Filtro lineal"
@@ -3403,320 +3321,5 @@ msgid "Zoom Desktop"
msgstr "Zoom del escritorio"
msgid "Zoom and pan desktop cube"
-msgstr "Zoom y panormica del cubo de escritorio"
-
-#~ msgid "Horizontal Folds Number of Folds"
-#~ msgstr "Nmero de pliegues de la persiana"
-
-#~ msgid "Horizontal Folds number of complete folds"
-#~ msgstr "Nmero total de los pliegues totales de la persiana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Curved fold amplitude relative to window width. Negative values fold "
-#~ "outward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amplitud del pliegue del efecto Recoger relativa al tamao de ventana. "
-#~ "Los valores negativos sern pliegues hacia fuera."
-
-#~ msgid "Animation time step in milliseconds"
-#~ msgstr "Duracin de las animaciones en milisegundos"
-
-#~ msgid "Animation time step in milliseconds for intense effects like Burn"
-#~ msgstr ""
-#~ "Duracin de las animaciones en milisegundos de los efectos intensos como "
-#~ "Quemar"
-
-#~ msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 1 (Y dimension only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resolucin del vrtice de la rejilla (2-200) para Lmpara mgica 1 (slo "
-#~ "la dimensin vertical)"
-
-#~ msgid "Magic Lamp 1 waves will have random amplitudes between min and max"
-#~ msgstr ""
-#~ "Las ondas del efecto Lmpara mgica 1 tendrn una amplitud aleatoria "
-#~ "entre el mnimo y el mximo"
-
-#~ msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 2 (Y dimension only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resolucin del vrtice de la rejilla (2-200) para Lmpara mgica 2 (slo "
-#~ "la dimensin vertical)"
-
-#~ msgid "Magic Lamp 2 waves will have random amplitudes between min and max"
-#~ msgstr ""
-#~ "Las ondas del efecto Lmpara mgica 2 tendrn una amplitud aleatoria "
-#~ "entre el mnimo y el mximo"
-
-#~ msgid "Minimize Effect"
-#~ msgstr "Efecto minimizar"
-
-#~ msgid "Minimize Window Effect"
-#~ msgstr "Efecto de minimizar la ventana"
-
-#~ msgid "Window types that should animate with this effect when minimized"
-#~ msgstr "Tipos de ventana que se animarn con este efecto cuando se minimice"
-
-#~ msgid "Minimize animation duration in seconds"
-#~ msgstr "Duracin en segundos de la animacin del minimizado de ventana"
-
-#~ msgid "Unminimize Window Effect"
-#~ msgstr "Efecto de restaurar la ventana"
-
-#~ msgid "Unminimize Window Types"
-#~ msgstr "Tipos de restaurado de ventana"
-
-#~ msgid "Window types that should animate with this effect when unminimized"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipos de ventanas que se animarn con este efecto cuando se restauren"
-
-#~ msgid "Unminimize animation duration in seconds"
-#~ msgstr "Duracin en segundos de la animacin de restaurar la ventana"
-
-#~ msgid "Close Window Effect 1"
-#~ msgstr "Efecto 1 de cerrar la ventana"
-
-#~ msgid "Window types that should animate with this effect when closed"
-#~ msgstr "Tipos de ventana que se animarn con este efecto cuando se cierren"
-
-#~ msgid "Animation duration in seconds for close effect 1"
-#~ msgstr "Duracin en segundos de la animacin para el efecto cerrar 1"
-
-#~ msgid "Close Window Effect 2"
-#~ msgstr "Efecto 2 de cerrar la ventana"
-
-#~ msgid "Close Window Types 2"
-#~ msgstr "Tipos del cierre de ventana 1"
-
-#~ msgid "Close Animation Duration 2"
-#~ msgstr "Duracin de la animacin de cerrar 2"
-
-#~ msgid "Animation duration in seconds for close effect 2"
-#~ msgstr "Duracin en segundos de la animacin para el efecto cerrar 2"
-
-#~ msgid "Create Window Effect 1"
-#~ msgstr "Efecto 1 de crear ventanas"
-
-#~ msgid "Create Window Types 1"
-#~ msgstr "Tipos de crear ventana 1"
-
-#~ msgid "Create Window Types 2"
-#~ msgstr "Tipos de crear ventana 2"
-
-#~ msgid "Create Animation Duration 2"
-#~ msgstr "Duracin de la animacin de crear 2"
-
-#~ msgid "Shade Effect"
-#~ msgstr "Efecto de recoger"
-
-#~ msgid "Shade Window Types"
-#~ msgstr "Tipos de recoger la ventana"
-
-#~ msgid "Unshade Window Types"
-#~ msgstr "Tipos de desenrollar la ventana"
-
-#~ msgid "Output Screen"
-#~ msgstr "Salida de la pantalla"
-
-#~ msgid "Position x"
-#~ msgstr "Posicin x"
-
-#~ msgid "Position y"
-#~ msgstr "Posicin y"
-
-#~ msgid "Blur decoration"
-#~ msgstr "Decoracin de imagen borrosa"
-
-#~ msgid "Disable blur on screengrab of"
-#~ msgstr "Desactivar el efecto de imagen borrosa si se usa en plugin(s)"
-
-#~ msgid "Disable reflection on screengrab of"
-#~ msgstr "Desactivar el reflejo si usa usa en plugin(s)"
-
-#~ msgid "Reflection scale"
-#~ msgstr "Escala del reflejo"
-
-#~ msgid "Reflection Use Alpha"
-#~ msgstr "Usar transparencia en el reflejo"
-
-#~ msgid "Motion blur on screengrab of"
-#~ msgstr "Activar la imagen borrosa cuando otro plugin lo est usando"
-
-#~ msgid "Increase Saturation"
-#~ msgstr "Aumentar la saturacin"
-
-#~ msgid "Decrease Saturation"
-#~ msgstr "Decrementar la saturacin"
-
-#~ msgid "Increase Brightness"
-#~ msgstr "Aumentar la luminosidad"
-
-#~ msgid "Decrease Brightness"
-#~ msgstr "Decrementar la luminosidad"
-
-#~ msgid "Brightness Step"
-#~ msgstr "Cantidad de luminosidad"
-
-#~ msgid "Brightness change step"
-#~ msgstr "Cambiar la cantidad de luminosidad"
-
-#~ msgid "Saturation Step"
-#~ msgstr "Cantidad de saturacin"
-
-#~ msgid "Saturation change step"
-#~ msgstr "Cambiar la cantidad de saturacin"
-
-#~ msgid "Brightness and Saturation"
-#~ msgstr "Luminosidad y saturacin"
-
-#~ msgid "Brightness and Saturation adjustments"
-#~ msgstr "Ajustes de luminosidad y saturacin"
-
-#~ msgid "Left side padding"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especificar el margen usado a la izquierda durante la colocacin de la "
-#~ "ventana"
-
-#~ msgid "Top side padding"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especificar el margen usado en la parte superior durante la colocacin de "
-#~ "la ventana"
-
-#~ msgid "Bottom side padding"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especificar el margen usado en la parte inferior durante la colocacin de "
-#~ "la ventana"
-
-#~ msgid "Move window to face"
-#~ msgstr "Mover la ventana al escritorio"
-
-#~ msgid "Render skydome"
-#~ msgstr "Mostrar cpula del cielo"
-
-#~ msgid "Animate skydome when rotating cube"
-#~ msgstr "Animar la cpula del cielo cuando se rota el cubo"
-
-#~ msgid "Draw the cube 'caps'"
-#~ msgstr "Dibujar las tapas del cubo"
-
-#~ msgid "Handle Transparency of Desktop Window"
-#~ msgstr "Gestor de transparencia de la ventana del escritorio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deal mostly correctly with cases where the desktop/root window is not "
-#~ "fully opaque"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se encarga de forma correcta muchas veces en casos donde la ventana del "
-#~ "escritorio/raz no est completamente opaca"
-
-#~ msgid "Draw simple shaped drop-shadows"
-#~ msgstr "Dibujar sombras de gotas slidas simples"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Draw a simple shaped drop-shadow on windows, separate from decoration "
-#~ "manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dibuja unas sombras de gotas slidas simples en las ventanas, aparte de "
-#~ "las del gestor de decoracin"
-
-#~ msgid "Shadow Opacity (percent of window opacity)"
-#~ msgstr "Opacidad de la sombra (porcentaje de la opacidad de la ventana)"
-
-#~ msgid "Percentage of original window's opacity to use for shadows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Porcentaje de la opacidad original de la ventana a usar para las sombras"
-
-#~ msgid "Shadow X Offset"
-#~ msgstr "Margen X de la sombra"
-
-#~ msgid "X Offset of shadow relative to window"
-#~ msgstr "Margen X de la sombra relativo a la ventana"
-
-#~ msgid "Shadow Y Offset"
-#~ msgstr "Margen Y de la sombra"
-
-#~ msgid "Y Offset of shadow relative to window"
-#~ msgstr "Margen Y de la sombra relativo a la ventana"
-
-#~ msgid "Dock"
-#~ msgstr "Dock"
-
-#~ msgid "Combo"
-#~ msgstr "Combo"
-
-#~ msgid "Flashing Fade effect on urgent windows"
-#~ msgstr "Efecto destello con atenuacin en las ventanas urgentes"
-
-#~ msgid "Urgent Speed"
-#~ msgstr "Velocidad de ventana urgente"
-
-#~ msgid "Window Urgent Flash Speed"
-#~ msgstr "Velocidad del destello de la ventana urgente"
-
-#~ msgid "Urgent Center"
-#~ msgstr "Centro de atencin"
-
-#~ msgid "Center Percentage of Brightness for Urgent Flashing"
-#~ msgstr "Porcentaje de la luminosidad de las ventanas con centro de atencin"
-
-#~ msgid "Urgent Swing"
-#~ msgstr "Oscilacin de la ventana urgente"
-
-#~ msgid "Max Swing Percentage for Urgent Flashing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Porcentaje mximo de oscilacin para los destellos de las ventanas "
-#~ "urgentes"
-
-#~ msgid "Urgent Count"
-#~ msgstr "Contador de ventana urgente"
-
-#~ msgid "Number of Flashes for Urgent Flashing (0=forever)"
-#~ msgstr "Nmero de destellos para las ventanas urgentes (0=siempre)"
-
-#~ msgid "Window fade speed"
-#~ msgstr "Velocidad de la atenuacin de la ventana"
-
-#~ msgid "Fade effect on system beep"
-#~ msgstr "Efecto de atenuacin con el timbre del sistema"
-
-#~ msgid "Fullscreen Visual Bell"
-#~ msgstr "Alerta visual en pantalla completa"
-
-#~ msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
-#~ msgstr ""
-#~ "Efecto de atenuacin en la pantalla completa con el timbre del sistema"
-
-#~ msgid "Constrain Y coordinate to workspace area at top of screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imponer la coordenada Y a coordinar el rea de trabajo en la parte "
-#~ "superior de la pantalla"
-
-#~ msgid "Constrain Y to bottom"
-#~ msgstr "Imponer la coordenada Y en la parte inferior"
-
-#~ msgid "Constrain Y coordinate to workspace area at bottom of screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imponer la coordenada Y a coordinar el rea de trabajo en la parte "
-#~ "inferior de la pantalla"
-
-#~ msgid "Legacy Resize"
-#~ msgstr "Redimensionado heredado"
-
-#~ msgid "Legacy Resize window plugin"
-#~ msgstr "Plugin del redimensionado de ventana heredado"
-
-#~ msgid "Rotation Acceleration"
-#~ msgstr "Aceleracin de rotacin"
-
-#~ msgid "Focus window when mouse moves over them"
-#~ msgstr "Enfoca la ventana cuando el ratn se mueve sobre ella"
-
-#~ msgid "Switcher speed"
-#~ msgstr "Velocidad del selector"
-
-#~ msgid "Amount of saturation in percent"
-#~ msgstr "Cantidad en porcentaje de la saturacin"
-
-#~ msgid "Amount of brightness in percent"
-#~ msgstr "Cantidad en porcentaje de la luminosidad"
+msgstr "Zoom y panorámica del cubo de escritorio"
-#~ msgid "Water offset scale"
-#~ msgstr "Margen de escalado de agua"
diff --git a/beryl-plugins/po/ko_KR.po b/beryl-plugins/po/ko.po
index d9504d5..ddf5a9c 100644
--- a/beryl-plugins/po/ko_KR.po
+++ b/beryl-plugins/po/ko.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beryl-plugins 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 11:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-29 12:06-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-10 07:00-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-10 11:59-0600\n"
"Last-Translator: atie H. <atie.at.matrix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Beryl-Project <cyberorg@cyberorg.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,12 +25,21 @@ msgstr "창 간격"
msgid "Change the amount of space between the windows."
msgstr "창 사이의 공간을 변경합니다."
+msgid "Window width"
+msgstr "창 넓이"
+
msgid "3D Animation Speed"
msgstr "3D 애니메이션 속도"
msgid "Change the speed of the 3D animation."
msgstr "3D 애니메이션의 속도를 변경합니다."
+msgid "Bevel corners"
+msgstr "모서리를 비스듬히 하기"
+
+msgid "Roundoff corners for consistency with rounded decorations"
+msgstr "둥근 창틀과 모양을 맞추기 위하여 네 모서리를 둥글게 하기"
+
msgid "Create Mipmaps (for better texture quality)"
msgstr "Mipmap 만들기 (보다 좋은 텍스쳐 품질)"
@@ -61,6 +70,18 @@ msgid ""
"cube via the mouse)"
msgstr "큐브를 마우스를 움직여 회전할 때에만 3D를 동작하게 합니다."
+msgid "Enable window depth"
+msgstr "창 깊이 사용"
+
+msgid "Enable a window 'depth' or 'width'"
+msgstr "창 깊이 또는 넓이 사용"
+
+msgid "Corners"
+msgstr "구석"
+
+msgid "Bevel "
+msgstr "비스듬히 하기"
+
msgid "3D Effects"
msgstr "3D 효과"
@@ -82,6 +103,9 @@ msgstr "오른쪽"
msgid "Random"
msgstr "불규칙"
+msgid "Automatic"
+msgstr "자동 모드"
+
msgid "No disabling"
msgstr "비사용 없음"
@@ -115,15 +139,30 @@ msgstr "태우기"
msgid "Curved Fold"
msgstr "굴곡진 접기"
+msgid "Domino (3D)"
+msgstr "도미노 (3D)"
+
msgid "Dream"
msgstr "드림"
+msgid "Explode (3D)"
+msgstr "폭발 (3D)"
+
msgid "Fade"
msgstr "사라짐"
+msgid "Glide 1 (3D)"
+msgstr "글라이드 1 (3D)"
+
+msgid "Glide 2 (3D)"
+msgstr "글라이드 2 (3D)"
+
msgid "Horizontal Folds"
msgstr "가로 접기"
+msgid "Leaf Spread (3D)"
+msgstr "잎 흩뿌리기 (3D)"
+
msgid "Magic Lamp 1"
msgstr "매직 램프 1"
@@ -133,15 +172,20 @@ msgstr "매직 램프 2"
msgid "Magic Lamp 3 (Vacuum)"
msgstr "매직 램프 3 (진공청소기)"
+msgid "Razr (3D)"
+msgstr "레이저 (3D)"
+
msgid "Roll Up"
msgstr "말아올리기"
msgid "Sidekick"
msgstr "사이드킥"
+#. N_("Tornado (3D)"),
msgid "Wave"
msgstr "출렁거림"
+#. N_("Tornado (3D)"),
msgid "Zoom"
msgstr "줌"
@@ -181,7 +225,10 @@ msgstr "임의의 효과 사용"
msgid ""
"Pool of effects to be chosen from if Random effect is selected. Click reset "
"to restore full list. If the list is empty, the default effect will be used."
-msgstr "불규칙적인 효과를 선택하였을 때 사용하는 효과의 모음. 전체 목록을 복구하려면 초기화 버튼을 누르십시오. 만약 목록이 비었다면, 기본 설정된 효과를 사용합니다."
+msgstr ""
+"불규칙적인 효과를 선택하였을 때 사용하는 효과의 모음. 전체 목록을 복구하려면 "
+"초기화 버튼을 누르십시오. 만약 목록이 비었다면, 기본 설정된 효과를 사용합니"
+"다."
msgid "Random Animations For All Events"
msgstr "모든 이벤트를 위하여 불규칙하게 애니메이션 효과 사용"
@@ -481,28 +528,25 @@ msgstr "만들기"
msgid "Create #1 Animation"
msgstr "만들기 1 애니메이션"
-msgid "Effect"
-msgstr "효과"
+msgid "The animation shown when creating a window."
+msgstr "창을 만들 때 보여지는 애니메이션"
msgid "Create #1"
msgstr "만들기 효과 1"
-msgid "Window types that should animate with this effect when created"
+msgid "Window types that should animate with this effect when created."
msgstr "만들어질 때 이 효과로 그려질 창 종류"
-msgid "Animation duration in seconds for create effect 1"
+msgid "Animation duration in seconds for create effect #1."
msgstr "만들기 효과 1을 위한 애니메이션 지속 (초)"
msgid "Create #2 Animation"
msgstr "만들기 2 애니메이션"
-msgid "Create Window Effect #2"
-msgstr "창 만들기 효과 2"
-
msgid "Create #2"
msgstr "만들기 효과 2"
-msgid "Animation duration in seconds for create effect 2"
+msgid "Animation duration in seconds for create effect #2."
msgstr "만들기 효과 2를 위한 애니메이션 지속 (초)"
msgid "Focus"
@@ -511,43 +555,43 @@ msgstr "초점"
msgid "Animation"
msgstr "애니메이션"
-msgid "Focus Window Effect"
+msgid "Focus window effect."
msgstr "창 초점 효과"
-msgid "Window types that should animate with this effect when focused"
+msgid "Window types that should animate with this effect when focused."
msgstr "초점을 가질 때 이 효과로 그려질 창 종류"
-msgid "Focus animation duration in seconds"
+msgid "Focus animation duration in seconds."
msgstr "초점 애니메이션 지속 (초)"
msgid "Shade Animation"
msgstr "말아올리기 애니메이션"
-msgid "Shade Window Effect"
-msgstr "말아접기 창 효과"
+msgid "Shade window effect."
+msgstr "말아올리기 창 효과"
msgid "Shade"
msgstr "말아올리기"
-msgid "Window types that should animate with this effect when shaded"
-msgstr "말아접을 때 이 효과로 그려질 창 종류"
+msgid "Window types that should animate with this effect when shaded."
+msgstr "말아올릴 때 이 효과로 그려질 창 종류"
-msgid "Shade animation duration in seconds"
-msgstr "말아접기 애니메이션 지속 (초)"
+msgid "Shade animation duration in seconds."
+msgstr "말아올리기 애니메이션 지속 (초)"
msgid "Unshade Animation"
msgstr "말아풀기 애니메이션"
-msgid "Unshade Window Effect"
+msgid "Unshade window effect."
msgstr "말아풀기 창 효과"
msgid "Unshade"
msgstr "말아풀기"
-msgid "Window types that should animate with this effect when unshaded"
+msgid "Window types that should animate with this effect when unshaded."
msgstr "말아풀 때 이 효과로 그려질 창 종류"
-msgid "Unshade animation duration in seconds"
+msgid "Unshade animation duration in seconds."
msgstr "말아풀기 애니메이션 지속 (초)"
msgid "Fire (A.K.A Burn)"
@@ -556,49 +600,55 @@ msgstr "불 (일명 태우기)"
msgid "Number Of Fire Particles"
msgstr "불꽃 수"
-msgid "Number of fire particles"
+msgid "Number of fire particles."
msgstr "불꽃 수"
msgid "Fire Particle Size"
msgstr "불꽃 크기"
-msgid "Fire particle size"
+msgid "Fire particle size."
msgstr "불꽃 크기"
msgid "Fire Particle Slowdown"
msgstr "불꽃 사그라짐"
-msgid "Fire particle slowdown"
+msgid "Fire particle slowdown."
msgstr "불꽃 사그라짐"
msgid "Fire Particle Life"
msgstr "불꽃 수명"
-msgid "Fire particle life"
+msgid "Fire particle life."
msgstr "불꽃 수명"
msgid "Fire Particle Color"
msgstr "불꽃 색상"
+msgid "Fire particle color."
+msgstr "불꽃 색상"
+
msgid "Fire direction"
msgstr "태우는 방향"
+msgid "Fire direction."
+msgstr "태우는 방향"
+
msgid "Fire constant speed"
msgstr "일정 속도로 태우기"
-msgid "Make fire effect duration be dependent on window height"
+msgid "Make fire effect duration be dependent on window height."
msgstr "태우는 효과의 지속을 창의 높이에 의존적으로 만듭니다."
-msgid "Fire smoke"
+msgid "Fire Smoke"
msgstr "불 연기"
-msgid "Fire Smoke"
+msgid "Fire smoke."
msgstr "불 연기"
msgid "Randomly Colored Fire"
msgstr "불규칙적으로 불꽃 색상 사용"
-msgid "Have random colors for the fire effect, also known as Mystical Fire"
+msgid "Have random colors for the fire effect, also known as Mystical Fire."
msgstr ""
"태우기 효과를 위하여 불규칙적인 색상을 사용하고, 신비한 불로 알려집니다."
@@ -608,27 +658,79 @@ msgstr "빔 효과"
msgid "Beam Width"
msgstr "빔 넓이"
+msgid "Beam width."
+msgstr "빔 넓이"
+
msgid "Beam spacing"
msgstr "빔 간격"
-msgid "Spacing between beams"
+msgid "Spacing between beams."
msgstr "빔 간격"
msgid "Beam Color"
msgstr "빔 색상"
+msgid "Beam color."
+msgstr "빔 색상"
+
msgid "Beam Slowdown"
msgstr "빔 사그라짐"
-msgid "Beam slowdown"
+msgid "Beam slowdown."
msgstr "빔 사그라짐"
msgid "Beam Life"
msgstr "빔 수명"
-msgid "Beam life"
+msgid "Beam life."
msgstr "빔 수명"
+msgid "Domino/Razr"
+msgstr "도미노/레이저"
+
+msgid "Domino Piece Falling Direction"
+msgstr "도미노 조각이 쓰러지는 방향"
+
+msgid "Falling direction for Domino pieces."
+msgstr "도미노 조각이 쓰러지는 방향"
+
+msgid "Razr Fold Opening Direction"
+msgstr "레이저 접기 여는 방향"
+
+msgid "Fold opening direction for pieces in Razr effect."
+msgstr "레이저 효과의 조각이 접어져 열리는 방향"
+
+msgid "Glide"
+msgstr "글라이드"
+
+msgid "Glide 1"
+msgstr "글라이드 1"
+
+msgid "Away Position"
+msgstr "멀리떨어진 위치"
+
+msgid ""
+"Closeness of window to camera at the end of the animation (1.0: Close to "
+"camera, -2.0: Away from camera)."
+msgstr "애니메이션의 마지막에 창과 보는 지점의 가까운 정도 (1.0: 카메라에 밀착, -2.0: 카메라에서 멀어짐)"
+
+msgid "Away Angle"
+msgstr "멀리떨어진 각도"
+
+msgid "Angle of window at the end of the animation."
+msgstr "애니메이션 마지막에 창의 각도"
+
+msgid "Thickness"
+msgstr "두께"
+
+msgid ""
+"Window thickness in pixels. Setting this to larger than 0 will disable "
+"shadow, blur, and reflection during the animation."
+msgstr "픽셀 단위의 창 두께. 이 값을 0보다 크게하면 애니메이션 동안에 그림자, 흐림, 반사 효과를 사용하지 않습니다."
+
+msgid "Glide 2"
+msgstr "글라이드 2"
+
msgid "Animations"
msgstr "애니메이션"
@@ -644,13 +746,13 @@ msgstr "기타"
msgid "Initiate"
msgstr "시작"
-msgid "Initiate annotate drawing"
+msgid "Initiate Annotate drawing."
msgstr "주석 그리기 초기화"
msgid "Draw"
msgstr "그리기"
-msgid "Draw using tool"
+msgid "Draw using tool."
msgstr "도구를 사용하여 그리기"
msgid "Style"
@@ -659,16 +761,19 @@ msgstr "모양"
msgid "Transform the canvas"
msgstr "그림판 변환하기"
-msgid "Transform the canvas, also used to save and restore"
+msgid "Transform the canvas, also used to save and restore."
msgstr "그림판을 변환하고, 저장과 다시 부르는데 사용합니다."
msgid "Preload a svg"
msgstr "svg 미리 올리기"
+msgid "Preload a svg."
+msgstr "svg 미리 올리기"
+
msgid "Switch to another canvas"
msgstr "다른 그림판으로 전환하기"
-msgid "Switch to another canvas for drawing"
+msgid "Switch to another canvas for drawing."
msgstr "그림을 그리기 위하여 다른 그림판으로 전환합니다."
msgid "Eraser"
@@ -677,7 +782,7 @@ msgstr "지우개"
msgid "Initiate erase"
msgstr "지우기 초기화"
-msgid "Initiate annotate erasing"
+msgid "Initiate Annotate erasing."
msgstr "주석 지우기 초기화"
msgid "Clear"
@@ -689,13 +794,13 @@ msgstr "색상"
msgid "Annotate Fill Color"
msgstr "주석 채우기 색상"
-msgid "Fill color for annotations"
+msgid "Fill color for Annotations."
msgstr "주석 채우기 색상"
msgid "Annotate Stroke Color"
msgstr "주석 긋기 색상"
-msgid "Stroke color for annotations"
+msgid "Stroke color for Annotations."
msgstr "주석 긋기 색상"
msgid "Size"
@@ -704,13 +809,13 @@ msgstr "크기"
msgid "Line width"
msgstr "선 굵기"
-msgid "Line width for annotations"
+msgid "Line width for Annotations."
msgstr "주석 선 굵기"
msgid "Stroke width"
msgstr "긋기 굵기"
-msgid "Stroke width for annotations"
+msgid "Stroke width for Annotations."
msgstr "주석 긋기 굵기"
msgid "Files"
@@ -719,13 +824,16 @@ msgstr "파일"
msgid "SVG (custom brush) filename"
msgstr "SVG (사용자 붓) 파일 이름"
+msgid "SVG (custom brush) filename."
+msgstr "SVG (사용자 붓) 파일 이름"
+
msgid "Paintbrush"
msgstr "그림붓"
msgid "Use Paintbrush Tool"
msgstr "그림 붓 도구 사용"
-msgid "Click and drag the paintbrush to draw figures"
+msgid "Click and drag the paintbrush to draw figures."
msgstr "그림붓을 클릭하고 움직여서 모양을 그립니다."
msgid "Line"
@@ -734,7 +842,7 @@ msgstr "선"
msgid "Use Line Tool"
msgstr "선 도구 사용"
-msgid "Draw lines by clicking and dragging"
+msgid "Draw lines by clicking and dragging."
msgstr "클릭하고 움직여서 선을 그립니다."
msgid "Arrow"
@@ -743,7 +851,7 @@ msgstr "화살표"
msgid "Use Arrow Tool"
msgstr "화살표 도구 사용"
-msgid "Draw arrows by clicking and dragging"
+msgid "Draw arrows by clicking and dragging."
msgstr "클릭하고 움직여서 화살표를 그립니다."
msgid "Text"
@@ -753,8 +861,8 @@ msgid "Text Strings"
msgstr "문자열"
msgid ""
-"Strings to be displayed when using the put string tool, in order entered(not "
-"in order on screen)"
+"Strings to be displayed when using the put string tool, in order entered "
+"(not in order on screen)."
msgstr ""
"글자 넣기를 사용할 때 표시할 문자열, (화면상의 순서가 아니라 여기에) 입력된 "
"순서로 표시됩니다."
@@ -762,7 +870,7 @@ msgstr ""
msgid "Put Text"
msgstr "글자 넣기"
-msgid "Put text at the mouse cursor"
+msgid "Put text at the mouse cursor."
msgstr "마우스 커서의 위치에 글자 넣기"
msgid "Annotate"
@@ -828,192 +936,221 @@ msgstr "움직임 흐리기"
msgid "Activate"
msgstr "작동"
-msgid "Toggle motion blur"
-msgstr "움직이는 흐림 효과 토클"
+msgid "Toggle Motion Blur"
+msgstr "움직이는 흐림 효과 토글"
-msgid "Toggle motion blur effect"
+msgid "Toggle motion Blur effect."
msgstr "움직이는 흐림 효과를 토글합니다."
msgid "Blur"
msgstr "흐리기"
-msgid "Blur decorations"
+msgid "Blur Decorations"
msgstr "창 테두리를 흐리게 합니다."
-msgid "Blur behind decorations"
+msgid "Blur behind decorations."
msgstr "창 테두리 뒤를 흐리게 합니다."
-msgid "Blur windows"
+msgid "Blur Windows"
msgstr "창을 흐리게 하기"
-msgid "Blur behind windows"
+msgid "Blur behind windows."
msgstr "창 뒤를 흐리게 하기"
msgid "Reflection"
msgstr "반사하기"
-msgid "Reflection for decorations"
+msgid "Reflection for Decorations"
msgstr "창 테두리 반사"
-msgid "Draw reflection for decorations"
+msgid "Draw Reflection for decorations."
msgstr "창 테두리를 위하여 반사를 그립니다."
-msgid "Reflection for windows"
+msgid "Reflection for Windows"
msgstr "창 반사"
-msgid "Draw reflection for windows"
+msgid "Draw Reflection for windows."
msgstr "창을 위하여 반사를 그립니다."
msgid "Special cases"
msgstr "특수한 경우"
-msgid "Blur on transformed screen"
+msgid "Blur on Transformed Screen"
msgstr "변환된 화면 흐리게 하기"
-msgid "Draw blur if the screen is transformed"
+msgid "Draw Blur if the screen is transformed."
msgstr "화면이 변환된 경우 흐리게 그립니다."
-msgid "Blur transformed windows"
+msgid "Blur Transformed Windows"
msgstr "변환된 창 흐리게 하기"
-msgid "Draw blur if window is transformed"
+msgid "Draw Blur if window is transformed."
msgstr "창이 변환된 경우 흐리게 그립니다."
msgid "Visibility/Performance"
msgstr "가시성/성능"
-msgid "Blur shader"
+msgid "Blur Shader"
msgstr "흐린 그림자"
-msgid "Blur Shader"
+msgid "Blur shader."
msgstr "흐린 그림자"
-msgid "Force non fbo blur"
+msgid "Force non FBO Blur"
+msgstr "논 fbo 흐림 강제"
+
+msgid "Force non FBO Blur."
msgstr "논 fbo 흐림 강제"
-msgid "Non fbo blur strength"
+msgid "Non FBO Blur Strength"
msgstr "논 fbo 흐림 세기"
-msgid "Non fbo mode blur strength"
+msgid "Non FBO mode Blur strength."
msgstr "논 fbo 모드 흐림의 세기"
-msgid "Use blur cache"
+msgid "Use Blur Cache"
msgstr "흐림 효과 캐쉬 사용"
-msgid "Enables blur cache texture system"
+msgid "Enables Blur cache texture system."
msgstr "흐림 효과 캐쉬 텍스쳐 시스템 사용"
-msgid "Disable blur cache on transformed screen"
+msgid "Disable Blur Cache on Transformed Screen"
msgstr "변환된 화면에 흐림 효과 캐쉬를 사용하지 않기"
-msgid "Disables blur cache on transformed screen"
+msgid "Disables Blur cache on transformed screen."
msgstr "변환된 화면에 흐림 효과 캐쉬를 사용하지 않기"
-msgid "Disable decoration alpha dependency"
+msgid "Disable Decoration Alpha Dependency"
+msgstr "창 테두리 투명값 의존 사용하지 않기"
+
+msgid "Disable decoration alpha dependency."
msgstr "창 테두리 투명값 의존 사용하지 않기"
-msgid "Disable on screengrab of"
-msgstr "다음의 화면 잡기 때에 사용하지 않기"
+msgid "Disable Blur on ScreenGrab"
+msgstr "다음의 화면 잡기 때에 흐림 효과 사용하지 않기"
-msgid "Disable drawing of blur when an other plugin grabs the input"
+msgid "Disable drawing of Blur when an other plugin grabs the input."
msgstr "다른 플러그인이 입력을 잡고 있을 때 흐림 효과를 그리지 않습니다."
-msgid "Reflection on transformed screen"
+msgid "Reflection on Transformed Screen"
msgstr "변환된 화면 반사"
-msgid "Draw reflection if the screen is transformed"
+msgid "Draw Reflection if the screen is transformed."
msgstr "만약 화면이 변환되었을 때 반사를 그립니다."
-msgid "Reflection transformed windows"
+msgid "Reflection Transformed Windows"
msgstr "변환된 창 반사"
-msgid "Disable drawing of reflection when an other plugin grabs the input"
+msgid "Draw Reflection if the window is transformed."
+msgstr "만약 화면이 변환되었을 때 반사를 그립니다."
+
+msgid "Disable Reflection on ScreenGrab"
+msgstr "다음의 화면 잡기가 있을 때 반사 안하기"
+
+msgid "Disable drawing of Reflection when an other plugin grabs the input."
msgstr "다른 플러그인이 입력을 잡고 있을 때 반사를 그리지 않습니다."
msgid "Image"
msgstr "그림"
-msgid "Image file"
-msgstr "그림 파일"
+msgid "Reflection Image File"
+msgstr "반사 그림 파일"
-msgid "Reflection image file"
+msgid "Reflection image file."
msgstr "반사 그림 파일"
-msgid "Scale"
-msgstr "스케일"
+msgid "Scale Reflection"
+msgstr "반사 그림의 크기 조정"
-msgid "Scale reflection image"
+msgid "Scale Reflection image."
msgstr "반사 그림의 크기 조정"
-msgid "Scale proportional"
+msgid "Scale Proportionally"
msgstr "균형있게 크기 조정"
-msgid "Use image colors"
+msgid "Scale Reflection proportionally."
+msgstr "비례하여 반사 크기 조절"
+
+msgid "Use Image Colors"
msgstr "그림 색상 사용"
-msgid "Do not generate grayscale reflection"
+msgid "Do not generate grayscale Reflection."
msgstr "회색조 반사를 만들지 않습니다."
-msgid "Use image alpha"
+msgid "Use Image Alpha"
msgstr "그림 투명값 사용"
-msgid "Use image alpha channel"
+msgid "Use image alpha channel."
msgstr "그림 투명값 채널 사용"
msgid "Motion Blur Mode"
msgstr "움직임 흐림 모드"
msgid ""
-"Motion blur mode: simple = uses texture copy and blending; accum = uses gl "
-"accumulation buffer; fbo = uses framebuffer objects and float texture;"
+"Motion Blur mode: simple = uses texture copy and blending; accum = uses gl "
+"accumulation buffer; fbo = uses framebuffer objects and float texture."
msgstr ""
"움직이는 흐림 효과: 단순 = 텍스쳐 복사와 혼합 사용; 축적 = GL 축적 버퍼 사"
"용; fbo = 프레임버퍼 객체와 부동 텍스쳐 사용"
-msgid "On screengrab of"
-msgstr "다음의 화면 잡기 때"
+msgid "Blur on ScreenGrab"
+msgstr "다음의 화면 잡기가 있을 때 흐리기"
-msgid "Activate motion blur on screengrab"
+msgid "Activate Motion Blur on screengrab."
msgstr "화면 잡기 때에 움직임 흐림 효과를 사용합니다."
-msgid "Motion blur on transformed screen"
+msgid "Motion Blur on Transformed Screen"
msgstr "변환된 화면에 움직임 흐림 효과"
-msgid "Execute motion blur if the screen is transformed"
+msgid "Execute Motion Blur if the screen is transformed."
msgstr "만약 화면이 변환되었을 때 움직임 흐림 효과 실행"
-msgid "Motion blur strength"
+msgid "Motion Blur Strength"
msgstr "움직임 흐림 효과 세기"
-msgid "Disable blur window types"
-msgstr "흐림 효과를 사용하지 않는 창 종류"
+msgid "Motion Blur strength."
+msgstr "움직임 흐림 효과 세기"
-msgid "Window types for that blur should be disabled"
+msgid "Disable Blur Window Types"
msgstr "흐림 효과를 사용하지 않는 창 종류"
-msgid "Disable reflection window types"
+msgid "Window types that Blur shouldn't affect."
+msgstr "흐림 효과를 사용하지 않는 창의 종류"
+
+msgid "Disable Reflection Window Types"
msgstr "반사 효과를 사용하지 않는 창 종류"
-msgid "Window types for that reflection should be disabled"
+msgid "Window types that Reflection shouldn't affect."
msgstr "반사 효과를 사용하지 않는 창 종류"
-msgid "Saturation"
-msgstr "채도"
+msgid "Blur Saturation"
+msgstr "흐림 효과 채도"
-msgid "Blur saturation"
+msgid "Blur saturation."
msgstr "흐림 효과 채도"
msgid "Warning"
msgstr "주의"
msgid ""
-"Warning: NVidia users experiencing the black window bug should disable blur"
-msgstr "주의: 검은 창 버그를 경험하는 Nvidia 그래픽 카드 사용자는 흐림 효과를 사용하지 마십시오."
+"Warning: NVidia users experiencing the black window bug should disable Blur"
+msgstr ""
+"주의: 검은 창 버그를 경험하는 Nvidia 그래픽 카드 사용자는 흐림 효과를 사용하"
+"지 마십시오."
+
+msgid ""
+"Warning: NVidia users experiencing the black window bug should disable Blur."
+msgstr ""
+"주의: 검은 창 버그를 경험하는 Nvidia 그래픽 카드 사용자는 흐림 효과를 사용하"
+"지 마십시오."
msgid "Misc. settings"
msgstr "기타 설정"
-msgid "Initiate clone selection"
+msgid "Initiate Clone Selection"
+msgstr "복제 고르기 시작"
+
+msgid "Initiate Clone selection."
msgstr "복제 고르기 시작"
msgid "Clone Output"
@@ -1022,19 +1159,19 @@ msgstr "화면 복제"
msgid "Output clone handler"
msgstr "화면 복제 플러그인"
-msgid "Enabled"
-msgstr "사용함"
+msgid "Enable Crash Handler"
+msgstr "비정상 종료 관리자"
-msgid "Activate crash handler"
-msgstr "비정상 종료 관리자 사용"
+msgid "Activate Crash Handler."
+msgstr "비정상 종료 관리자 작동"
-msgid "Start Window Manager"
-msgstr "창 관리자 시작"
+msgid "Start Other Window Manager"
+msgstr "다른 창 관리자 시작"
-msgid "Start other window manager on crash"
+msgid "Start other window manager on Crash."
msgstr "비정상적으로 종료할 때 다른 창 관리자를 시작합니다."
-msgid "Window manager command line"
+msgid "Window Manager Command Line"
msgstr "창 관리자 명령행"
msgid "Window manager command line. DO NOT ENTER BERYL HERE!!!"
@@ -1067,44 +1204,48 @@ msgstr "설정"
msgid "Cube Color"
msgstr "큐브 색상"
-msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
+msgid "Color of top and bottom sides of the Cube."
msgstr "큐브의 윗면과 아랫면의 색상"
msgid "Inside Cube"
msgstr "내부 큐브"
-msgid "Change perspective to inside the cube, looking out"
+msgid "Change perspective to inside the Cube, looking out."
msgstr "큐브 내부로 관점을 바꾸고 밖을 보기"
msgid "Transparency"
msgstr "투명"
-msgid "Transparency only on mouse rotate."
+msgid ""
+"Transparency Only\n"
+"on Mouse Rotate"
msgstr "마우스로 큐브 회전시에만 투명 사용"
-msgid "Initiates cube transparency only if rotation is mouse driven."
+msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
msgstr "큐브를 마우스로 움직여 회전할 때에만 투명을 적용합니다."
msgid "Caps"
msgstr "큐브 그림"
-msgid "Scale image on top"
-msgstr "윗면의 그림 크기 조정"
+msgid "Scale Image on Top"
+msgstr "윗면의 그림 크기 조절"
-msgid "Scale images to cover top face of cube"
-msgstr "큐브의 윗면을 덮도록 그림 크기 조정"
+msgid "Scale images to cover top face of Cube."
+msgstr "큐브의 윗면을 덮도록 그림 크기 조절"
-msgid "Image files on top"
+msgid "Image Files on Top"
msgstr "윗면의 그림 파일"
-msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
+msgid ""
+"List of JPEG, PNG and SVG files that should be rendered on the top face of "
+"Cube."
msgstr "큐브 윗면에 그려질 PNG와 SVG 파일의 목록"
-msgid "Scale image on bottom"
-msgstr "아랫면의 그림 크기 조정"
+msgid "Scale Image on Bottom"
+msgstr "아랫면의 그림 크기 조절"
-msgid "Scale images to cover bottom face of cube"
-msgstr "큐브의 아랫면을 덮도록 그림 크기 조정"
+msgid "Scale images to cover bottom face of Cube."
+msgstr "큐브의 아랫면을 덮도록 그림 크기 조절"
msgid "Images Rotate Mode"
msgstr "그림 회전 모드"
@@ -1112,92 +1253,112 @@ msgstr "그림 회전 모드"
msgid "Select between never, after moving and while moving mode."
msgstr "사용 안함, 움직인 후 그리고 움직이는 동안 중에서 선택합니다."
-msgid "Image files on bottom"
+msgid "Image Files on Bottom"
msgstr "아랫면의 그림 파일"
msgid ""
-"List of PNG and SVG files that should be rendered on bottom face of cube"
+"List of JPEG, PNG and SVG files that should be rendered on the bottom face "
+"of Cube."
msgstr "큐브 아랫면에 그려질 PNG와 SVG 파일의 목록"
msgid "Skydome"
msgstr "스카이돔"
-msgid "Background image, shown behind the cube"
+msgid "Background image, shown behind the Cube."
msgstr "큐브 뒤로 보일 배경 그림"
msgid "Skydome Image"
msgstr "스카이돔 그림"
msgid ""
-"Image to use as texture for the skydome. Dimensions must be a power of two"
-msgstr "스카이돔의 텍스쳐로 사용할 그림. 크기는 반드시 이진승의 평방이어야 합니다."
+"Image to use for the Skydome. Dimensions must be a power of two (i.e. 1024, "
+"2048, 4096...."
+msgstr ""
+"스카이돔의 텍스쳐로 사용할 그림. 크기는 반드시 이진승의 평방이어야 합니다. (예: 1024, 2048, 4096...)"
msgid "Animate Skydome"
msgstr "움직이는 스카이돔"
msgid ""
-"Animate skydome when rotating cube for the appearance that you (not the "
-"cube) are moving"
+"Animate Skydome when rotating Cube giving the appearance that you (not the "
+"cube) are moving."
msgstr "수동으로 큐브를 회전할 때 스카이돔의 애니메이션을 사용합니다."
msgid "Skydome Gradient Start Color"
msgstr "스카이돔 색차이 시작 색상"
-msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
+msgid "Color to use for the top color-stop of the Skydome-fallback gradient."
msgstr "스카이돔에 그림을 사용하지 않을 때에 위쪽의 색으로 사용할 색상"
msgid "Skydome Gradient End Color"
msgstr "스카이돔 색차이 종료 색상"
-msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
+msgid ""
+"Color to use for the bottom color-stop of the Skydome-fallback gradient."
msgstr "스카이돔에 그림을 사용하지 않을 때에 아래쪽의 색으로 사용할 색상"
-msgid "Acceleration"
-msgstr "가속"
-
msgid "Fold Acceleration"
msgstr "접기 가속"
-msgid "Speed"
-msgstr "속도"
+msgid "Fold acceleration."
+msgstr "접기 가속"
msgid "Fold Speed"
msgstr "접기 속도"
-msgid "Timestep"
-msgstr "시간 간격"
+msgid "Fold speed."
+msgstr "접기 속도"
msgid "Fold Timestep"
msgstr "접기 시간 간격"
+msgid "Fold timestep."
+msgstr "접기 시간 간격"
+
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap"
-msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
-msgstr "좋은 품질을 위하여 가능할 때 mpimaps 생성"
+msgid "Generate Mipmaps when possible for higher quality scaling."
+msgstr "좋은 품질을 위하여 가능할 때 mipmap 만들기"
+
+msgid "Anisotropic filtering"
+msgstr "다른방향 필터링"
+
+msgid "Use anisotropic filtering to enhance quality of mipmaps."
+msgstr "mipmap의 품질 향상을 위하여 다른방향 필터링 사용"
+
+msgid ""
+"Slide When Changing Viewports\n"
+"Instead of Rotating."
+msgstr "회전 대신에 뷰포트를 변경하는 슬라이드"
msgid "Slide when changing viewports instead of rotating."
msgstr "회전 대신에 뷰포트를 변경하는 슬라이드"
-msgid "Keep the cube planar even when mouse grabbing."
+msgid ""
+"Keep the Cube Planar Even\n"
+"When Mouse Grabbing."
+msgstr "마우스로 잡을 때도 큐브 평면 유지"
+
+msgid "Keep the Cube planar even when mouse grabbing."
msgstr "마우스로 잡을 때도 큐브 평면 유지"
msgid "Draw Caps"
msgstr "큐브 그림 그리기"
-msgid "Draw the cube 'caps'; uncheck to keep them transparent"
+msgid "Draw the Cube 'caps'; uncheck to keep them transparent."
msgstr "위아래면 그림 그리기; 투명하게 하려면 선택 안하기"
msgid "MultiMonitor Mode"
msgstr "복수모니터 모드"
-msgid "Multi monitor mode behavior"
+msgid "Multi monitor mode behavior."
msgstr "복수 모니터 모드 방식"
msgid "Transparent Cube"
msgstr "투명 큐브"
-msgid "Change Desktop Window Opacity and draw complete cube"
+msgid "Change desktop window opacity and draw complete Cube."
msgstr "데스크탑 창의 불투명도를 변경하고 완전한 큐브를 그리기"
msgid "Stick Sticky Windows to Screen"
@@ -1205,40 +1366,44 @@ msgstr "끈적이 창을 화면에 고정"
msgid ""
"Cause dock and sticky windows to be drawn stuck to the screen instead of the "
-"cube"
-msgstr "도크 창 종류와 모든 작업공간에 보이는 끈적이 창을 큐브 상에 그리는 대신에 화면에 고정시킵니다."
+"Cube."
+msgstr ""
+"도크 창 종류와 모든 작업공간에 보이는 끈적이 창을 큐브 상에 그리는 대신에 화"
+"면에 고정시킵니다."
-msgid "Active transparancy on top/bottom snap"
+msgid ""
+"Activate Transparancy on\n"
+"Top/Bottom Snap"
msgstr "큐브 위/아래 잡을 때 투명 사용"
msgid ""
-"Treat the cube opacity as if the cube was active when the cube is snapped to "
+"Treat the Cube opacity as if the Cube was active when the Cube is snapped to "
"the top/bottom caps. "
msgstr "큐브를 위/아래 면으로 잡을 때의 불투명도를 적용합니다."
-msgid "Fade time"
+msgid "Fade Time"
msgstr "색바래기 시간"
-msgid "Desktop window opacity fade time"
+msgid "Desktop Window Opacity Fade Time."
msgstr "데스크탑 창 불투명도 색바래기 시간"
-msgid "Opacity during move"
+msgid "Opacity During Move"
msgstr "움직이는 동안의 불투명도"
-msgid "Opacity of desktop window during move"
+msgid "Opacity of desktop window during move."
msgstr "움직이는 동안의 데스크탑 창의 불투명도"
-msgid "Opacity when not moving"
+msgid "Opacity When Not Moving"
msgstr "움직이지 않는 동안의 불투명도"
-msgid "Opacity of desktop window when not moving"
+msgid "Opacity of desktop window when not moving."
msgstr "움직이지 않는 동안의 데스크탑 창의 불투명도"
-msgid "Unfold zoomback distance"
-msgstr "큐브 풀기의 뒤로 놓는 거리"
+msgid "Unfold Zoomback Distance"
+msgstr "큐브 펼치기의 뒤로 놓는 거리"
-msgid "Distance to zoom back on unfold"
-msgstr "큐브를 풀었을 때 뒤로 움직여 놓는 거리입니다."
+msgid "Distance to zoom back when Unfolded."
+msgstr "큐브를 펼쳤을 때 뒤로 움직여 놓는 거리"
msgid "Bindings"
msgstr "키보드/마우스 설정"
@@ -1246,20 +1411,23 @@ msgstr "키보드/마우스 설정"
msgid "Unfold"
msgstr "펼치기"
-msgid "Unfold cube"
+msgid "Unfold Cube"
+msgstr "큐브 펼치기"
+
+msgid "Unfold Cube."
msgstr "큐브 펼치기"
msgid "Next Slide"
msgstr "다음 슬라이드"
-msgid "Advance to next slide"
+msgid "Advance to Next Slide."
msgstr "다음 슬라이드로 이동"
msgid "Previous Slide"
msgstr "이전 슬라이드"
-msgid "Go back to previous slide"
-msgstr "이전 슬라이드로 돌아감"
+msgid "Go back to Previous Slide."
+msgstr "이전 슬라이드로 돌아가기"
msgid "Desktop Cube"
msgstr "데스크탑 큐브"
@@ -1273,27 +1441,27 @@ msgstr "기타 설정"
msgid "Appearance"
msgstr "모양새"
-msgid "Apply transparency/brightness/saturation"
+msgid "Apply Transparency/Brightness/Saturation"
msgstr "투명/명도/채도 적용"
msgid ""
-"Apply the transparency/brightness/saturation of the window to the decoration"
+"Apply the transparency/brightness/saturation of the Window to the Decoration."
msgstr "창 테두리로 창의 투명/명도/채도 적용"
-msgid "Command"
-msgstr "명령"
+msgid "Command Line"
+msgstr "명령행"
msgid ""
-"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
-msgstr "이미 실행중인 창 틀이 없을 때 실행할 창 장식틀 명령어"
+"Decorator Command Line that is executed if no decorator is already running."
+msgstr "이미 실행중인 창 틀이 없을 때 실행할 창 테두리 명령어"
-msgid "Draw shadows on panel-type windows"
+msgid "Draw Shadows on Panel Type Windows"
msgstr "패널 종류 창에 그림자 그리기"
-msgid "Draw basic shadow decoration on panel windows"
+msgid "Draw basic Shadow Decoration on panel windows."
msgstr "패널 창에 기본 그림자 장식을 그립니다."
-msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
+msgid "Allow Mipmaps to be generated for Decoration textures."
msgstr "창 테두리 텍스쳐를 위하여 mipmap을 만듭니다."
msgid "Window Decoration"
@@ -1305,10 +1473,16 @@ msgstr "창 테두리"
msgid "Misc. Options"
msgstr "기타 설정"
-msgid "Initiate fade to desktop mode"
+msgid "Initiate Fade to Desktop"
msgstr "데스크탑 보이기에 사라짐 모드 시작"
-msgid "Time to fade"
+msgid "Initiate Fade to Desktop mode."
+msgstr "데스크탑 보이기에 사라짐 모드 시작"
+
+msgid "Time to Fade"
+msgstr "사라짐 시간 간격"
+
+msgid "Time to Fade."
msgstr "사라짐 시간 간격"
msgid "Fade to Desktop"
@@ -1320,7 +1494,7 @@ msgstr "쉽게 데스크탑에 접근"
msgid "Fade Speed"
msgstr "사라짐 속도"
-msgid "How fast the windows fade in and out"
+msgid "How fast the windows Fade in and out."
msgstr "얼마나 빨리 창을 나타내고 사라지게 하는 지를 정합니다."
msgid "Fading Windows"
@@ -1332,73 +1506,70 @@ msgstr "지정되었을 때 창 페이드인 그렇지 않으면 창 페이드
msgid "Zoom Speed"
msgstr "줌 속도"
+msgid "Zoom Speed."
+msgstr "줌 속도"
+
msgid "Step"
msgstr "간격"
-msgid "Zoomfactor multiplicator for amount of zooming in each zoomIn / zoomOut"
+msgid "Zoomfactor multiplier for amount of Zooming in each ZoomIn/ZoomOut."
msgstr "각각의 줌인과 줌아웃의 비율을 위한 줌팩터 복합자"
msgid "Maximum Zoom"
msgstr "최대 줌"
-msgid "Maximum Zoom Factor"
+msgid "Maximum Zoom factor."
msgstr "최대 확대 값"
msgid "Zoom Timestep"
msgstr "줌 시간 간격"
+msgid "Zoom Timestep."
+msgstr "줌 시간 간격"
+
msgid "Visual quality"
msgstr "시각적인 품질"
-msgid "Linear filtering"
+msgid "Linear Filtering"
msgstr "선형적 필터링"
-msgid "Use linear filter when zoomed in"
+msgid "Use Linear Filter when Zoomed in."
msgstr "확대할 때 선형 필터 사용"
-msgid "Cursor options"
-msgstr "커서 설정"
-
-msgid "Hide normal cursor (May cause issues when switching window managers)"
-msgstr "보통 커서 감추기 (창 관리자를 전환할 때 문제를 일으킬 수 있습니다.)"
-
-msgid "Hide normal cursor during zoom"
-msgstr "확대 동안 정상 커서 감추기"
-
-msgid "Show scaled cursor"
-msgstr "크기조절된 커서 보이기"
-
-msgid "Show scaled cursor during zoom"
-msgstr "확대 동안 크기조절된 커서 보이기"
-
-msgid "Mouse update interval"
+msgid "Mouse Update Interval"
msgstr "마우스 업데이트 시간"
-msgid "Mouse position update interval"
+msgid "Mouse position Update Interval."
msgstr "마우스 위치 갱신 시간차"
-msgid "Zoom out on cube"
+msgid "Zoom Out on Cube"
msgstr "큐브 줌아웃"
-msgid "Zoom out if the cube gets activated"
-msgstr "큐브가 동작을 할 때 줌 아웃"
+msgid "Zoom Out if the Cube gets activated."
+msgstr "큐브가 동작을 할 때 줌아웃"
msgid "Zoom In"
msgstr "줌인"
+msgid "Zoom In."
+msgstr "줌인"
+
msgid "Zoom Out"
msgstr "줌아웃"
+msgid "Zoom Out."
+msgstr "줌아웃"
+
msgid "Input enabled Zoom"
msgstr "입력 가능 확대"
msgid "Input Enabled Zoom"
msgstr "입력 가능한 확대"
-msgid "Compression quality"
+msgid "Compression Quality"
msgstr "압축 품질"
-msgid "Quality of compression when saving JPEG images"
+msgid "Quality of Compression when saving JPEG images."
msgstr "JPEG 그림을 저장할 때 압축의 품질"
msgid "JPEG"
@@ -1413,55 +1584,55 @@ msgstr "창 이동"
msgid "Initiate Window Move"
msgstr "창 이동 시작"
-msgid "Start moving window"
+msgid "Start moving Window."
msgstr "창의 움직임을 시작"
msgid "Opacity"
msgstr "불투명"
-msgid "Minimum opacity for opacify"
+msgid "Minimum Opacity for Opacify"
msgstr "불투명을 위한 최소 불투명도"
-msgid "Opacify only windows whose opacity is higher than this value"
+msgid "Opacify only windows whose Opacity is higher than this value."
msgstr "이 값보다 높은 불투명도를 가진 창에만 불투명화"
-msgid "Opacity level of moving windows"
-msgstr "움직이는 창의 불투명 등급"
+msgid "Opacity level of Moving windows."
+msgstr "움직이는 창의 불투명 정도"
msgid "Movement constraints"
msgstr "움직임 제한"
-msgid "Constrain Y to top of screen"
+msgid "Constrain Y to Top of Screen"
msgstr "화면 위로 옮기기 제한"
-msgid "Prevent windows from moving over the top of the screen"
+msgid "Prevent windows from Moving over the Top of the Screen."
msgstr "화면 위를 지나서 창이 움직이는 것을 막기"
-msgid "Constrain Y to bottom"
-msgstr "화면 아래로 옮기기 제한"
+msgid "Constrain Y to Bottom of Screen"
+msgstr "화면 위로 옮기기 제한"
-msgid "Prevent windows from moving past the bottom of the screen"
+msgid "Prevent windows from Moving past the Bottom of the Screen."
msgstr "화면 아래를 지나서 창이 움직이는 것을 막기"
msgid "Snapoff/snapback"
msgstr "풀기/잡기"
-msgid "Snapoff maximized windows"
+msgid "Snapoff Maximized Windows"
msgstr "최대화된 창에서 잡기 풀기"
-msgid "Snap off and unmaximize maximized windows when dragging"
+msgid "Snap off and unMaximize Maximized Windows when dragging."
msgstr "잡아끌 때 잡기 풀기와 자동으로 최대화된 창의 최대화 해제"
-msgid "Snapoff distance"
+msgid "Snapoff Distance"
msgstr "잡기풀기 거리"
-msgid "Pointer movement distance after which window is snapped off"
+msgid "Pointer movement Distance after which window is Snapped off."
msgstr "창을 잡기 풀기한 후에 포인터의 움직임 거리"
-msgid "Snapback distance"
+msgid "Snapback Distance"
msgstr "다시잡기 거리"
-msgid "Pointer movement distance to snap window back"
+msgid "Pointer movement Distance to Snap window back."
msgstr "창을 다시 잡기 위한 포인터의 움직임 거리"
msgid "Move Window"
@@ -1476,7 +1647,7 @@ msgstr "창 키보드/마우스 설정"
msgid "Toggle Window Negative"
msgstr "창 반전 토글"
-msgid "Toggle window negative"
+msgid "Toggle Window Negative."
msgstr "창 반전 토글"
msgid "Screen bindings"
@@ -1485,7 +1656,7 @@ msgstr "화면 키보드/마우스 설정"
msgid "Toggle Screen Negative"
msgstr "화면 반전 토글"
-msgid "Toggle screen negative"
+msgid "Toggle Screen Negative."
msgstr "화면 반전 토글"
msgid "Exclusions"
@@ -1494,19 +1665,19 @@ msgstr "제외"
msgid "Exclude Null WM_CLASS"
msgstr "WM_CLASS가 지정 안된(Null) 경우 제외"
-msgid "Exclude to negate if WM_CLASS is Null"
+msgid "Exclude to Negate if WM_CLASS is Null."
msgstr "만약 WM_CLASS가 지정 안된 경우(Null) 반전을 하지 않습니다."
msgid "Exclude Window Types"
msgstr "반전 제외 창 종류"
-msgid "Window types that should not be negated"
+msgid "Window Types that should not be Negated."
msgstr "반전을 하지 않는 창의 종류"
-msgid "WM_CLASS to exclude"
+msgid "WM_CLASS to Exclude"
msgstr "제외할 WM_CLASS"
-msgid "Window classes which should not be negated"
+msgid "Window Classes which should not be Negated."
msgstr "반전을 하지 않는 창 클래스(WM_CLASS)"
msgid "Negative"
@@ -1535,24 +1706,29 @@ msgid "Bypass delay when the new active window is the focused window."
msgstr "초점을 가진 창으로 마우스를 움직일 때는 지연하지 않기"
msgid ""
-"Do not wait if the window we are hoovering is the focused window. This "
-"allows us to instantly see the focused window.You probably want to disable "
-"this if you are not using \"Click to Focus\"."
+"Do not wait if the window we are hovering is the focused window. This allows "
+"us to instantly see the focused window.You probably want to disable this if "
+"you are not using \"Click to Focus\"."
msgstr ""
"초점을 가진 창으로 마우스를 움직일 때는 기다리지 않고, 즉시 그 창을 볼 수 있"
"게 합니다. 만약 \"누르면 초점 옮기기\"를 사용하지 않는다면 이것을 켜지 마십시"
"오."
msgid ""
-"Bypass delay when opacify is reducing the opacity on one or more windows "
-"allready."
-msgstr "하나 또는 그 이상의 창에 이미 불투명 플러그인이 불투명도를 줄이고 있을 때 시간 지연을 하지 않기"
+"Bypass delay when Opacify is reducing the opacity on one or more windows "
+"already."
+msgstr ""
+"하나 또는 그 이상의 창에 이미 불투명 플러그인이 불투명도를 줄이고 있을 때 시"
+"간 지연을 하지 않기"
msgid ""
-"This enables you to let opacify instantly opacify new windows when you're "
-"allready makeing one or more windows invisible. Makes for faster behavior "
+"This enables you to let Opacify instantly opacify new windows when you're "
+"already making one or more windows invisible. Makes for faster behavior "
"while looking through layers of hidden windows."
-msgstr "불투명 플러그인이 이미 하나 또는 그 이상의 창을 보이지 않게 하고 있을 때 새로운 창을 즉시 불투명도를 적용합니다. 감춰진 창들을 찾아가는 것보다 빠르게 동작합니다."
+msgstr ""
+"불투명 플러그인이 이미 하나 또는 그 이상의 창을 보이지 않게 하고 있을 때 새로"
+"운 창을 즉시 불투명도를 적용합니다. 감춰진 창들을 찾아가는 것보다 빠르게 동작"
+"합니다."
msgid "Opacity levels"
msgstr "불투명 정도"
@@ -1562,7 +1738,7 @@ msgstr "활성화된 불투명도"
msgid ""
"The minimum opacity to ensure a targeted window has. A target window will "
-"have either this opacity or the pre-set opacity, whichever is higher."
+"have either this opacity or the preset opacity, whichever is higher."
msgstr ""
"목표한 창이 가지는 최소의 불투명도. 목표한 창은 이 불투명도와 미리 지정한 불"
"투명도 중에 높은 것을 가집니다."
@@ -1572,30 +1748,20 @@ msgstr "비활성화된 불투명도"
msgid ""
"The maximum opacity a window blocking the current targeted window can have. "
-"A blocking window will have either this opacity or pre-set opacity, "
+"A blocking window will have either this opacity or the preset opacity, "
"whichever is lower."
msgstr ""
"현재 목표한 창을 가로막는 창이 가질 수 있는 최대 불투명도. 가로막고 있는 창"
"은 이 불투명도 또는 미리 지정한 불투명도 중의 작은 것을 가집니다."
-msgid "Delay until opacification"
-msgstr "불투명화하기 전의 시간 지연"
-
-msgid ""
-"The delay in 1/10th of a second before opacify changes opacity after the "
-"active window has changed."
-msgstr ""
-"사용중인 창이 바뀐 후에 불투명도를 변경하는 전의 초/10 단위의 시간 지연입니"
-"다."
-
-msgid "Window types that should be opacified"
+msgid "Window types that should be Opacified."
msgstr "불투명한 창의 종류"
msgid "Toggle Opacify"
msgstr "불투명 플러그인 토글"
msgid ""
-"Use this to enable/disable opacify on the fly. Previously opacified windows "
+"Use this to enable/disable Opacify on the fly. Previously opacified windows "
"will not be reset once you disable it like this."
msgstr ""
"불투명 플러그인을 동적으로 사용 또는 사용하지 않기 위해 이것을 지정합니다. 이"
@@ -1605,17 +1771,27 @@ msgid "Reset opacity to original values when toggling"
msgstr "토글할 때 원래의 값으로 불투명도 초기화"
msgid ""
-"Reset the opacity of all windows modified by opacify when toggeling opacify "
+"Reset the opacity of all windows modified by opacify when toggling Opacify "
"with the defined key-combination."
msgstr ""
"지정된 키 조합으로 불투명 플러그인을 토글할 때 플러그인에 의해 변경된 모든 창"
"의 불투명도를 초기화 합니다."
+msgid "Delay until Opacification"
+msgstr "불투명화하기 전의 시간 지연"
+
+msgid ""
+"The delay in 1/10th of a second before Opacify changes opacity after the "
+"active window has changed."
+msgstr ""
+"사용중인 창이 바뀐 후에 불투명도를 변경하는 전의 초/10 단위의 시간 지연입니"
+"다."
+
msgid "Toggle opacify on by default"
msgstr "시작할 때 불투명도 플러그인 토글 사용"
msgid ""
-"With this enabled, opacify will be on when you load opacify, which is "
+"With this enabled, opacify will be on when you load Opacify, which is "
"usually when you start Beryl."
msgstr "이것을 선택하면, 불투명도 플러그인은 베릴을 시작할 때 함께 올립니다."
@@ -1637,13 +1813,13 @@ msgstr "똑똑하게 놓기"
msgid "Workarounds"
msgstr "적용"
-msgid "Window placement workarounds"
-msgstr "창 위치 적용"
+msgid "Window placement Workarounds."
+msgstr "창 위치 임시방편 사용."
msgid "Placement Mode"
msgstr "창 배치 방법"
-msgid "Window placement technique"
+msgid "Window Placement technique."
msgstr "창을 배치하는 방법"
msgid "Place Windows"
@@ -1652,98 +1828,22 @@ msgstr "창 위치"
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
msgstr "지정될 때 적당한 위치로 창을 움직이기"
-msgid "Wrap around"
-msgstr "다음 줄 넘기기"
-
-msgid "Enable wrapping around"
-msgstr "창을 다음 줄로 넘기는 것을 사용합니다."
-
-msgid "Scrolling Time"
-msgstr "스크롤링 시간"
-
-msgid "Scrolling Time when switching Desktops"
-msgstr "데스크탑을 전환할 때 스크롤링 시간"
-
-msgid "Navigation - Left"
-msgstr "왼쪽 이동"
-
-msgid "Plane Left"
-msgstr "평면 왼쪽"
-
-msgid "Plane left"
-msgstr "평면 왼쪽"
-
-msgid "Navigation - Right"
-msgstr "오른쪽 이동"
-
-msgid "Plane Right"
-msgstr "평면 오른쪽"
-
-msgid "Plane right"
-msgstr "평면 오른쪽"
-
-msgid "Navigation - Down"
-msgstr "아래로 이동"
-
-msgid "Plane Down"
-msgstr "평면 아래"
-
-msgid "Plane down"
-msgstr "평면 아래"
-
-msgid "Plane preview"
-msgstr "평면 미리보기"
-
-msgid "Toggle Plane Preview"
-msgstr "평면 미리보기 토글"
-
-msgid "Toggle Plane Preview Mode"
-msgstr "평면 미리보기 모드 토글"
-
-msgid "Navigation - Up"
-msgstr "위로 이동"
-
-msgid "Plane Up"
-msgstr "평면 위"
-
-msgid "Plane up"
-msgstr "평면 위"
-
-#, c-format
-msgid "Plane To Face %d"
-msgstr "%d번째 가상화면으로 가기"
-
-#, c-format
-msgid "Plane to face %d"
-msgstr "%d번째 가상화면으로 가기"
-
-#, c-format
-msgid "Plane To Face %d with Window"
-msgstr "창과 함께 %d번째 가상화면으로 가기"
-
-#, c-format
-msgid "Plane to face %d and bring active window along"
-msgstr "%d번째 가상화면으로 사용중인 창과 함께 갑니다."
-
-msgid "Face shortcuts"
-msgstr "평면 단축키"
-
-msgid "Desktop Plane"
-msgstr "데스크탑 평면"
-
-msgid "Place windows on a plane"
-msgstr "평면에 창을 위치"
-
msgid "Png"
msgstr "PNG"
msgid "Png image loader"
msgstr "PNG 그림 플러그인"
-msgid "Animation speed"
+msgid "Animation Speed"
msgstr "애니메이션 속도"
-msgid "Animation timestep"
+msgid "Animation Speed."
+msgstr "애니메이션 속도"
+
+msgid "Timestep"
+msgstr "시간 간격"
+
+msgid "Animation Timestep."
msgstr "애니메이션 시간 간격"
msgid "Padding"
@@ -1753,60 +1853,55 @@ msgid "Pad Left"
msgstr "왼쪽 채워넣기"
msgid ""
-"Number of pixels from the left edge where the active window will come to rest"
+"Number of pixels from the Left edge where the active window will come to "
+"rest."
msgstr "사용 중인 창을 놓을 때 왼쪽 가장자리에서 떨어지는 픽셀의 수"
msgid "Pad Top"
msgstr "위쪽 채워넣기"
msgid ""
-"Number of pixels from the top edge where the active window will come to rest"
+"Number of pixels from the Top edge where the active window will come to rest."
msgstr "사용·중인·창을·놓을·때·위쪽·가장자리에서·떨어지는·픽셀의·수"
-msgid "Right side padding"
+msgid "Pad Right"
msgstr "오른쪽 채워넣기"
msgid ""
-"Number of pixels from the right edge where the active window will come to "
-"rest"
+"Number of pixels from the Right edge where the active window will come to "
+"rest."
msgstr "사용·중인·창을·놓을·때·오른쪽·가장자리에서·떨어지는·픽셀의·수"
msgid "Pad Bottom"
msgstr "아래쪽 채워넣기"
msgid ""
-"Number of pixels from the bottom edge where the active window will come to "
-"rest"
+"Number of pixels from the Bottom edge where the active window will come to "
+"rest."
msgstr "사용·중인·창을·놓을·때·아래쪽·가장자리에서·떨어지는·픽셀의·수"
-msgid "Self Animate"
-msgstr "스스로 움직이기"
-
-msgid "Enable smooth built-in animation"
-msgstr "내장된 애니메이션 사용하기"
-
msgid "Unfocus Window"
msgstr "창 초점 잃기"
-msgid "Unfocus windows that are moved off the viewport"
+msgid "Unfocus Windows that are moved off the viewport."
msgstr "뷰포트를 이동하는 창의 초점을 잃습니다."
msgid "Window Center"
msgstr "창 가운데"
-msgid "Put Pointer uses the center of the window"
+msgid "Put pointer uses the Center of the Window."
msgstr "놓기 포인터가 창의 가운데를 사용"
msgid "Avoid Offscreen"
msgstr "화면 벗어나는 것 막기"
-msgid "Avoids putting window borders offscreen"
+msgid "Avoids putting window borders Offscreen."
msgstr "창 테두리가 화면에서 벗어나지 않도록 합니다."
msgid "Put on Face"
msgstr "면에 놓기"
-msgid "Move window to a face of the cube"
+msgid "Move Window to a Face of the Cube."
msgstr "큐브 면으로 창을 움직이기"
msgid "Put to arbitrary face"
@@ -1815,73 +1910,73 @@ msgstr "임의적인 평면에 놓기"
msgid "Put on Face 1"
msgstr "1면에 놓기"
-msgid "Move window to face 1"
+msgid "Move Window to Face 1."
msgstr "1면으로 창을 움직입니다."
msgid "Put on Face 2"
msgstr "2면에 놓기"
-msgid "Move window to face 2"
+msgid "Move Window to Face 2."
msgstr "2면으로 창을 움직입니다."
msgid "Put on Face 3"
msgstr "3면에 놓기"
-msgid "Move window to face 3"
+msgid "Move Window to Face 3."
msgstr "3면으로 창을 움직입니다."
msgid "Put on Face 4"
msgstr "4면에 놓기"
-msgid "Move window to face 4"
+msgid "Move Window to Face 4."
msgstr "4면으로 창을 움직입니다."
msgid "Put on Face 5"
msgstr "5면에 놓기"
-msgid "Move window to face 5"
+msgid "Move Window to Face 5."
msgstr "5면으로 창을 움직입니다."
msgid "Put on Face 6"
msgstr "6면에 놓기"
-msgid "Move window to face 6"
+msgid "Move Window to Face 6."
msgstr "6면으로 창을 움직입니다."
msgid "Put on Face 7"
msgstr "7면에 놓기"
-msgid "Move window to face 7"
+msgid "Move Window to Face 7."
msgstr "7면으로 창을 움직입니다."
msgid "Put on Face 8"
msgstr "8면에 놓기"
-msgid "Move window to face 8"
+msgid "Move Window to Face 8."
msgstr "8면으로 창을 움직입니다."
msgid "Put on Face 9"
msgstr "9면에 놓기"
-msgid "Move window to face 9"
+msgid "Move Window to Face 9."
msgstr "9면으로 창을 움직입니다."
msgid "Put on Face 10"
msgstr "10면에 놓기"
-msgid "Move window to face 10"
+msgid "Move Window to Face 10."
msgstr "10면으로 창을 움직입니다."
msgid "Put on Face 11"
msgstr "11면에 놓기"
-msgid "Move window to face 11"
+msgid "Move Window to Face 11."
msgstr "11면으로 창을 움직입니다."
msgid "Put on Face 12"
msgstr "12면에 놓기"
-msgid "Move window to face 12"
+msgid "Move Window to Face 12."
msgstr "12면으로 창을 움직입니다."
msgid "Put to adjacent face"
@@ -1890,25 +1985,25 @@ msgstr "근접한 평면에 놓기"
msgid "Viewport Left"
msgstr "뷰포트 왼쪽 이동"
-msgid "Move window to the viewport on left"
+msgid "Move Window to the Viewport on Left."
msgstr "왼쪽의 뷰포트로 창을 움직입니다."
msgid "Viewport Right"
msgstr "뷰포트 오른쪽 이동"
-msgid "Move window to the viewport on right"
+msgid "Move Window to the Viewport on Right."
msgstr "오른쪽의 뷰포트로 창을 움직입니다."
msgid "Viewport Up"
msgstr "뷰포트 위"
-msgid "Move window to the viewport on top"
+msgid "Move Window to the Viewport on Top."
msgstr "위쪽의 뷰포트로 창을 움직입니다."
msgid "Viewport Down"
msgstr "뷰포트 아래"
-msgid "Move window to the viewport on bottom"
+msgid "Move Window to the Viewport on Bottom."
msgstr "아래의 뷰포트로 창을 움직입니다."
msgid "Restore position"
@@ -1917,7 +2012,7 @@ msgstr "위치 복구"
msgid "Restore Position"
msgstr "위치 복구"
-msgid "Move window to the last position"
+msgid "Move Window to the Last Position."
msgstr "마지막 위치로 창을 움직입니다."
msgid "Put to pointer"
@@ -1926,13 +2021,13 @@ msgstr "포인터에 놓기"
msgid "Put Pointer"
msgstr "포인터 놓기"
-msgid "Move window to the pointer position using screen quadrant"
+msgid "Move Window to the Pointer position using screen quadrant."
msgstr "화면 4등분을 사용하여 포인터 위치로 창을 움직입니다."
msgid "Put Exact"
msgstr "정확히 놓기"
-msgid "Move window to x, y"
+msgid "Move Window to x, y."
msgstr "창을 가로, 세로로 움직입니다."
msgid "Put within face"
@@ -1941,55 +2036,55 @@ msgstr "평면 내에 놓기"
msgid "Put Center"
msgstr "가운데에 놓기"
-msgid "Move window to the center"
+msgid "Move Window to the Center."
msgstr "가운데로 창을 움직입니다."
msgid "Put Left"
msgstr "왼쪽에 놓기"
-msgid "Move window to the center of the left edge"
+msgid "Move Window to the Center of the Left edge."
msgstr "왼쪽 가장자리의 가운데로 창을 움직입니다."
msgid "Put Top Left"
msgstr "왼쪽 위에 놓기"
-msgid "Move Window to the top left corner"
+msgid "Move Window to the Top Left corner."
msgstr "왼쪽 위 구석으로 창을 움직입니다."
msgid "Put Top"
msgstr "위에 놓기"
-msgid "Move window to the center of the top edge"
+msgid "Move Window to the Center of the Top edge."
msgstr "위쪽 가장자리의 가운데로 창을 움직입니다."
msgid "Put Top Right"
msgstr "오른쪽 위에 놓기"
-msgid "Move window to the top right corner"
+msgid "Move Window to the Top Right corner."
msgstr "오른쪽 위 구석으로 창을 움직입니다."
msgid "Put Right"
msgstr "오른쪽에 놓기"
-msgid "Move window to the center of the right edge"
+msgid "Move Window to the Center of the Right edge."
msgstr "오른쪽 가장자리의 가운데로 창을 움직입니다."
msgid "Put Bottom Right"
msgstr "오른쪽 아래에 놓기"
-msgid "Move window to the bottom right corner"
+msgid "Move Window to the Bottom Right corner."
msgstr "오른쪽 아래 구석으로 창을 움직입니다."
msgid "Put Bottom"
msgstr "아래에 놓기"
-msgid "Move window to the center of the bottom edge"
+msgid "Move Window to the Center of the Bottom edge."
msgstr "아래쪽 가장자리의 가운데로 창을 움직입니다."
msgid "Put Bottom Left"
msgstr "왼쪽 아래에 놓기"
-msgid "Move window to the bottom left corner"
+msgid "Move Window to the Bottom Left corner."
msgstr "왼쪽 아래 구석으로 창을 움직입니다."
msgid "Put"
@@ -2013,30 +2108,33 @@ msgstr "키보드/마우스 설정"
msgid "Initiate Window Resize"
msgstr "창 크기 조절 시작"
-msgid "Start resizing window"
+msgid "Start Resizing a Window."
msgstr "창 크기 조절 시작"
msgid "Behaviour"
msgstr "동작"
-msgid "Warp pointer when starting a resize with mouse initiate combo."
+msgid "Warp Pointer When Starting a Resize With Mouse Initiate Combo."
msgstr "마우스 초기화 키로 창 크기 조절을 시작할 때의 굽히기 포인터"
msgid ""
-"If this is set, the pointer will be warped to the closest corner when you "
-"press start a resize."
+"If this is set, the Pointer will be Warped to the closest corner when you "
+"start a Resize."
msgstr ""
"만약 이 설정을 하면, 창 크기 조절을 할 때 포인터는 가장 가까운 구석으로 굽혀"
"집니다."
-msgid "Opacity level of resizing windows"
+msgid "Opacity level of resizing windows."
msgstr "크기 조절하는 창의 불투명도"
-msgid "Repaints the window on each resize step"
+msgid "Opacify only Windows whose Opacity is higher than this value."
+msgstr "이 값보다 높은 불투명도를 가진 창에만 불투명화"
+
+msgid "Repaints the Window on Each Resize Step"
msgstr "크기를 바꿀 때마다 창을 새로 그리기"
msgid ""
-"If this is set to true the window will repaint itself during resize, which "
+"If this is set to true the Window will Repaint itself during Resize, which "
"may cause some lag."
msgstr ""
"만약 이것이 참으로 설정되면 크기 조절 동안 다시 그리게 되고, 그것은 약간의 지"
@@ -2046,7 +2144,8 @@ msgid "Resize Display Mode"
msgstr "크기 조절 보이기 형식"
msgid ""
-"Select between normal, stretched texture, outline and filled outline mode."
+"Select between 'Normal', 'Stretched Texture', 'Outline and Filled' outline "
+"modes."
msgstr "보통, 늘린 텍스쳐, 외곽선 그리고 채워진 외곽선 형식 중에 선택합니다."
msgid "Outline Mode"
@@ -2055,13 +2154,13 @@ msgstr "외곽선 그리기"
msgid "Outline Color"
msgstr "외곽선 색상"
-msgid "Outline color for outline and filled outline mode"
+msgid "Outline Color for Outline and Filled Outline modes."
msgstr "외곽선과 채워진 외곽선 형식에 사용할 외곽선 색상"
msgid "Fill Color"
msgstr "채움 색상"
-msgid "Fill color for filled outline mode"
+msgid "Fill Color for Filled Outline mode."
msgstr "채워진 외곽선 형식에 사용할 채움 색상"
msgid "Resize Window"
@@ -2076,86 +2175,98 @@ msgstr "일반"
msgid "Pointer Invert Y"
msgstr "반대 세로 포인터"
-msgid "Invert Y axis for pointer movement while rotating the cube"
+msgid "Invert Y axis for Pointer movement while Rotating the Cube."
msgstr "큐브를 회전할 때 포인터 이동을 위하여 세로축을 반대로 합니다."
msgid "Pointer Sensitivity"
msgstr "포인터 감도"
-msgid "Sensitivity of pointer movement"
+msgid "Sensitivity of Pointer movement."
msgstr "포인터 이동의 감도"
-msgid "Acceleration of cube rotation"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "가속"
+
+msgid "Acceleration of Cube Rotation."
msgstr "큐브 회전의 가속"
msgid "Snap To Top Face"
msgstr "위쪽 면으로 잡기"
-msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
+msgid "Snap Cube Rotation to Top Face."
msgstr "위쪽 면으로 큐브 회전을 잡습니다."
msgid "Snap To Bottom Face"
msgstr "아래쪽 면으로 잡기"
-msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
+msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face."
msgstr "아래쪽 면으로 큐브 회전을 잡습니다."
msgid "Rotation Speed"
msgstr "회전 속도"
-msgid "Rotation Timestep on automatic rotation"
+msgid "Rotation Speed."
+msgstr "회전 속도"
+
+msgid "Auto Timestep"
+msgstr "자동 시간 간격"
+
+msgid "Rotation Timestep on Automatic Rotation."
msgstr "자동 회전 시간 간격"
msgid "Manual Timestep"
msgstr "수동 회전 시간 간격"
-msgid "Rotation Timestep on manual rotation"
+msgid "Rotation Timestep on Manual Rotation."
msgstr "수동 회전 때의 시간 간격"
-msgid "Distance desktop should be zoomed out while rotating"
-msgstr "회전할 때 작아지는 데스크탑의 거리"
+msgid "Distance desktop should be Zoomed out while Rotating."
+msgstr "회전할 때 줌아웃하는 데스크탑의 거리"
-msgid "Zoom before rotate"
-msgstr "회전 전에 축소"
+msgid "Zoom Before Rotate"
+msgstr "회전 전에 줌아웃"
-msgid "Zoom out before doing rotation"
-msgstr "회전하기 전에 축소"
+msgid "Zoom out before doing Rotation."
+msgstr "회전하기 전에 줌아웃"
-msgid "Zoom only on initiate."
-msgstr "시작시 축소만 하기"
+msgid "Zoom Only on Initiate"
+msgstr "시작시에만 줌아웃"
msgid "Zoom out only when the 'Initiate' key/mouse combo is pressed."
msgstr "시작 키 또는 마우스 콤보가 눌렸을 때 축소만 합니다."
-msgid "Rotate with wheel near edges"
+msgid "Rotate With Wheel Near Edges"
msgstr "가장자리에서 마우스 휠로 회전"
-msgid "Enable rotate through mouse wheel near screen edges"
+msgid "Enable Rotate through Mouse Wheel near screen Edges."
msgstr "화면의 가장자리에서 마우스 휠로 회전 플러그인 사용"
-msgid "Max distance from edge to rotate"
+msgid "Max Distance From Edge to Rotate"
msgstr "회전하기 위한 가장자리에서 최대 떨어진 거리"
-msgid "Maximum cursor distance from edges to initiate rotate with wheel"
+msgid "Maximum cursor Distance from Edges to initiate Rotate with wheel."
msgstr ""
"마우스 휠로 회전을 시작하기 위하여 화면의 가장자리에서 최대 떨어진 커서의 거"
"리"
-msgid "Start Rotation"
+msgid "Initiate Rotation"
msgstr "회전 시작"
-msgid "Initiate sticky"
-msgstr "고정 회전 시작"
+msgid "Start Rotation."
+msgstr "회전 시작"
+
+msgid "Initiate Sticky"
+msgstr "끈적이 시작"
msgid ""
"Start Rotation and don't finish it until specifily terminated by the normal "
-"iniate."
+"Initiate."
msgstr "큐브 회전을 시작하고 시작 키로 끝내기 전까지는 동작을 멈추지 않습니다."
msgid "Mouse Wheel Scrolls for Rotation"
msgstr "회전을 위한 마우스 휠 스크롤"
-msgid "Number of mouse wheel scrolls required for rotation"
+msgid "Number of Mouse Wheel Scrolls required for Rotation."
msgstr "회전을 위하여 필요한 마우스 휠 스크롤 수"
msgid "Rotate Left"
@@ -2164,7 +2275,7 @@ msgstr "왼쪽 회전"
msgid "Rotate Left with Mouse Wheel"
msgstr "마우스 휠로 왼쪽 회전"
-msgid "Rotate left with mouse wheel"
+msgid "Rotate Left with Mouse Wheel."
msgstr "마우스 휠로 왼쪽 회전"
msgid "Rotate Right"
@@ -2173,37 +2284,37 @@ msgstr "오른쪽 회전"
msgid "Rotate Right with Mouse Wheel"
msgstr "마우스 휠로 오른쪽 회전"
-msgid "Rotate right with mouse wheel"
+msgid "Rotate Right with Mouse Wheel."
msgstr "마우스 휠로 오른쪽 회전"
-msgid "Rotate left"
-msgstr "왼쪽으로 회전"
+msgid "Rotate Left."
+msgstr "왼쪽 회전"
-msgid "Rotate right"
-msgstr "오른쪽으로 회전"
+msgid "Rotate Right."
+msgstr "오른쪽 회전"
msgid "Rotate Up"
msgstr "위로 회전"
-msgid "Rotate up"
+msgid "Rotate Up."
msgstr "위로 회전"
msgid "Rotate Down"
msgstr "아래로 회전"
-msgid "Rotate down"
+msgid "Rotate Down."
msgstr "아래로 회전"
msgid "Rotate Left with Window"
msgstr "창과 함께 왼쪽 회전"
-msgid "Rotate left and bring active window along"
+msgid "Rotate Left and bring the active Window along."
msgstr "왼쪽으로 회전하고 사용중인 창을 함께 가져갑니다."
msgid "Rotate Right with Window"
msgstr "창과 함께 오른쪽 회전"
-msgid "Rotate right and bring active window along"
+msgid "Rotate Right and bring the active Window along."
msgstr "오른쪽으로 회전하고 사용중인 창을 함께 가져갑니다."
#, c-format
@@ -2222,16 +2333,19 @@ msgstr "창과 함께 %d 번째 가상화면으로 회전"
msgid "Rotate to face %d and bring active window along"
msgstr "%d 번째 가상화면으로 회전하고 사용중인 창을 함께 가져갑니다."
+msgid "Face shortcuts"
+msgstr "평면 단축키"
+
msgid "Rotate To"
msgstr "다음으로 회전"
-msgid "Rotate to viewport"
+msgid "Rotate to Viewport."
msgstr "뷰포트로 회전"
msgid "Rotate Window"
msgstr "창 회전"
-msgid "Rotate with window"
+msgid "Rotate with Window."
msgstr "창과 함께 회전"
msgid "Edge Flip"
@@ -2240,43 +2354,43 @@ msgstr "가장자리에서 바꾸기"
msgid "Rotate Flip Left"
msgstr "왼쪽 톡치기 회전"
-msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
-msgstr "왼쪽 뷰포트로 플립 그리고 포인터 뒤둥글립니다."
+msgid "Flip to Left Viewport and warp pointer."
+msgstr "왼쪽 뷰포트로 움직이고 위치를 바꿉니다."
msgid "Rotate Flip Right"
msgstr "오른쪽 톡치기 회전"
-msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
-msgstr "오른쪽 뷰포트로 플립 그리고 포인터 뒤둥글립니다."
+msgid "Flip to Right Viewport and warp pointer."
+msgstr "오른쪽 뷰포트로 움직이고 위치를 바꿉니다."
msgid "Edge Flip Pointer"
msgstr "가장자리 톡치기 포인터"
-msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
-msgstr "포인터를 화면 가장자리로 움직일 때 다음 뷰포트로 플립"
+msgid "Flip to Next Viewport when moving Pointer to Screen Edge."
+msgstr "포인터를 화면 가장자리로 움직일 때 다음 뷰포트로 움직입니다."
msgid "Edge Flip Move"
msgstr "가장자리 톡치기 이동"
-msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
-msgstr "창을 화면 가장자리로 움직일 때 다음 뷰포트로 플립"
+msgid "Flip to Next Viewport when moving Window to Screen Edge."
+msgstr "창을 화면 가장자리로 움직일 때 다음 뷰포트로 움직입니다."
msgid "Edge Flip DnD"
msgstr "가장자리 톡치기 드래그앤드롭"
-msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
-msgstr "오브젝트를 화면 가장자리로 끌어갈 때 다음 뷰포트로 플립"
+msgid "Flip to Next Viewport when Dragging object to Screen Edge."
+msgstr "오브젝트를 화면 가장자리로 끌어갈 때 다음 뷰포트로 움직입니다."
msgid "Flip Time"
msgstr "톡치기 시간"
-msgid "Timeout before flipping viewport"
-msgstr "뷰포트를 플립하기 전의 타임아웃"
+msgid "Timeout before Flipping viewport."
+msgstr "뷰포트를 움직이기 전의 타임아웃"
-msgid "Initiate on desktop"
+msgid "Initiate on Desktop"
msgstr "데스크탑 위에 시작하기"
-msgid "Start Rotation, but only when issued over desktop"
+msgid "Start Rotation, but only when issued over Desktop."
msgstr "데스크탑 위에서 시작했을 때만 회전을 시작합니다."
msgid "Rotate Cube"
@@ -2309,119 +2423,138 @@ msgstr "엠블렘"
msgid "Big"
msgstr "빅"
-msgid "Spacing"
-msgstr "간격"
+msgid "Window Spacing"
+msgstr "창 불투명도"
-msgid "Space between scaled windows"
+msgid "Space between Scaled Windows."
msgstr "스케일한 창 간격"
msgid "Sloppy Focus"
msgstr "움직이는 초점"
-msgid "Focus follows mouse pointer in scaled mode"
+msgid "Focus follows mouse pointer in scaled mode."
msgstr "스케일을 사용할 때 초점을 마우스 포인터를 따르게 하기"
-msgid "Scale speed"
+msgid "Scale Speed"
msgstr "스케일 속도"
-msgid "Darken Back factor"
-msgstr "어두운 화면 값"
+msgid "Scale Speed."
+msgstr "스케일 속도"
+
+msgid "Darken Background"
+msgstr "화면을 어둡게 하기"
-msgid "Set how dark the background will become (0.0 to 1.0)"
+msgid "Set how Dark the Background will become (0.0 to 1.0)."
msgstr "화면을 얼마나 어둡게 할 지를 정하기 (0.0부터 1.0까지)"
-msgid "Scale timestep"
+msgid "Scale Timestep"
msgstr "스케일 시간 간격"
-msgid "Window types that should scaled in scale mode"
-msgstr "스케일 모드에서 스케일 되는 창 종류"
+msgid "Scale Timestep."
+msgstr "스케일 시간 간격"
-msgid "Darken Background"
-msgstr "화면을 어둡게 하기"
+msgid "Window Types that should Scaled in Scale mode."
+msgstr "스케일 모드에서 스케일 되는 창 종류"
-msgid "Darken background when scaling windows, to make windows stand out more"
+msgid "Darken Background when Scaling windows, to make windows stand out more."
msgstr "창을 스케일 할 때 창이 잘 보이도록 배경을 어둡게 합니다."
-msgid "Amount of opacity in percent"
+msgid "Amount of Opacity in percent."
msgstr "백분율 불투명도"
-msgid "Use WM_CLASS for only-current"
+msgid "Use WM_CLASS for Only-Current"
msgstr "현재 창을 구분하기 위해 WM_CLASS 사용"
msgid ""
-"Use WM_CLASS to find out wether a window should be scaled in only-current"
+"Use WM_CLASS to find out whether a window should be Scaled in Only-Current."
msgstr "현재 창만을 스케일할 지 알기 위해 창 관리자 클래스(WM_CLASS) 사용"
+msgid "Multi Monitor Mode behavior."
+msgstr "복수 모니터 모드 방식"
+
msgid "Head"
msgstr "헤드"
-msgid "Head on which windows are scaled"
+msgid "Head on Which windows are Scaled."
msgstr "어느 창이 스케일 되었는지의 헤드"
msgid "Overlay Icon"
msgstr "겹놓은 아이콘"
-msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
+msgid "Overlay an Icon on windows once they are Scaled."
msgstr "창이 스케일 될 때 창 위에 아이콘을 겹쳐 놓습니다."
-msgid "Scaling method"
+msgid "Scaling Method"
msgstr "스케일 방법"
-msgid "Algorithms for window Placement"
+msgid "Algorithms for window Placement."
msgstr "창 위치를 위한 알고리듬"
msgid "Allow Keyboard Input"
msgstr "키보드 입력 허용"
-msgid "Allow keyboard input when scaled"
+msgid "Allow Keyboard Input when Scaled."
msgstr "창을 스케일 했을 때에도 키보드 입력을 허용합니다."
-msgid "Show minimized windows"
+msgid "Show Minimized Windows"
+msgstr "최소화된 창 보이기"
+
+msgid "Show Minimized Windows."
msgstr "최소화된 창 보이기"
msgid "Hover Time"
msgstr "선회 시간"
-msgid "Time (in ms) before scale mode is terminated whenhovering over a window"
+msgid ""
+"Time (in ms) before Scale mode is terminated whenHovering over a window."
msgstr "창 위로 마우스를 움직일 때 스케일 모드를 끝내기 전 시간 (ms)"
msgid "Initiate Window Picker"
msgstr "창 고르기 시작"
-msgid "Layout and start transforming windows"
+msgid "Layout and start transforming Windows."
msgstr "레이아웃과 창 변환 시작"
msgid "Initiate Window Picker for Current App"
msgstr "현재 프로그램을 위하여 창 고르기 시작"
-msgid "Layout and start transforming windows of current application"
+msgid "Layout and start transforming Windows of Current Application."
msgstr "현재 프로그램의 창을 배치하고 변환 시작"
msgid "Initiate Window Picker for All Workspaces"
msgstr "모든 작업공간을 위하여 창 고르기 시작"
-msgid "Layout and start transforming windows from all workspaces"
+msgid "Layout and start transforming Windows from All Workspaces."
msgstr "모든 작업공간에 있는 창을 배치하고 변환 시작"
msgid "Initiate current head scale only"
msgstr "현재 헤드 스케일만 시작"
-msgid "Only scale windows on the current monitor"
+msgid "Initiate Current Head Scale Only"
+msgstr "현재 헤드 스케일만 시작"
+
+msgid "Only Scale windows on the Current Monitor."
msgstr "현재 모니터 상에 있는 창만 스케일"
+msgid "Scale"
+msgstr "스케일"
+
msgid "Scale windows"
msgstr "창 스케일"
msgid "Basic"
msgstr "기초"
-msgid "Initiate rectangle screenshot"
-msgstr "사각형의 스크린샷 시작"
+msgid "Initiate Screenshot"
+msgstr "스크린샷 시작"
-msgid "Directory"
-msgstr "폴더"
+msgid "Initiate Rectangular Screenshot."
+msgstr "사각 모양의 부분 스크린샷 시작"
-msgid "Put screenshot images in this directory"
+msgid "Saving Directory"
+msgstr "저장 폴더"
+
+msgid "Put Screenshot images in this Directory."
msgstr "이 폴더로 스크린샷 그림을 저장합니다."
msgid "Screenshot"
@@ -2457,22 +2590,22 @@ msgstr "Control"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-msgid "Snap type"
+msgid "Snap Type"
msgstr "잡기 종류"
-msgid "Choose resistance, attraction or full mode."
+msgid "Choose 'Resistance', 'Attraction' or 'Full Mode'."
msgstr "밀치기와 당기기 또는 함께 사용을 고릅니다."
msgid "Edges"
msgstr "가장자리"
-msgid "Snap to Screen Edges, Windows Edges or both"
-msgstr "화면 가장자리, 창 가장자리 또는 둘 다에서 잡아채기 "
+msgid "Snap to 'Screen Edges', 'Windows Edges' or 'Both'"
+msgstr "화면 가장자리, 창 가장자리 또는 둘 다에서 잡아채기"
-msgid "Avoid snap modifier"
-msgstr "잡기를 피하는 키 변경자"
+msgid "Avoid Snap Modifier"
+msgstr "잡기채기를 피하는 키 변경자"
-msgid "Use this binding to avoid snapping"
+msgid "Use this binding to Avoid Snapping."
msgstr "잡아채기를 피하기 위하여 이 키보드 변경자를 사용"
msgid "Snapping Windows"
@@ -2481,46 +2614,52 @@ msgstr "창 잡아채기"
msgid "Enables windows edges resistance"
msgstr "창 가장자리 밀치기 사용"
-msgid "Start splash"
+msgid "Initiate Splash"
+msgstr "스플래쉬 시작"
+
+msgid "Start Splash."
msgstr "스플래쉬 시작"
msgid "Images"
msgstr "그림"
-msgid "background file"
+msgid "Background File"
msgstr "배경 파일"
-msgid "Background image file"
+msgid "Background image File."
msgstr "배경 그림 파일"
-msgid "Logo file"
+msgid "Logo File"
msgstr "로고 파일"
-msgid "Logo image file"
+msgid "Logo image File."
msgstr "로고 그림 파일"
-msgid "Fade Time"
-msgstr "색바래기 시간"
-
-msgid "Fade In/Out Time"
+msgid "Fade In/Out Time."
msgstr "페이드 인/아웃 시간"
msgid "Display Time"
msgstr "보이기 시간"
-msgid "Background saturation"
+msgid "Display Time."
+msgstr "보이기 시간"
+
+msgid "Saturation"
+msgstr "채도"
+
+msgid "Background Saturation."
msgstr "배경 채도"
msgid "Brightness"
msgstr "명도"
-msgid "Background brightness"
+msgid "Background Brightness."
msgstr "배경 명도"
-msgid "Disable updates"
+msgid "Disable Updates"
msgstr "업데이트 사용 안하기"
-msgid "Disable updates of background"
+msgid "Disable Updates of Background."
msgstr "배경의 갱신을 사용하지 않습니다."
msgid "Splash"
@@ -2535,63 +2674,72 @@ msgstr "규칙"
msgid "Window Opacity"
msgstr "창 불투명도"
-msgid "Set window opacity by conditions"
+msgid "Set Window Opacity by conditions."
msgstr "조건에 따른 창 불투명도 지정"
msgid "Window Brightness"
msgstr "창 명도"
-msgid "Set window brightness by conditions"
+msgid "Set Window Brightness by conditions."
msgstr "조건에 따른 창 명도 지정"
msgid "Window Saturation"
msgstr "창 채도"
-msgid "Set window saturation by conditions"
+msgid "Set Window Saturation by conditions."
msgstr "조건에 따른 창 채도 지정"
msgid "Absoloute Window Opacity"
msgstr "절대 창 불투명도"
-msgid "Set window opacity by conditions, this overrides plugins like opacify."
-msgstr "조건에 따른 창 불투명도 지정, 이것은 불투명 등의 플러그인 설정에 우선합니다."
+msgid "Set Window Opacity by conditions, this overrides plugins like Opacify."
+msgstr ""
+"조건에 따른 창 불투명도 지정, 이것은 불투명 등의 플러그인 설정에 우선합니다."
msgid "Absoloute Window Brightness"
msgstr "절대 창 명도"
msgid ""
-"Set window brightness by conditions, this overrides plugins like opacify."
-msgstr "조건에 따른 창 명도 지정, 이것은 불투명 등의 플러그인 설정에 우선합니다."
+"Set Window Brightness by conditions, this overrides plugins like Opacify."
+msgstr ""
+"조건에 따른 창 명도 지정, 이것은 불투명 등의 플러그인 설정에 우선합니다."
msgid "Absoloute Window Saturation"
msgstr "절대 창 채도"
msgid ""
-"Set window saturation by conditions, this overrides plugins like opacify."
-msgstr "조건에 따른 창 채도 지정, 이것은 불투명 등의 플러그인 설정에 우선합니다."
+"Set Window Saturation by conditions, this overrides plugins like Opacify."
+msgstr ""
+"조건에 따른 창 채도 지정, 이것은 불투명 등의 플러그인 설정에 우선합니다."
msgid "Initial Viewport"
msgstr "초기 뷰포트"
-msgid "Set initial viewport for windows by conditions"
+msgid "Initial Viewport [0 for Sticky Window]"
+msgstr "초기 뷰포트 (0은 끈적이 창)"
+
+msgid "Set Initial Viewport for windows by conditions."
msgstr "조건에 따른 창의 초기 뷰포트를 지정"
msgid "Position"
msgstr "위치"
-msgid "Initial position. 1-9 arranged like the numeric keypad"
-msgstr "초기 위치, 숫자 키패드와 같이 1에서 9 사이로 배열"
+msgid "Set the initial window position."
+msgstr "조건에 따른 창의 초기 뷰포트를 지정"
msgid "Border"
msgstr "경계"
-msgid "Window border, set to 1 to disable"
-msgstr "창 경계, 사용하지 않기 위하여 1로 지정"
+msgid "Disable window border"
+msgstr "흐림 효과를 사용하지 않는 창 종류"
+
+msgid "Enable or disable window border"
+msgstr "창 테두리의 사용 또는 사용안하기"
msgid "Disable ARGB visual"
msgstr "ARGB 시각화를 사용하지 않기"
-msgid "Set to 1 to disable ARGB visual"
+msgid "Enable or disable ARGB visual"
msgstr "ARGB 시각화를 사용하지 않으려면 1로 정합니다."
msgid "Set Window Attribs by various criteria"
@@ -2610,201 +2758,276 @@ msgstr "SVG"
msgid "Svg image loader"
msgstr "SVG 그림 플러그인"
-msgid "How fast the switcher moves mini-windows"
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "오른쪽 아래"
+
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "왼쪽 아래"
+
+msgid "Top Right"
+msgstr "오른쪽 위"
+
+msgid "Top Left"
+msgstr "왼쪽 위"
+
+msgid "Center"
+msgstr "가운데"
+
+msgid "Show Window List"
+msgstr "창 목록 보이기"
+
+msgid "Show the Window List box in center of the screen."
+msgstr "화면의 가운데에 창 목록 박스를 보이기"
+
+msgid "Speed"
+msgstr "속도"
+
+msgid "How fast the Switcher moves thumbnails."
msgstr "얼마나 빨리 전환자를 작은 창으로 움직일지 정하기"
-msgid "Switcher timestep"
+msgid "Switcher Timestep"
msgstr "전환자 시간 간격"
-msgid "Window types that should be shown in switcher"
+msgid "Switcher Timestep."
+msgstr "전환자 시간 간격"
+
+msgid "Window handling"
+msgstr "창 조작"
+
+msgid "Window Types that should be shown in Switcher."
msgstr "전환자에서 보여지는 창의 종류"
-msgid "Saturation of unfocused windows in percent"
+msgid "Quality Settings"
+msgstr "품질 설정"
+
+msgid "Generate Mipmaps when possible for higher quality Scaling."
+msgstr "좋은 품질을 위하여 가능할 때 mipmap 만들기"
+
+msgid "Saturation of unfocused windows in percent."
msgstr "초점이 없는 창의 채도"
-msgid "Brightness of the background desktop in percent"
+msgid "Brightness of the background desktop in percent."
msgstr "배경 데스크탑의 명도"
-msgid "Opacity of unfocused windows in percent"
+msgid "Opacity of unfocused windows in percent."
msgstr "초점이 없는 창의 불투명도"
msgid "Bring To Front"
msgstr "앞으로 가져오기"
-msgid "Bring selected window to front"
+msgid "Bring selected window to Front."
msgstr "선택된 창을 앞으로 가져옵니다."
-msgid "All Desktops"
-msgstr "모든 데스크탑"
-
-msgid "Show Windows from All Desktops"
-msgstr "모든 데스크탑에서 창 보이기"
+msgid "Icon Options"
+msgstr "아이콘 선택"
msgid "Icon Corner"
msgstr "아이콘 구석"
-msgid ""
-"Icon Placement (0=BottomRight, 1=BottomLeft, 2=TopRight, 3=TopLeft, 4=Center)"
-msgstr "아이콘 위치 (0=오른쪽아래, 1=왼쪽아래, 2=오른쪽위, 3=왼쪽위, 4=가운데)"
+msgid "Icon Placement."
+msgstr "아이콘 배치 방법"
-msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
-msgstr "창을 전환할 때 축소되는 데스크탑의 거리"
+msgid "Distance desktop should be Zoom out while Switching windows."
+msgstr "창을 전환할 때 줌아웃하는 데스크탑의 거리"
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
-msgid "Show icon next to thumbnail"
+msgid "Show Icon next to thumbnail."
msgstr "엄지그림 옆에 아이콘 보이기"
-msgid "Minimized"
-msgstr "최소화됨"
-
-msgid "Show Window List"
-msgstr "창 목록 보이기"
+msgid "Show Minimized"
+msgstr "최소화된 창 보이기"
-msgid "Show the window list box in center of the screen"
-msgstr "화면의 가운데에 창 목록 박스를 보이기"
+msgid "Show Minimized windows."
+msgstr "최소화된 창 보이기"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "자동 회전"
-msgid "Rotate to Active Window"
-msgstr "사용중인 창으로 회전"
+msgid "Rotate to active window Automatically."
+msgstr "사용중인 창으로 자동 회전"
msgid "Temp UnMinimize"
msgstr "임시 최소화 해제"
-msgid "Temporarily Un-Minimize minimized windows"
+msgid "Temporarily Un-Minimize minimized windows."
msgstr "임시적으로 최소화된 창의 최소화 해제"
-msgid "Switch focus instantly"
+msgid "Switch Focus Instantly"
msgstr "즉시 초점 전환하기"
msgid ""
-"If enabled, the focus is switched to the window immediatelyon activation; "
+"If enabled, the Focus is Switched to the window immediatelyon activation; "
"otherwise on Application Switcher termination."
msgstr ""
"이것을 켜면, 창의 작동 중에 초점을 즉시 그 창으로 전환을 하고, 그렇지 않으면 "
"프로그램 전환자의 종료 때에 초점을 바꿉니다."
+msgid "Rotating List"
+msgstr "회전 목록"
+
+msgid "Ellipse Width"
+msgstr "타원 넓이"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes the proportions of the circle (1.0 means the width is 100% of the "
+"screen width)."
+msgstr "원의 비율 바꾸기 (1.0은 화면 넓이 전체를 사용하는 것을 의미)"
+
+msgid "Ellipse Height"
+msgstr "타원 높이"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes the proportions of the circle (1.0 means the height is 100% of the "
+"screen height)."
+msgstr "원의 비율 바꾸기 (1.0은 화면 높이 전체를 사용하는 것을 의미)"
+
+msgid "Thumbnail Width"
+msgstr "엄지그림 넓이"
+
+msgid "Changes the horizontal size of the unscaled Thumbnail."
+msgstr "크기 조절을 안한 엄지그림의 가로 크기를 바꾸기"
+
+msgid "Thumbnail Height"
+msgstr "엄지그림 높이"
+
+msgid "Changes the vertical size of the unscaled Thumbnail."
+msgstr "크기 조절을 안한 엄지그림의 세로 크기를 바꾸기"
+
+msgid "Fade windows out when using Ring Switcher"
+msgstr "링 전환자를 사용할 때 창을 흐리게 하기"
+
+msgid "When using ring switcher mode fade actual windows out"
+msgstr "링 프로그램 전환자를 사용할 때 실제 창을 흐리게 보이기"
+
msgid "Current workspace"
msgstr "현재 작업공간"
-msgid "Next window"
+msgid "Next Window"
msgstr "다음 창"
-msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
-msgstr "보이지 않으면 전환자 나타나고 다음 창 선택"
+msgid "Popup Switcher if not visible and select Next Window."
+msgstr "보이지 않으면 전환자 나타나고 다음 창 고르기"
-msgid "Prev window"
+msgid "Prev Window"
msgstr "이전 창"
-msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
-msgstr "보이지 않으면 전환자 나타나고 이전 창 선택"
+msgid "Popup Switcher if not visible and select Previous Window."
+msgstr "보이지 않으면 전환자 나타나고 이전 창 고르기"
msgid "All workspaces"
msgstr "모든 작업공간"
-msgid "Next window (All workspaces)"
+msgid "Next Window (All Workspaces)"
msgstr "다음 창 (모든 작업공간)"
-msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
-msgstr "보이지 않으면 전환자 나타나고 모든 창에서 다음 창 선택"
+msgid ""
+"Popup Switcher if not visible and select Next Window out of All Windows."
+msgstr "보이지 않으면 전환자 나타나고 모든 창에서 다음 창 고르기"
-msgid "Prev window (All workspaces)"
+msgid "Prev Window (All Workspaces)"
msgstr "이전 창 (모든 작업공간)"
msgid ""
-"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
-msgstr "보이지 않으면 전환자 나타나고 모든 창에서 이전 창 선택"
+"Popup Switcher if not visible and select Previous Window out of All Windows."
+msgstr "보이지 않으면 전환자 나타나고 모든 창에서 이전 창 고르기"
-msgid "Application Switcher"
-msgstr "프로그램 전환자"
+msgid "Bindings (Ring)"
+msgstr "단축키 (링)"
-msgid "Applications window Switcher"
+msgid "Application Window Switcher"
msgstr "프로그램 창 전환자"
-msgid "Thumbnail size"
+msgid "Thumbnail Size"
msgstr "엄지그림 크기"
-msgid "Thumbnail window size"
+msgid "Thumbnail window Size."
msgstr "엄지그림 창 크기"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
-msgid "Show delay"
+msgid "Show Delay"
msgstr "보이기 지연"
msgid ""
-"Time (in ms) before thumbnail is shown when hovering over a task button (10-"
-"10000)"
-msgstr "창 작업 단추 위로 마우스를 움직일 때 엄지그림을 보이기 전의 시간 (ms)"
+"Time (in ms) before Thumbnail is shown when hovering over a taskbar button "
+"(10-10000)."
+msgstr "창 작업막대 위로 마우스를 움직일 때 엄지그림을 보이기 전의 시간 (ms)"
-msgid "Thumbnail border size"
+msgid "Thumbnail Border Size"
msgstr "엄지그림 테두리 크기"
-msgid "Size of thumbnail border"
+msgid "Size of Thumbnail Border."
msgstr "엄지그림 테두리의 크기"
-msgid "Thumbnail background color"
-msgstr "엄지그림 배경 색상"
+msgid "Thumbnail Border Glow Color"
+msgstr "탭 테두리 발광 색상"
-msgid "Thumbnail background and border color"
-msgstr "엄지그림의 배경과 테두리 색상"
+msgid "Thumbnail Background and Border Glow Color."
+msgstr "엄지그림의 배경과 테두리 발광 색상"
-msgid "Fade in/out duration"
-msgstr "페이드 인/아웃 시간"
+msgid "Fade In/Out Duration"
+msgstr "페이드 인/아웃 지속"
-msgid "Fade in/out duration in seconds"
-msgstr "엄지그림이 나타나고 사라지는 초 단위의 지속"
+msgid "Fade In/Out Duration in seconds."
+msgstr "페이드 인/아웃 초 단위의 지속"
-msgid "Taskbar shows only windows of current viewport"
+msgid "Taskbar Shows Only Windows of Current Viewport"
msgstr "현재 작업공간의 창 만을 작업막대에 보이기"
-msgid "Set it if the taskbar shows only windows of current viewport"
+msgid "Set it if the Taskbar shows only Windows of Current Viewport."
msgstr "현재 작업공간의 창 만을 작업막대에 보이게 하려면 이것을 켜십시오."
msgid "Taskbar"
msgstr "작업막대"
-msgid "Paint thumbnails always on top"
+msgid "Thumbnails Always on Top"
msgstr "항상 위에 엄지그림 그리기"
-msgid "Paint thumbnails always on top of the desktop"
-msgstr "데스크탑의 위에 항상 엄지그림을 그립니다."
+msgid "Paint Thumbnails Always on Top."
+msgstr "항상 위에 엄지그림 그리기"
-msgid "Paint window like background"
+msgid "Paint Window Like Background"
msgstr "배경그림처럼 창 그리기"
-msgid "Paint window like background instead of glow"
+msgid "Paint Window Like Background instead of Glow."
msgstr "발광하는 대신에 창을 배경그림처럼 그립니다."
msgid "Generate Mipmaps"
msgstr "mipmap 만들기"
-msgid "Show window title in thumbnail"
+msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling."
+msgstr "좋은 품질을 위하여 가능할 때 mipmaps 만들기"
+
+msgid "Enable Titles"
+msgstr "제목 사용"
+
+msgid "Show Window Title in Thumbnail."
msgstr "엄지그림에 창 제목 보이기"
msgid "Window title"
msgstr "창 제목"
-msgid "Font bold"
+msgid "Bold Font"
msgstr "굵은 글꼴"
-msgid "Should be the window title bold"
+msgid "Should be the window title Bold."
msgstr "창 제목을 굵은 글씨로 보입니다."
-msgid "Font size"
+msgid "Font Size"
msgstr "글꼴 크기"
-msgid "Window title font size"
+msgid "Window title Font Size."
msgstr "창 제목 글꼴 크기"
-msgid "Font color"
+msgid "Font Color"
msgstr "글꼴 색상"
-msgid "Window title font color"
+msgid "Window title Font Color."
msgstr "창 제목 글꼴 색상"
msgid "Window Previews"
@@ -2813,88 +3036,90 @@ msgstr "창 미리보기"
msgid "Window thumbnails at the taskbar"
msgstr "작업막대에 창 엄지그림 사용"
-msgid "Opacity level of completly focused windows"
+msgid "Opacity Level of Focused Windows"
msgstr "완전히 초점을 가진 창의 불투명도"
msgid ""
-"Opacity of the currently focused window. Windows will get opacity levels "
-"between the focused and min. "
+"Opacity of the currently Focused Window. Windows will get Opacity Levels "
+"between the Focused and Minimum."
msgstr ""
"현재 초점을 가진 창의 불투명도. 창은 이 값과 최소값 사이의 불투명도를 가집니"
"다."
-msgid "Brightness level of completly focused windows"
+msgid "Brightness Level of Focused Windows"
msgstr "완전히 초점을 가진 창의 명도"
msgid ""
-"Brightness of the currently focused window. Windows will get brightness "
-"levels between the focused and min. "
-msgstr ""
-"현재 초점을 가진 창의 명도. 창은 이 값과 최소값 사이의 명도를 가집니다."
+"Brightness of the currently Focused Window. Windows will get Brightness "
+"Levels between the Focused and Minimum. "
+msgstr "현재 초점을 가진 창의 명도. 창은 이 값과 최소값 사이의 명도를 가집니다."
-msgid "Saturation level of completly focused windows"
+msgid "Saturation Level of Focused Windows"
msgstr "완전히 초점을 가진 창의 채도"
msgid ""
-"Saturation of the currently focused window. Windows will get saturation "
-"levels between the focused and min. "
-msgstr ""
-"현재 초점을 가진 창의 채도. 창은 이 값과 최소값 사이의 채도를 가집니다."
+"Saturation of the currently Focused Window. Windows will get Saturation "
+"Levels between the Focused and Minimum. "
+msgstr "현재 초점을 가진 창의 채도. 창은 이 값과 최소값 사이의 채도를 가집니다."
-msgid "Opacity level of completly unfocused windows"
+msgid "Opacity Level of Unfocused Windows"
msgstr "완전히 초점을 잃은 창의 불투명도"
msgid ""
-"Opacity of the least focused windows. Windows will get opacity levels "
-"between the focused and min. "
-msgstr ""
-"최소 초점을 가진 창의 불투명도. 창은 이 값과 최소값 사이의 불투명도를 가집니"
+"Opacity of the least Focused Windows. Windows will get Opacity Levels "
+"between the Focused and Minimum. "
+msgstr "최소 초점을 가진 창의 불투명도. 창은 이 값과 최소값 사이의 불투명도를 가집니"
"다."
-msgid "Brightness level of completly unfocused windows"
+msgid "Brightness Level of Unfocused Windows"
msgstr "완전히 초점을 잃은 창의 명도"
msgid ""
-"Brightness of the least focused windows. Windows will get brightness levels "
-"between the focused and min. "
-msgstr ""
-"최소 초점을 가진 창의 명도. 창은 이 값과 최소값 사이의 명도를 가집니다."
+"Brightness of the least Focused Windows. Windows will get Brightness Levels "
+"between the Focused and Minimum. "
+msgstr "최소 초점을 가진 창의 명도. 창은 이 값과 최소값 사이의 명도를 가집니다."
-msgid "Saturation level of completly unfocused windows"
+msgid "Saturation Level of Unfocused Windows"
msgstr "완전히 초점을 잃은 창의 채도"
msgid ""
-"Saturation of the least focused windows. Windows will get saturation levels "
-"between the focused and min. "
-msgstr ""
-"최소 초점을 가진 창의 채도. 창은 이 값과 최소값 사이의 채도를 가집니다."
+"Saturation of the least Focused Windows. Windows will get Saturation Levels "
+"between the Focused and Minimum. "
+msgstr "최소 초점을 가진 창의 채도. 창은 이 값과 최소값 사이의 채도를 가집니다."
-msgid "Number of windows to track"
+msgid "Number of Windows to Track"
msgstr "관리를 하는 창의 숫자"
msgid ""
-"Number of windows trailfocus will keep track of. Windows had focus this "
-"amount of windows ago or more, will be considered completly unfocused. "
-msgstr ""
-"초점궤적 플러그인이 관리를 하는 초점을 가진 창의 숫자. 이전 또는 이후에 초점을 가졌던 창이 이 숫자 범위를 넘을 때는 초점을 가지지 않는 것으로 간주합니다."
+"Number of Windows Trailfocus will keep track of. Windows had focus this "
+"amount of windows ago or more, will be considered completly unfocused."
+msgstr "초점궤적 플러그인이 관리를 하는 초점을 가진 창의 숫자. 이전 또는 이후에 초점"
+"을 가졌던 창이 이 숫자 범위를 넘을 때는 초점을 가지지 않는 것으로 간주합니다."
-msgid "What window to start fading"
+msgid "What Window to Start Fading"
msgstr "사라짐 효과를 시작할 창의 숫자"
msgid ""
-"This defines when trailfocus will start windows, this lets you set up "
-"trailfocus to treat the N first windows as fully focused."
-msgstr "초점궤적 플러그인은 관리하는 창의 이 숫자 전까지는 완전히 초점을 가진 것으로 취급합니다."
+"This defines when Trailfocus will Start Fading Windows, this lets you set up "
+"trailfocus to treat the N first Windows as fully focused."
+msgstr "초점궤적 플러그인은 관리하는 창의 이 숫자 전까지는 완전히 초점을 가진 것으로 "
+"취급합니다."
-msgid "Window types that should be handled by trailfocus"
+msgid "Window Types that should be handled by Trailfocus."
msgstr "초점궤적 플러그인이 관리하는 창 종류"
msgid "Ignore \"SkipTaskbar\" Windows"
msgstr "건너뛴 태스크바 창 무시"
+msgid "Ignore \"SkipTaskbar\" Windows."
+msgstr "건너뛴 태스크바 창 무시"
+
msgid "Ignore \"SkipPager\" Windows"
msgstr "건너뛴 페이저 창 무시"
+msgid "Ignore \"SkipPager\" Windows."
+msgstr "건너뛴 페이저 창 무시"
+
msgid "Trailfocus"
msgstr "초점궤적"
@@ -2904,31 +3129,88 @@ msgid ""
msgstr ""
"창이 최근에 초점을 가졌을 때를 근거하여 불투명도, 채도 그리고 명도를 조절"
+msgid "Expo"
+msgstr "전시"
+
+msgid "Engage wall expo mode."
+msgstr "벽 플러그인 전시 모드 사용"
+
+msgid "Rotate wall"
+msgstr "벽 회전"
+
+msgid "Rotate wall in expo mode"
+msgstr "전시 모드 사용에 벽 회전"
+
+msgid "Wall sliding speed"
+msgstr "벽 미끄러지는 속도"
+
+msgid "Speed for wall sliding viewport switching animation"
+msgstr "벽이 미끄러지듯 뷰포트를 바꾸는 애니메이션의 속도"
+
+msgid "Simple expo animation."
+msgstr "단순한 전시 모드 애니메이션"
+
+msgid "Simple animation when switching to expo mode."
+msgstr "전시 모드로 변경할 때 단순한 애니메이션 사용"
+
+msgid "Sticky"
+msgstr "끈적이"
+
+msgid "Engage wall sticky mode."
+msgstr "벽 플러그인 끈적이 모드 사용"
+
+msgid "Viewport switching"
+msgstr "뷰포트 바꾸기"
+
+msgid "Move "
+msgstr "움직이기"
+
+msgid "Move along the wall "
+msgstr "벽과 함께 이동"
+
+msgid "Mousewheel up"
+msgstr "마우스휠 위"
+
+msgid "Mousehwheel up"
+msgstr "마우스휠 위"
+
+msgid "Mousewheel down"
+msgstr "마우스휠 아래"
+
+msgid "Mousehwheel down"
+msgstr "마우스휠 아래"
+
+msgid "Desktop Wall"
+msgstr "데스크탑 벽"
+
+msgid "Desktop Wall Plugin"
+msgstr "데스크탑 벽 플러그인"
+
msgid "Pointer wave"
msgstr "포인터 물결"
-msgid "Enable pointer water effects"
+msgid "Enable pointer Water Effects."
msgstr "물결 효과 포인터 사용"
msgid "Rain"
msgstr "비 효과"
-msgid "Toggle rain"
+msgid "Toggle Rain"
msgstr "비 효과 토글"
-msgid "Toggle rain effect (random drops of water)"
+msgid "Toggle Rain Effect (random drops of water)."
msgstr "비 효과 토글 (불규칙한 물방울)"
-msgid "Toggle wiper"
+msgid "Toggle Wiper"
msgstr "와이퍼 토글"
-msgid "Toggle wiper effect"
+msgid "Toggle Wiper Effect."
msgstr "와이퍼 효과 토글"
msgid "Offset Scale"
msgstr "스케일 오프셋"
-msgid "Adjusts the blur effect under the wave"
+msgid "Adjusts the blur effect under the wave."
msgstr "물결 아래의 흐리기 효과를 조절하기"
msgid "Title wave"
@@ -2937,69 +3219,75 @@ msgstr "제목 물결"
msgid "Title Wave Amplitude"
msgstr "제목 물결 진폭"
-msgid "Amplitude of title and window wave"
+msgid "Amplitude of title and window Wave."
msgstr "제목과 창의 물결 진폭"
msgid "Rain Wave Maximum Amplitude"
msgstr "비 물결 최대 진폭"
-msgid "Amplitude of rain wave"
+msgid "Amplitude of Rain Wave."
msgstr "비 물결의 진폭"
msgid "Water Viscosity"
msgstr "물결의 끈끈함"
-msgid "Water viscosity (higher number results in larger wave)"
+msgid "Water Viscosity (higher number results in larger wave)."
msgstr "물결의 끈끈함 (큰 수가 큰 물결을 가짐)"
msgid "Initial Vertices"
msgstr "초기 정점"
msgid ""
-"Initial number of water vertices (larger number results in larger wave "
-"duration)"
+"Initial number of Water Vertices (larger number results in larger wave "
+"duration)."
msgstr "물결 정점의 초기 수 (큰 수가 큰 물결의 지속을 가짐)"
msgid "Rain Delay"
msgstr "비 효과 지연"
-msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
+msgid "Delay (in ms) between each Raindrop."
msgstr "각각의 빗방울 떨어짐 간의 지연 (밀리초)"
-msgid "Wave effect from window title"
+msgid "Title Wave"
+msgstr "제목 물결"
+
+msgid "Wave effect from window Title."
msgstr "창 제목에서 파도 효과"
msgid "Point"
msgstr "점"
-msgid "Add point"
+msgid "Add Point."
msgstr "점 더하기"
-msgid "Add line"
+msgid "Add Line."
msgstr "선 더하기"
msgid "Quad"
msgstr "행간"
-msgid "Add Quad"
+msgid "Add Quad."
msgstr "행간 더하기"
msgid "Window wave"
msgstr "창 물결 효과"
-msgid "Wave effect from window"
+msgid "Window Wave"
+msgstr "창 물결 효과"
+
+msgid "Wave effect from Window."
msgstr "창으로부터 물결 흔들리는 효과를 줍니다."
msgid "Ungrab Wave Effect"
msgstr "잡기풀기 물결 효과"
-msgid "Wave when ungrabing windows"
+msgid "Wave when Ungrabing windows."
msgstr "창 잡은 것을 풀었을 때 물결 효과를 줍니다."
-msgid "Shiver window"
+msgid "Shiver Window"
msgstr "창 펄럭이기"
-msgid "Wobbly shiver when doing window or ungrab wave"
+msgid "Wobbly Shiver when doing Window or ungrab wave."
msgstr "창 또는 물결 효과를 놓을 때 펄럭거리는 효과 사용"
msgid "Water Effect"
@@ -3020,13 +3308,13 @@ msgstr "최대화"
msgid "Maximize Friction"
msgstr "최대화 마찰"
-msgid "Spring Friction for maximize effect"
+msgid "Spring Friction for Maximize effect."
msgstr "최대화 효과를 위한 스프링 마찰"
msgid "Maximize Spring K"
msgstr "최대화 스프링 K"
-msgid "Spring Konstant for maximize effect"
+msgid "Spring Konstant for Maximize effect."
msgstr "최대화 효과를 위한 스프링 상수"
msgid "Move"
@@ -3035,13 +3323,13 @@ msgstr "움직이기"
msgid "Move Friction"
msgstr "마찰 움직임"
-msgid "Spring Friction for move types"
+msgid "Spring Friction for Move types."
msgstr "이동 종류를 위한 스프링 마찰"
msgid "Move Spring K"
msgstr "스프링 K 이동"
-msgid "Spring Konstant for move types"
+msgid "Spring Konstant for Move types."
msgstr "이동 종류를 위한 스프링 상수"
msgid "Map"
@@ -3050,13 +3338,13 @@ msgstr "맵"
msgid "Map Friction"
msgstr "마찰 맵"
-msgid "Spring Friction for map types"
+msgid "Spring Friction for Map types."
msgstr "맵 종류를 위한 스프링 마찰"
msgid "Map Spring K"
msgstr "맵 스프링 K"
-msgid "Spring Konstant for map types"
+msgid "Spring Konstant for Map types."
msgstr "맵 종류를 위한 스프링 상수"
msgid "Grab"
@@ -3065,25 +3353,25 @@ msgstr "쥐기"
msgid "Grab Friction"
msgstr "쥐기 마찰"
-msgid "Spring Friction for grab types"
+msgid "Spring Friction for Grab types."
msgstr "쥐기 종류를 위한 스프링 마찰"
msgid "Grab Spring K"
msgstr "쥐기 스프링 K"
-msgid "Spring Konstant for grab types"
+msgid "Spring Konstant for Grab types."
msgstr "쥐기 종류를 위한 스프링 상수"
msgid "Focus Friction"
msgstr "초점 마찰"
-msgid "Spring Friction for focus types"
+msgid "Spring Friction for Focus types."
msgstr "초점 종류를 위한 스프링 마찰"
msgid "Focus Spring K"
msgstr "초점 스프링 K"
-msgid "Spring Konstant for focus types"
+msgid "Spring Konstant for Focus types."
msgstr "초점 종류를 위한 스프링 상수"
msgid "Grid"
@@ -3092,58 +3380,61 @@ msgstr "격자"
msgid "Grid Resolution"
msgstr "격자 해상도"
-msgid "Vertex Grid Resolution"
+msgid "Vertex Grid Resolution."
msgstr "최고 격자 해상도"
msgid "Minimum Grid Size"
msgstr "최소 격자 크기"
-msgid "Minimum Vertex Grid Size"
+msgid "Minimum Vertex Grid Size."
msgstr "최소 정점 격자 크기"
msgid "Map Effect"
msgstr "맵 효과"
-msgid "Map Window Effect"
+msgid "Map Window Effect."
msgstr "창 효과 맵"
msgid "Focus Effect"
msgstr "초점 효과"
+msgid "Focus Window Effect."
+msgstr "창 초점 효과"
+
msgid "Map Window Types"
msgstr "창 종류 맵"
-msgid "Window types that should wobble when mapped"
+msgid "Window Types that should Wobble when Mapped."
msgstr "지정되었을 때 출렁거려야 하는 창 종류"
msgid "Focus Window Types"
msgstr "초점 창 종류"
-msgid "Window types that should wobble when focused"
+msgid "Window Types that should Wobble when Focused."
msgstr "초점을 가질 때 떨려야 할 창 종류"
msgid "Move Window Types"
msgstr "이동 창 종류"
-msgid "Window types that should wobble when moved"
+msgid "Window Types that should Wobble when Moved."
msgstr "움직일 때 출렁거려야 할 창 종류"
msgid "Grab Window Types"
msgstr "창 종류 쥐기"
-msgid "Window types that should wobble when grabbed"
+msgid "Window Types that should Wobble when Grabbed."
msgstr "쥐었을 때 출렁거려야 할 창 종류"
msgid "Maximize Effect"
msgstr "최대화 효과"
-msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
+msgid "Wobble Effect when Maximizing and unMaximizing windows."
msgstr "창을 최대화 그리고 최소화할 때 출렁거림 효과"
-msgid "Move effect"
+msgid "Move Effect"
msgstr "움직임 효과"
-msgid "Wobble windows when you move them"
+msgid "Wobble windows when you Move them."
msgstr "창 위로 마우스를 움직일 때 출렁이는 효과를 냅니다."
msgid "Visual bell"
@@ -3152,13 +3443,13 @@ msgstr "시각적인 벨"
msgid "Visual Bell Friction"
msgstr "시각적인 벨 마찰"
-msgid "Spring Friction for bell effect"
+msgid "Spring Friction for Bell effect."
msgstr "벨 효과를 위한 스프링 마찰"
msgid "Visual Bell Spring K"
msgstr "시각적인 벨 스프링 K"
-msgid "Spring Konstant for bell effect"
+msgid "Spring Konstant for Bell effect."
msgstr "벨 효과를 위한 스프링 상수"
msgid "Release"
@@ -3167,92 +3458,98 @@ msgstr "해제"
msgid "Release Effect"
msgstr "해제 효과"
-msgid "Use settings for releasing windows"
+msgid "Use settings for Releasing windows."
msgstr "창 해제를 위한 설정 사용"
msgid "Release Friction"
msgstr "해제 마찰"
-msgid "Spring Friction for release effect"
+msgid "Spring Friction for Release effect."
msgstr "해제 효과를 위한 스프링 마찰"
msgid "Release Spring K"
msgstr "해제 스프링 K"
-msgid "Spring Konstant for release effect"
+msgid "Spring Konstant for Release effect."
msgstr "해제 효과를 위한 스프링 상수"
msgid "Urgent"
msgstr "긴급"
-msgid "Use urgent effect"
+msgid "Use Urgent Effect"
msgstr "긴급 효과를 사용"
-msgid "Make urgent windows wobble"
+msgid "Make Urgent windows Wobble."
msgstr "긴급 창 출렁거림을 만듭니다."
msgid "Urgent Friction"
msgstr "긴급 마찰"
-msgid "Spring Friction for urgent effect"
+msgid "Spring Friction for Urgent effect."
msgstr "긴급 효과를 위한 스프링 마찰"
msgid "Urgent Spring K"
msgstr "긴급 스프링 K"
-msgid "Spring Konstant for urgent effect"
+msgid "Spring Konstant for Urgent effect."
msgstr "긴급 효과를 위한 스프링 상수"
msgid "Urgent Velocity"
msgstr "긴급 속력"
-msgid "Window velocity for urgent effect"
+msgid "Window velocity for Urgent effect."
msgstr "긴급 효과를 위한 창 속력"
-msgid "Urgent effect in"
+msgid "Urgent Effect In"
msgstr "내부 긴급 효과"
-msgid "Make urgent windows wobble inward"
+msgid "Make Urgent windows Wobble Inward."
msgstr "내부로 긴급 창의 출렁거림을 만듭니다."
-msgid "Urgent effect uniform"
+msgid "Urgent Effect Uniform"
msgstr "긴급 효과 단일화"
-msgid "Make urgent windows wobble uniformly"
+msgid "Make Urgent windows Wobble Uniformly."
msgstr "단일화된 긴급 창 출렁거림을 만듭니다."
msgid "Edge"
msgstr "가장자리"
-msgid "Edge snapping distance"
+msgid "Edge Snapping Distance"
msgstr "가장자리 잡기 거리"
-msgid "Edge snapping velocity"
+msgid "Edge Snapping Distance."
+msgstr "가장자리 잡기 거리"
+
+msgid "Edge Snapping Velocity"
+msgstr "가장자리 잡기 속력"
+
+msgid "Edge Snapping Velocity."
msgstr "가장자리 잡기 속력"
msgid "Snap"
msgstr "잡기"
-msgid "Edge attraction"
+msgid "Edge Attraction"
msgstr "가장자리 당기기"
-msgid "Enable edge attraction"
+msgid "Enable Edge Attraction."
msgstr "가장자리 당기기 사용"
-msgid "Snap windows modifier"
-msgstr "창 변경자 잡기"
+msgid "Snap Windows Modifier"
+msgstr "창 쟙기 변경자"
msgid ""
-"Press all of the selected keys while moving windows to cause them to snap"
-msgstr "창을 일으켜서 잡아 움직이는 동안 모든 선택된 키를 누름"
+"Press all of the selected keys while moving Windows to cause them to Snap"
+msgstr "창 잡기를 피하고자 창을 움직이는 동안 모든 선택된 키를 누르기"
msgid "Default Snapping to On"
msgstr "기본 잡기 사용"
-msgid "Reverse meaning of snapping toggle"
-msgstr "잡기의 반대된 의미 토글"
+msgid "Reverse meaning of Snapping toggle."
+msgstr "반대되는 의미로 창 잡기 토글"
-msgid "Make window shiver"
+msgid "Make window Shiver."
msgstr "창 떨림 만들기"
msgid "Wobbly Windows"
@@ -3261,35 +3558,212 @@ msgstr "창 출렁거림"
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
msgstr "창 출렁거림 효과를 위한 스프링 모델 사용"
-msgid "Invert Y axis for pointer movement"
-msgstr "포인터 이동을 위한 세로축을 반대로 합니다."
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "효과"
+
+#~ msgid "Create Window Effect #2"
+#~ msgstr "창 만들기 효과 2"
+
+#~ msgid "Disable on screengrab of"
+#~ msgstr "다음의 화면 잡기 때에 사용하지 않기"
+
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "그림 파일"
+
+#~ msgid "On screengrab of"
+#~ msgstr "다음의 화면 잡기 때"
+
+#~ msgid "Window types for that blur should be disabled"
+#~ msgstr "흐림 효과를 사용하지 않는 창 종류"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "사용함"
+
+#~ msgid "Fade time"
+#~ msgstr "색바래기 시간"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "명령"
+
+#~ msgid "Cursor options"
+#~ msgstr "커서 설정"
+
+#~ msgid "Hide normal cursor (May cause issues when switching window managers)"
+#~ msgstr "보통 커서 감추기 (창 관리자를 전환할 때 문제를 일으킬 수 있습니다.)"
+
+#~ msgid "Hide normal cursor during zoom"
+#~ msgstr "확대 동안 정상 커서 감추기"
+
+#~ msgid "Show scaled cursor"
+#~ msgstr "크기조절된 커서 보이기"
+
+#~ msgid "Show scaled cursor during zoom"
+#~ msgstr "확대 동안 크기조절된 커서 보이기"
+
+#~ msgid "Constrain Y to bottom"
+#~ msgstr "화면 아래로 옮기기 제한"
+
+#~ msgid "Toggle window negative"
+#~ msgstr "창 반전 토글"
+
+#~ msgid "Toggle screen negative"
+#~ msgstr "화면 반전 토글"
+
+#~ msgid "Wrap around"
+#~ msgstr "다음 줄 넘기기"
+
+#~ msgid "Enable wrapping around"
+#~ msgstr "창을 다음 줄로 넘기는 것을 사용합니다."
+
+#~ msgid "Scrolling Time"
+#~ msgstr "스크롤링 시간"
+
+#~ msgid "Scrolling Time when switching Desktops"
+#~ msgstr "데스크탑을 전환할 때 스크롤링 시간"
+
+#~ msgid "Navigation - Left"
+#~ msgstr "왼쪽 이동"
+
+#~ msgid "Plane Left"
+#~ msgstr "평면 왼쪽"
+
+#~ msgid "Plane left"
+#~ msgstr "평면 왼쪽"
+
+#~ msgid "Navigation - Right"
+#~ msgstr "오른쪽 이동"
+
+#~ msgid "Plane right"
+#~ msgstr "평면 오른쪽"
+
+#~ msgid "Navigation - Down"
+#~ msgstr "아래로 이동"
+
+#~ msgid "Plane Down"
+#~ msgstr "평면 아래"
+
+#~ msgid "Plane down"
+#~ msgstr "평면 아래"
-msgid "Minimum Zoom"
-msgstr "최소 줌"
+#~ msgid "Plane preview"
+#~ msgstr "평면 미리보기"
-msgid "Minimum Zoom Value (how close can you zoom)"
-msgstr "최소 줌 값 (얼마나 가까이 근접하는 값)"
+#~ msgid "Toggle Plane Preview"
+#~ msgstr "평면 미리보기 토글"
-msgid "Maximum Zoom Value (how far can you zoom away)"
-msgstr "최대 줌 값 (얼마나 멀리 원근하는 값)"
+#~ msgid "Toggle Plane Preview Mode"
+#~ msgstr "평면 미리보기 모드 토글"
-msgid "Filter Linear"
-msgstr "선형 필터"
+#~ msgid "Navigation - Up"
+#~ msgstr "위로 이동"
-msgid "USe linear filter when zoomed in"
-msgstr "줌인할 때 선형 필터 사용"
+#~ msgid "Plane Up"
+#~ msgstr "평면 위"
-msgid "Allow keyboard input when zoomed"
-msgstr "창을 크게 볼 때 키보드 입력 허용"
+#~ msgid "Plane up"
+#~ msgstr "평면 위"
-msgid "Zoom Desktop"
-msgstr "데스크탑 줌"
+#~ msgid "Plane To Face %d"
+#~ msgstr "%d번째 가상화면으로 가기"
-msgid "Zoom and pan desktop cube"
-msgstr "데스크탑 큐브의 줌과 팬"
+#~ msgid "Plane to face %d"
+#~ msgstr "%d번째 가상화면으로 가기"
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "자동 모드"
+#~ msgid "Plane To Face %d with Window"
+#~ msgstr "창과 함께 %d번째 가상화면으로 가기"
+
+#~ msgid "Plane to face %d and bring active window along"
+#~ msgstr "%d번째 가상화면으로 사용중인 창과 함께 갑니다."
+
+#~ msgid "Place windows on a plane"
+#~ msgstr "평면에 창을 위치"
+
+#~ msgid "Right side padding"
+#~ msgstr "오른쪽 채워넣기"
+
+#~ msgid "Self Animate"
+#~ msgstr "스스로 움직이기"
+
+#~ msgid "Enable smooth built-in animation"
+#~ msgstr "내장된 애니메이션 사용하기"
+
+#~ msgid "Rotate left with mouse wheel"
+#~ msgstr "마우스 휠로 왼쪽 회전"
+
+#~ msgid "Rotate right with mouse wheel"
+#~ msgstr "마우스 휠로 오른쪽 회전"
+
+#~ msgid "Rotate right"
+#~ msgstr "오른쪽으로 회전"
+
+#~ msgid "Rotate up"
+#~ msgstr "위로 회전"
+
+#~ msgid "Rotate down"
+#~ msgstr "아래로 회전"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "간격"
+
+#~ msgid "Darken Back factor"
+#~ msgstr "어두운 화면 값"
+
+#~ msgid "Initial position. 1-9 arranged like the numeric keypad"
+#~ msgstr "초기 위치, 숫자 키패드와 같이 1에서 9 사이로 배열"
+
+#~ msgid "Window border, set to 1 to disable"
+#~ msgstr "창 경계, 사용하지 않기 위하여 1로 지정"
+
+#~ msgid "All Desktops"
+#~ msgstr "모든 데스크탑"
+
+#~ msgid "Show Windows from All Desktops"
+#~ msgstr "모든 데스크탑에서 창 보이기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Icon Placement (0=BottomRight, 1=BottomLeft, 2=TopRight, 3=TopLeft, "
+#~ "4=Center)"
+#~ msgstr ""
+#~ "아이콘 위치 (0=오른쪽아래, 1=왼쪽아래, 2=오른쪽위, 3=왼쪽위, 4=가운데)"
+
+#~ msgid "Application Switcher"
+#~ msgstr "프로그램 전환자"
+
+#~ msgid "Thumbnail background color"
+#~ msgstr "엄지그림 배경 색상"
+
+#~ msgid "Paint thumbnails always on top of the desktop"
+#~ msgstr "데스크탑의 위에 항상 엄지그림을 그립니다."
+
+#~ msgid "Font bold"
+#~ msgstr "굵은 글꼴"
+
+#~ msgid "Invert Y axis for pointer movement"
+#~ msgstr "포인터 이동을 위한 세로축을 반대로 합니다."
+
+#~ msgid "Minimum Zoom"
+#~ msgstr "최소 줌"
+
+#~ msgid "Minimum Zoom Value (how close can you zoom)"
+#~ msgstr "최소 줌 값 (얼마나 가까이 근접하는 값)"
+
+#~ msgid "Maximum Zoom Value (how far can you zoom away)"
+#~ msgstr "최대 줌 값 (얼마나 멀리 원근하는 값)"
+
+#~ msgid "Filter Linear"
+#~ msgstr "선형 필터"
+
+#~ msgid "USe linear filter when zoomed in"
+#~ msgstr "줌인할 때 선형 필터 사용"
+
+#~ msgid "Allow keyboard input when zoomed"
+#~ msgstr "창을 크게 볼 때 키보드 입력 허용"
+
+#~ msgid "Zoom Desktop"
+#~ msgstr "데스크탑 줌"
+
+#~ msgid "Zoom and pan desktop cube"
+#~ msgstr "데스크탑 큐브의 줌과 팬"
#~ msgid "Multiscreen cube"
#~ msgstr "복수화면 큐브"
@@ -3446,9 +3920,6 @@ msgstr "데스크탑 큐브의 줌과 팬"
#~ msgid "Fill color of the tab bar."
#~ msgstr "탭 막대의 색을 채우기"
-#~ msgid "Tab Border Color"
-#~ msgstr "탭 테두리 색상"
-
#~ msgid "Border color of the tab bar."
#~ msgstr "탭 막대의 테두리 색상"
@@ -3487,9 +3958,6 @@ msgstr "데스크탑 큐브의 줌과 팬"
#~ "mapping it."
#~ msgstr "탭 막대를 지정하고 풀 때의 사라짐 애니메이션의 초 단위 지속 시간"
-#~ msgid "Fade time for text animations."
-#~ msgstr "텍스트 애니메이션의 사라짐 시간"
-
#~ msgid ""
#~ "Duration (in s) of the fading animation of the text when showing / hiding "
#~ "it."
@@ -3658,12 +4126,6 @@ msgstr "데스크탑 큐브의 줌과 팬"
#~ msgid "LeftRight"
#~ msgstr "좌우"
-#~ msgid "Corners"
-#~ msgstr "구석"
-
-#~ msgid "Window speed"
-#~ msgstr "창 속도"
-
#~ msgid "Showdesktop timestep"
#~ msgstr "데스크탑 보이기 시간 간격"
@@ -3782,9 +4244,6 @@ msgstr "데스크탑 큐브의 줌과 팬"
#~ msgid "Enables alpha blending of snowflakes"
#~ msgstr "눈꽃의 투명 혼합을 사용"
-#~ msgid "Enable Textures"
-#~ msgstr "텍스쳐 사용"
-
#~ msgid "Enables textured snowflakes. Otherwise color gradients are used."
#~ msgstr "텍스쳐로된 눈꽃을 사용하고 그렇지 않은 경우는 색 변화를 사용합니다."
@@ -4043,30 +4502,18 @@ msgstr "데스크탑 큐브의 줌과 팬"
#~ msgid "Blur decoration"
#~ msgstr "창 테두리 흐리게 하기"
-#~ msgid "Disable blur on screengrab of"
-#~ msgstr "다음의 화면 잡기 때에 흐림 효과 사용하지 않기"
-
-#~ msgid "Disable reflection on screengrab of"
-#~ msgstr "다음의 화면 잡기가 있을 때 반사 안하기"
-
#~ msgid "Reflection file"
#~ msgstr "반사 파일"
#~ msgid "Reflection scale"
#~ msgstr "반사 스케일"
-#~ msgid "Reflection proportional"
-#~ msgstr "반사 균형"
-
#~ msgid "Reflection Use Colors"
#~ msgstr "반사 색상 사용"
#~ msgid "Reflection Use Alpha"
#~ msgstr "반사 투명값 사용"
-#~ msgid "Motion blur on screengrab of"
-#~ msgstr "다음의 화면 잡기가 있을 때 움직임 흐리기"
-
#~ msgid "Cascade, Random or Centered"
#~ msgstr "단계, 불규칙 또는 가운데로 놓기"
@@ -4243,18 +4690,6 @@ msgstr "데스크탑 큐브의 줌과 팬"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "위"
-#~ msgid "Top-Left"
-#~ msgstr "왼쪽 위"
-
-#~ msgid "Top-Right"
-#~ msgstr "오른쪽 위"
-
-#~ msgid "Bottom-Left"
-#~ msgstr "왼쪽 아래"
-
-#~ msgid "Bottom-Right"
-#~ msgstr "오른쪽 아래"
-
#~ msgid "Browse for "
#~ msgstr "다음을 위하여 찾아보기"
@@ -4276,9 +4711,6 @@ msgstr "데스크탑 큐브의 줌과 팬"
#~ msgid "Button Number:"
#~ msgstr "버튼 번호:"
-#~ msgid "Choices"
-#~ msgstr "선택"
-
#~ msgid "Numeric Values"
#~ msgstr "숫자 값"
@@ -4291,9 +4723,6 @@ msgstr "데스크탑 큐브의 줌과 팬"
#~ msgid "Screen Edges & Corners"
#~ msgstr "화면 가장자리와 구석"
-#~ msgid "String Lists"
-#~ msgstr "문자 목록"
-
#~ msgid "Profiles"
#~ msgstr "설정파일"
@@ -4581,9 +5010,6 @@ msgstr "데스크탑 큐브의 줌과 팬"
#~ msgid "Show Run Application dialog"
#~ msgstr "프로그램 실행 대화창 보이기"
-#~ msgid "Command line 0"
-#~ msgstr "명령행 0"
-
#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
#~ msgstr "실행 명령 0이 불려질 때 쉘에서 실행되는 명령행"