summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/beryl-plugins/po
diff options
context:
space:
mode:
authorcyberorg <cyberorg@d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3>2006-12-21 06:30:42 +0000
committercyberorg <cyberorg@d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3>2006-12-21 06:30:42 +0000
commit59f83423ec85f625299bb8f6f174d0fcd9fe7eaf (patch)
treec1f694f4d1811266bbc713b36ded15474c7f1130 /beryl-plugins/po
parent508ff24b3ad9c4680ef50c7e25a844a5173a816c (diff)
downloadmarex-dev-59f83423ec85f625299bb8f6f174d0fcd9fe7eaf.tar.gz
marex-dev-59f83423ec85f625299bb8f6f174d0fcd9fe7eaf.tar.bz2
Translations updates closes #152 finally!! thanks alephlg
git-svn-id: file:///beryl/trunk@1980 d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3
Diffstat (limited to 'beryl-plugins/po')
-rw-r--r--beryl-plugins/po/hu_HU.po1615
1 files changed, 818 insertions, 797 deletions
diff --git a/beryl-plugins/po/hu_HU.po b/beryl-plugins/po/hu_HU.po
index 84f7f5f..5b894d1 100644
--- a/beryl-plugins/po/hu_HU.po
+++ b/beryl-plugins/po/hu_HU.po
@@ -1,20 +1,24 @@
-# Beryl-plugins Hungarian Translation.
-# Copyright (C) 2006 Beryl-project
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Lónyai Gergely <alephlg@gmail.com>, 2006.
+# translation of beryl-plugins to hungarian
+# Beryl-Plugins intl file.
+# Copyright (C) 2006 Beryl
+# This file is distributed under the same license as the beryl-plugins package.
#
-#, fuzzy
+# cyberorg <cyberorg@cyberorg.info>, 2006.
+# Lónyai Gergely, Aleph <alephlg@gmail.com> 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0.1\n"
+"Project-Id-Version: Beryl-Plugins-1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-06 10:57+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-00-16 17:39+0200\n"
-"Last-Translator: Lónyai Gergely <alephlg@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian Lónyai Gergely <alephlg@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-03 01:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-19 22:52+0100\n"
+"Last-Translator: Lónyai Gergely, Aleph <alephlg@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Gentoo-hu <gentoo-doc-hu@gentoo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid "Down"
msgstr "Le"
@@ -112,12 +116,8 @@ msgstr "Dnd"
msgid "Random Animations For All Events"
msgstr "Véletlen animációk mindenhol"
-msgid ""
-"All effects get to be chosen randomly, ignoring the selected effect. If None "
-"is selected for an event, that event won't be animated."
-msgstr ""
-"Minden effekt véletlenszerű, kivéve a kiválaszottaknál. Ha Nem "
-"választasz ki eseményt, akkor nem lesz animáció."
+msgid "All effects get to be chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is selected for an event, that event won't be animated."
+msgstr "Minden effekt véletlenszerű, kivéve a kiválaszottaknál. Ha Nem választasz ki eseményt, akkor nem lesz animáció."
msgid "Rollup Fixed Interior"
msgstr "Felgördülés fix tartalommal"
@@ -134,21 +134,14 @@ msgstr "A Harmónika komplett gyűrődéseinek száma"
msgid "Horizontal Folds Amplitude"
msgstr "A Harmónika amplitúdója"
-msgid ""
-"Horizontal folds amplitude relative to window width. Negative values fold "
-"outward."
-msgstr ""
-"A Harmónika gyűrődésének az amplitúdója illeszkedjen az ablak méretéhez. "
-"Negatív szám a ráncokat kifelé mozdítja."
+msgid "Horizontal folds amplitude relative to window width. Negative values fold outward."
+msgstr "A Harmónika gyűrődésének az amplitúdója illeszkedjen az ablak méretéhez. Negatív érték a ráncokat kifelé mozdítja."
msgid "Curved Fold Amplitude"
msgstr "A Felredőzik amplitúdója"
-msgid ""
-"Curved fold amplitude relative to window width. Negative values fold outward."
-msgstr ""
-"A Felredőzik gyűrődésének az amplitúdója illeszkedjen az ablak méretéhez. "
-"Negatív szám a ráncokat kifelé mozdítja."
+msgid "Curved fold amplitude relative to window width. Negative values fold outward."
+msgstr "A Felredőzik gyűrődésének az amplitúdója illeszkedjen az ablak méretéhez. Negatív szám a ráncokat kifelé mozdítja."
msgid "Zoom From Center"
msgstr "Nagyítás középről"
@@ -178,8 +171,7 @@ msgid "Magic Lamp 1 Grid Y Resolution"
msgstr "A Dzsinnes lámpa 1 Y irányú kitérése"
msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 1 (Y dimension only)"
-msgstr "A kitérés tetőpontja (2-200) a Dzsinnes lámpa 1-nél (csak Y "
-"irányban)"
+msgstr "A kitérés tetőpontja (2-200) a Dzsinnes lámpa 1-nél (csak Y irányban)"
msgid "Magic Lamp 1 Max Waves"
msgstr "A Dzsinnes lámpa 1 maximális hullámai"
@@ -200,8 +192,7 @@ msgid "Magic Lamp 2 Grid Y Resolution"
msgstr "A Dzsinnes lámpa 2 Y irányú kitérése"
msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 2 (Y dimension only)"
-msgstr "A kitérés tetőpontja (2-200) a Dzsinnes lámpa 1-nél (csak Y "
-"irányban)"
+msgstr "A kitérés tetőpontja (2-200) a Dzsinnes lámpa 1-nél (csak Y irányban)"
msgid "Magic Lamp 2 Max Waves"
msgstr "A Dzsinnes lámpa 1 maximális hullámai"
@@ -429,7 +420,7 @@ msgid "Make fire effect duration be dependent of window height"
msgstr "Az Égj! effekt időtartama függjön az ablak magasságától"
msgid "Fire smoke"
-msgstr "Égj! füstje"
+msgstr "Füsttel Égj!"
msgid "Fire Smoke"
msgstr "A tűz füsttel ég"
@@ -470,86 +461,38 @@ msgstr "Animációk"
msgid "Use various animations as window effects"
msgstr "Használj változó effekteket az ablakok effektjeihez"
-msgid "Toggle Window Negative"
-msgstr "A Negatív ablak kapcsolója"
-
-msgid "Toggle window negative"
-msgstr "Kapcsoló, ami az ablak színeit ellenkezővé teszi"
-
-msgid "Toggle Screen Negative"
-msgstr "A Negatív képernyő kapcsolója"
-
-msgid "Toggle screen negative"
-msgstr "Kapcsoló, ami a képernyő színeit ellenkezővé teszi"
-
-msgid "Negative"
-msgstr "Negatív"
-
-msgid "Used to set a window or the screen negative"
-msgstr "Használd, ha az ablak, vagy a képernyőn a színeket meg szeretnéd fordítani"
-
-msgid "UpDown"
-msgstr "Fel-le"
-
-msgid "LeftRight"
-msgstr "Bal-jobb"
-
-msgid "Corners"
-msgstr "Sarkok"
-
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Tálca"
-
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyő"
-
-msgid "Initiate showdesktop mode"
-msgstr "Munkaasztal mutatásának kezdeményezése"
-
-msgid "Speed"
-msgstr "Sebesség"
+msgid "Initiate"
+msgstr "Indítás"
-msgid "Window speed"
-msgstr "Ablaksebesség"
+msgid "Initiate annotate drawing"
+msgstr "Jegyzetekkel ellátott rajzolás indítása"
-msgid "Timestep"
-msgstr "Időtartam"
+msgid "Initiate erase"
+msgstr "Törlés indítása"
-msgid "Showdesktop timestep"
-msgstr "Munkaasztal mutatásának ideje"
+msgid "Initiate annotate erasing"
+msgstr "Jegyzetekkel ellátott törlés indítása"
-msgid "Window direction"
-msgstr "Ablak iránya"
+msgid "Clear"
+msgstr "Tiszta"
-msgid "0 - Up, 1 - Down, 2 - Left, 3 - Right, 4 - Up/Down, 5 - Left/Right"
-msgstr "0 - Fent, 1 - Lent, 2 - Balra, 3 - Jobbra, 4 - Fentről lentre, 5 - Balról jobbra"
+msgid "Annotate Color"
+msgstr "Jegyzetekkel ellátott szín"
-msgid "Window Types"
-msgstr "Ablaktípusok"
+msgid "Line color for annotations"
+msgstr "Vonalszínek a jegyzetekhez"
-msgid "Window types that should go away in showdesktop mode"
-msgstr "Azok az ablaktípusok, amik félrerepülnek a munkaasztal megmutatásakor"
+msgid "Line Width"
+msgstr "Vonalszélesség"
-msgid "Use scale settings"
-msgstr "Használj fokozatos beállításokat"
+msgid "Line width for annotations"
+msgstr "A jegyzetek vonalszélessége"
-msgid "Use scale speed/timestep settings instead of the ones specified here"
-msgstr "Használd a sebesség/időtartam skálát az itteni beállítások helyett"
+msgid "Annotate"
+msgstr "Jegyzet"
-msgid "Window opacity when showdesktop'd"
-msgstr "Az ablak opálossága a munkaasztal mutatásánál"
-
-msgid "Window part size when showdesktop'd"
-msgstr "Az ablak mérete a munkaasztal mutatásánál"
-
-msgid "Show desktop"
-msgstr "Munkaasztal mutatása"
-
-msgid "Access your desktop easily"
-msgstr "Gyors hozzáférés a munkaasztalhoz"
-
-msgid "Initiate"
-msgstr "Indítás"
+msgid "Annotate plugin"
+msgstr "Jegyzet plugin"
msgid "Start benchmark"
msgstr "Mérés indítása"
@@ -710,13 +653,8 @@ msgstr "Használd a kép alpha csatornáját"
msgid "Motion Blur Mode"
msgstr "Mozgás elmosásának módja"
-msgid ""
-"Motion blur mode: simple = uses texture copy and blending; accum = uses gl "
-"accumulation buffer; fbo = uses framebuffer objects and float texture;"
-msgstr ""
-"Mozgás elmosásának módja: simple = a textúra másolását és keverését "
-"használja; accum = a gl felhalmozati tárolóját használja; framebuffer "
-"objektumokat és lebegő textúrákat használ"
+msgid "Motion blur mode: simple = uses texture copy and blending; accum = uses gl accumulation buffer; fbo = uses framebuffer objects and float texture;"
+msgstr "Mozgás elmosásának módja: simple = a textúra másolását és keverését használja; accum = a gl felhalmozati tárolóját használja; framebuffer objektumokat és lebegő textúrákat használ"
msgid "Motion blur on screengrab of"
msgstr "Az tükröződés a képernyőn feldolgozásban lévő lévő:"
@@ -793,35 +731,170 @@ msgstr "Elmosás effekt"
msgid "Blur and reflection effects"
msgstr "Elmosás és tükröződés effekt"
-msgid "Increase Saturation"
-msgstr "Telítettség növelése"
+msgid "Never rotate caps"
+msgstr "Sose forgasd a tetőket"
+
+msgid "Rotate after moving"
+msgstr "Forgasd a tetőket mozgás után"
+
+msgid "Rotate while moving"
+msgstr "Forgasd a tetőket mozgás előtt"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
+
+msgid "Multiscreen cube"
+msgstr "Többképernyős kocka"
+
+msgid "Multiple cubes"
+msgstr "Összetett kocka"
+
+msgid "One big cube"
+msgstr "Egy nagy kocka"
+
+msgid "Cube Color"
+msgstr "Kocka színe"
+
+msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
+msgstr "A kocka alsó és felső oldalának a színe"
+
+msgid "Inside Cube"
+msgstr "Kocka belső"
+
+msgid "Inside cube"
+msgstr "A kocka belsejében leszel"
+
+msgid "Scale image on top"
+msgstr "Méretarányos kép a tetején"
+
+msgid "Scale images to cover top face of cube"
+msgstr "A kocka tetején a kép eredeti méretben jelenik meg"
-msgid "Decrease Saturation"
-msgstr "Telítettség csökkentése"
+msgid "Image files on top"
+msgstr "A tetejének képfájljai"
-msgid "Increase Brightness"
-msgstr "Fényesség növelése"
+msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
+msgstr "Sorold fel azokat a PNG és SVG fájlokat, amiket a kocka tetején szeretnél látni"
-msgid "Decrease Brightness"
-msgstr "Fényeség csökkentése"
+msgid "Scale image on bottom"
+msgstr "Méretarányos kép az alján"
-msgid "Brightness Step"
-msgstr "Fényesítés lépésben"
+msgid "Scale images to cover bottom face of cube"
+msgstr "A kocka alján a kép eredeti méretben jelenik meg"
-msgid "Brightness change step"
-msgstr "A fényesség változtatása lépésekben történik"
+msgid "Images Rotate Mode"
+msgstr "Képforgatási mód"
-msgid "Saturation Step"
-msgstr "Telítés lépésben"
+msgid "Select between never, after moving and while moving mode."
+msgstr "Válasd ki, hogy sose, mozgás előtt vagy után forduljon a kocka alján-tetején lévő kép"
-msgid "Saturation change step"
-msgstr "A telítettség változtatása lépésekben történik"
+msgid "Image files on bottom"
+msgstr "Az aljának képfájljai"
-msgid "Brightness and Saturation"
-msgstr "Fényesség és telítettség"
+msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on bottom face of cube"
+msgstr "Sorold fel azokat a PNG és SVG fájlokat, amiket a kocka alján szeretnél látni"
-msgid "Brightness and Saturation adjustments"
-msgstr "A fényesség és a telítettség behangolása"
+msgid "Skydome"
+msgstr "Égbolt"
+
+msgid "Render skydome"
+msgstr "Égbolt készítése"
+
+msgid "Skydome Image"
+msgstr "Égbolt képe"
+
+msgid "Image to use as texture for the skydome"
+msgstr "Használjon egy képet az égbolt textúrájához"
+
+msgid "Animate Skydome"
+msgstr "Animált égbolt"
+
+msgid "Animate skydome when rotating cube"
+msgstr "Mozog az égbolt a kocka forgatásával"
+
+msgid "Skydome Gradient Start Color"
+msgstr "Az égbolt átmenetének kezdő színe"
+
+msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
+msgstr "Az égbolt színátmenetéhez használt szín a képrenyő tetején"
+
+msgid "Skydome Gradient End Color"
+msgstr "Az égbolt átmenetének kezdő színe"
+
+msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
+msgstr "Az égbolt színátmenetéhez használt szín a képrenyő alján"
+
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Gyorsítás"
+
+msgid "Fold Acceleration"
+msgstr "A gyorsítás szorzója"
+
+msgid "Speed"
+msgstr "Sebesség"
+
+msgid "Fold Speed"
+msgstr "A sebesség szorzója"
+
+msgid "Timestep"
+msgstr "Időtartam"
+
+msgid "Fold Timestep"
+msgstr "Az időtartam szorzója"
+
+msgid "Mipmap"
+msgstr "Mipmap"
+
+msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
+msgstr "Generáljon mipmapot, ha lehet a jobb minőséghez"
+
+msgid "Slide when changing viewports instead of rotating."
+msgstr "Forgás helyett csúsztat, amikor a nézőpont változik"
+
+msgid "Keep the cube plannar even when mouse grabbing."
+msgstr "Tartja a kockát, amíg az egeret tartod."
+
+msgid "Draw Caps"
+msgstr "Tetők megjelenítése"
+
+msgid "Draw the cube 'caps'"
+msgstr "Megjeleníti a kocka 'tetejeit'"
+
+msgid "Handle Transparency of Desktop Window"
+msgstr "A munkaasztal ablak átlátszóságának kezelése"
+
+msgid "Deal mostly correctly with cases where the desktop/root window is not fully opaque"
+msgstr "Alku azokban az esetekben, amikor a munkaasztal/root ablak nem teljesen áttetsző"
+
+msgid "MultiMonitor Mode"
+msgstr "Többmonitoros mód"
+
+msgid "Multi monitor mode behavior"
+msgstr "A több monitor használatának a kapcsolója"
+
+msgid "Unfold"
+msgstr "Kibont"
+
+msgid "Unfold cube"
+msgstr "A kocka kiterítése"
+
+msgid "Next Slide"
+msgstr "Következő oldal"
+
+msgid "Advance to next slide"
+msgstr "Átváltás a következő oldalra"
+
+msgid "Previous Slide"
+msgstr "Előző oldal"
+
+msgid "Go back to previous slide"
+msgstr "Menjen vissza az előző oldalra"
+
+msgid "Desktop Cube"
+msgstr "Munkaasztal kocka"
+
+msgid "Place windows on cube"
+msgstr "Az ablakok helyei a kockán"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyez"
@@ -847,6 +920,265 @@ msgstr "Összeomlás kezelő"
msgid "Beryl crash handler plugin"
msgstr "A Beryl összeomlását kezelő plugin"
+msgid "Apply transparency/brightness/saturation"
+msgstr "Áttetszőség/Fényerő/Telítettség alkalmazása"
+
+msgid "Apply the transparency/brightness/saturation of the window to the decoration"
+msgstr "Áttetszőség/Fényerő/Telítettség alkalmazása az ablakok dekorációihoz"
+
+msgid "Command"
+msgstr "Parancs"
+
+msgid "Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
+msgstr "A dekorátor futtatásához a parancs, ha nem fut a dekorátor"
+
+msgid "Draw shadows on panel-type windows"
+msgstr "Árnyékkal rendelkező paneltípusok"
+
+msgid "Draw basic shadow decoration on panel windows"
+msgstr "Egyszű árnyékdekoráció az panelablakokhoz"
+
+msgid "Shadow Opacity (percent of window opacity)"
+msgstr "Az árnyék áttetszősége (az ablak opálosságához viszonyított százalék)"
+
+msgid "Percentage of original window's opacity to use for shadows"
+msgstr "Az ablak opálosságához viszonyított százalék alkalmazása az árnyékokhoz"
+
+msgid "Shadow X Offset"
+msgstr "Árnyék X eltolása"
+
+msgid "X Offset of shadow relative to window"
+msgstr "Az árnyék X irányú eltolása az ablakhoz viszonyítva"
+
+msgid "Shadow Y Offset"
+msgstr "Árnyék Y eltolása"
+
+msgid "Y Offset of shadow relative to window"
+msgstr "Az árnyék Y irányú eltolása az ablakhoz viszonyítva"
+
+msgid "Window Decoration"
+msgstr "Ablak dekoráció"
+
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Az ablakok dekorációi"
+
+msgid "Dock"
+msgstr "Dokk"
+
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Eszköztár"
+
+msgid "Splash"
+msgstr "Splash"
+
+msgid "Notification"
+msgstr "Figyelemeztetés"
+
+msgid "Combo"
+msgstr "Kombó"
+
+msgid "Fade Speed"
+msgstr "A Halványul sebessége"
+
+msgid "Window fade speed"
+msgstr "Az ablak eltűnésének sebessége"
+
+msgid "Fading Windows"
+msgstr "Ablak eltűnése"
+
+msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
+msgstr "Eltűnnek az ablakok, ha "
+
+msgid "Zoom Speed"
+msgstr "Nagyítás sebesége"
+
+msgid "Step"
+msgstr "Lépés"
+
+msgid "Zoomfactor multiplicator for amount of zooming in each zoomIn / zoomOut"
+msgstr "A nagyítási tényező szorzója a kicsinyítéshez és nagyításhoz"
+
+msgid "Maximum Zoom"
+msgstr "Maximális nagyítás"
+
+msgid "Maximum Zoom Factor"
+msgstr "A maximális nagyítás értéke"
+
+msgid "Zoom Timestep"
+msgstr "A nagyítás futásideje"
+
+msgid "Filter Linear"
+msgstr "Lineáris szűrő"
+
+msgid "Use linear filter when zoomed in"
+msgstr "Használj lineáris szűrőt nagyításkor"
+
+msgid "Hide normal cursor"
+msgstr "Normál kurzor elrejtése"
+
+msgid "Hide normal cursor during zoom"
+msgstr "Elrejti a normál kurzort a nagyítás alatt"
+
+msgid "Show scaled cursor"
+msgstr ""
+
+msgid "Show scaled cursor during zoom"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nagyítás"
+
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Kicsinyítés"
+
+msgid "Input enabled Zoom"
+msgstr "Nagyítás engedélyezése"
+
+msgid "Input Enabled Zoom"
+msgstr "Bevitel, ami engedélyezi a nagyítást"
+
+msgid "Initiate Window Move"
+msgstr "Ablak mozgatásának indítása"
+
+msgid "Start moving window"
+msgstr "Az ablakmozgatás indítása"
+
+msgid "Minimum opacity for opacify"
+msgstr "Az opacify minimális opálossága"
+
+msgid "Opacify only windows whose opacity is higher than this value"
+msgstr "Opacify csak azokon az ablakokon, amelyiken az opálosság értéke magasabb, mint ez az érték"
+
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opálosság"
+
+msgid "Opacity level of moving windows"
+msgstr "Opálosság szintje a mozgó ablakokon"
+
+msgid "Constrain Y to top of screen"
+msgstr "Y erőltetése a képernyő tetejére"
+
+msgid "Constrain Y coordinate to workspace area at top of screen"
+msgstr "Y koordináta kikényszerítése a munkaterületen a képernyő felső területére"
+
+msgid "Constrain Y to bottom"
+msgstr "Y kényszerítése az aljára"
+
+msgid "Constrain Y coordinate to workspace area at bottom of screen"
+msgstr "Y koordináta kikényszerítése a munkaterületen a képernyő alsó területére"
+
+msgid "Snapoff maximized windows"
+msgstr "Maximalizált ablakok lenyisszantása"
+
+msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
+msgstr "A maximalizált ablakok nyisszantása és automatikus unmaximalizálása, amikor simít"
+
+msgid "Snapoff distance"
+msgstr "Távoli nyisszantás"
+
+msgid "Pointer movement distance after which window is snapped off"
+msgstr "A mutató mozogjon távolabra, miután az ablak lenyisszantódott"
+
+msgid "Snapback distance"
+msgstr "Visszarakás távolban"
+
+msgid "Pointer movement distance to snap window back"
+msgstr "A mutató mozogjon a visszarakott ablakhoz"
+
+msgid "Move Window"
+msgstr "Ablak mozgatása"
+
+msgid "Move window"
+msgstr "Az ablakok mozgatása"
+
+msgid "Toggle Window Negative"
+msgstr "Negatív ablak kapcsolója"
+
+msgid "Toggle window negative"
+msgstr "Ez a kapcsoló az ablak színeit negatívra változtatja"
+
+msgid "Toggle Screen Negative"
+msgstr "Negatív képernyő kapcsolója"
+
+msgid "Toggle screen negative"
+msgstr "Ez a kapcsoló az képernyő színeit negatívra változtatja"
+
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatív"
+
+msgid "Used to set a window or the screen negative"
+msgstr "Használd az ablak vagy képernyő negatív nézetét"
+
+msgid "Workarounds"
+msgstr "Problémaelkerülő"
+
+msgid "Window placement workarounds"
+msgstr "Az ablakok problémaelkerülő elhelyezése"
+
+msgid "Place Windows"
+msgstr "Ablakok helye"
+
+msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
+msgstr "Ablakok elhelyezése feltérképezés után"
+
+msgid "Wrap around"
+msgstr "Takarás elkerülése"
+
+msgid "Enable wrapping around"
+msgstr "Engedélyezi a takarás elkerülését"
+
+msgid "Scrolling Time"
+msgstr "Lapozás ideje"
+
+msgid "Scrolling Time when switching Desktops"
+msgstr "A lapozás sebessége a munkaasztalra váltáskor"
+
+msgid "Plane Left"
+msgstr "Balra suhan"
+
+msgid "Plane left"
+msgstr "Balra fordul"
+
+msgid "Plane Right"
+msgstr "Jobbra suhan"
+
+msgid "Plane right"
+msgstr "Jobbra fordul"
+
+msgid "Plane Down"
+msgstr "Lentre suhan"
+
+msgid "Plane down"
+msgstr "Le fordul"
+
+msgid "Plane Up"
+msgstr "Felfele suhan"
+
+msgid "Plane up"
+msgstr "Fel fordul"
+
+#, c-format
+msgid "Plane To Face %d"
+msgstr "%d oldalra suhan"
+
+#, c-format
+msgid "Plane to face %d"
+msgstr "%d oldalra fordul"
+
+#, c-format
+msgid "Plane To Face %d with Window"
+msgstr "%d oldalra suhan az ablakkal"
+
+#, c-format
+msgid "Plane to face %d and bring active window along"
+msgstr "Elfordul a %d oldalra, és az aktív ablakot viszi magával"
+
+msgid "Desktop Plane"
+msgstr "Munkaasztal mutatása"
+
+msgid "Place windows on a plane"
+msgstr "Az ablakokat elmozgatja, hogy a munkaasztal láthatóvá váljon"
+
msgid "Animation speed"
msgstr "Animációsebesség"
@@ -889,6 +1221,18 @@ msgstr "Lefókuszált ablak"
msgid "Unfocus windows that are moved off the viewport"
msgstr "A lefókuszált ablakot legalulra helyezi"
+msgid "Window Center"
+msgstr "Ablakközép"
+
+msgid "Put Pointer uses the center of the window"
+msgstr "A mozgatás mutatója az ablak közepét mutassa"
+
+msgid "Avoid Offscreen"
+msgstr "Képernyőn tartás"
+
+msgid "Avoids putting window borders offscreen"
+msgstr "Elkerüli, hogy áthelyezéskor az ablak keretei képernyőn kívülre kerüljenek"
+
msgid "Put on Face"
msgstr "Előtérbe hozás"
@@ -1069,723 +1413,222 @@ msgstr "Visz"
msgid "Put window"
msgstr "Ablak elmozdítása"
-msgid "Initiate rectangle screenshot"
-msgstr "Képernyőkép készítése a téglalapról"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Könyvtár"
-
-msgid "Put screenshot images in this directory"
-msgstr "Ebbe a könyvtárba helyezi az elkészített képernyőképeket"
-
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Képernyőkép"
-
-msgid "Screenshot plugin"
-msgstr "Képernyőkép készítő plugin"
-
-msgid "Window Opacity"
-msgstr "Ablak opálosság"
-
-msgid "Set window opacity by conditions"
-msgstr "Az ablak opálosságának beállítása a feltételeknek megfelelően"
-
-msgid "Window Brightness"
-msgstr "Ablak fényesség"
-
-msgid "Set window brightness by conditions"
-msgstr "Az ablak fényességének beállítása a feltételeknek megfelelően"
-
-msgid "Window Saturation"
-msgstr "Ablak telítettsége"
-
-msgid "Set window saturation by conditions"
-msgstr "Az ablak telítettségének beállítása a feltételeknek megfelelően"
-
-msgid "Initial Viewport"
-msgstr "Viewport indítása"
-
-msgid "Set initial viewport for windows by conditions"
-msgstr "Viewport indítása a feltételeknek megfelelően"
-
-msgid "Position"
-msgstr "Pozíció"
-
-msgid "Initial position. 1-9 arranged like the numeric keypad"
-msgstr "Pozícióra helyezés. 1-9-ig (a nyílszerű gombokkal) a kisbillentyűzeten"
-
-msgid "Border"
-msgstr "Szegély"
-
-msgid "Window border, set to 1 to disable"
-msgstr "Az ablak szegélye. Állítsd 1-re ha ki akarod kapcsolni"
-
-msgid "Set Window Attribs by various criteria"
-msgstr "Az ablak tulajdonságainak beállítása különböző kritériumok alapján"
-
-msgid ""
-"w = window type, c = window class, t = window title, p = owning program, n = "
-"class name, r = class role"
-msgstr ""
-"w = ablaktípus, c = ablak osztálya, t = ablak címe, p = tulajdonos program, "
-"n = osztály neve, r = osztály szerepe"
-
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Beállítás kezelő"
-
-msgid "Use beryl-settings to configure me!"
-msgstr "Használd a beryl-settings parancsot a beállításomhoz!"
-
-msgid "Trailfocus"
-msgstr "Fókusz követése"
-
-msgid "Window focus leaves a trail"
-msgstr "Az ablak fókuszának megengedi a mozgást"
-
-msgid "Opacity level of completely unfocused windows"
-msgstr "Opálosság a fókuszt teljesen elvesztett ablakoknál"
-
-msgid "Opacity level of completely focused windows"
-msgstr "Opálosság szintje a teljesen fókuszált ablakoknál"
-
-msgid "Saturation level of completely unfocused windows"
-msgstr "Telítettség a fókuszt teljesen elvesztett ablakoknál"
-
-msgid "Saturation level of completely focused windows"
-msgstr "Telítettség szintje a teljesen fókuszált ablakoknál"
-
-msgid "Brightness level of unfocused windows"
-msgstr "Fényesség a fókuszt teljesen elvesztett ablakoknál"
-
-msgid "Brightness level of focused windows"
-msgstr "Fényesség szintje a fókuszált ablakoknál"
-
-msgid "Number of recently used windows to keep track of"
-msgstr "A nyomonkövetett ablakok száma"
-
-msgid "Trailfocus window types"
-msgstr "Fókusz követése típusú ablakok"
-
-msgid "Ignore \"SkipTaskbar\" Windows"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyja a \"Tálcára ugró\" ablakokat"
-
-msgid "Ignore \"SkipPager\" Windows"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyja a \"figyelmeztető\" ablakokat"
-
-msgid "Disable on screengrab of"
-msgstr "Letiltva, amikor egy másik plugin dolgozik vele"
-
-msgid "Disable Trailfocus on screengrab of"
-msgstr "Letiltva a fókusz követése, amikor egy másik plugin dolgozik vele"
-
-msgid "Never rotate caps"
-msgstr "Ne forgasd a tetőket"
-
-msgid "Rotate after moving"
-msgstr "Forgatás mozgatás után"
-
-msgid "Rotate while moving"
-msgstr "Forgatás mozgatás előtt"
-
-msgid "Cube Color"
-msgstr "Kocka színe"
-
-msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
-msgstr "A kocka aljának és tetejének a színe"
-
-msgid "Inside Cube"
-msgstr "Kocka belseje"
-
-msgid "Inside cube"
-msgstr "A kocka belő nézete"
-
-msgid "Scale image on top"
-msgstr "Látszik a felső kép"
-
-msgid "Scale images to cover top face of cube"
-msgstr "Látszik a kocka tetején lévő kép"
-
-msgid "Image files on top"
-msgstr "Felső képfájl"
-
-msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
-msgstr ""
-"A kocka felső oldalán megjelenítendő kép fájlja, ami lehet SVG és PNG "
-"formátumú"
-
-msgid "Scale image on bottom"
-msgstr "Látszik az alsó képfájl"
-
-msgid "Scale images to cover bottom face of cube"
-msgstr "Látszik a kocka alján lévő kép"
-
-msgid "Images Rotate Mode"
-msgstr "Képforgatási mód"
-
-msgid "Select between never, after moving and while moving mode."
-msgstr "Válaszd ki, hogy a kép sose, mozgás előtt vagy után mozogjon."
-
-msgid "Image files on bottom"
-msgstr "Alsó képfájl"
-
-msgid ""
-"List of PNG and SVG files that should be rendered on bottom face of cube"
-msgstr ""
-"A kocka felső oldalán megjelenítendő kép fájlja, ami lehet SVG és PNG "
-"formátumú"
-
-msgid "Skydome"
-msgstr "Égbolt"
-
-msgid "Render skydome"
-msgstr "Megjelenik az égbolt a kocka mögött"
-
-msgid "Skydome Image"
-msgstr "Égbolt képe"
-
-msgid "Image to use as texture for the skydome"
-msgstr "Használd azt a képet, amit szeretnél a kocka mögött létni."
-
-msgid "Animate Skydome"
-msgstr "Animált égbolt"
-
-msgid "Animate skydome when rotating cube"
-msgstr "Animálja az égboltot forgatás közben"
-
-msgid "Skydome Gradient Start Color"
-msgstr "Égbolt átmenetének kezdő színe"
-
-msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
-msgstr ""
-"Ezt a színt fogja használni az égbolt felső részén, és "
-"fokozatmentesen átvált a befejező színre, amíg leér az aljára"
-
-msgid "Skydome Gradient End Color"
-msgstr "Égbolt átmenetének befejező színe"
-
-msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
-msgstr ""
-"Ezt a színt fogja használni az égbolt felső részén, és "
-"fokozatmentesen átvált a befejező színre, amíg leér az aljára"
-
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Gyorsítás"
-
-msgid "Fold Acceleration"
-msgstr "x-szeres gyorsítás"
-
-msgid "Fold Speed"
-msgstr "x-szeres sebesség"
-
-msgid "Fold Timestep"
-msgstr "x-szeres időtartam"
-
-msgid "Mipmap"
-msgstr "Mipmap"
-
-msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
-msgstr "Mipmap generálása, ha lehetséges a jobb minőségű lépték"
-
-msgid "Slide when changing viewports instead of rotating."
-msgstr ""
-
-msgid "Keep the cube plannar even when mouse grabbing."
-msgstr ""
-
-msgid "Draw Caps"
-msgstr "Tetők rajzolása"
-
-msgid "Draw the cube 'caps'"
-msgstr "Megrajzolja a kocka tetejeit"
-
-msgid "Handle Transparency of Desktop Window"
-msgstr "A munkaasztal ablaknak kézi áttekintése"
-
-msgid ""
-"Deal mostly correctly with cases where the desktop/root window is not fully "
-"opaque"
-msgstr ""
-
-msgid "Unfold"
-msgstr "Szétbont"
-
-msgid "Unfold cube"
-msgstr "A kocka kiterítése"
-
-msgid "Next Slide"
-msgstr "Következőre fordul"
-
-msgid "Advance to next slide"
-msgstr "Átfordul a következő oldalra"
-
-msgid "Previous Slide"
-msgstr "Előző oldal"
-
-msgid "Go back to previous slide"
-msgstr "Visszafordul az előző oldalra"
-
-msgid "Desktop Cube"
-msgstr "Munkaasztal-kocka"
-
-msgid "Place windows on cube"
-msgstr "Az ablakok egy kockán helyezkednek el"
-
-msgid "Apply transparency/brightness/saturation"
-msgstr "Áttetszőség/Fényesség/Telítettség alkalmazása"
-
-msgid ""
-"Apply the transparency/brightness/saturation of the window to the decoration"
-msgstr ""
-"Az ablak dekorációinak megrajzolásához használja az átlátszóság, fényesség "
-"és telítettség beállításokat"
-
-msgid "Command"
-msgstr "Parancs"
-
-msgid ""
-"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
-msgstr ""
-
-msgid "Draw shadows on panel-type windows"
-msgstr ""
-
-msgid "Draw basic shadow decoration on panel windows"
-msgstr ""
-
-msgid "Draw simple shaped drop-shadows"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Draw a simple shaped drop-shadow on windows, separate from decoration "
-"manager."
-msgstr ""
-
-msgid "Shadow Opacity (percent of window opacity)"
-msgstr ""
-
-msgid "Percentage of original window's opacity to use for shadows"
-msgstr ""
-
-msgid "Shadow X Offset"
-msgstr "Az árnyék X értéke"
-
-msgid "X Offset of shadow relative to window"
-msgstr "Az ablak árnyékának vízszintes mérete"
-
-msgid "Shadow Y Offset"
-msgstr "Az árnyék Y értéke"
-
-msgid "Y Offset of shadow relative to window"
-msgstr "Az ablak árnyékának függőleges mérete"
-
-msgid "Window Decoration"
-msgstr "Ablak dekoráció"
-
-msgid "Window decorations"
-msgstr "Az ablakok dekorációja"
-
-msgid "Dock"
-msgstr "Dokk"
-
-msgid "Splash"
-msgstr "Splash"
-
-msgid "Notification"
-msgstr "Bejelentkezés"
-
-msgid "Combo"
-msgstr "Kombó"
-
-msgid "Urgent"
-msgstr ""
-
-msgid "Flashing Fade effect on urgent windows"
-msgstr ""
-
-msgid "Urgent Speed"
-msgstr ""
-
-msgid "Window Urgent Flash Speed"
-msgstr ""
-
-msgid "Urgent Center"
-msgstr ""
-
-msgid "Center Percentage of Brightness for Urgent Flashing"
-msgstr ""
-
-msgid "Urgent Swing"
-msgstr ""
-
-msgid "Max Swing Percentage for Urgent Flashing"
-msgstr ""
-
-msgid "Urgent Count"
-msgstr ""
-
-msgid "Number of Flashes for Urgent Flashing (0=forever)"
-msgstr ""
-
-msgid "Fade Speed"
-msgstr "A Halványul sebessége"
-
-msgid "Window fade speed"
-msgstr "Az ablak elhalványulásának a sebessége"
-
-msgid "Window types that should be fading"
-msgstr "Az Elhalványul ablaktípusai"
-
-msgid "Visual Bell"
-msgstr "Látható csengő"
-
-msgid "Fade effect on system beep"
-msgstr "Halványul effekt a rendszercsengő megszólalásakor"
-
-msgid "Fullscreen Visual Bell"
-msgstr "Teljes képernyős látható csengő"
-
-msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
-msgstr "A teljes képernyő elhalványul a rendszercsengő megszólalásakor"
-
-msgid "Fading Windows"
-msgstr "Elhalványuló ablakok"
-
-msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
-msgstr ""
-
-msgid "Initiate Window Move"
-msgstr "Ablak mozgatásának indítása"
-
-msgid "Start moving window"
-msgstr "Az ablak mozgatásának elkezdése"
-
-msgid "Minimum opacity for opacify"
-msgstr ""
-
-msgid "Opacify only windows whose opacity is higher than this value"
-msgstr ""
-
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
-
-msgid "Opacity level of moving windows"
-msgstr ""
-
-msgid "Constrain Y to top of screen"
-msgstr ""
-
-msgid "Constrain Y coordinate to workspace area at top of screen"
-msgstr ""
-
-msgid "Constrain Y to bottom"
-msgstr ""
-
-msgid "Constrain Y coordinate to workspace area at bottom of screen"
-msgstr ""
-
-msgid "Snapoff maximized windows"
-msgstr ""
-
-msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
-msgstr ""
-
-msgid "Move Window"
-msgstr ""
-
-msgid "Move window"
-msgstr ""
-
-msgid "Workarounds"
-msgstr ""
-
-msgid "Window placement workarounds"
-msgstr ""
-
-msgid "Place Windows"
-msgstr ""
-
-msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
-msgstr ""
-
-msgid "Wrap around"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable wrapping around"
-msgstr ""
-
-msgid "Plane Left"
-msgstr ""
-
-msgid "Plane left"
-msgstr ""
-
-msgid "Plane Right"
-msgstr ""
-
-msgid "Plane right"
-msgstr ""
-
-msgid "Plane Down"
-msgstr ""
-
-msgid "Plane down"
-msgstr ""
-
-msgid "Plane Up"
-msgstr ""
-
-msgid "Plane up"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Plane To Face %d"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Plane to face %d"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Plane To Face %d with Window"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Plane to face %d and bring active window along"
-msgstr ""
-
-msgid "Desktop Plane"
-msgstr ""
-
-msgid "Place windows on a plane"
-msgstr ""
-
msgid "Stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Nyújt"
msgid "Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Keret"
msgid "Filled Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Kitöltött keret"
msgid "Initiate Window Resize"
-msgstr ""
+msgstr "Ablak átméretezésének indítása"
msgid "Start resizing window"
-msgstr ""
+msgstr "Elíndítja az ablak átméretezését"
msgid "Warp pointer when starting a resize with mouse initiate combo."
msgstr ""
-msgid ""
-"If this is set, the pointer will be warped to the closest corner when you "
-"press start a resize."
+msgid "If this is set, the pointer will be warped to the closest corner when you press start a resize."
msgstr ""
msgid "Opacity level of resizing windows"
-msgstr ""
+msgstr "Átlátszósági szint az ablakok átméretezésénél"
msgid "Repaints the window on each resize step"
-msgstr ""
+msgstr "Rajzolja újra az ablakot az átméretezés minden lépésénél"
-msgid ""
-"If this is set to true the window will repaint itself during resize, which "
-"may cause some lag."
-msgstr ""
+msgid "If this is set to true the window will repaint itself during resize, which may cause some lag."
+msgstr "Ha beállítod, hogy az ablakokat rajzolja újra átméretezésnél, akkor az okot adhat a programok belassulására."
msgid "Resize Display Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kilyelző átméretezésének módja"
-msgid ""
-"Select between normal, stretched texture, outline and filled outline mode."
+msgid "Select between normal, stretched texture, outline and filled outline mode."
msgstr ""
msgid "Outline Color"
-msgstr ""
+msgstr "Körvonal színe"
msgid "Outline color for outline and filled outline mode"
-msgstr ""
+msgstr "A körvonal színe a körvonal, és a kitöltött körvonal módban."
msgid "Fill Color"
-msgstr ""
+msgstr "Kitöltés színe"
msgid "Fill color for filled outline mode"
-msgstr ""
+msgstr "A kitöltés színe a kitöltött körvonal módban"
msgid "Resize Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ablak átméretezés"
msgid "Resize window"
-msgstr ""
-
-msgid "Legacy Resize"
-msgstr ""
-
-msgid "Legacy Resize window plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Az ablak átméretezése"
msgid "Pointer Invert Y"
-msgstr ""
+msgstr "Invert Y egér"
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
-msgstr ""
+msgstr "Az Y tengelyen a mutató az egérmozgatással fordítva mozog"
msgid "Pointer Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Egérérzékenység"
msgid "Sensitivity of pointer movement"
-msgstr ""
+msgstr "A mutató mozgásának függése ez egér mozgásától"
msgid "Rotation Acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatás gyorsítása"
msgid "Snap To Top Face"
-msgstr ""
+msgstr "Hirtelen a felső oldalra"
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
-msgstr ""
+msgstr "Hirtelen a kocka felső oldalára fordul"
msgid "Snap To Bottom Face"
-msgstr ""
+msgstr "Hirtelen az alsó oldalra"
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
-msgstr ""
+msgstr "Hirtelen a kocka alsó oldalára fordul"
msgid "Rotation Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatási sebesség"
msgid "Rotation Timestep on automatic rotation"
-msgstr ""
+msgstr "A forgatás időtartama az automatikus forgatásnál"
msgid "Manual Timestep"
-msgstr ""
+msgstr "Kézi időtartam"
msgid "Rotation Timestep on manual rotation"
-msgstr ""
+msgstr "A forgatás időtartama a kézi forgatásnál"
msgid "Distance desktop should be zoomed out while rotating"
-msgstr ""
+msgstr "Eltávolítja a munkaasztalt mialatt forgatja"
msgid "Zoom before rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Kicsinyítés forgatás előtt"
msgid "Zoom out before doing rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Kicsinyítsen, mielőtt elkezdi a forgatást"
msgid "Zoom only on initiate."
-msgstr ""
+msgstr "Zoom csak ha akarom."
msgid "Zoom out only when the 'Initiate' key/mouse combo is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Csak akkor zoomol, ha azt egy billentyű/egér kombóval aktiválod."
msgid "Rotate with wheel near edges"
-msgstr ""
+msgstr "A széleken az egérgörgővel forgat"
msgid "Enable rotate through mouse wheel near screen edges"
-msgstr ""
+msgstr "Engedélyezi, hogy a képernyő szélén az egér görgőjével forgasd a kockát"
msgid "Max distance from edge to rotate"
-msgstr ""
+msgstr "A max távolság a szélektől a forgatáshoz"
msgid "Maximum cursor distance from edges to initiate rotate with wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Az a távolság a képernyő széleitől, ahol még aktiválhatod a forgatást"
msgid "Start Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatás indítása"
msgid "Mouse Wheel Scrolls for Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Egérgörgővel scrollozások a forgatáshoz"
msgid "Number of mouse wheel scrolls required for rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Az egérgörgővel hányat kelljen forgatni, hogy egyet forduljon a kocka"
msgid "Rotate Left with Mouse Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Forgassa balra az egérgörgővel"
msgid "Rotate left with mouse wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Balra forgatja az egér görgőjével"
msgid "Rotate Right with Mouse Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Forgassa jobbra az egérgörgővel"
msgid "Rotate right with mouse wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Jobbra forgatja az egér görgőjével"
msgid "Rotate Left"
-msgstr ""
+msgstr "Balra forgat"
msgid "Rotate left"
-msgstr ""
+msgstr "Balra forgatás"
msgid "Rotate Right"
-msgstr ""
+msgstr "Jobbra forgat"
msgid "Rotate right"
-msgstr ""
+msgstr "Jobbra forgatás"
msgid "Rotate Up"
-msgstr ""
+msgstr "Felfele forgat"
msgid "Rotate up"
-msgstr ""
+msgstr "Felfele forgatás"
msgid "Rotate Down"
-msgstr ""
+msgstr "Lefele forgat"
msgid "Rotate down"
-msgstr ""
+msgstr "Lefele forgatás"
msgid "Rotate Left with Window"
-msgstr ""
+msgstr "Balra forgatja az ablakkal"
msgid "Rotate left and bring active window along"
-msgstr ""
+msgstr "Balra forgatja és magaddal viszed az aktív ablakot"
msgid "Rotate Right with Window"
-msgstr ""
+msgstr "Jobbra forgatja az ablakkal"
msgid "Rotate right and bring active window along"
-msgstr ""
+msgstr "Jobbra forgatja és magaddal viszed az aktív ablakot"
#, c-format
msgid "Rotate To Face %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d-ik oldalra forgatja"
#, c-format
msgid "Rotate to face %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d-ik oldalra forgatja"
#, c-format
msgid "Rotate To Face %d with Window"
-msgstr ""
+msgstr "%d-ik oldalra forgatja az ablakkal"
#, c-format
msgid "Rotate to face %d and bring active window along"
-msgstr ""
+msgstr "%d-ik oldalra forgatja és magaddal viszed az aktív ablakot"
msgid "Rotate To"
-msgstr ""
+msgstr "Forgasd"
msgid "Rotate to viewport"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatás más munkaasztalra"
msgid "Rotate Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ablak forgatása"
msgid "Rotate with window"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatás az ablakkal"
msgid "Rotate Flip Left"
-msgstr ""
+msgstr "Lezser forgatás balra"
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Lazán átfordul a bal munkaasztalra és elferdíti a mutatót"
msgid "Rotate Flip Right"
-msgstr ""
+msgstr "Lezser forgatás balra"
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Lazán átfordul a jobb munkaasztalra és elferdíti a mutatót"
msgid "Edge Flip Pointer"
msgstr ""
@@ -1817,136 +1660,291 @@ msgstr ""
msgid "Rotate desktop cube"
msgstr ""
-msgid "Standard"
+msgid "Window Opacity"
+msgstr "Ablak opálosság"
+
+msgid "Set window opacity by conditions"
+msgstr "Az ablak opálosságának beállítása a feltételeknek megfelelően"
+
+msgid "Window Brightness"
+msgstr "Ablak fényesség"
+
+msgid "Set window brightness by conditions"
+msgstr "Az ablak fényességének beállítása a feltételeknek megfelelően"
+
+msgid "Window Saturation"
+msgstr "Ablak telítettsége"
+
+msgid "Set window saturation by conditions"
+msgstr "Az ablak telítettségének beállítása a feltételeknek megfelelően"
+
+msgid "Initial Viewport"
+msgstr "Viewport indítása"
+
+msgid "Set initial viewport for windows by conditions"
+msgstr "Viewport indítása a feltételeknek megfelelően"
+
+msgid "Position"
+msgstr "Pozíció"
+
+msgid "Initial position. 1-9 arranged like the numeric keypad"
+msgstr "Pozícióra helyezés. 1-9-ig (a nyílszerű gombokkal) a kisbillentyűzeten"
+
+msgid "Border"
+msgstr "Szegély"
+
+msgid "Window border, set to 1 to disable"
+msgstr "Az ablak szegélye. Állítsd 1-re ha ki akarod kapcsolni"
+
+msgid "Set Window Attribs by various criteria"
+msgstr "Az ablak tulajdonságainak beállítása különböző kritériumok alapján"
+
+msgid "w = window type, c = window class, t = window title, p = owning program, n = class name, r = class role"
+msgstr "w = ablaktípus, c = ablak osztálya, t = ablak címe, p = tulajdonos program, n = osztály neve, r = osztály szerepe"
+
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Beállítás kezelő"
+
+msgid "Use beryl-settings to configure me!"
+msgstr "Használd a beryl-settings parancsot a beállításomhoz!"
+
+msgid "Initiate rectangle screenshot"
msgstr ""
-msgid "Enhanced"
+msgid "Directory"
msgstr ""
-msgid "Organic"
+msgid "Put screenshot images in this directory"
msgstr ""
-msgid "Emblem"
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Képernyőkép-készítő"
+
+msgid "Screenshot plugin"
+msgstr "Képernyőkép-készítő plugin"
+
+msgid "UpDown"
+msgstr "Fel/Le"
+
+msgid "LeftRight"
+msgstr "Jobb/Bal"
+
+msgid "Corners"
msgstr ""
-msgid "Big"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő"
+
+msgid "Initiate showdesktop mode"
msgstr ""
-msgid "Spacing"
+msgid "Window speed"
+msgstr "Ablaksebesség"
+
+msgid "Showdesktop timestep"
msgstr ""
-msgid "Space between windows"
+msgid "Window direction"
msgstr ""
+msgid "0 - Up, 1 - Down, 2 - Left, 3 - Right, 4 - Up/Down, 5 - Left/Right"
+msgstr "0 - Fent, 1 - Lent, 2 - Bal, 3 - Jobb, 4 - Fent/Lent, 5 - Bal/Jobb"
+
+msgid "Window Types"
+msgstr "Ablaktípusok"
+
+msgid "Window types that should go away in showdesktop mode"
+msgstr "Azok az ablaktípusok, amik félrerepülnek a munkaasztal megmutatásakor"
+
+msgid "Use scale settings"
+msgstr "Használd a kiterítés beállításait"
+
+msgid "Use scale speed/timestep settings instead of the ones specified here"
+msgstr "Használd a kiterítés sebesség/időtartam beállításait az itteniek helyett"
+
+msgid "Window opacity when showdesktop'd"
+msgstr "Az ablak opálossága a munkaasztal mutatásánál"
+
+msgid "Window part size when showdesktop'd"
+msgstr "Az ablak mérete a munkaasztal mutatásánál"
+
+msgid "Show desktop"
+msgstr "Munkaasztal mutatása"
+
+msgid "Access your desktop easily"
+msgstr "A munkaasztal könnyű elérése"
+
+msgid "Standard"
+msgstr "Normál"
+
+msgid "Enhanced"
+msgstr "Javított"
+
+msgid "Organic"
+msgstr "Szervezett"
+
+msgid "Emblem"
+msgstr "Jelképes"
+
+msgid "Big"
+msgstr "Nagy"
+
+msgid "Spacing"
+msgstr "Ritkás"
+
+msgid "Space between windows"
+msgstr "Távolság az ablakok között"
+
msgid "Sloppy Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Laza fókusz"
msgid "Focus window when mouse moves over them"
-msgstr ""
+msgstr "Az ablakra fókuszálás, amikor az egér fölé ér"
msgid "Scale speed"
-msgstr ""
+msgstr "Kiteregetés sebessége"
msgid "Darken Back factor"
-msgstr ""
+msgstr "Elsötétítés értéke"
msgid "Set how dark the background will become (0.0 to 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "A háttér elsötétísének mértéke (0.0 és 1.0 között)"
msgid "Scale timestep"
-msgstr ""
+msgstr "A kiterítés időtartama"
msgid "Window types that should scaled in scale mode"
-msgstr ""
+msgstr "A kiterített ablakok típusai kiterítés módban"
msgid "Darken Background"
-msgstr ""
+msgstr "Sötétített háttér"
msgid "Darken background when scaling windows"
-msgstr ""
+msgstr "Elsötétedik a háttér az ablakok kiterítésekor"
msgid "Amount of opacity in percent"
-msgstr ""
+msgstr "Az opálosság értéke százalékban"
msgid "Use WM_CLASS for only-current"
-msgstr ""
+msgstr "Csak a mindenkorihoz használj WM_CLASS-t"
-msgid ""
-"Use WM_CLASS to find out wether a window should be scaled in only-current"
+msgid "Use WM_CLASS to find out wether a window should be scaled in only-current"
msgstr ""
msgid "Head"
-msgstr ""
+msgstr "Címsor"
msgid "Head on which windows are scaled"
-msgstr ""
+msgstr "A kiterített ablak nevének mejjelenítése"
msgid "Overlay Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Bemutató ikon"
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Mintaikonok használata az ablakok kiterítésénél"
msgid "Scaling method"
-msgstr ""
+msgstr "Kiterítés metódusa"
msgid "Algorithms for window Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Az ablakok elhelyezésének algoritmusa"
msgid "Allow Keyboard Input"
-msgstr ""
+msgstr "Elfogadja a gépelést"
msgid "Allow keyboard input when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Elfogadja a billentyűzet-bevitelt kiterítés közben"
+
+msgid "Show minimized windows"
+msgstr "Mutassa a minimalizált ablakokat"
msgid "Initiate Window Picker"
-msgstr ""
+msgstr "Ablakválogató indítása"
msgid "Layout and start transforming windows"
-msgstr ""
+msgstr "Az ablakok átalakításának elrendezése, indítása"
msgid "Initiate Window Picker for Current App"
-msgstr ""
+msgstr "Az Ablakválogató indítása a mindenkori alk-hoz"
msgid "Layout and start transforming windows of current application"
-msgstr ""
+msgstr "Az Ablakválogató indítása a mindenkori alkalmazáshoz"
msgid "Initiate Window Picker for All Workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "Az Ablakválogató indítása minden munkaterülethez"
msgid "Layout and start transforming windows from all workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "Az ablakok átalakításának elrendezése, indítása minden munkaterülethez"
msgid "Initiate current head scale only"
-msgstr ""
+msgstr "A jelenlegi kocka kiterítésének indítása"
msgid "Only scale windows on the current monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Csak a mindenkori monitor ablakait terítse ki"
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Kiterítés"
msgid "Scale windows"
-msgstr ""
+msgstr "Ablakok kiterítése"
+
+msgid "Start splash"
+msgstr "Splash indítása"
+
+msgid "background file"
+msgstr "A háttér fájlja"
+
+msgid "Background image file"
+msgstr "A háttérkép fájlja"
+
+msgid "Logo file"
+msgstr "Logó fájlja"
+
+msgid "Logo image file"
+msgstr "A logókép fájlja"
+
+msgid "Fade Time"
+msgstr "Az Elhalványul ideje"
+
+msgid "Fade In/Out Time"
+msgstr "Az elhalványulás/előtűnés ideje"
+
+msgid "Display Time"
+msgstr "Képernyő idő"
+
+msgid "Saturation"
+msgstr "Telítettség"
+
+msgid "Background saturation"
+msgstr "A háttér telítettsége"
+
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényerő"
+
+msgid "Background brightness"
+msgstr "A háttér fényereje"
+
+msgid "Disable updates"
+msgstr "Frissítés letiltása"
+
+msgid "Disable updates of background"
+msgstr "A háttér frissítésének letiltása"
+
+msgid "A simple splash plugin"
+msgstr "Egy egyszerű splash plugin"
msgid "Switcher speed"
-msgstr ""
+msgstr "A válogatás sebessége"
msgid "Switcher timestep"
-msgstr ""
+msgstr "A válogatás "
msgid "Window types that should shown in switcher"
msgstr ""
-msgid "Saturation"
-msgstr ""
-
msgid "Amount of saturation in percent"
msgstr ""
-msgid "Brightness"
-msgstr ""
-
msgid "Amount of brightness in percent"
msgstr ""
@@ -1965,36 +1963,32 @@ msgstr ""
msgid "Icon Corner"
msgstr ""
-msgid ""
-"Icon Placement (0=BottomRight, 1=BottomLeft, 2=TopRight, 3=TopLeft, 4=Center)"
+msgid "Icon Placement (0=BottomRight, 1=BottomLeft, 2=TopRight, 3=TopLeft, 4=Center)"
msgstr ""
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
msgstr ""
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon"
msgid "Show icon next to thumbnail"
msgstr ""
msgid "Minimized"
-msgstr ""
-
-msgid "Show minimized windows"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalizált"
msgid "Show Window List"
-msgstr ""
+msgstr "Ablaklista mutatása"
msgid "Show the window list box in center of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Az ablakok listáját megjeleníti a képernyő közepén"
msgid "Auto Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus forgatás"
msgid "Rotate to Active Window"
-msgstr ""
+msgstr "Aktív ablakra fordulás"
msgid "Temp UnMinimize"
msgstr ""
@@ -2014,11 +2008,16 @@ msgstr ""
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
msgstr ""
+msgid "Next window (All workspaces)"
+msgstr ""
+
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
msgstr ""
-msgid ""
-"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
+msgid "Prev window (All workspaces)"
+msgstr ""
+
+msgid "Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
msgstr ""
msgid "Application Switcher"
@@ -2027,6 +2026,54 @@ msgstr ""
msgid "Applications window Switcher"
msgstr ""
+msgid "Trailfocus"
+msgstr ""
+
+msgid "Window focus leaves a trail"
+msgstr ""
+
+msgid "Opacity level of completely unfocused windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Opacity level of completely focused windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Saturation level of completely unfocused windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Saturation level of completely focused windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Brightness level of unfocused windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Brightness level of focused windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of recently used windows to keep track of"
+msgstr ""
+
+msgid "Trailfocus window types"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore \"SkipTaskbar\" Windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore \"SkipPager\" Windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Disable on screengrab of"
+msgstr ""
+
+msgid "Disable Trailfocus on screengrab of"
+msgstr ""
+
+msgid "WM_CLASS to exclude"
+msgstr ""
+
+msgid "Windows classes to exclude from trailfocusing"
+msgstr ""
+
msgid "Enable pointer water effects"
msgstr ""
@@ -2069,9 +2116,7 @@ msgstr ""
msgid "Initial Vertices"
msgstr ""
-msgid ""
-"Initial number of water vertices (larger number results in larger wave "
-"duration)"
+msgid "Initial number of water vertices (larger number results in larger wave duration)"
msgstr ""
msgid "Rain Delay"
@@ -2132,16 +2177,16 @@ msgid "Shiver"
msgstr ""
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control"
msgid "Meta"
-msgstr ""
+msgstr "Meta"
msgid "Maximize Friction"
msgstr ""
@@ -2249,7 +2294,7 @@ msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
msgstr ""
msgid "Move effect"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgás effekt"
msgid "Wobble windows when you move them"
msgstr ""
@@ -2329,8 +2374,7 @@ msgstr ""
msgid "Snap windows modifier"
msgstr ""
-msgid ""
-"Press all of the selected keys while moving windows to cause them to snap"
+msgid "Press all of the selected keys while moving windows to cause them to snap"
msgstr ""
msgid "Default Snapping to On"
@@ -2348,47 +2392,24 @@ msgstr ""
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
msgstr ""
-msgid "Zoom Speed"
-msgstr ""
-
-msgid "Step"
-msgstr ""
-
-msgid "Zoomfactor multiplicator for amount of zooming in each zoomIn / zoomOut"
-msgstr ""
-
msgid "Minimum Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum nagyítás"
msgid "Minimum Zoom Value (how close can you zoom)"
msgstr ""
-msgid "Maximum Zoom"
-msgstr ""
-
msgid "Maximum Zoom Value (how far can you zoom away)"
msgstr ""
-msgid "Zoom Timestep"
-msgstr ""
-
-msgid "Filter Linear"
-msgstr ""
-
msgid "USe linear filter when zoomed in"
msgstr ""
msgid "Allow keyboard input when zoomed"
msgstr ""
-msgid "Zoom In"
-msgstr ""
-
-msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
-
msgid "Zoom Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Munkaasztal nagyítása"
msgid "Zoom and pan desktop cube"
-msgstr ""
+msgstr "A munkaasztal kockájára nagyítás-kicsinyítés"
+