summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/beryl-plugins/po
diff options
context:
space:
mode:
authorcyberorg <cyberorg@d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3>2006-12-21 06:57:16 +0000
committercyberorg <cyberorg@d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3>2006-12-21 06:57:16 +0000
commit6783fd3d14e1805a7ab3378e9cf843777a21de1d (patch)
tree892f31114c510d96e561ff2a912815ecf41bb142 /beryl-plugins/po
parent59f83423ec85f625299bb8f6f174d0fcd9fe7eaf (diff)
downloadmarex-dev-6783fd3d14e1805a7ab3378e9cf843777a21de1d.tar.gz
marex-dev-6783fd3d14e1805a7ab3378e9cf843777a21de1d.tar.bz2
Update french translations from Gozer closes #409
git-svn-id: file:///beryl/trunk@1981 d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3
Diffstat (limited to 'beryl-plugins/po')
-rw-r--r--beryl-plugins/po/fr_FR.po984
1 files changed, 608 insertions, 376 deletions
diff --git a/beryl-plugins/po/fr_FR.po b/beryl-plugins/po/fr_FR.po
index d478f44..1b2a42b 100644
--- a/beryl-plugins/po/fr_FR.po
+++ b/beryl-plugins/po/fr_FR.po
@@ -1,6 +1,7 @@
-# Beryl-Plugins
+# fr.po
# Copyright (C) 2006
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the beryl-plugins package.
+# Eric Lassauge <lassauge@users.sf.net>, 2006
# cyberorg <cyberorg@cyberorg.info>, 2006.
# reggaemanu <reggaemanu@beryl-project.org>, 2006.
#
@@ -9,53 +10,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beryl-plugins 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-02 23:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-18 16:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 00:10+0100\n"
-"Last-Translator: reggaemanu <reggaemanu@beryl-project.org>\n"
+"Last-Translator: Eric Lassauge <lassauge@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Beryl-Project <cyberorg@cyberorg.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Space between windows"
msgstr "Espace entre les fenêtres"
msgid "Change the space between the windows."
-msgstr "Espacement entre les fenêtres"
+msgstr "Change l'espacement entre les fenêtres."
msgid "3D animation speed"
msgstr "Vitesse d'animation"
msgid "Change the speed of the 3D animation."
-msgstr "Change la vitesse de l'animation entre les modes 2D et 3D"
+msgstr "Change la vitesse de l'animation 3D."
msgid "create mipmaps"
-msgstr "Utiliser les Mipmaps"
+msgstr "Utiliser les mipmaps"
msgid "Create mipmaps."
msgstr ""
"Générer des mipmaps dans la mesure du possible pour une mise à l'échelle de "
-"meilleure qualité"
+"meilleure qualité."
msgid "Disable Backface Culling"
msgstr "Activer le dessin des faces arrières des fenêtres"
msgid "Disable Backface Culling."
-msgstr "Déssine également les faces arrières des fenêtres"
+msgstr "Dessine également les faces arrières des fenêtres."
msgid "Disable caps in inside cube"
-msgstr "Pas de faces supérieures/inférieures en vue \"Intérieure du cube\""
+msgstr "Pas de faces supérieure/inférieure en vue « Intérieur du cube »"
msgid "Disable cube caps when inside cube mode is used."
msgstr ""
-"Empêche le dessin des faces supérieures et inférieures du cube lorsque l'on "
-"utilise la \"vue intérieure du cube\""
+"Empêche le dessin des faces supérieure et inférieure du cube lorsque l'on "
+"utilise la vue « Intérieur du cube »."
+
+msgid "3D only on mouse rotate"
+msgstr "3D seulement pour les rotations libres"
+
+msgid "Initiates 3D only if rotate is mouse driven."
+msgstr "Initie la vue 3D seulement pour les rotations pilotées par la souris."
msgid "A 3D world"
msgstr "Vue 3D"
msgid "Windows live in a 3D world."
-msgstr "Affiche les fenêtres en trois dimensions"
+msgstr "Affiche les fenêtres en trois dimensions."
msgid "Down"
msgstr "Bas"
@@ -73,206 +80,224 @@ msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
msgid "No disabling"
-msgstr "Aucunes fenêtres"
+msgstr "Aucune fenêtre"
msgid "Animated window"
-msgstr "Uniquement les fenêtres animés"
+msgstr "Uniquement les fenêtres animées"
msgid "All windows"
msgstr "Toutes les fenêtres"
+msgid "Off"
+msgstr "Arrêt"
+
+msgid "Minimize/Unminimize Only"
+msgstr "Seulement Minimizer/Restaurer"
+
+msgid "Create/Close Only"
+msgstr "Seulement Créer/Fermer"
+
+msgid "On"
+msgstr "Marche"
+
msgid "None"
-msgstr "Aucune"
+msgstr "Aucun"
msgid "Beam Up"
-msgstr "Beam Up"
+msgstr "Faisceaux"
msgid "Burn"
-msgstr "Burn"
+msgstr "Brûle"
msgid "Curved Fold"
-msgstr "Curved Fold"
+msgstr "Plis Incurvés"
msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+msgstr "Rêve"
msgid "Fade"
-msgstr "Fade"
+msgstr "Fondu"
msgid "Horizontal Folds"
-msgstr "Horizontal Folds"
+msgstr "Plis Horizontaux"
msgid "Magic Lamp 1"
-msgstr "Magic Lamp 1"
+msgstr "Lampe Magique 1"
msgid "Magic Lamp 2"
-msgstr "Magic Lamp 2"
+msgstr "Lampe Magique 2"
msgid "Roll Up"
-msgstr "Roll Up"
+msgstr "Enroulement"
msgid "Sidekick"
-msgstr "Sidekick"
+msgstr "Saut Latéral"
msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+msgstr "Vague"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Normale"
msgid "Dialog"
-msgstr "Dialog"
+msgstr "Dialogue"
msgid "ModalDialog"
-msgstr "ModalDialog"
+msgstr "Dialogue Modal"
msgid "Utility"
-msgstr "Utility"
+msgstr "Utilitaire"
msgid "Unknown"
-msgstr "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "PopupMenu"
-msgstr "PopupMenu"
+msgstr "Menu Bondissant"
msgid "DropdownMenu"
-msgstr "DropdownMenu"
+msgstr "Menu Déroulant"
msgid "Tooltip"
-msgstr "Tooltip"
+msgstr "Bulle d'Aide"
msgid "Dnd"
-msgstr "Dnd"
+msgstr "Glisser/Déposer"
msgid "Random Animations For All Events"
-msgstr "Animations aléatoires pour tout les évenements"
+msgstr "Animations aléatoires pour tous les évênements"
msgid ""
"All effects get to be chosen randomly, ignoring the selected effect. If None "
"is selected for an event, that event won't be animated."
msgstr ""
"Les effets seront choisis aléatoirement en ignorant l'effet choisi. Si "
-"\"Aucun\" est sélectionné pour un évènement, cet évènement ne sera pas animé."
+"« Aucun » est sélectionné pour un évênement, cet évênement ne sera pas animé."
msgid "Rollup Fixed Interior"
-msgstr "Intérieur de fenêtre fixe durant l'effet Roll Up"
+msgstr "Intérieur de fenêtre fixe durant l'effet « Enroulement »"
msgid "Fixed window interior during Rollup effect"
msgstr "Garder l'intérieur de la fenêtre fixe durant l'enroulement/déroulement"
msgid "Horizontal Folds Number of Folds"
-msgstr "Horizontal Folds - Nombre de plis"
+msgstr "Plis Horizontaux - Nombre de plis"
msgid "Horizontal Folds number of complete folds"
-msgstr "Nombre total de plis pour l'effet Horizontal Folds"
+msgstr "Nombre total de plis pour l'effet « Plis Horizontaux »"
msgid "Horizontal Folds Amplitude"
-msgstr "Horizontal Folds - Amplitude des plis"
+msgstr "Plis Horizontaux - Amplitude des plis"
msgid ""
"Horizontal folds amplitude relative to window width. Negative values fold "
"outward."
msgstr ""
-"Amplitude des plis (relatifs à la largeur de la fenêtre) pour l'effet "
-"Horizontal Folds (une valeur négative induira un pli vers l'éxterieur de la "
-"fenêtre)"
+"Amplitude des plis (relatifs à la largeur de la fenêtre) pour l'effet « Plis "
+"Horizontaux » (une valeur négative induira un pli vers l'extérieur de la "
+"fenêtre)."
msgid "Curved Fold Amplitude"
-msgstr "Curved Fold - Amplitude des plis"
+msgstr "Plis Incurvés - Amplitude des plis"
msgid ""
"Curved fold amplitude relative to window width. Negative values fold outward."
msgstr ""
-"Amplitude des plis (relatifs à la largeur de la fenêtre) pour l'effet Curved "
-"Fold (une valeur négative induira un pli vers l'éxterieur de la fenêtre)"
+"Amplitude des plis (relatifs à la largeur de la fenêtre) pour l'effet « Plis "
+"Incurvés » (une valeur négative induira un pli vers l'extérieur de la "
+"fenêtre)."
msgid "Zoom From Center"
-msgstr "Zoomer à partir du centre"
+msgstr "Zoom à partir du centre"
msgid "Zoom from center when playing Zoom and Sidekick effects"
-msgstr "Zoom à partir du centre de la fenêtre pour les effets zoom et sidekick"
+msgstr ""
+"Zoomer à partir du centre de la fenêtre pour les effets « Zoom » et « Saut "
+"Latéral »"
msgid "Animation Time Step"
-msgstr "Durée par étapes des animations"
+msgstr "Durée par étape d'animation"
msgid "Animation time step in milliseconds"
msgstr ""
"Indique la durée en millièmes de seconde entre chaque étape des animations"
msgid "Animation Time Step For Intense Effects"
-msgstr "Durée par étapes des animations intenses"
+msgstr "Durée par étape des animations intenses"
msgid "Animation time step in milliseconds for intense effects like Burn"
msgstr ""
-"Indique la durée en millièmes de seconde entre chaque étape desanimations "
-"intense comme Burn"
+"Indique la durée en millièmes de seconde entre chaque étape des animations "
+"intense comme « Brûle »"
msgid "Disable Postprocessing Effects During Animation"
msgstr "Désactiver les effets déjà en cours lors des animations"
msgid "Disables Blur during animation"
-msgstr "Désactiver le blur lors des animations"
+msgstr "Désactiver le flou lors des animations"
msgid "Magic Lamp 1 Grid Y Resolution"
-msgstr "Magic Lamp 1 - Résolution verticale"
+msgstr "Lampe Magique 1 - Résolution verticale"
msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 1 (Y dimension only)"
msgstr ""
-"Grille de résolution verticale des vertex pour l'effet Magic Lamp 1 (2-200)"
+"Grille de résolution verticale des vertex pour l'effet « Lampe Magique "
+"1 » (2-200)"
msgid "Magic Lamp 1 Max Waves"
-msgstr "Magic Lamp 1 - Nombre maximum de vagues"
+msgstr "Lampe Magique 1 - Nombre maximum de vagues"
msgid "Maximum number of waves for Magic Lamp 1"
-msgstr "Nombre maximum de vagues pour l'effet Magic Lamp 1"
+msgstr "Nombre maximum de vagues pour l'effet « Lampe Magique 1 »"
msgid "Magic Lamp 1 Wave Min Amplitude"
-msgstr "Magic Lamp 1 - Amplitude minimale des vagues"
+msgstr "Lampe Magique 1 - Amplitude minimale des vagues"
msgid "Magic Lamp 1 waves will have random amplitudes between min and max"
msgstr ""
-"L'effet Magic Lamp 1 est composé de vagues d'amplitude aléatoire compris "
-"entre les amplitudes minimale et maximale"
+"L'effet « Lampe Magique 1 » est composé de vagues d'amplitude aléatoire "
+"comprise entre les amplitudes minimale et maximale"
msgid "Magic Lamp 1 Wave Max Amplitude"
-msgstr "Magic Lamp 1 - Amplitude maximale des vagues"
+msgstr "Lampe Magique 1 - Amplitude maximale des vagues"
msgid "Magic Lamp 2 Grid Y Resolution"
-msgstr "Magic Lamp 2 - Résolution verticale"
+msgstr "Lampe Magique 2 - Résolution verticale"
msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 2 (Y dimension only)"
msgstr ""
-"Grille de résolution verticale des vertex pour l'effet Magic Lamp 2 (2-200)"
+"Grille de résolution verticale des vertex pour l'effet « Lampe Magique "
+"2 » (2-200)"
msgid "Magic Lamp 2 Max Waves"
-msgstr "Magic Lamp 2 - Nombre maximum de vagues"
+msgstr "Lampe Magique 2 - Nombre maximum de vagues"
msgid "Maximum number of waves for Magic Lamp 2"
-msgstr "Nombre maximum de vagues pour l'effet Magic Lamp 2"
+msgstr "Nombre maximum de vagues pour l'effet « Lampe Magique 2 »"
msgid "Magic Lamp 2 Wave Min Amplitude"
-msgstr "Magic Lamp 2 - Amplitude minimale des vagues"
+msgstr "Lampe Magique 2 - Amplitude minimale des vagues"
msgid "Magic Lamp 2 waves will have random amplitudes between min and max"
msgstr ""
-"L'effet Magic Lamp 2 est composé de vagues d'amplitude aléatoire compris "
-"entre les amplitudes minimale et maximal"
+"L'effet « Lampe Magique 2 » est composé de vagues d'amplitude aléatoire "
+"comprise entre les amplitudes minimale et maximale"
msgid "Magic Lamp 2 Wave Max Amplitude"
-msgstr "Magic Lamp 2 - Amplitude maximale des vagues"
+msgstr "Lampe Magique 2 - Amplitude maximale des vagues"
msgid "Focus Wave Width"
msgstr "Focus - Largeur des vagues"
msgid "Focus wave width relative to window height"
msgstr ""
-"Largeur des vagues (relatives à la hauteur de la fenêtre) pour l'effet Focus"
+"Largeur des vagues (relatives à la hauteur de la fenêtre) pour l'effet "
+"« Focus »"
msgid "Focus Wave Amplitude"
msgstr "Focus - Amplitude des vagues"
@@ -280,13 +305,13 @@ msgstr "Focus - Amplitude des vagues"
msgid "Focus wave amplitude relative to window height"
msgstr ""
"Amplitude des vagues (relatives à la hauteur de la fenêtre) pour l'effet "
-"Focus"
+"« Focus »"
msgid "Sidekick Number of Rotations"
-msgstr "Sidekick - Nombre de rotations"
+msgstr "Saut Latéral - Nombre de rotations"
msgid "Sidekick number of rotations (with +/-10% randomness)"
-msgstr "Nombre de rotations pour l'effet Sidekick (à + ou - 10% pret)"
+msgstr "Nombre de rotations pour l'effet « Saut Latéral » (à + ou - 10% près)"
msgid "Minimize Effect"
msgstr "Minimisation"
@@ -400,7 +425,7 @@ msgid "Focus Window Types"
msgstr "Type de fenêtres"
msgid "Window types that should animate with this effect when focused"
-msgstr "Type de fenêtres auxquelles s'appliquera l'effet de focus"
+msgstr "Type de fenêtres auxquelles s'appliquera l'effet lors du focus"
msgid "Focus Animation Duration"
msgstr "Focus - Durée de l'animation"
@@ -446,25 +471,25 @@ msgid "Unshade animation duration in seconds"
msgstr "Durée en secondes du déroulement d'une fenêtre"
msgid "Number Of Fire Particles"
-msgstr "Burn - Nombre de particules de feu"
+msgstr "Brûle - Nombre de particules de feu"
msgid "Number of fire particles"
msgstr "Nombre de particules utilisées pour le feu"
msgid "Fire Particle Size"
-msgstr "Burn - Taille des particules de feu"
+msgstr "Brûle - Taille des particules de feu"
msgid "Fire particle size"
msgstr "Taille des particules utilisées pour le feu"
msgid "Fire Particle Slowdown"
-msgstr "Burn - Ralentissement des particules"
+msgstr "Brûle - Ralentissement des particules"
msgid "Fire particle slowdown"
msgstr "Ralentissement des particules utilisées pour le feu"
msgid "Fire Particle Life"
-msgstr "Burn - Durée de vie des particules"
+msgstr "Brûle - Durée de vie des particules"
msgid "Fire particle life"
msgstr "Durée de vie des particules de feu"
@@ -479,45 +504,45 @@ msgid "Fire constant speed"
msgstr "Vitesse de feu constante"
msgid "Make fire effect duration be dependent of window height"
-msgstr "Adapte la durée de l'effet Burn à la hauteur de la fenêtre"
+msgstr "Adapte la durée de l'effet Brûle à la hauteur de la fenêtre"
msgid "Fire smoke"
msgstr "Afficher de la fumée pour le feu"
msgid "Fire Smoke"
-msgstr "Affiche de la fumée au dessus des flammes lors de l'effet Burn"
+msgstr "Affiche de la fumée au-dessus des flammes lors de l'effet « Brûle »"
msgid "Randomly Colored Fire"
msgstr "Couleur des flammes aléatoire"
msgid "Have random colors for the fire effect, also known as Mystical Fire"
msgstr ""
-"Utilise des couleurs aléatoires pour les flammes lors de l'effet Burn, "
-"également appelé \"Mystical Fire\""
+"Utilise des couleurs aléatoires pour les flammes lors de l'effet « Brûle », "
+"également appelé « Feux Mystique »"
msgid "Beam Width"
-msgstr "Beam - Largeur"
+msgstr "Faisceaux - Largeur"
msgid "Beam spacing"
-msgstr "Beam - Espacement"
+msgstr "Faisceaux - Espacement"
msgid "Spacing between beams"
-msgstr "Espace entre les faisceauxDéforme les fenêtres lorsqu'elles sont "
+msgstr "Espace entre les faisceaux"
msgid "Beam Color"
-msgstr "Couleur de l'effet Beam"
+msgstr "Couleur de l'effet « Faisceaux »"
msgid "Beam Slowdown"
-msgstr "Beam - Ralentissement"
+msgstr "Faisceaux - Ralentissement"
msgid "Beam slowdown"
-msgstr "Ralentissement de l'effet beam"
+msgstr "Ralentissement de l'effet « Faisceaux »"
msgid "Beam Life"
-msgstr "Beam - Durée de vie"
+msgstr "Faisceaux - Durée de vie"
msgid "Beam life"
-msgstr "Durée de vie de l'effet Beam"
+msgstr "Durée de vie de l'effet « Faisceaux »"
msgid "Animations"
msgstr "Animations"
@@ -535,7 +560,28 @@ msgid "Draw"
msgstr "Dessiner"
msgid "Draw using tool"
-msgstr "Dessiner en utilisant un outil"
+msgstr ""
+"Dessiner en utilisant un outil :\n"
+"line = ligne\n"
+"text = texte\n"
+"circle = cercle\n"
+"svg = fichier SVG (brosse personnalisée)."
+
+msgid "Transform the canvas"
+msgstr "Transforme les canvas"
+
+msgid "Transform the canvas, also used to save and restore"
+msgstr ""
+"Transforme les canvas, également utilisé pour sauvegarde et restauration"
+
+msgid "Preload a svg"
+msgstr "Précharger un fichier SVG"
+
+msgid "Switch to another canvas"
+msgstr "Basculer vers d'autres canvas"
+
+msgid "Switch to another canvas for drawing"
+msgstr "Basculer vers d'autres canvas pour le dessin"
msgid "Initiate erase"
msgstr "Gommer"
@@ -556,7 +602,7 @@ msgid "Annotate Stroke Color"
msgstr "Couleur de contour"
msgid "Stroke color for annotations"
-msgstr "Couleur de contour"
+msgstr "Couleur de contour pour les annotations."
msgid "Line width"
msgstr "Largeur de ligne"
@@ -565,11 +611,14 @@ msgid "Line width for annotations"
msgstr "Largeur de ligne"
msgid "Stroke width"
-msgstr "Largeur du Contour"
+msgstr "Largeur du contour"
msgid "Stroke width for annotations"
msgstr "Largeur du contour pour les diverses formes autres que les lignes"
+msgid "SVG (custom brush) filename"
+msgstr "Nom de fichier SVG (brosse personnalisée)"
+
msgid "Annotate"
msgstr "Annotations"
@@ -577,7 +626,7 @@ msgid "Annotate plugin"
msgstr "Permet de dessiner sur l'écran"
msgid "Start benchmark"
-msgstr "Raccourci clavier permettant d'activer le benchmark"
+msgstr "Raccourci clavier permettant d'activer le test de performance"
msgid "Output Screen"
msgstr "Affichage à l'écran"
@@ -607,38 +656,48 @@ msgid "Position x"
msgstr "Position x"
msgid "X Position of benchmark window"
-msgstr "Position de la fenêtre du benchmark sur l'axe X"
+msgstr "Position de la fenêtre du test de performance sur l'axe X"
msgid "Position y"
msgstr "Position y"
msgid "Y Position of benchmark window"
-msgstr "Position de la fenêtre du benchmark sur l'axe Y"
+msgstr "Position de la fenêtre du test de performance sur l'axe Y"
msgid "Benchmark"
-msgstr "Benchmark"
+msgstr "Performances"
msgid "A simple benchmark plugin"
msgstr "Performances de Beryl en temps réel"
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Flou de Mouvement"
+
msgid "Toggle motion blur"
-msgstr "Activer/désactiver le motion blur"
+msgstr "Activer/désactiver le flou de mouvement"
msgid "Toggle motion blur effect"
msgstr ""
-"Raccourci clavier permettant d'activer ou désactiver l'effet Motion Blur"
+"Raccourci clavier permettant d'activer ou désactiver l'effet « Flou de "
+"Mouvement »"
+
+msgid "Blur"
+msgstr "Flou"
msgid "Blur decoration"
-msgstr "Activer le Blur pour les bordures de fenêtres"
+msgstr "Activer le flou pour les bordures de fenêtres"
msgid "Blur decorations"
msgstr "Ajoute un effet de flou sur les bordures de fenêtres non opaques"
msgid "Blur windows"
-msgstr "Activer le Blur pour les fenêtres"
+msgstr "Activer le flou pour les fenêtres"
+
+msgid "Reflection"
+msgstr "Réflection"
msgid "Reflection decoration"
-msgstr "Activer la Réflection pour les décorations de fenêtres"
+msgstr "Activer la réflection pour les décorations de fenêtres"
msgid "Draw reflection for decorations"
msgstr ""
@@ -646,73 +705,73 @@ msgstr ""
"opaques"
msgid "Reflection windows"
-msgstr "Activer la Réflection pour les fenêtres"
+msgstr "Activer la réflection pour les fenêtres"
msgid "Draw reflection for windows"
msgstr "Affiche une texture RGBA en réflection sur les fenêtres non opaques"
msgid "Blur transformed screen"
-msgstr "Activer le Blur lors de mouvements de l'écran"
+msgstr "Activer le flou lors des mouvements de l'écran"
msgid "Draw blur if the screen is transformed"
msgstr ""
-"Active le Blur même si l'écran est en mouvement. Par exemple lorsque l'on "
+"Active le flou même si l'écran est en mouvement. Par exemple lorsque l'on "
"fait tourner le cube."
msgid "Blur transformed window"
-msgstr "Activer le Blur sur les fenêtres en mouvement"
+msgstr "Activer le flou sur les fenêtres en mouvement"
msgid "Draw blur if window is transformed"
-msgstr "Active le Blur même si les fenêtres sont en mouvement."
+msgstr "Active le flou même si les fenêtres sont en mouvement."
msgid "Blur Shader"
-msgstr "Type de blur à utiliser"
+msgstr "Type de flou à utiliser"
msgid "Force non fbo blur"
-msgstr "Forcer un mode de Blur n'utilisant pas les FBO"
+msgstr "Forcer un mode de flou n'utilisant pas les FBO"
msgid "Non fbo blur strength"
-msgstr "Force du Blur en modes non-FBO"
+msgstr "Force du flou en modes non-FBO"
msgid "Non fbo mode blur strength"
-msgstr "Force du Blur utilisant un des modes non-FBO (Simple ou Cumulatif)"
+msgstr "Force du flou utilisant un des modes non-FBO (Simple ou Cumulatif)"
msgid "Use blur cache"
-msgstr "Utiliser la mise en cache pour le Blur"
+msgstr "Utiliser la mise en cache pour le flou"
msgid "Enables blur cache texture system"
-msgstr "Met en cache les différentes textures utilisés pour le Blur"
+msgstr "Met en cache les différentes textures utilisées pour le flou"
msgid "Disable blur cache on transformed screen"
-msgstr "Désactiver la mise en cache du Blur lors de mouvements de l'écran"
+msgstr "Désactiver la mise en cache du flou lors des mouvements de l'écran"
msgid "Disables blur cache on transformed screen"
-msgstr "Désactive la mise en cache du Blur lors de mouvements de l'écran"
+msgstr "Désactive la mise en cache du flou lors des mouvements de l'écran"
msgid "Disable decoration alpha dependency"
msgstr "Ne pas dépendre de la transparence des décorations"
msgid "Disable blur on screengrab of"
-msgstr "Désactiver le Blur si l'écran est utilisé par le(s) plugin(s) ..."
+msgstr "Désactiver le flou si l'écran est utilisé par le(s) plugin(s)... "
msgid "Disable drawing of blur when an other plugin grabs the input"
msgstr ""
-"Désactive le blur lorsque l'écran est monopolisé par un des plugins listés"
+"Désactive le flou lorsque l'écran est monopolisé par un des plugins listés"
msgid "Reflection transformed screen"
-msgstr "Activer la Réflection lors de mouvements de l'écran"
+msgstr "Activer la réflection lors des mouvements de l'écran"
msgid "Draw reflection if the screen is transformed"
msgstr ""
-"Active la Réflection même lorsque l'écran est en mouvement (par exemple lors "
-"la rotation du cube)"
+"Active la réflection même lorsque l'écran est en mouvement (par exemple lors "
+"de la rotation du cube)"
msgid "Reflection transformed window"
-msgstr "Activer la Réflection sur les fenêtres en mouvement"
+msgstr "Activer la réflection sur les fenêtres en mouvement"
msgid "Disable reflection on screengrab of"
msgstr ""
-"Désactiver la Réflection si l'écran est utilisé par le(s) plugin(s) ..."
+"Désactiver la réflection si l'écran est utilisé par le(s) plugin(s)... "
msgid "Disable drawing of reflection when an other plugin grabs the input"
msgstr ""
@@ -734,13 +793,13 @@ msgstr ""
"l'écran"
msgid "Reflection proportional"
-msgstr "Texture de Réflection proportionelle à l'écran"
+msgstr "Texture de réflection proportionelle à l'écran"
msgid "Scale proportional"
msgstr "Adapte les proportions de la texture à l'écran"
msgid "Reflection Use Colors"
-msgstr "Utiliser les couleurs de la texture pour la Réflection"
+msgstr "Utiliser les couleurs de la texture pour la réflection"
msgid "Do not generate grayscale reflection"
msgstr ""
@@ -748,57 +807,59 @@ msgstr ""
"générer une réflection en niveaux de gris"
msgid "Reflection Use Alpha"
-msgstr "Utiliser la transparence de la texture pour la Réflection"
+msgstr "Utiliser la transparence de la texture pour la réflection"
msgid "Use image alpha channel"
msgstr "Utilise le canal alpha de la texture RGBA pour générer la réflection"
msgid "Motion Blur Mode"
-msgstr "Mode utilisé pour le Motion Blur"
+msgstr "Mode utilisé pour le « Flou de Mouvement »"
msgid ""
"Motion blur mode: simple = uses texture copy and blending; accum = uses gl "
"accumulation buffer; fbo = uses framebuffer objects and float texture;"
msgstr ""
-"Modes disponibles pour le Motion Blur :\n"
+"Modes disponibles pour le « Flou de Mouvement » :\n"
"\n"
-"Simple = Utilise des copies de la texture et les mélanges\n"
+"Simple = Utilise des copies de la texture et les mélange\n"
"Cumulatif = Utilise l'accumulation de tampons OpenGL\n"
-"FBO = Utilise les Frame Buffers Objects et des textures flottantes"
+"FBO = Utilise les « Frame Buffer Objects » et des textures flottantes"
msgid "Motion blur on screengrab of"
msgstr ""
-"Activer le Motion Blur lorsque l'écran est utilisé par le(s) plugin(s) ..."
+"Activer le « Flou de Mouvement » lorsque l'écran est utilisé par le(s) plugin"
+"(s)... "
msgid "Activate motion blur on screengrab"
msgstr ""
-"Active le Motion Blur lorsque l'écran est utilisé par un des plugins listés"
+"Active le « Flou de Mouvement » lorsque l'écran est utilisé par un des "
+"plugins listés"
msgid "Motion blur on transformed screen"
-msgstr "Activer le Motion Blur lors de mouvements de l'écran"
+msgstr "Activer le « Flou de Mouvement » lors des mouvements de l'écran"
msgid "Execute motion blur if the screen is transformed"
msgstr ""
-"Activer le Motion Blur lors de mouvements de l'écran (par exemple pendant la "
-"rotation du cube)"
+"Activer le « Flou de Mouvement » lors des mouvements de l'écran (par exemple "
+"pendant la rotation du cube)"
msgid "Motion blur strength"
-msgstr "Force du Motion Blur"
+msgstr "Force du « Flou de Mouvement »"
msgid "Disable Blur Window Types"
-msgstr "Désactiver le Blur pour ces types de fenêtres"
+msgstr "Désactiver le flou pour ces types de fenêtres"
msgid "Window types for that blur should be disabled"
-msgstr "Désactive le blur pour ces types de fenêtres"
+msgstr "Désactive le flou pour ces types de fenêtres"
msgid "Disable Reflection Window Types"
-msgstr "Désactiver la Réflection pour ces types de fenêtres"
+msgstr "Désactiver la réflection pour ces types de fenêtres"
msgid "Window types for that reflection should be disabled"
msgstr "Désactive la réflection pour ces types de fenêtres"
msgid "Blur saturation"
-msgstr "Saturation du Blur"
+msgstr "Saturation du flou"
msgid "simple"
msgstr "Simple"
@@ -840,11 +901,46 @@ msgid "linear 21x21"
msgstr "Linéaire 21x21"
msgid "Blur effects"
-msgstr "Blur Fx"
+msgstr "Effets de Flou"
msgid "Blur and reflection effects"
msgstr "Effet de flou/réflection sur les fenêtres"
+msgid "Initiate clone selection"
+msgstr "Clôner l'écran"
+
+msgid "Clone Output"
+msgstr "Clône"
+
+msgid "Output clone handler"
+msgstr "Permet de clôner l'écran actif"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+msgid "Activate crash handler"
+msgstr "Active la gestion des crashs"
+
+msgid "Start Window Manager"
+msgstr "Démarrer un autre gestionnaire de fenêtre"
+
+msgid "Start other window manager on crash"
+msgstr "Démarre un autre gestionnaire de fenêtre en cas de crash"
+
+msgid "Window manager command line"
+msgstr "Commande pour le gestionnaire de fenêtre de secours"
+
+msgid "Window manager command line. DO NOT ENTER BERYL HERE!!!"
+msgstr ""
+"Commande à utiliser pour démarrer le gestionnaire de fenêtre (NE PAS "
+"UTILISER BERYL ICI !!!)."
+
+msgid "Crash handler"
+msgstr "Gestion des Crashs"
+
+msgid "Beryl crash handler plugin"
+msgstr "Permet de gérer les crashs de Beryl"
+
msgid "Never rotate caps"
msgstr "Jamais de rotation"
@@ -875,8 +971,16 @@ msgstr "Couleur des faces supérieure et inférieure du cube"
msgid "Inside Cube"
msgstr "Vue intérieure du cube"
-msgid "Inside cube"
-msgstr "Vue intérieure du cube au lieu de la vue externe classique"
+msgid "Change perspective to inside the cube, looking out"
+msgstr "Changer la perspective pour une vue intérieure, regardant au dehors"
+
+msgid "Transparency only on mouse rotate."
+msgstr "Transparence seulement pour les rotations libres"
+
+msgid "Initiates cube transparency only if rotation is mouse driven."
+msgstr ""
+"Initie la transparence du cube seulement pour les rotations pilotées par la "
+"souris."
msgid "Scale image on top"
msgstr "Ajuster l'image de la face supérieure du cube"
@@ -897,10 +1001,10 @@ msgid "Scale images to cover bottom face of cube"
msgstr "Ajuste l'image inférieure du cube de façon à couvrir la face entière"
msgid "Images Rotate Mode"
-msgstr "Mode de rotation des faces supérieures/inférieures"
+msgstr "Mode de rotation des faces supérieure/inférieure"
msgid "Select between never, after moving and while moving mode."
-msgstr "Choisir entre jamais, apres le déplacement et pendant le déplacement"
+msgstr "Choisir entre jamais, après le déplacement et pendant le déplacement"
msgid "Image files on bottom"
msgstr "Fichiers image pour la face inférieure du cube"
@@ -910,35 +1014,38 @@ msgid ""
msgstr "Liste de fichiers PNG et SVG à afficher sur la face inférieure du cube"
msgid "Skydome"
-msgstr "Afficher le Skydome (Image formant un dôme autour du cube)"
+msgstr "Afficher le dôme du ciel (image formant un dôme autour du cube)"
-msgid "Render skydome"
-msgstr ""
-"Afficher un dôme autour du cube, qui peu être recouvert d'une image au choix"
+msgid "Background image, shown behind the cube"
+msgstr "Image utilisée comme fond derrière le cube"
msgid "Skydome Image"
-msgstr "Image du skydome"
+msgstr "Image du ciel"
msgid "Image to use as texture for the skydome"
-msgstr "Image à utiliser comme texture pour le skydome"
+msgstr "Image à utiliser comme texture pour le ciel"
msgid "Animate Skydome"
-msgstr "Animer le skydome"
+msgstr "Animer le ciel"
-msgid "Animate skydome when rotating cube"
-msgstr "Animer le skydome lors de la rotation de cube"
+msgid ""
+"Animate skydome when rotating cube for the appearance that you (not the "
+"cube) are moving"
+msgstr ""
+"Animer le ciel pendant la rotation du cube pour avoir l'impression que vous "
+"bougez (et pas le cube)"
msgid "Skydome Gradient Start Color"
-msgstr "Couleur du haut du dégradé pour le Skydome"
+msgstr "Couleur du haut du dégradé pour le ciel"
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
-msgstr "Couleur utilisée pour le haut du dégradé du Skydome"
+msgstr "Couleur utilisée pour le haut du dégradé du ciel"
msgid "Skydome Gradient End Color"
-msgstr "Couleur du bas du dégradé pour le Skydome"
+msgstr "Couleur du bas du dégradé pour le ciel"
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
-msgstr "Couleur utilisée pour le bas du dégradé du Skydome"
+msgstr "Couleur utilisée pour le bas du dégradé du ciel"
msgid "Acceleration"
msgstr "Accélération"
@@ -967,22 +1074,24 @@ msgstr ""
"meilleure qualité"
msgid "Slide when changing viewports instead of rotating."
-msgstr "Mettre le cube à plat pour changer de bureau"
+msgstr "Mettre le cube à plat pour changer de bureau."
msgid "Keep the cube plannar even when mouse grabbing."
-msgstr "Toujours garder le cube à plat"
+msgstr "Toujours garder le cube à plat."
msgid "Draw Caps"
-msgstr "Afficher les faces supérieures/inférieures du cube"
+msgstr "Afficher les faces supérieure et inférieure du cube"
-msgid "Draw the cube 'caps'"
-msgstr "Affiche les faces supérieures et inférieures du cube"
+msgid "Draw the cube 'caps'; uncheck to keep them transparent"
+msgstr ""
+"Afficher les faces supérieure et inférieure du cube, décocher pour les "
+"garder transparentes"
msgid "MultiMonitor Mode"
-msgstr "Mode à utilisé pour le multi écrans"
+msgstr "Mode à utiliser pour le multi-écrans"
msgid "Multi monitor mode behavior"
-msgstr "Comportement du mode 'multi moniteurs'"
+msgstr "Comportement du mode multi-moniteurs"
msgid "Transparent Cube"
msgstr "Cube transparent"
@@ -990,6 +1099,16 @@ msgstr "Cube transparent"
msgid "Change Desktop Window Opacity and draw complete cube"
msgstr "Permet de changer l'opacité du cube et de voir le cube complet"
+msgid "Active transparancy on top/bottom snap"
+msgstr "Active la transparence des faces supérieure/inférieure"
+
+msgid ""
+"Treat the cube opacity as if the cube was active when the cube is snapped to "
+"the top/bottom caps. "
+msgstr ""
+"Gère la transparence du cube comme s'il était actif lors de la sélection des "
+"faces supérieure et inférieure"
+
msgid "Fade time"
msgstr "Durée de fondu"
@@ -1008,6 +1127,12 @@ msgstr "Opacité du cube lorsqu'il est fixe"
msgid "Opacity of desktop window when not moving"
msgstr "Opacité du cube lorsqu'il est fixe"
+msgid "Unfold zoomback distance"
+msgstr "Amplitude de mouvement pour remettre la fenêtre zoomée en place"
+
+msgid "Distance to zoom back on unfold"
+msgstr "Amplitude de mouvement pour remettre la fenêtre zoomée en place"
+
msgid "Unfold"
msgstr "Déplier"
@@ -1032,41 +1157,6 @@ msgstr "Bureau en Cube"
msgid "Place windows on cube"
msgstr "Place les bureaux sur les faces d'un cube"
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
-
-msgid "Activate crash handler"
-msgstr "Active la gestion des crash"
-
-msgid "Start Window Manager"
-msgstr "Démarrer un autre gestionnaire de fenêtre"
-
-msgid "Start other window manager on crash"
-msgstr "Démarre un autre gestionnaire de fenêtre en cas de crash"
-
-msgid "Window manager command line"
-msgstr "Commande pour le gestionnaire de fenêtre de secours"
-
-msgid "Window manager command line. DO NOT ENTER BERYL HERE!!!"
-msgstr ""
-"Commande à utiliser pour lancer le gestionnaire de fenêtre. (NE PAS UTILISER "
-"BERYL ICI!!!)"
-
-msgid "Crash handler"
-msgstr "Gestion des Crashs"
-
-msgid "Beryl crash handler plugin"
-msgstr "Permet de gérer les crashs de Beryl"
-
-msgid "Initiate clone selection"
-msgstr "Cloner l'écran"
-
-msgid "Clone Output"
-msgstr "Clone"
-
-msgid "Output clone handler"
-msgstr "Permet de cloner l'écran actif"
-
msgid "Apply transparency/brightness/saturation"
msgstr "Appliquer les valeurs de transparence, luminosité et saturation"
@@ -1082,33 +1172,19 @@ msgstr "Commande"
msgid ""
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
msgstr ""
-"Commande à utiliser pour le décorateur de fenêtre si il n'y en a pas en "
-"cours de fonctionnement"
+"Commande à utiliser pour le décorateur de fenêtre si il n'y en a pas déjà un "
+"en cours de fonctionnement"
msgid "Draw shadows on panel-type windows"
-msgstr "Appliquer les ombres sur les fenêtres de type « Tableau de bord »"
+msgstr "Appliquer les ombres sur les fenêtres de type « Tableau de bord »"
msgid "Draw basic shadow decoration on panel windows"
-msgstr "Applique les ombres sur les fenêtres de type « Tableau de bord »"
+msgstr "Applique les ombres sur les fenêtres de type « Tableau de bord »"
-msgid "Shadow Opacity (percent of window opacity)"
-msgstr "Opacité des ombres (pourcentage d'opacité de la fenêtre)"
-
-msgid "Percentage of original window's opacity to use for shadows"
+msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
msgstr ""
-"Pourcentage d'opacité de la fenêtre originale à utiliser pour les ombres"
-
-msgid "Shadow X Offset"
-msgstr "Décalage horizontal de l'ombre"
-
-msgid "X Offset of shadow relative to window"
-msgstr "Décalage horizontal de l'ombre"
-
-msgid "Shadow Y Offset"
-msgstr "Décalage vertical de l'ombre"
-
-msgid "Y Offset of shadow relative to window"
-msgstr "Décalage vertical de l'ombre"
+"Générer des mipmaps dans la mesure du possible pour les textures de la "
+"décoration des fenétres"
msgid "Window Decoration"
msgstr "Décorations"
@@ -1119,11 +1195,11 @@ msgstr "Décoration des fenêtres"
msgid "Fade Speed"
msgstr "Vitesse de fondu"
-msgid "Window fade speed"
-msgstr "Vitesse de fondu de la fenêtre"
+msgid "How fast the windows fade in and out"
+msgstr "Vitesse du fondu des fenêtres"
msgid "Fading Windows"
-msgstr "Fade"
+msgstr "Fondu"
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
msgstr "Effet de fondu pour les fenêtres"
@@ -1166,7 +1242,7 @@ msgid ""
"moved as well."
msgstr ""
"Si une des fenêtres appartenant à un groupe est déplacées, toutes les "
-"fenêtres de ce même groupe seront déplacées"
+"fenêtres de ce même groupe seront déplacées."
msgid "Resize every window in the group"
msgstr "Redimensionner toutes les fenêtres du groupe"
@@ -1176,17 +1252,17 @@ msgid ""
"gets resized as well."
msgstr ""
"Si une fenêtre appartenant à un groupe est redimensionnée, toutes les "
-"fenêtres de ce groupe seront redimensionnées"
+"fenêtres de ce groupe seront redimensionnées."
msgid "Raise every window in the group"
-msgstr "Mettre en avant plan toutes les fenêtres d'un groupe"
+msgstr "Mettre en avant-plan toutes les fenêtres d'un groupe"
msgid ""
"If one window in the group gets selected, every window in the group gets "
"raised."
msgstr ""
"Si une fenêtre appartenant à un groupe est sélectionnée, toutes les fenêtres "
-"de ce groupe seront mise en avant plan"
+"de ce groupe seront mise en avant-plan."
msgid "Group the windows after selection"
msgstr "Grouper les fenêtres après sélection"
@@ -1195,8 +1271,8 @@ msgid ""
"If you have selected your windows,this automatically groups them. (Doesn't "
"work with selection mode 'normal')"
msgstr ""
-"Si vous sélectionnez des fenêtres, elles seront automatiquement groupées. "
-"(Ne fonctionne pas avec le mode 'Normal')"
+"Si vous sélectionnez des fenêtres, elles seront automatiquement groupées (Ne "
+"fonctionne pas avec le mode de sélection « Normal »)."
msgid "Ungroup the windows if only one window is left"
msgstr "Dégrouper les fenêtres si il n'en reste plus qu'une"
@@ -1213,7 +1289,7 @@ msgid ""
"This allows you to have windows staying next to eachother."
msgstr ""
"La distance entre les fenêtres est calculée en fonction de leur taille. Ceci "
-"permet de garder des fenêtres l'une à coté de l'autre"
+"permet de garder des fenêtres l'une à côté de l'autre."
msgid "Selection Color"
msgstr "Couleur de sélection"
@@ -1280,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"seule fenêtre du groupe."
msgid "Window Grouper"
-msgstr "Groupe de Fenêtres"
+msgstr "Groupes"
msgid "With this plugin you can group windows."
msgstr "Permet de grouper des fenêtres"
@@ -1353,23 +1429,21 @@ msgstr "Opacité des fenêtres en cours de déplacement"
msgid "Constrain Y to top of screen"
msgstr "Contraindre Y en haut de l'écran"
-msgid "Constrain Y coordinate to workspace area at top of screen"
-msgstr ""
-"Contraint les fenêtres à ne pas dépasser le haut de l'espace de travail"
+msgid "Prevent windows from moving over the top of the screen"
+msgstr "Empêche les fenêtres de dépasser le haut de l'écran"
msgid "Constrain Y to bottom"
msgstr "Contraindre Y en bas de l'écran"
-msgid "Constrain Y coordinate to workspace area at bottom of screen"
-msgstr "Contraint les fenêtres à ne pas dépasser le bas de l'espace de travail"
+msgid "Prevent windows from moving past the bottom of the screen"
+msgstr "Empêche les fenêtres de dépasser le bas de l'écran"
msgid "Snapoff maximized windows"
msgstr "Désactiver l'alignement des fenêtres maximisées"
-msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
+msgid "Snap off and unmaximize maximized windows when dragging"
msgstr ""
-"Désactiver l'alignement et la réduction automatique des fenêtres lorsque "
-"vous les faites glisser"
+"Désactiver la maximisation des fenêtres lorsque vous les faites glisser"
msgid "Snapoff distance"
msgstr "Amplitude de mouvement pour démaximiser temporairement la fenêtre"
@@ -1388,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"temporairement démaximisée"
msgid "Move Window"
-msgstr "Déplacer les fenêtres"
+msgstr "Déplacements des Fenêtres"
msgid "Move window"
msgstr "Gère les déplacements de fenêtre"
@@ -1418,7 +1492,7 @@ msgid "WM_CLASS to exclude"
msgstr "Classes de fenêtres à exclure"
msgid "Window classes which should not be nagated"
-msgstr "Classes de fenêtres ne devant pas êtres prisent en compte"
+msgstr "Classes de fenêtres ne devant pas être prises en compte"
msgid "Negative"
msgstr "Négatif"
@@ -1426,6 +1500,15 @@ msgstr "Négatif"
msgid "Used to set a window or the screen negative"
msgstr "Rend Négatif l'écran ou les fenêtres"
+msgid "Cascade"
+msgstr "Cascade"
+
+msgid "Centered"
+msgstr "Placer au centre"
+
+msgid "Intelligent"
+msgstr "Intelligent"
+
msgid "Workarounds"
msgstr "Contourner les éventuels problèmes de placement"
@@ -1433,8 +1516,18 @@ msgid "Window placement workarounds"
msgstr ""
"Active les ajustements requis par les applications anciennes ou mal conçues"
+msgid "Placement Mode"
+msgstr "Mode de placement"
+
+msgid "Cascade, Random or Centered"
+msgstr "Cascade, aléatoire ou centré"
+
+msgid "Window placement technique"
+msgstr ""
+"Technique de placement de la fenêtre"
+
msgid "Place Windows"
-msgstr "Placer les fenêtres"
+msgstr "Placer les Fenêtres"
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
msgstr "Place les fenêtres aux positions correctes"
@@ -1492,7 +1585,7 @@ msgid "Plane to face %d and bring active window along"
msgstr "Aller au bureau %d avec la fenêtre active"
msgid "Desktop Plane"
-msgstr "Plane"
+msgstr "Bureau Plan"
msgid "Place windows on a plane"
msgstr "Utilise une surface plane au lieu d'un cube"
@@ -1506,17 +1599,24 @@ msgstr "Intervalle d'animation"
msgid "Pad Left"
msgstr "Marge de gauche"
-msgid "Left side padding"
-msgstr "Spécifie la marge utilisée à gauche lors du placement des fenêtres"
+msgid ""
+"Number of pixels from the left edge where the active window will come to rest"
+msgstr ""
+"Nombre de pixels depuis le bord gauche quand la fenêtre active ne bouge plus"
msgid "Pad Top"
msgstr "Marge supérieure"
-msgid "Top side padding"
-msgstr "Spécifie la marge utilisée en haut lors du placement des fenêtres"
+msgid ""
+"Number of pixels from the top edge where the active window will come to rest"
+msgstr ""
+"Nombre de pixels depuis le bord haut quand la fenêtre active ne bouge plus"
-msgid "Pad Right"
-msgstr "Marge de droite"
+msgid ""
+"Number of pixels from the right edge where the active window will come to "
+"rest"
+msgstr ""
+"Nombre de pixels depuis le bord droit quand la fenêtre active ne bouge plus"
msgid "Right side padding"
msgstr "Spécifie la marge utilisée à droite lors du placement des fenêtres"
@@ -1524,15 +1624,18 @@ msgstr "Spécifie la marge utilisée à droite lors du placement des fenêtres"
msgid "Pad Bottom"
msgstr "Marge inférieure"
-msgid "Bottom side padding"
-msgstr "Spécifie la marge utilisée en bas lors du placement des fenêtres"
+msgid ""
+"Number of pixels from the bottom edge where the active window will come to "
+"rest"
+msgstr ""
+"Nombre de pixels depuis le bord inférieur quand la fenêtre active ne bouge "
+"plus"
msgid "Self Animate"
-msgstr "Utiliser des réglages d'animation spécifique"
+msgstr "Utiliser des réglages d'animation spécifiques"
-msgid "Enable built-in animation"
-msgstr ""
-"Utilise les réglages d'animation du plugin plutôt que les réglages généraux"
+msgid "Enable smooth built-in animation"
+msgstr "Autorise les animations sans à coups internes"
msgid "Unfocus Window"
msgstr "Retirer le focus des fenêtres"
@@ -1542,11 +1645,11 @@ msgstr "Retire le focus d'une fenêtre une fois envoyée sur un autre bureau"
msgid "Window Center"
msgstr ""
-"Utiliser le centre de la fenêtre pour le \"Placement au niveau du pointeur\""
+"Utiliser le centre de la fenêtre pour le « Placement au niveau du pointeur »"
msgid "Put Pointer uses the center of the window"
msgstr ""
-"Utiliser le centre de la fenêtre lors du \"Placement au niveau du pointeur\""
+"Utiliser le centre de la fenêtre lors du « Placement au niveau du pointeur »"
msgid "Avoid Offscreen"
msgstr "Interdire les placements en dehors de l'écran"
@@ -1557,8 +1660,8 @@ msgstr "Évite de placer les bordures des fenêtres en dehors de l'écran"
msgid "Put on Face"
msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau"
-msgid "Move window to face"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau"
+msgid "Move window to a face of the cube"
+msgstr "Déplace la fenêtre sur une face du cube"
msgid "Put on Face 1"
msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 1"
@@ -1731,11 +1834,17 @@ msgid "Move window to the bottom left corner"
msgstr "Déplace la fenêtre dans le coin inférieur gauche"
msgid "Put"
-msgstr "Put"
+msgstr "Placement"
msgid "Put window"
msgstr "Placement des fenêtres à l'aide du clavier"
+msgid "Png"
+msgstr "PNG"
+
+msgid "Png image loader"
+msgstr "Chargeur d'images PNG"
+
msgid "Stretch"
msgstr "Étiré"
@@ -1752,14 +1861,14 @@ msgid "Start resizing window"
msgstr "Redimensionne la fenêtre active"
msgid "Warp pointer when starting a resize with mouse initiate combo."
-msgstr "Déplacer le curseur lors d'un redimensionnement à la souris"
+msgstr "Déplacer le curseur lors d'un redimensionnement à la souris."
msgid ""
"If this is set, the pointer will be warped to the closest corner when you "
"press start a resize."
msgstr ""
"Déplace le curseur sur l'angle le plus proche lorsqu'on commence à "
-"redimensionner une fenêtre"
+"redimensionner une fenêtre."
msgid "Opacity level of resizing windows"
msgstr "Opacité des fenêtres lors du redimensionnement"
@@ -1770,29 +1879,29 @@ msgstr "Redéssiner la fenêtre à chaque étape du redimensionnement"
msgid ""
"If this is set to true the window will repaint itself during resize, which "
"may cause some lag."
-msgstr "La fenêtre se redéssine constamment pendant le redimensionnement"
+msgstr "La fenêtre se redéssine constamment pendant le redimensionnement."
msgid "Resize Display Mode"
msgstr "Mode de redimensionnement"
msgid ""
"Select between normal, stretched texture, outline and filled outline mode."
-msgstr "Sélectionner un mode de redimensionnement"
+msgstr "Sélectionner un mode de redimensionnement."
msgid "Outline Color"
msgstr "Couleur du contour"
msgid "Outline color for outline and filled outline mode"
-msgstr "Couleur du contour pour les modes « Contour » et « Contour plein »"
+msgstr "Couleur du contour pour les modes « Contour » et « Contour Plein »"
msgid "Fill Color"
msgstr "Couleur de remplissage"
msgid "Fill color for filled outline mode"
-msgstr "Couleur de remplissage pour le mode « Contour plein »"
+msgstr "Couleur de remplissage pour le mode « Contour Plein »"
msgid "Resize Window"
-msgstr "Resize"
+msgstr "Redimensionnement"
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensionne les fenêtres"
@@ -1800,8 +1909,9 @@ msgstr "Redimensionne les fenêtres"
msgid "Pointer Invert Y"
msgstr "Inverser l'axe Y du pointeur"
-msgid "Invert Y axis for pointer movement"
-msgstr "Inverse le comportement de la souris sur l'axe Y"
+msgid "Invert Y axis for pointer movement while rotating the cube"
+msgstr ""
+"Inverse le comportement de la souris sur l'axe Y pendant la rotation du cube"
msgid "Pointer Sensitivity"
msgstr "Sensibilité du pointeur"
@@ -1809,8 +1919,8 @@ msgstr "Sensibilité du pointeur"
msgid "Sensitivity of pointer movement"
msgstr "Sensibilité du mouvement du pointeur"
-msgid "Rotation Acceleration"
-msgstr "Accélération de la rotation"
+msgid "Acceleration of cube rotation"
+msgstr "Accélération de la rotation du cube"
msgid "Snap To Top Face"
msgstr "Autoriser l'arrêt sur la face supérieure"
@@ -1864,7 +1974,7 @@ msgstr "Distance maximales du pointeur pour la rotation avec la molette"
msgid "Maximum cursor distance from edges to initiate rotate with wheel"
msgstr ""
-"Distance maximale du pointeur par rapport aux bords de l'écran pour lancer "
+"Distance maximale du pointeur par rapport aux bords de l'écran pour démarrer "
"la rotation avec la molette de la souris"
msgid "Start Rotation"
@@ -1991,8 +2101,14 @@ msgstr "Temps de rotation"
msgid "Timeout before flipping viewport"
msgstr "Temps d'attente avant la rotation complète du bureau"
+msgid "Initiate on desktop"
+msgstr "Initialiser sur le Bureau"
+
+msgid "Start Rotation, but only when issued over desktop"
+msgstr "Démarrer la rotation, mais seulement si demandé depuis un bureau"
+
msgid "Rotate Cube"
-msgstr "Rotation du cube"
+msgstr "Rotations du Cube"
msgid "Rotate desktop cube"
msgstr "Permet de tourner librement le cube"
@@ -2002,64 +2118,64 @@ msgstr "Opacité des fenêtres"
msgid "Set window opacity by conditions"
msgstr ""
-"Change l'opacité des fenêtres en fonction de divers critères :\n"
+"Change l'opacité des fenêtres en fonction de divers critères :\n"
"\n"
-"w = type de fenêtre\n"
-"c = classe de fenêtre\n"
-"t = titre de fenêtre\n"
-"p = programme parent\n"
-"n = nom de classe\n"
-"r = rôle de classe\n"
+"w = type de fenêtre\n"
+"c = classe de fenêtre\n"
+"t = titre de fenêtre\n"
+"p = programme parent\n"
+"n = nom de classe\n"
+"r = rôle de classe\n"
"\n"
-"Exemple de syntaxe : w:Normal:85"
+"Exemple de syntaxe : w:Normal:85"
msgid "Window Brightness"
msgstr "Luminosité des fenêtres"
msgid "Set window brightness by conditions"
msgstr ""
-"Change la luminosité des fenêtres en fonction de divers critères :\n"
+"Change la luminosité des fenêtres en fonction de divers critères :\n"
"\n"
-"w = type de fenêtre\n"
-"c = classe de fenêtre\n"
-"t = titre de fenêtre\n"
-"p = programme parent\n"
-"n = nom de classe\n"
-"r = rôle de classe\n"
+"w = type de fenêtre\n"
+"c = classe de fenêtre\n"
+"t = titre de fenêtre\n"
+"p = programme parent\n"
+"n = nom de classe\n"
+"r = rôle de classe\n"
"\n"
-"Exemple de syntaxe : w:Normal:85"
+"Exemple de syntaxe : w:Normal:85"
msgid "Window Saturation"
msgstr "Saturation des fenêtres"
msgid "Set window saturation by conditions"
msgstr ""
-"Change la saturation des fenêtres en fonction de divers critères :\n"
+"Change la saturation des fenêtres en fonction de divers critères :\n"
"\n"
-"w = type de fenêtre\n"
-"c = classe de fenêtre\n"
-"t = titre de fenêtre\n"
-"p = programme parent\n"
-"n = nom de classe\n"
-"r = rôle de classe\n"
+"w = type de fenêtre\n"
+"c = classe de fenêtre\n"
+"t = titre de fenêtre\n"
+"p = programme parent\n"
+"n = nom de classe\n"
+"r = rôle de classe\n"
"\n"
-"Exemple de syntaxe : w:Normal:85"
+"Exemple de syntaxe : w:Normal:85"
msgid "Initial Viewport"
msgstr "Bureau Initial"
msgid "Set initial viewport for windows by conditions"
msgstr ""
-"Bureau initial d'une fenêtre en fonction de divers critères :\n"
+"Bureau initial d'une fenêtre en fonction de divers critères :\n"
"\n"
-"w = type de fenêtre\n"
-"c = classe de fenêtre\n"
-"t = titre de fenêtre\n"
-"p = programme parent\n"
-"n = nom de classe\n"
-"r = rôle de classe\n"
+"w = type de fenêtre\n"
+"c = classe de fenêtre\n"
+"t = titre de fenêtre\n"
+"p = programme parent\n"
+"n = nom de classe\n"
+"r = rôle de classe\n"
"\n"
-"Exemple de syntaxe : w:Normal:2"
+"Exemple de syntaxe : w:Normal:2"
msgid "Position"
msgstr "Position des fenêtres"
@@ -2075,8 +2191,14 @@ msgstr ""
"Active ou désactive l'affichage des bordures des fenêtres, mettre à 1 les "
"désactive"
+msgid "Disable ARGB visual"
+msgstr "Inhiber le visuel « ARGB »"
+
+msgid "Set to 1 to disable ARGB visual"
+msgstr "Mettre à 1 pour inhiber le visuel « ARGB »"
+
msgid "Set Window Attribs by various criteria"
-msgstr "State"
+msgstr "Attributs de Fenêtres"
msgid ""
"w = window type, c = window class, t = window title, p = owning program, n = "
@@ -2084,28 +2206,28 @@ msgid ""
msgstr "Paramètre l'état initial des fenêtres"
msgid "Settings Manager"
-msgstr "Settings"
+msgstr "Préférences"
msgid "Use beryl-settings to configure me!"
-msgstr "Utilisez beryl-settings pour me configurer"
+msgstr "Utilisez « beryl-settings » pour me configurer !"
msgid "Initiate rectangle screenshot"
-msgstr "Activer la sélection de la zone de capture"
+msgstr "Activer la sélection de la zone de copie"
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire de destination"
msgid "Put screenshot images in this directory"
-msgstr "Enregistre les captures dans ce répertoire"
+msgstr "Enregistre les copies d'écran dans ce répertoire"
msgid "Screenshot"
-msgstr "Screenshot"
+msgstr "Copie d'Écran"
msgid "Screenshot plugin"
-msgstr "Capture totale ou partielle de l'écran"
+msgstr "Copie totale ou partielle de l'écran"
msgid "UpDown"
-msgstr "haut/Bas"
+msgstr "Haut/Bas"
msgid "LeftRight"
msgstr "Gauche/Droite"
@@ -2114,13 +2236,13 @@ msgid "Corners"
msgstr "Coins"
msgid "Toolbar"
-msgstr "Toolbar"
+msgstr "Barre d'Outils"
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Fullscreen"
+msgstr "Plein Écran"
msgid "Initiate showdesktop mode"
-msgstr "Initialiser le mode showdesktop"
+msgstr "Initialiser le mode « Montrer le Bureau »"
msgid "Window speed"
msgstr "Vitesse de déplacement des fenêtres"
@@ -2133,27 +2255,29 @@ msgstr "Direction des fenêtres"
msgid "0 - Up, 1 - Down, 2 - Left, 3 - Right, 4 - Up/Down, 5 - Left/Right"
msgstr ""
-"0 - Haut, 1 - Bas, 2 - Gauche, 3 - Droite, 4 - Haut/Bas, 5 - Gauche/Droite, "
+"0 - Haut, 1 - Bas, 2 - Gauche, 3 - Droite, 4 - Haut/Bas, 5 - Gauche/Droite"
msgid "Window types that should go away in showdesktop mode"
-msgstr "Types de fenêtres qui doivent êtres mises de coté en mode showdesktop"
+msgstr ""
+"Types de fenêtres qui doivent êtres mises de côté en mode « Montrer le "
+"Bureau »"
msgid "Use scale settings"
-msgstr "Utiliser les paramètres du plugin Scale"
+msgstr "Utiliser les paramètres du plugin « Échelle »"
msgid "Use scale speed/timestep settings instead of the ones specified here"
msgstr ""
-"Utilise les paramètres de vitesse et d'étapes du plugin Scale plutôt que des "
-"paramètres spécifiques"
+"Utilise les paramètres de vitesse et d'étapes du plugin « Échelle » plutôt "
+"que des paramètres spécifiques"
msgid "Window opacity when showdesktop'd"
-msgstr "Opacité des fenêtres en mode Showdesktop"
+msgstr "Opacité des fenêtres en mode « Montrer le Bureau »"
msgid "Window part size when showdesktop'd"
-msgstr "Taille visible des fenêtres en mode Showdesktop"
+msgstr "Taille visible des fenêtres en mode « Montrer le Bureau »"
msgid "Show desktop"
-msgstr "Show desktop"
+msgstr "Montrer le Bureau"
msgid "Access your desktop easily"
msgstr "Accédez à votre bureau facilement"
@@ -2176,11 +2300,14 @@ msgstr "Grande"
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
+msgid "Space between scaled windows"
+msgstr "Espace entre les fenêtres"
+
msgid "Sloppy Focus"
msgstr "Focus au survol du pointeur"
-msgid "Focus window when mouse moves over them"
-msgstr "Donne le focus aux fenêtres lorsque le pointeur les survoles"
+msgid "Focus follows mouse pointer in scaled mode"
+msgstr "Le focus suit la souris en mode « Échelle »"
msgid "Scale speed"
msgstr "Vitesse de déplacement"
@@ -2195,13 +2322,14 @@ msgid "Scale timestep"
msgstr "Étapes du déplacement"
msgid "Window types that should scaled in scale mode"
-msgstr "Types de fenêtres devant apparaître en mode Scale"
+msgstr "Types de fenêtres devant apparaître en mode « Échelle »"
msgid "Darken Background"
msgstr "Obscurcir le fond"
-msgid "Darken background when scaling windows"
-msgstr "Assombrir le bureau derrière les fenêtres"
+msgid "Darken background when scaling windows, to make windows stand out more"
+msgstr ""
+"Assombrir le bureau derrière les fenêtres, pour les faire mieux ressortir"
msgid "Amount of opacity in percent"
msgstr "Opacité (en pourcentage)"
@@ -2219,7 +2347,7 @@ msgid "Head"
msgstr "Écran"
msgid "Head on which windows are scaled"
-msgstr "Écran sur lequel afficher les fenêtres en mode Scale"
+msgstr "Écran sur lequel afficher les fenêtres en mode « Échelle »"
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Superposer une icône à la fenêtre"
@@ -2231,13 +2359,13 @@ msgid "Scaling method"
msgstr "Méthode de placement des fenêtres"
msgid "Algorithms for window Placement"
-msgstr "Détermine comment seront placées les fenêtres en mode Scale"
+msgstr "Détermine comment seront placées les fenêtres en mode « Échelle »"
msgid "Allow Keyboard Input"
msgstr "Autoriser l'utilisation du clavier"
msgid "Allow keyboard input when scaled"
-msgstr "Autorise l'utilisation du clavier pendant le mode Scale"
+msgstr "Autorise l'utilisation du clavier pendant le mode « Échelle »"
msgid "Show minimized windows"
msgstr "Affiche les fenêtres minimisées dans le sélecteur"
@@ -2247,17 +2375,17 @@ msgstr "Temp de survol"
msgid "Time (in ms) before scale mode is terminated whenhovering over a window"
msgstr ""
-"Temp (en ms) avant que le mode scale ne se termine lors du survol d'une "
-"fenêtre"
+"Temp (en ms) avant que le mode « Échelle » ne se termine lors du survol "
+"d'une fenêtre"
msgid "Initiate Window Picker"
-msgstr "Lancer le sélecteur de fenêtre"
+msgstr "Démarrer le sélecteur de fenêtre"
msgid "Layout and start transforming windows"
msgstr "Disposer et commencer à transformer les fenêtres"
msgid "Initiate Window Picker for Current App"
-msgstr "Lancer le sélecteur de fenêtre pour l'application courante"
+msgstr "Démarrer le sélecteur de fenêtre pour l'application courante"
msgid "Layout and start transforming windows of current application"
msgstr ""
@@ -2265,13 +2393,13 @@ msgstr ""
"courante"
msgid "Initiate Window Picker for All Workspaces"
-msgstr "Lancer le sélecteur de fenêtre pour tout les bureaux"
+msgstr "Démarrer le sélecteur de fenêtre pour tout les bureaux"
msgid "Layout and start transforming windows from all workspaces"
msgstr "Disposer et commencer à transformer les fenêtres de tout les bureaux"
msgid "Initiate current head scale only"
-msgstr "Lancer le sélecteur de fenêtre pour l'écran actuel"
+msgstr "Démarrer le sélecteur de fenêtre pour l'écran actuel"
msgid "Only scale windows on the current monitor"
msgstr ""
@@ -2279,19 +2407,96 @@ msgstr ""
"l'écran actuel"
msgid "Scale"
-msgstr "Scale"
+msgstr "Échelle"
msgid "Scale windows"
msgstr "Vue globale et organisée des fenêtres"
+msgid "Number of Snowflakes"
+msgstr "Nombre de flocons de neige"
+
+msgid "Size of snowflakes"
+msgstr "Taille des flocons"
+
+msgid "Speed of falling snow"
+msgstr "Vitesse de la neige"
+
+msgid "Update Delay"
+msgstr "Intervalle de mise à jour de l'affichage"
+
+msgid ""
+"Delay in ms between screen updates. Deacreasing this value may make snow "
+"fall more smoothly, but will also increase CPU usage."
+msgstr ""
+"Intervalle de mise à jour de l'affichage. En diminuant cette valeur la neige "
+"tombera plus naturellement, mais au dépend de l'utilisation plus intensive "
+"du processeur."
+
+msgid "Screen Boxing"
+msgstr "Profondeur du champ de vision"
+
+msgid ""
+"How far outside the screen resolution snowflakes can be before being "
+"removed. Needed because of FOV."
+msgstr ""
+"Limite de la profondeur du champ de vision que peuvent atteindre les flocons "
+"de neige avant de disparaître."
+
+msgid "Screen Depth"
+msgstr "Profondeur Écran"
+
+msgid "How deep into the screen snowflakes can be drawn before being removed."
+msgstr ""
+"Limite de la profondeur de l'écran pour dessiner les flocons avant de "
+"pouvoir les enlever."
+
+msgid "Snow Textures"
+msgstr "Textures de la neige"
+
+msgid "Snow textures"
+msgstr "Liste de fichiers PNG à utiliser pour les flocons de neige"
+
+msgid "snow toggle key"
+msgstr "Touche d'activation/désactivation pour la neige"
+
+msgid "Snow over windows."
+msgstr "Neige au-dessus des fenêtres"
+
+msgid "Snow is drawn above windows."
+msgstr "La neige est dessinée au-dessus des fenêtres."
+
+msgid "debug"
+msgstr "Mise au point"
+
+msgid "Enable Blending"
+msgstr "Activer le « Blending »"
+
+msgid "Enables alpha blending of snowflakes"
+msgstr ""
+"Autorise la gestion du « Alpha Blending » pour dessiner les flocons de neige."
+
+msgid "Enable Textures"
+msgstr "Textures pour la neige"
+
+msgid "Enables textured snowflakes. Otherwise color gradients are used."
+msgstr ""
+"Autorise les textures pour les flocons de neige. Dans le cas contraire des "
+"gradients de couleur seront utilisés."
+
+msgid "Snow"
+msgstr "Neige"
+
+msgid "XSnow for Beryl"
+msgstr "XSnow pour Beryl"
+
msgid "Start splash"
-msgstr "Splash"
+msgstr "Écran de Démarrage"
msgid "background file"
-msgstr "Image de fond"
+msgstr "Image d'arrière-plan"
msgid "Background image file"
-msgstr "Image utilisée comme fond de l'écran de démarrage"
+msgstr "Image utilisée comme arrière-plan de l'écran de démarrage"
msgid "Logo file"
msgstr "Logo"
@@ -2309,37 +2514,46 @@ msgid "Display Time"
msgstr "Durée d'affichage"
msgid "Background saturation"
-msgstr "Saturation du fond"
+msgstr "Saturation de l'arrière-plan"
msgid "Background brightness"
-msgstr "Luminosité du fond"
+msgstr "Luminosité de l'arrière-plan"
msgid "Disable updates"
-msgstr "Désactiver le rafraîchissement de l'arrière plan"
+msgstr "Désactiver le rafraîchissement de l'arrière-plan"
msgid "Disable updates of background"
-msgstr "Désactiver le rafraîchissement de l'arrière plan"
+msgstr "Désactiver le rafraîchissement de l'arrière-plan"
msgid "Splash"
-msgstr "Splash"
+msgstr "Ecran de Démarrage"
msgid "A simple splash plugin"
msgstr "Affiche un écran au démarrage"
-msgid "Switcher speed"
-msgstr "Vitesse du sélecteur"
+msgid "Svg"
+msgstr "SVG"
+
+msgid "Svg image loader"
+msgstr "Chargeur d'images SVG"
+
+msgid "How fast the switcher moves mini-windows"
+msgstr "Vitesse de déplacement des mini-fenêtres dans le sélecteur"
msgid "Switcher timestep"
msgstr "Intervalle du sélecteur"
-msgid "Window types that should shown in switcher"
+msgid "Window types that should be shown in switcher"
msgstr "Types de fenêtres à afficher dans le sélecteur"
-msgid "Amount of saturation in percent"
-msgstr "Quantité de saturation (en pourcentage)"
+msgid "Saturation of unfocused windows in percent"
+msgstr "Saturation des fenêtres inactives en pourcentage"
-msgid "Amount of brightness in percent"
-msgstr "Quantité de luminosité (en pourcentage)"
+msgid "Brightness of the background desktop in percent"
+msgstr "Luminosité du bureau en pourcentage"
+
+msgid "Opacity of unfocused windows in percent"
+msgstr "Opacité des fenêtres qui n'ont pas le focus en pourcentage"
msgid "Bring To Front"
msgstr "Placer au-dessus"
@@ -2424,16 +2638,16 @@ msgstr ""
"fenêtres de tout les bureaux"
msgid "Application Switcher"
-msgstr "Switcher"
+msgstr "Sélecteur"
msgid "Applications window Switcher"
msgstr "Sélecteur de fenêtre"
msgid "Trailfocus"
-msgstr "Trailfocus"
+msgstr "Sillage du Focus"
msgid "Window focus leaves a trail"
-msgstr "Aspect des fenêtres inactives"
+msgstr "Aspect des fenêtres actives/inactives"
msgid "Opacity level of completely unfocused windows"
msgstr "Opacité des fenêtres qui n'ont pas le focus"
@@ -2460,31 +2674,31 @@ msgid "Trailfocus window types"
msgstr "Types de fenêtres"
msgid "Ignore \"SkipTaskbar\" Windows"
-msgstr "Ignorer les fenêtres ayant le paramètre « SkipTaskbar »"
+msgstr "Ignorer les fenêtres ayant le paramètre « SkipTaskbar »"
msgid "Ignore \"SkipPager\" Windows"
-msgstr "Ignorer les fenêtres ayant le paramètre « SkipPager »"
+msgstr "Ignorer les fenêtres ayant le paramètre « SkipPager »"
msgid "Disable on screengrab of"
-msgstr "Désactiver si l'écran est utilisé par..."
+msgstr "Désactiver si l'écran est utilisé par... "
msgid "Disable Trailfocus on screengrab of"
-msgstr "Désactiver trailfocus si l'écran est utilisé par..."
+msgstr "Désactiver le sillage du focus si l'écran est utilisé par... "
msgid "Windows classes to exclude from trailfocusing"
-msgstr "Classes de fenêtres à exclure du plugin Trailfocus"
+msgstr "Classes de fenêtres à exclure du plugin « Sillage du Focus »"
msgid "Enable pointer water effects"
msgstr "Active l'effet d'eau sur le pointeur"
msgid "Toggle rain"
-msgstr "Activer/Désactiver la pluie"
+msgstr "Activer/désactiver la pluie"
-msgid "Toggle rain effect"
-msgstr "Active ou désactive l'effet de pluie"
+msgid "Toggle rain effect (random drops of water)"
+msgstr "Active ou désactive l'effet de pluie (gouttes d'eau aléatoires)"
msgid "Toggle wiper"
-msgstr "Activer/Désactiver l'essuie-glace"
+msgstr "Activer/désactiver l'essuie-glace"
msgid "Toggle wiper effect"
msgstr "Active ou désactive l'effet d'essuie-glace"
@@ -2492,8 +2706,8 @@ msgstr "Active ou désactive l'effet d'essuie-glace"
msgid "Offset Scale"
msgstr "Échelle de décalage"
-msgid "Water offset scale"
-msgstr "Échelle de décalage d'eau"
+msgid "Adjusts the blur effect under the wave"
+msgstr "Ajuste l'effet de flou sous les vagues"
msgid "Title Wave Amplitude"
msgstr "Amplitude des vagues pour le titre"
@@ -2573,7 +2787,7 @@ msgid "Wobbly shiver when when doing window or ungrab wave"
msgstr "Déforme les fenêtres lors des effets de vagues sur celles-ci"
msgid "Water Effect"
-msgstr "Water"
+msgstr "Eau"
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
msgstr "Effets d'eau pour différentes opérations"
@@ -2591,10 +2805,10 @@ msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Control"
-msgstr "Control"
+msgstr "Contrôle"
msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+msgstr "Méta"
msgid "Maximize Friction"
msgstr "Maximisation - Friction"
@@ -2678,7 +2892,7 @@ msgid "Map Window Effect"
msgstr "Effet de déformation à l'affichage d'une fenêtre"
msgid "Map Window Types"
-msgstr "Types de fenêtres à déformer - A l'affichage"
+msgstr "Types de fenêtres à déformer - À l'affichage"
msgid "Window types that should wobble when mapped"
msgstr "Types de fenêtres à déformer lorsqu'elles sont affichées"
@@ -2802,11 +3016,14 @@ msgid "Make window shiver"
msgstr "Déformer la fenêtre active"
msgid "Wobbly Windows"
-msgstr "Wobbly"
+msgstr "Déformation"
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
msgstr "Déformation des fenêtres en mouvement"
+msgid "Invert Y axis for pointer movement"
+msgstr "Inverse le comportement de la souris sur l'axe Y"
+
msgid "Minimum Zoom"
msgstr "Zoom minimum"
@@ -2828,3 +3045,18 @@ msgstr "Zoom"
msgid "Zoom and pan desktop cube"
msgstr "Zoom et panoramique du cube"
+#~ msgid "Tool name"
+#~ msgstr "Nom de l'outil de dessin"
+
+#~ msgid "Tool for annotations: line, text, rectangle, circle, svg"
+#~ msgstr ""
+#~ "Outil pour les annotations :\n"
+#~ "line = ligne\n"
+#~ "text = texte\n"
+#~ "circle = cercle\n"
+#~ "svg = fichier SVG (brosse personnalisée)\n"
+#~ "Note : les options supplémentaires de chaque outls ne sont positionnables "
+#~ "que dans le fichier de profil pour l'instant"
+
+#~ msgid "Delay in ms between screen updates"
+#~ msgstr "Délai (en ms) entre chaque mise à jour de l'affichage"