summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/beryl-plugins/po
diff options
context:
space:
mode:
authorcyberorg <cyberorg@d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3>2006-12-02 09:43:16 +0000
committercyberorg <cyberorg@d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3>2006-12-02 09:43:16 +0000
commit2fa8071c2cc9d3ace6500e314c040b2f789e1314 (patch)
tree93e7df7c3f7f337d2dd3ff7de51b70e2a6b7b238 /beryl-plugins/po
parent754524651965c7eec03157ef4722a7fb43755ea0 (diff)
downloadmarex-dev-2fa8071c2cc9d3ace6500e314c040b2f789e1314.tar.gz
marex-dev-2fa8071c2cc9d3ace6500e314c040b2f789e1314.tar.bz2
oops, missed the po files
git-svn-id: file:///beryl/trunk@1494 d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3
Diffstat (limited to 'beryl-plugins/po')
-rw-r--r--beryl-plugins/po/ca_ES.po2419
1 files changed, 2419 insertions, 0 deletions
diff --git a/beryl-plugins/po/ca_ES.po b/beryl-plugins/po/ca_ES.po
new file mode 100644
index 0000000..2571548
--- /dev/null
+++ b/beryl-plugins/po/ca_ES.po
@@ -0,0 +1,2419 @@
+# Catalan translation of beryl-plugins.
+# Copyright (C) 2006 beryl
+# This file is distributed under the same license as the beryl package.
+# Antionio Cuñat i Alario <toni.cunat@gmail.com>, 2006.
+# En procés de Traducció
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: beryl-plugins 1.3svn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-18 11:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-30 22:27+0100\n"
+"Last-Translator: Antonio Cuñat i Alario <toni.cunat@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"La traducció encara esta en progrés"
+"abans de continuar enviam un e-mail"
+"segurament hi haurà més traduït"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Baix"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Dalt"
+
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerre"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Dreta"
+
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatori"
+
+msgid "No disabling"
+msgstr ""
+
+msgid "Animated window"
+msgstr "Finestra Animada"
+
+msgid "All windows"
+msgstr "Totes les finestres"
+
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+msgid "Beam Up"
+msgstr "Resplandor"
+
+msgid "Burn"
+msgstr "Flames"
+
+msgid "Curved Fold"
+msgstr "Pleg corbat"
+
+msgid "Dream"
+msgstr "Somni"
+
+msgid "Fade"
+msgstr "Esvair"
+
+msgid "Horizontal Folds"
+msgstr "Plecs Horitzontals"
+
+msgid "Magic Lamp 1"
+msgstr "Llàntia Meravellosa 1"
+
+msgid "Magic Lamp 2"
+msgstr "Llàntia Meravellosa 2"
+
+msgid "Roll Up"
+msgstr "Enrotllar"
+
+msgid "Sidekick"
+msgstr "Patada"
+
+msgid "Wave"
+msgstr "Ona"
+
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diàleg"
+
+msgid "ModalDialog"
+msgstr "Diàleg Modal"
+
+msgid "Utility"
+msgstr "Eina"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+msgid "PopupMenu"
+msgstr "Menú Emergent"
+
+msgid "DropdownMenu"
+msgstr "Menú desplegable"
+
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Consell"
+
+msgid "Dnd"
+msgstr ""
+
+msgid "Random Animations For All Events"
+msgstr "Animacions aleatòries per a tots els Events"
+
+msgid "All effects get to be chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is selected for an event, that event won't be animated."
+msgstr "Tots els efectes s'escolliran aleatòriament, ignorant l'efecte seleccionat. Si Cap està seleccionat per a un esdeveniment, eixe esdeveniment no s'animarà."
+
+msgid "Rollup Fixed Interior"
+msgstr "Enrotllat interior Fix"
+
+msgid "Fixed window interior during Rollup effect"
+msgstr "Manté fix el contingut de la finestra mentre Enrotlla."
+
+msgid "Horizontal Folds Number of Folds"
+msgstr "Plegs horitzontals Nombre de Plegs"
+
+msgid "Horizontal Folds number of complete folds"
+msgstr "Plegs Horitzontals Nombre total de plegs"
+
+msgid "Horizontal Folds Amplitude"
+msgstr "Amplitud dels Plegs Horitzontals"
+
+msgid "Horizontal folds amplitude relative to window width. Negative values fold outward."
+msgstr "Amplitud dels plecs proporcional a la grandària de la finestra. Valors negatius seran plecs cap a fora."
+
+msgid "Curved Fold Amplitude"
+msgstr "Amplitud del Pleg corvat"
+
+msgid "Curved fold amplitude relative to window width. Negative values fold outward."
+msgstr "Amplitud del plec de l'efecte replegar relatiu a la grandària de la finestra. Valors negatius seran plecs cap a fóra."
+
+msgid "Zoom From Center"
+msgstr "Zoom des del centre"
+
+msgid "Zoom from center when playing Zoom and Sidekick effects"
+msgstr "Apropar des del centre en els efectes Zoom i Patada"
+
+msgid "Animation Time Step"
+msgstr "Durada de l'animació"
+
+msgid "Animation time step in milliseconds"
+msgstr "Durada de l'animació en milisegons"
+
+msgid "Animation Time Step For Intense Effects"
+msgstr "Durada de l'animació per a Efectes Intensius"
+
+msgid "Animation time step in milliseconds for intense effects like Burn"
+msgstr "Durada de l'animació per a efectes intensius com ara Flames"
+
+msgid "Disable Postprocessing Effects During Animation"
+msgstr "Desactivar Postprocesat d'Efectes durant l'animació"
+
+msgid "Disables Blur during animation"
+msgstr "Deshabilitar Difuminat durant l'animació"
+
+msgid "Magic Lamp 1 Grid Y Resolution"
+msgstr "Llàntia Meravellosa 1 Graella Y Resolució"
+
+msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 1 (Y dimension only)"
+msgstr "Resolució del vèrtex de la graella (2-220) per a Llàntia Meravellosa 1 (Sols dimensió Y)"
+
+msgid "Magic Lamp 1 Max Waves"
+msgstr "Llàntia Meravellosa 1 Màxim d'Ones"
+
+msgid "Maximum number of waves for Magic Lamp 1"
+msgstr "Màxim nombre d'ones per a Llàntia Meravellosa"
+
+msgid "Magic Lamp 1 Wave Min Amplitude"
+msgstr "Llàntia Meravellosa Amplitud mínima d'ona"
+
+msgid "Magic Lamp 1 waves will have random amplitudes between min and max"
+msgstr "Llàntia Meravellosa 1 Les Ones tindran amplituds aleatòries entre max i min"
+
+msgid "Magic Lamp 1 Wave Max Amplitude"
+msgstr "Llàntia Meravellosa Amplitud d'Ona màxima"
+
+msgid "Magic Lamp 2 Grid Y Resolution"
+msgstr "Llàntia Meravellosa 2 Graella Y Resolució"
+
+msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 2 (Y dimension only)"
+msgstr "Resolució del vèrtex de la graella (2-200) per a Llàntia Meravellosa 2 (sols dimensió Y)"
+
+msgid "Magic Lamp 2 Max Waves"
+msgstr "Llàntia Meravellosa 2 Màxim d'Ones"
+
+msgid "Maximum number of waves for Magic Lamp 2"
+msgstr "Màxim nombre d'ones per a Llàntia Meravellosa "
+
+msgid "Magic Lamp 2 Wave Min Amplitude"
+msgstr "Llàntia Meravellosa Amplitud d'Ona mínima"
+
+msgid "Magic Lamp 2 waves will have random amplitudes between min and max"
+msgstr "Llàntia Meravellosa Les Ones tindran amplituds aleatòries entre max i min"
+
+msgid "Magic Lamp 2 Wave Max Amplitude"
+msgstr "Llàntia Meravellosa 2 Màxima Amplitud d'Ona"
+
+msgid "Focus Wave Width"
+msgstr "Amplada del focus de l'ona"
+
+msgid "Focus wave width relative to window height"
+msgstr "Amplada del centre de l'ona proporcional a la grandària de la finestra"
+
+msgid "Focus Wave Amplitude"
+msgstr "Amplitud del focus de l'ona"
+
+msgid "Focus wave amplitude relative to window height"
+msgstr "Ampladitud del centre de l'ona proporcional a la grandària de la finestra"
+
+msgid "Sidekick Number of Rotations"
+msgstr "Nombre de rotacions de la patada"
+
+msgid "Sidekick number of rotations (with +/-10% randomness)"
+msgstr "Nombre de rotacions de la patada (amb un 10% aleatori)"
+
+msgid "Minimize Effect"
+msgstr "Efecte minimitzar"
+
+msgid "Minimize Window Effect"
+msgstr "Efecte de minimitzar la finestra"
+
+msgid "Minimize Window Types"
+msgstr "Tipus de finestra a Minimitzar"
+
+msgid "Window types that should animate with this effect when minimized"
+msgstr "Tipus de finestres que s'animaran amb aquest efecte al minimitzar-les"
+
+msgid "Minimize Animation Duration"
+msgstr "Durada de l'animació en minimitzar"
+
+msgid "Minimize animation duration in seconds"
+msgstr "Durada en segons de l'animació en minimitzar"
+
+msgid "Unminimize Effect"
+msgstr "Efecte restaurar"
+
+msgid "Unminimize Window Effect"
+msgstr "Efecte en restaurar la finestra"
+
+msgid "Unminimize Window Types"
+msgstr "Tipus de Finestres per a Restaurar"
+
+msgid "Window types that should animate with this effect when unminimized"
+msgstr "Tipus de finestres que s'animaran amb aquest efecte al restaurar-les"
+
+msgid "Unminimize Animation Duration"
+msgstr "Durada de l'animació Restaurar"
+
+msgid "Unminimize animation duration in seconds"
+msgstr "Durada en segons de l'animació Restaurar"
+
+msgid "Close Effect 1"
+msgstr "Efecte Tancar 1"
+
+msgid "Close Window Effect 1"
+msgstr "Efecte Tancar Finestra 1"
+
+msgid "Close Window Types 1"
+msgstr "Tipus de Finestres per a Tancar 1"
+
+msgid "Window types that should animate with this effect when closed"
+msgstr "Tipus de finestres que s'animaran amb aquest efecte en tancar-se"
+
+msgid "Close Animation Duration 1"
+msgstr "Durada de l'animació Tancar 1"
+
+msgid "Animation duration in seconds for close effect 1"
+msgstr "Durada en segons de l'animació Tancar 1"
+
+msgid "Close Effect 2"
+msgstr "Efecte Tancar 2"
+
+msgid "Close Window Effect 2"
+msgstr "Efecte Tancar Finestra 2"
+
+msgid "Close Window Types 2"
+msgstr "Tipus de Finestres per a Tancar 2"
+
+msgid "Close Animation Duration 2"
+msgstr "Durada de l'animació Tancar 2"
+
+msgid "Animation duration in seconds for close effect 2"
+msgstr "Durada en segons de l'animació Tancar 2"
+
+msgid "Create Effect 1"
+msgstr "Efecte Crear 1"
+
+msgid "Create Window Effect 1"
+msgstr "Efecte Crear finestra 1"
+
+msgid "Create Window Types 1"
+msgstr "Tipus de Finestres per a Crear 1"
+
+msgid "Window types that should animate with this effect when created"
+msgstr "Tipus de finestra que s'animaran amb aquest efecte en Crear-se"
+
+msgid "Create Animation Duration 1"
+msgstr "Durada de l'animació Crear"
+
+msgid "Animation duration in seconds for create effect 1"
+msgstr "Durada en segons de l'animació Crear"
+
+msgid "Create Effect 2"
+msgstr "Efecte Crear 2"
+
+msgid "Create Window Effect 2"
+msgstr "Efecte Crear finestra 2"
+
+msgid "Create Window Types 2"
+msgstr "Tipus de Finestres per a Crear 2"
+
+msgid "Create Animation Duration 2"
+msgstr "Durada de l'animació Crear finestra 2"
+
+msgid "Animation duration in seconds for create effect 2"
+msgstr "Durada en segons de l'animació Crear 2"
+
+msgid "Focus Effect"
+msgstr "Efecte Enfocar"
+
+msgid "Focus Window Effect"
+msgstr "Efecte Enfocar Finestra 2"
+
+msgid "Focus Window Types"
+msgstr "Tipus de Finestres per a Enfocar"
+
+msgid "Window types that should animate with this effect when focused"
+msgstr "Tipus de finestra que s'animaran amb aquest efecte en enfocar-se"
+
+msgid "Focus Animation Duration"
+msgstr "Durada de l'animació Enfocar"
+
+msgid "Focus animation duration in seconds"
+msgstr "Durada en segons de l'animació Enfocar"
+
+msgid "Shade Effect"
+msgstr "Efecte Replegar"
+
+msgid "Shade Window Effect"
+msgstr "Efecte de Replegar Finestra"
+
+msgid "Shade Window Types"
+msgstr "Tipus de Finestres per a Replegar"
+
+msgid "Window types that should animate with this effect when shaded"
+msgstr "Tipus de finestra que s'animaran amb aquest efecte en replegar-se"
+
+msgid "Shade Animation Duration"
+msgstr "Durada de l'animació Replegar"
+
+msgid "Shade animation duration in seconds"
+msgstr "Durada de l'animació en segons"
+
+msgid "Unshade Effect"
+msgstr "Efecte Desplegar"
+
+msgid "Unshade Window Effect"
+msgstr "Efecte Desplegar Finestra"
+
+msgid "Unshade Window Types"
+msgstr "Tipus de finestra a Desplegar"
+
+msgid "Window types that should animate with this effect when unshaded"
+msgstr "Tipus de finestra que s'animaran amb aquest efecte en desplegar-se"
+
+msgid "Unshade Animation Duration"
+msgstr "Durada de l'animació Desplegar"
+
+msgid "Unshade animation duration in seconds"
+msgstr "Durada de l'animació Desplegar en segons"
+
+msgid "Number Of Fire Particles"
+msgstr "Nombre d'espurnes"
+
+msgid "Number of fire particles"
+msgstr "Nombre d'espurnes"
+
+msgid "Fire Particle Size"
+msgstr "Grandària de l'Espurna"
+
+msgid "Fire particle size"
+msgstr "Grandària de l'Espurna"
+
+msgid "Fire Particle Slowdown"
+msgstr "Ralentització de l'Espurna"
+
+msgid "Fire particle slowdown"
+msgstr "Ralentització de l'Espurna"
+
+msgid "Fire Particle Life"
+msgstr "Vida de l'Espurna"
+
+msgid "Fire particle life"
+msgstr "Vida de l'Espurna"
+
+msgid "Fire Particle Color"
+msgstr "Color de l'Espurna"
+
+msgid "Fire direction"
+msgstr "Direcció de les Flames"
+
+msgid "Fire constant speed"
+msgstr "Velocitat del foc constant"
+
+msgid "Make fire effect duration be dependent of window height"
+msgstr "Durada de l'efecte proporcional a la grandària de la finestra"
+
+msgid "Fire smoke"
+msgstr "Flames amb Fum"
+
+msgid "Fire Smoke"
+msgstr "Flames amb Fum"
+
+msgid "Randomly Colored Fire"
+msgstr "Flames acolorides aleatòriament"
+
+msgid "Have random colors for the fire effect, also known as Mystical Fire"
+msgstr "Colors aleatoris per a l'efecte Flames, també conegut com Foc Místic"
+
+msgid "Beam Width"
+msgstr "Amplada del Llamp"
+
+msgid "Beam spacing"
+msgstr "Espaiat del Llamp"
+
+msgid "Spacing between beams"
+msgstr "Espaiat entre Llamps"
+
+msgid "Beam Color"
+msgstr "Color del Llamp"
+
+msgid "Beam Slowdown"
+msgstr "Ralentitza el Llamp"
+
+msgid "Beam slowdown"
+msgstr "Ralentitza el Llamp"
+
+msgid "Beam Life"
+msgstr "Vida del Llamp"
+
+msgid "Beam life"
+msgstr "Vida del Llamp"
+
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacions"
+
+msgid "Use various animations as window effects"
+msgstr "Emprar diferents animacions com a efectes per a finestres"
+
+msgid "Initiate"
+msgstr "Iniciar"
+
+msgid "Initiate annotate drawing"
+msgstr "Iniciar dibuixat d'anotació"
+
+msgid "Initiate erase"
+msgstr "Iniciar Borrat"
+
+msgid "Initiate annotate erasing"
+msgstr "Iniciar esborrat d'anotació"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Netajar"
+
+msgid "Annotate Color"
+msgstr "Color de l'anotació"
+
+msgid "Line color for annotations"
+msgstr "Color de la línia per a les anotacions"
+
+msgid "Line Width"
+msgstr "Grossor de la línia"
+
+msgid "Line width for annotations"
+msgstr "Grossor de la línia per a les anotacions"
+
+msgid "Annotate"
+msgstr "Anotar"
+
+msgid "Annotate plugin"
+msgstr "Extensió d'Anotacions"
+
+msgid "Start benchmark"
+msgstr "Començar Test de rendiment"
+
+msgid "Output Screen"
+msgstr "Eixida de pantalla"
+
+msgid "Display FPS on screen"
+msgstr "Mostrar FPS en pantalla"
+
+msgid "Output Console"
+msgstr "Eixida de Consola"
+
+msgid "Print FPS to console"
+msgstr "Mostra FPS per consola"
+
+msgid "Console Update Time"
+msgstr "Temps d'actualització de la consola"
+
+msgid "Console output update time"
+msgstr "Temps d'actualització de l'eixida de consola"
+
+msgid "Disable limiter"
+msgstr "Desactivar limitador"
+
+msgid "Disable beryl integrated FPS limiter"
+msgstr "Desactivar limitador FPS integrat en Beryl"
+
+msgid "Position x"
+msgstr "Posició X"
+
+msgid "X Position of benchmark window"
+msgstr "Posició X de la finestra del test de rendiment"
+
+msgid "Position y"
+msgstr "Posició Y"
+
+msgid "Y Position of benchmark window"
+msgstr "Posició Y de la finestra del test de rendiment"
+
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Test de Rendiment"
+
+msgid "A simple benchmark plugin"
+msgstr "Una extensió simple de test de rendiment"
+
+msgid "Toggle motion blur"
+msgstr "Esborronar Imatge en moviment"
+
+msgid "Toggle motion blur effect"
+msgstr "Efecte Esborronar Imatge en moviment"
+
+msgid "Blur decoration"
+msgstr "Decoració Desenfocar"
+
+msgid "Blur decorations"
+msgstr "Decoracions per a Desenfocar"
+
+msgid "Blur windows"
+msgstr "Desenfocar Finestres"
+
+msgid "Reflection decoration"
+msgstr "Decoració de Reflexos"
+
+msgid "Draw reflection for decorations"
+msgstr "Dibuixa reflexos en les decoracions"
+
+msgid "Reflection windows"
+msgstr "Finestres amb reflexos"
+
+msgid "Draw reflection for windows"
+msgstr "Dibuixar reflexos per a les finestres"
+
+msgid "Blur transformed screen"
+msgstr "Esborrona la pantalla tranformada"
+
+msgid "Draw blur if the screen is transformed"
+msgstr "Dibuixar la Imatge Difuminada si es transforma la pantalla"
+
+msgid "Blur transformed window"
+msgstr "Difumina la Finestra transformada"
+
+msgid "Draw blur if window is transformed"
+msgstr "Difumina si la finestra es transformada"
+
+msgid "Blur Shader"
+msgstr "Ombra Difuminada"
+
+msgid "Force non fbo blur"
+msgstr "Forçar Difuminat sense fbo"
+
+msgid "Non fbo blur strength"
+msgstr "Intensitat del Difuminat sense fbo"
+
+msgid "Non fbo mode blur strength"
+msgstr "Intensitat del Difuminat en mode sense fbo"
+
+msgid "Use blur cache"
+msgstr "Emprar memòria cau per a Difuminar"
+
+msgid "Enables blur cache texture system"
+msgstr "Habilita memòria cau de textures per al sistema de Difuminat"
+
+msgid "Disable decoration alpha dependency"
+msgstr "Desactivar dependència de la decoració transparent"
+
+msgid "Disable blur on screengrab of"
+msgstr "Desactiva Difuminat en agafar la pantalla"
+
+msgid "Disable drawing of blur when an other plugin grabs the input"
+msgstr "Desactivar Difuminat quan altre connector agafa l'entrada"
+
+msgid "Reflection transformed screen"
+msgstr "Reflexa la pantalla transformada"
+
+msgid "Draw reflection if the screen is transformed"
+msgstr "Dibuixa reflex si es transforma la pantalla "
+
+msgid "Reflection transformed window"
+msgstr "Reflexa la finestra transformada"
+
+msgid "Disable reflection on screengrab of"
+msgstr "Desactiva reflex en agafar la pantalla"
+
+msgid "Disable drawing of reflection when an other plugin grabs the input"
+msgstr "Desactiva el reflex quan altre connector agafa l'entrada"
+
+msgid "Reflection file"
+msgstr "Arxiu de Reflex"
+
+msgid "Reflection image file"
+msgstr "Imatge per al Reflex"
+
+msgid "Reflection scale"
+msgstr "Escala el Reflex"
+
+msgid "Scale reflection image"
+msgstr "Escala la imatge del Reflex"
+
+msgid "Reflection proportional"
+msgstr "Reflex proporcional"
+
+msgid "Scale proportional"
+msgstr "Escala de la proporció"
+
+msgid "Reflection Use Colors"
+msgstr "Emprar Colors en el Reflex"
+
+msgid "Do not generate grayscale reflection"
+msgstr "No generar Reflex en l'escala de grisos"
+
+msgid "Reflection Use Alpha"
+msgstr "Emprar transparència en el Reflex"
+
+msgid "Use image alpha channel"
+msgstr "Emprar imatge com a canal Alpha (transparència)"
+
+msgid "Motion Blur Mode"
+msgstr "Mode Difuminat d'Imatge en Moviment"
+
+msgid "Motion blur mode: simple = uses texture copy and blending; accum = uses gl accumulation buffer; fbo = uses framebuffer objects and float texture;"
+msgstr ""
+"Mode Difuminat d'Imatge en Moviment:\n"
+" Simple = Empra còpia i mesclat de textures\n"
+"Acumulació = Empra memòria intermèdia d'acumulació GL\n"
+"FBO = Empra objectes i textures flotants del framebuffer"
+
+msgid "Motion blur on screengrab of"
+msgstr ""
+
+msgid "Activate motion blur on screengrab"
+msgstr ""
+
+msgid "Motion blur on transformed screen"
+msgstr ""
+
+msgid "Execute motion blur if the screen is transformed"
+msgstr ""
+
+msgid "Motion blur strength"
+msgstr ""
+
+msgid "Disable Blur Window Types"
+msgstr "Tipus de Finestra per a desactivat Difuminar"
+
+msgid "Window types for that blur should be disabled"
+msgstr "Tipus de finestra en les que es desactivara Difuminar"
+
+msgid "Disable Reflection Window Types"
+msgstr "Desactivar Finestres amb reflexos"
+
+msgid "Window types for that reflection should be disabled"
+msgstr "Tipus de finestres on no es mostraran el reflexos"
+
+msgid "Blur saturation"
+msgstr "Saturació per a Difuminat"
+
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
+
+msgid "accum"
+msgstr "Acumulatiu"
+
+msgid "fbo"
+msgstr "fbo (Frame Buffer Object)"
+
+msgid "gaussian 5x5"
+msgstr "Gaussià 5x5"
+
+msgid "linear 5x5"
+msgstr "Linial 5x5"
+
+msgid "gaussian 9x9"
+msgstr "Gaussià 9x9"
+
+msgid "linear 9x9"
+msgstr "Linial 9x9"
+
+msgid "gaussian 13x13"
+msgstr "Gaussià 13x13"
+
+msgid "linear 13x13"
+msgstr "Linial 13x13"
+
+msgid "gaussian 17x17"
+msgstr "Gaussià 17x17"
+
+msgid "linear 17x17"
+msgstr "Linial 17x17"
+
+msgid "gaussian 21x21"
+msgstr "Gaussià 21x21"
+
+msgid "linear 21x21"
+msgstr "Lineal 21x21"
+
+msgid "Blur effects"
+msgstr "Efectes de Difuminat"
+
+msgid "Blur and reflection effects"
+msgstr "Efectes de Difuminat i Reflex"
+
+msgid "Never rotate caps"
+msgstr "No rotar les Tapes del Cub"
+
+msgid "Rotate after moving"
+msgstr "Rotar després de moure"
+
+msgid "Rotate while moving"
+msgstr "Rotar mentre es mou"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
+msgid "Multiscreen cube"
+msgstr "Cub Multipantalla"
+
+msgid "Multiple cubes"
+msgstr "Múltiples Cubs"
+
+msgid "One big cube"
+msgstr "Un gran Cub"
+
+msgid "Cube Color"
+msgstr "Color del Cub"
+
+msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
+msgstr "Color de les cares superiors i inferiors del Cub"
+
+msgid "Inside Cube"
+msgstr "Dins del Cub"
+
+msgid "Inside cube"
+msgstr "Dins del Cub"
+
+msgid "Scale image on top"
+msgstr "Ajustar l'imatge superior"
+
+msgid "Scale images to cover top face of cube"
+msgstr "Ajusta les imatges per a que cobreixquen la cara superior del Cub"
+
+msgid "Image files on top"
+msgstr "Arxius per la imatge superior"
+
+msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
+msgstr "Llista d'arxius PNGi SVG que es mostraran en la cara superior del Cub"
+
+msgid "Scale image on bottom"
+msgstr "Ajustar la imatge inferior"
+
+msgid "Scale images to cover bottom face of cube"
+msgstr "Ajusta la imatge inferior per a que cobreixca tota la cara del cub"
+
+msgid "Images Rotate Mode"
+msgstr "Mode de Rotació d'Imatges"
+
+msgid "Select between never, after moving and while moving mode."
+msgstr "Seleccionar entre Mai, Després del moviment i Mentre es mou"
+
+msgid "Image files on bottom"
+msgstr "Arxiux per a l'imatge inferior"
+
+msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on bottom face of cube"
+msgstr "Llista d'arxius PNG i SVG que es mostraran en la cara inferior del Cub"
+
+msgid "Skydome"
+msgstr "Cúpula Celeste"
+
+msgid "Render skydome"
+msgstr "Mostrar la Cúpula Celeste"
+
+msgid "Skydome Image"
+msgstr "Imatge de la Cúpula Celeste"
+
+msgid "Image to use as texture for the skydome"
+msgstr "Imatge que s'emprarà com a textura per a la Cúpula Celeste"
+
+msgid "Animate Skydome"
+msgstr "Cúpula Celeste Animada"
+
+msgid "Animate skydome when rotating cube"
+msgstr "Animar Cúpula Celeste en rotar el Cub"
+
+msgid "Skydome Gradient Start Color"
+msgstr "Color inicial per al gradient de la Cúpula Celeste"
+
+msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
+msgstr "Color a emprar "
+
+msgid "Skydome Gradient End Color"
+msgstr "Color final per al gradient de la Cúpula Celeste"
+
+msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
+msgstr "Color a emprar a la part de dalt de la cúpula celeste en cas de fallo"
+
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Acceleració"
+
+msgid "Fold Acceleration"
+msgstr "Acceleració del Plec"
+
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocitat"
+
+msgid "Fold Speed"
+msgstr "Velocitat del Plec"
+
+msgid "Timestep"
+msgstr "Interval temporal"
+
+msgid "Fold Timestep"
+msgstr "Interval temporal en Plegar"
+
+msgid "Mipmap"
+msgstr "Mipmap"
+
+msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
+msgstr "Generar mipmaps quan siga possible per una millor qualitat en redimensionar"
+
+msgid "Slide when changing viewports instead of rotating."
+msgstr "Canvi d'escriptori en diapositiva en compte de Rotar"
+
+msgid "Keep the cube plannar even when mouse grabbing."
+msgstr "Manté el cub Pla inclús quan s'arrossega amb el ratolí."
+
+msgid "Draw Caps"
+msgstr "Mostra les Tapes"
+
+msgid "Draw the cube 'caps'"
+msgstr "Mostra les 'Tapes' del Cub"
+
+msgid "Handle Transparency of Desktop Window"
+msgstr "Tractar Transparència de l'Escriptori"
+
+msgid "Deal mostly correctly with cases where the desktop/root window is not fully opaque"
+msgstr "S'ocupa correctament moltes vegades en casos on la finestra de l'escriptori/arrel no està completament opaca"
+
+msgid "MultiMonitor Mode"
+msgstr "Mode Multimonitor"
+
+msgid "Multi monitor mode behavior"
+msgstr "Comportament del mode MultiMonitor"
+
+msgid "Unfold"
+msgstr "Desplegar"
+
+msgid "Unfold cube"
+msgstr "Desplegar Cub"
+
+msgid "Next Slide"
+msgstr "Diapositiva següent"
+
+msgid "Advance to next slide"
+msgstr "Passa a la diapositiva següent"
+
+msgid "Previous Slide"
+msgstr "Diapositiva anterior"
+
+msgid "Go back to previous slide"
+msgstr "Torna a la diapositiva anterior"
+
+msgid "Desktop Cube"
+msgstr "Cub de l'Escriptori"
+
+msgid "Place windows on cube"
+msgstr "Col·loca les finestres en el Cub"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+msgid "Activate crash handler"
+msgstr "Activar gestor d'errors"
+
+msgid "Start Window Manager"
+msgstr "Iniciar Gestor de Finestres"
+
+msgid "Start other window manager on crash"
+msgstr "Iniciar altre Gestor de Finestres en Fallar"
+
+msgid "Window manager command line"
+msgstr "Línia d'ordres del Gestor de Finestres"
+
+msgid "Window manager command line. DO NOT ENTER BERYL HERE!!!"
+msgstr "Línia d'ordres del Gestor de Finestres. NO ESCRIGUES BERYL ACÍ!!!"
+
+msgid "Crash handler"
+msgstr "Gestor d'errors"
+
+msgid "Beryl crash handler plugin"
+msgstr "Extensió de Beryl per gestionar Errors"
+
+msgid "Apply transparency/brightness/saturation"
+msgstr "Aplica transparència/brill/saturació"
+
+msgid "Apply the transparency/brightness/saturation of the window to the decoration"
+msgstr "Aplica la transparència/brill/saturació de la finestra a la decoració"
+
+msgid "Command"
+msgstr "Ordre"
+
+msgid "Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
+msgstr "Ordre que s'executarà si cap decorador de finestres està funcionant"
+
+msgid "Draw shadows on panel-type windows"
+msgstr "Dibuixa Ombres en finestres tipus Panel"
+
+msgid "Draw basic shadow decoration on panel windows"
+msgstr "Dibuixa Ombra bàsica en Panels"
+
+msgid "Shadow Opacity (percent of window opacity)"
+msgstr "Opacitat de l'Ombra (Percentatge de l'opacitat de la finestra)"
+
+msgid "Percentage of original window's opacity to use for shadows"
+msgstr "Percentatge de l'opacitat de la finestra original per a emprar ombres"
+
+msgid "Shadow X Offset"
+msgstr "Valor X de l'Ombra"
+
+msgid "X Offset of shadow relative to window"
+msgstr "Valor X de l'Ombra proporcional a la finestra"
+
+msgid "Shadow Y Offset"
+msgstr "Valor Y de l'Ombra"
+
+msgid "Y Offset of shadow relative to window"
+msgstr "Valor Y de l'Ombra proporcional a la finestra"
+
+msgid "Window Decoration"
+msgstr "Decoració de la Finestra"
+
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Decoracions de Finestres"
+
+msgid "Dock"
+msgstr "Acoblador"
+
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra d'Eines"
+
+msgid "Splash"
+msgstr "Pantalla de Presentació"
+
+msgid "Notification"
+msgstr "Avís"
+
+msgid "Combo"
+msgstr "Quadre Combinat"
+
+msgid "Fade Speed"
+msgstr "Velocitat d'Esvaïment"
+
+msgid "Window fade speed"
+msgstr "Velocitat d'Esvaïment de la Finestra"
+
+msgid "Fading Windows"
+msgstr "Atenuar Finestres"
+
+msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
+msgstr "Aparició gradual de les finestres en ser traçades, i desaparició gradual en desfer-se el traç"
+
+msgid "Zoom Speed"
+msgstr "Velocitat del Zoom"
+
+msgid "Step"
+msgstr "Pas"
+
+msgid "Zoomfactor multiplicator for amount of zooming in each zoomIn / zoomOut"
+msgstr "Multiplicar el Factor de Zoom en cada apropament / allunyament"
+
+msgid "Maximum Zoom"
+msgstr "Zoom Màxim"
+
+msgid "Maximum Zoom Factor"
+msgstr "Factor Màxim del Zoom"
+
+msgid "Zoom Timestep"
+msgstr "Interval temporal del Zoom"
+
+msgid "Filter Linear"
+msgstr "Filtre Lineal"
+
+msgid "Use linear filter when zoomed in"
+msgstr "Emprar filtre lineal en ampliar"
+
+msgid "Hide normal cursor"
+msgstr "Ocultar cursor"
+
+msgid "Hide normal cursor during zoom"
+msgstr "Ocultar Cursor en fer Zoom"
+
+msgid "Show scaled cursor"
+msgstr "Mostra el Cursor Proporcionalment"
+
+msgid "Show scaled cursor during zoom"
+msgstr "Mostra el Cursor Proporcionalment en fer Zoom"
+
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Apropar"
+
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Allunyar"
+
+msgid "Input enabled Zoom"
+msgstr "Activa Entrada de Zoom"
+
+msgid "Input Enabled Zoom"
+msgstr "Activa Entrada de Zoom"
+
+msgid "Initiate Window Move"
+msgstr "Iniciar Moure la finestra"
+
+msgid "Start moving window"
+msgstr "Començar a moure la finestra"
+
+msgid "Minimum opacity for opacify"
+msgstr "Opacitat llindar mínima"
+
+msgid "Opacify only windows whose opacity is higher than this value"
+msgstr "Opaca sols finestres amb opacitat major d'aquest valor"
+
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitat"
+
+msgid "Opacity level of moving windows"
+msgstr "Nivell d'Opacitat de finestres en moviment"
+
+msgid "Constrain Y to top of screen"
+msgstr "Restringeix Coordenada Y a la part superior de la pantalla"
+
+msgid "Constrain Y coordinate to workspace area at top of screen"
+msgstr "Restringeix la coordenada Y a la part superior de l'àrea de la pantalla"
+
+msgid "Constrain Y to bottom"
+msgstr "Restringeix Coordenada Y a la part Inferior"
+
+msgid "Constrain Y coordinate to workspace area at bottom of screen"
+msgstr "Restringeix la coordenada Y a la part inferior de l'àrea de la pantalla"
+
+msgid "Snapoff maximized windows"
+msgstr "Desplaça les finestres Maximitzades"
+
+msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
+msgstr "Desplaçar i Restaurar les finestres maximitzades en arrossegar-les"
+
+msgid "Snapoff distance"
+msgstr "Distancia en el Desplaçament"
+
+msgid "Pointer movement distance after which window is snapped off"
+msgstr "Distancia del moviment del punter quan la finestra es desplaçada"
+
+msgid "Snapback distance"
+msgstr ""
+
+msgid "Pointer movement distance to snap window back"
+msgstr ""
+
+msgid "Move Window"
+msgstr "Moure Finestra"
+
+msgid "Move window"
+msgstr "Moure finestra"
+
+msgid "Toggle Window Negative"
+msgstr "Commuta en Negatiu la Finestra"
+
+msgid "Toggle window negative"
+msgstr "Commuta en Negatiu la Finestra"
+
+msgid "Toggle Screen Negative"
+msgstr "Commuta en Negatiu la Pantalla"
+
+msgid "Toggle screen negative"
+msgstr "Commuta en Negatiu la Pantalla"
+
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatiu"
+
+msgid "Used to set a window or the screen negative"
+msgstr "S'empra per a posar la pantalla o la finestra en negatiu"
+
+msgid "Workarounds"
+msgstr ""
+
+msgid "Window placement workarounds"
+msgstr ""
+
+msgid "Place Windows"
+msgstr "Col·locar Finestres"
+
+msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
+msgstr "Col·loca les finestres als llocs convenients"
+
+msgid "Wrap around"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable wrapping around"
+msgstr ""
+
+msgid "Scrolling Time"
+msgstr "Temps de Desplaçament"
+
+msgid "Scrolling Time when switching Desktops"
+msgstr "Temps de Desplaçament quan es commuta entre Escriptoris"
+
+msgid "Plane Left"
+msgstr "Anar a l'esquerre"
+
+msgid "Plane left"
+msgstr "Anar a l'esquerre"
+
+msgid "Plane Right"
+msgstr "Anar a la dreta"
+
+msgid "Plane right"
+msgstr "Anar a la dreta"
+
+msgid "Plane Down"
+msgstr "Anar baix"
+
+msgid "Plane down"
+msgstr "Anar baix"
+
+msgid "Plane Up"
+msgstr "Anar dalt"
+
+msgid "Plane up"
+msgstr "Anar dalt"
+
+#, c-format
+msgid "Plane To Face %d"
+msgstr "Anar a la Cara %d"
+
+#, c-format
+msgid "Plane to face %d"
+msgstr "Anar a la Cara %d"
+
+#, c-format
+msgid "Plane To Face %d with Window"
+msgstr "Anar a la Cara %d amb la Finestra"
+
+#, c-format
+msgid "Plane to face %d and bring active window along"
+msgstr "Anar a la Cara %d amb la Finestra Activa"
+
+msgid "Desktop Plane"
+msgstr "Escriptori Pla"
+
+msgid "Place windows on a plane"
+msgstr "Col·loca les finestres en un pla"
+
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Velocitat de l'Animació"
+
+msgid "Animation timestep"
+msgstr "Interval temporal de l'Animació"
+
+msgid "Pad Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Left side padding"
+msgstr ""
+
+msgid "Pad Top"
+msgstr ""
+
+msgid "Top side padding"
+msgstr ""
+
+msgid "Pad Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Right side padding"
+msgstr ""
+
+msgid "Pad Bottom"
+msgstr ""
+
+msgid "Bottom side padding"
+msgstr ""
+
+msgid "Self Animate"
+msgstr "Auto-Animar"
+
+msgid "Enable built-in animation"
+msgstr "Activar animació incorporada"
+
+msgid "Unfocus Window"
+msgstr "Llevar-li el focus a la Finestra"
+
+msgid "Unfocus windows that are moved off the viewport"
+msgstr "Llevar-li el focus a les finestres que es canvien d'escriptori"
+
+msgid "Window Center"
+msgstr "Centre de la Finestra"
+
+msgid "Put Pointer uses the center of the window"
+msgstr "Posar el punter al centre de la finestra"
+
+msgid "Avoid Offscreen"
+msgstr ""
+
+msgid "Avoids putting window borders offscreen"
+msgstr ""
+
+msgid "Put on Face"
+msgstr ""
+
+msgid "Move window to face"
+msgstr "Moure Finestra a la Cara"
+
+msgid "Put on Face 1"
+msgstr "Moure a la Cara 1"
+
+msgid "Move window to face 1"
+msgstr "Moure finestra a la cara 1"
+
+msgid "Put on Face 2"
+msgstr "Moure a la Cara 2"
+
+msgid "Move window to face 2"
+msgstr "Moure finestra a la Cara 2"
+
+msgid "Put on Face 3"
+msgstr "Moure a la Cara 3"
+
+msgid "Move window to face 3"
+msgstr "Moure finestra a la Cara 3"
+
+msgid "Put on Face 4"
+msgstr "Moure a la Cara 4"
+
+msgid "Move window to face 4"
+msgstr "Moure finestra a la Cara 4"
+
+msgid "Put on Face 5"
+msgstr "Moure a la Cara 5"
+
+msgid "Move window to face 5"
+msgstr "Moure finestra a la Cara 5"
+
+msgid "Put on Face 6"
+msgstr "Moure a la Cara 6"
+
+msgid "Move window to face 6"
+msgstr "Moure finestra a la Cara 6"
+
+msgid "Put on Face 7"
+msgstr "Moure a la Cara 7"
+
+msgid "Move window to face 7"
+msgstr "Moure finestra a la Cara 7"
+
+msgid "Put on Face 8"
+msgstr "Moure a la Cara 8"
+
+msgid "Move window to face 8"
+msgstr "Moure finestra a la Cara 8"
+
+msgid "Put on Face 9"
+msgstr "Moure a la Cara 9"
+
+msgid "Move window to face 9"
+msgstr "Moure finestra a la Cara 9"
+
+msgid "Put on Face 10"
+msgstr "Moure a la Cara 10"
+
+msgid "Move window to face 10"
+msgstr "Moure finestra a la Cara 10"
+
+msgid "Put on Face 11"
+msgstr "Moure a la Cara 11"
+
+msgid "Move window to face 11"
+msgstr "Moure finestra a la Cara 11"
+
+msgid "Put on Face 12"
+msgstr "Moure a la Cara 12"
+
+msgid "Move window to face 12"
+msgstr "Moure finestra a la Cara 12"
+
+msgid "Viewport Left"
+msgstr "Escriptori Esquerre"
+
+msgid "Move window to the viewport on left"
+msgstr "Moure finestra a l'escriptori esquerre"
+
+msgid "Viewport Right"
+msgstr "Escriptori Dret"
+
+msgid "Move window to the viewport on right"
+msgstr "Moure la finestra a l'escriptori Dret"
+
+msgid "Viewport Up"
+msgstr "Escriptori de Dalt"
+
+msgid "Move window to the viewport on top"
+msgstr "Moure la finestra a l'escriptori Superior"
+
+msgid "Viewport Down"
+msgstr "Escriptori Inferior"
+
+msgid "Move window to the viewport on bottom"
+msgstr "Moure la finestra a l'escriptori Inferior"
+
+msgid "Restore Position"
+msgstr "Restaura Posició"
+
+msgid "Move window to the last position"
+msgstr "Moure la finestra a l'última posició"
+
+msgid "Put Pointer"
+msgstr "Deixar en el Punter"
+
+msgid "Move window to the pointer position using screen quadrant"
+msgstr "Moure la finestra la la posició del punter emprant el quadrant de la finestra"
+
+msgid "Put Exact"
+msgstr "Deixar Exactament"
+
+msgid "Move window to x, y"
+msgstr "Mou la Finestra a x,y"
+
+msgid "Put Center"
+msgstr "Posa-la al centre"
+
+msgid "Move window to the center"
+msgstr "Mou la finestra al centre"
+
+msgid "Put Left"
+msgstr "Posa-la a l'esquerre"
+
+msgid "Move window to the center of the left edge"
+msgstr "Moure la Finestra al centre de la vora esquerre"
+
+msgid "Put Top Left"
+msgstr "Deixar en la part Superior Esquerre"
+
+msgid "Move Window to the top left corner"
+msgstr "Moure la finestra al cantó superior esquerre"
+
+msgid "Put Top"
+msgstr "Deixar Dalt"
+
+msgid "Move window to the center of the top edge"
+msgstr "Moure la finestra al centre de la vora superior"
+
+msgid "Put Top Right"
+msgstr "Deixar en la part Superior Dreta"
+
+msgid "Move window to the top right corner"
+msgstr "Moure la finestra al cantó Superior Dret"
+
+msgid "Put Right"
+msgstr "Deixar a la Dreta"
+
+msgid "Move window to the center of the right edge"
+msgstr "Moure la finestra al centre de la vora Dreta"
+
+msgid "Put Bottom Right"
+msgstr "Deixar en la part Inferior Dreta"
+
+msgid "Move window to the bottom right corner"
+msgstr "Moure la Finestra al cantó Inferior Dret"
+
+msgid "Put Bottom"
+msgstr "Deixar Baix"
+
+msgid "Move window to the center of the bottom edge"
+msgstr "Moure la Finestra al centre de la vora Inferior"
+
+msgid "Put Bottom Left"
+msgstr "Deixar en la part Inferior Esquerre"
+
+msgid "Move window to the bottom left corner"
+msgstr "Moure la Finestra al cantó Inferior Esquerre"
+
+msgid "Put"
+msgstr "Deixa"
+
+msgid "Put window"
+msgstr "Deixar Finestra"
+
+msgid "Stretch"
+msgstr "Estirar"
+
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorn"
+
+msgid "Filled Outline"
+msgstr "Contorn Ple"
+
+msgid "Initiate Window Resize"
+msgstr "Inicia Re-dimensió de la Finestra"
+
+msgid "Start resizing window"
+msgstr "Comença el re-dimensionat de la Finestra"
+
+msgid "Warp pointer when starting a resize with mouse initiate combo."
+msgstr "Desplaça el punter quan comence a es re-dimensionar amb la combinació del ratolí"
+
+msgid "If this is set, the pointer will be warped to the closest corner when you press start a resize."
+msgstr "Si s'estableix, el punter es desplaçarà al cantó més proper en començar la re-dimensió"
+
+msgid "Opacity level of resizing windows"
+msgstr "Nivell d'Opacitat en re-dimensionar finestres "
+
+msgid "Repaints the window on each resize step"
+msgstr "Torna a pintar la finestra en cada pas de la redimensió"
+
+msgid "If this is set to true the window will repaint itself during resize, which may cause some lag."
+msgstr "Si s'estableix com a actiu, la finestra es repintarà ella sola durant la re-dimensió, açò pot causar latència."
+
+msgid "Resize Display Mode"
+msgstr "Mode de Re-dimensionar la finestra"
+
+msgid "Select between normal, stretched texture, outline and filled outline mode."
+msgstr "Selecciona entre normal, textura estirada, línia exterior i línia exterior plena."
+
+msgid "Outline Color"
+msgstr "Color del Contorn"
+
+msgid "Outline color for outline and filled outline mode"
+msgstr "Color del Contorn per als modes Contorn i Contorn Ple"
+
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Color per a emplenar"
+
+msgid "Fill color for filled outline mode"
+msgstr "Color d'emplenament per al mode Contorn Ple"
+
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Re-dimensiona Finestra"
+
+msgid "Resize window"
+msgstr "Re-dimensiona Finestra"
+
+msgid "Pointer Invert Y"
+msgstr "Invertir l'eix Y del Punter"
+
+msgid "Invert Y axis for pointer movement"
+msgstr "Invertir l'eix Y per al moviment del Punter"
+
+msgid "Pointer Sensitivity"
+msgstr "Sensibilitat del punter"
+
+msgid "Sensitivity of pointer movement"
+msgstr "Sensibilitat del moviment del punter"
+
+msgid "Rotation Acceleration"
+msgstr "Acceleració de la Rotació"
+
+msgid "Snap To Top Face"
+msgstr "Desplaça a la Cara Superior"
+
+msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
+msgstr "Desplaça la rotació del cub a la cara superior"
+
+msgid "Snap To Bottom Face"
+msgstr "Desplaça a la Cara Inferior"
+
+msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
+msgstr "Desplaça la rotació del cub a la cara inferior"
+
+msgid "Rotation Speed"
+msgstr "Velocitat de Rotació"
+
+msgid "Rotation Timestep on automatic rotation"
+msgstr "Interval temporal de rotació en la rotació automàtica"
+
+msgid "Manual Timestep"
+msgstr "Interval temporal manual"
+
+msgid "Rotation Timestep on manual rotation"
+msgstr "Interval temporal de rotació en la rotació manual"
+
+msgid "Distance desktop should be zoomed out while rotating"
+msgstr "Distancia que s'allunyarà l'escriptori per a rotar-lo"
+
+msgid "Zoom before rotate"
+msgstr "Allunyar abans de rotar"
+
+msgid "Zoom out before doing rotation"
+msgstr "Allunyar abans de començar la rotació"
+
+msgid "Zoom only on initiate."
+msgstr "Allunyar sols en iniciar."
+
+msgid "Zoom out only when the 'Initiate' key/mouse combo is pressed."
+msgstr "Allunya sols quan el procés es polse la combinació de tecles/ratolí per 'Iniciar' la rotació"
+
+msgid "Rotate with wheel near edges"
+msgstr "Rotar amb la roda del ratolí pròxim a les vores"
+
+msgid "Enable rotate through mouse wheel near screen edges"
+msgstr "Activa la rotació mitjançant la roda del ratolí en apropar-lo a les vores de la pantalla"
+
+msgid "Max distance from edge to rotate"
+msgstr "Distancia màxima a la vora per a rotar"
+
+msgid "Maximum cursor distance from edges to initiate rotate with wheel"
+msgstr "Distancia màxima del cursor a les vores per a començar el procés de rotació amb la roda del ratolí"
+
+msgid "Start Rotation"
+msgstr "Començar a Rotar"
+
+msgid "Mouse Wheel Scrolls for Rotation"
+msgstr "Voltes de la roda del ratolí per començar la Rotació"
+
+msgid "Number of mouse wheel scrolls required for rotation"
+msgstr "Nombre de girs de la roda del ratolí que calen per començar la Rotació"
+
+msgid "Rotate Left with Mouse Wheel"
+msgstr "Rotar a l'esquerre amb la Rodeta del Ratolí"
+
+msgid "Rotate left with mouse wheel"
+msgstr "Rotar a l'esquerre amb la Rodeta del Ratolí"
+
+msgid "Rotate Right with Mouse Wheel"
+msgstr "Rotar a la dreta amb la Rodeta del Ratolí"
+
+msgid "Rotate right with mouse wheel"
+msgstr "Rotar a la dreta amb la Rodeta del Ratolí"
+
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rotar a l'esquerre"
+
+msgid "Rotate left"
+msgstr "Rotar a l'esquerre"
+
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rotar a la Dreta"
+
+msgid "Rotate right"
+msgstr "Rotar a la dreta"
+
+msgid "Rotate Up"
+msgstr "Rotar a Dalt"
+
+msgid "Rotate up"
+msgstr "Rotar a dalt"
+
+msgid "Rotate Down"
+msgstr "Rotar a Baix"
+
+msgid "Rotate down"
+msgstr "Rotar a Baix"
+
+msgid "Rotate Left with Window"
+msgstr "Rotar a l'esquerre amb la finestra"
+
+msgid "Rotate left and bring active window along"
+msgstr "Rotar a l'esquerre i endur-se la finestra activa"
+
+msgid "Rotate Right with Window"
+msgstr "Rotar a la dreta amb la Finestra"
+
+msgid "Rotate right and bring active window along"
+msgstr "Rotar a la dreta i endur-se la finestra activa"
+
+#, c-format
+msgid "Rotate To Face %d"
+msgstr "Rotar a la Cara %d"
+
+#, c-format
+msgid "Rotate to face %d"
+msgstr "Rotar a la Cara %d"
+
+#, c-format
+msgid "Rotate To Face %d with Window"
+msgstr "Rotar a la Cara %d amb la Finestra"
+
+#, c-format
+msgid "Rotate to face %d and bring active window along"
+msgstr "Rotar a la Cara %d i endur-se la finestra activa"
+
+msgid "Rotate To"
+msgstr "Rotar a "
+
+msgid "Rotate to viewport"
+msgstr "Rotar a l'escriptori"
+
+msgid "Rotate Window"
+msgstr "Rotar Finestra"
+
+msgid "Rotate with window"
+msgstr "Rotar amb la Finestra"
+
+msgid "Rotate Flip Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
+msgstr ""
+
+msgid "Rotate Flip Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
+msgstr ""
+
+msgid "Edge Flip Pointer"
+msgstr ""
+
+msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
+msgstr ""
+
+msgid "Edge Flip Move"
+msgstr ""
+
+msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
+msgstr ""
+
+msgid "Edge Flip DnD"
+msgstr ""
+
+msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
+msgstr ""
+
+msgid "Flip Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Timeout before flipping viewport"
+msgstr ""
+
+msgid "Rotate Cube"
+msgstr "Rotar Cub"
+
+msgid "Rotate desktop cube"
+msgstr "Rotar el Cub de l'Esciptori"
+
+msgid "Window Opacity"
+msgstr "Opacitat de la Finestra"
+
+msgid "Set window opacity by conditions"
+msgstr "Estableix l'opacitat de la finestra amb condicions"
+
+msgid "Window Brightness"
+msgstr "Brill de la Finestra"
+
+msgid "Set window brightness by conditions"
+msgstr "Estableix el Brill de la finestra amb condicions"
+
+msgid "Window Saturation"
+msgstr "Saturació de la Finestra"
+
+msgid "Set window saturation by conditions"
+msgstr "Estableix la saturació de la finestra amb condicions"
+
+msgid "Initial Viewport"
+msgstr "Escriptori Inicial"
+
+msgid "Set initial viewport for windows by conditions"
+msgstr "Estableix l'escriptori Inicial de les finestres amb condicions"
+
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
+
+msgid "Initial position. 1-9 arranged like the numeric keypad"
+msgstr "Posició inicial. Ordenat 1 al 9 com el teclat numèric"
+
+msgid "Border"
+msgstr "Vora"
+
+msgid "Window border, set to 1 to disable"
+msgstr ""
+
+msgid "Set Window Attribs by various criteria"
+msgstr ""
+
+msgid "w = window type, c = window class, t = window title, p = owning program, n = class name, r = class role"
+msgstr ""
+
+msgid "Settings Manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Use beryl-settings to configure me!"
+msgstr ""
+
+msgid "Initiate rectangle screenshot"
+msgstr ""
+
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+msgid "Put screenshot images in this directory"
+msgstr ""
+
+msgid "Screenshot"
+msgstr ""
+
+msgid "Screenshot plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "UpDown"
+msgstr ""
+
+msgid "LeftRight"
+msgstr ""
+
+msgid "Corners"
+msgstr ""
+
+msgid "Fullscreen"
+msgstr ""
+
+msgid "Initiate showdesktop mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Window speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Showdesktop timestep"
+msgstr ""
+
+msgid "Window direction"
+msgstr ""
+
+msgid "0 - Up, 1 - Down, 2 - Left, 3 - Right, 4 - Up/Down, 5 - Left/Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Window Types"
+msgstr ""
+
+msgid "Window types that should go away in showdesktop mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Use scale settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Use scale speed/timestep settings instead of the ones specified here"
+msgstr ""
+
+msgid "Window opacity when showdesktop'd"
+msgstr ""
+
+msgid "Window part size when showdesktop'd"
+msgstr ""
+
+msgid "Show desktop"
+msgstr ""
+
+msgid "Access your desktop easily"
+msgstr ""
+
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+msgid "Enhanced"
+msgstr ""
+
+msgid "Organic"
+msgstr ""
+
+msgid "Emblem"
+msgstr ""
+
+msgid "Big"
+msgstr ""
+
+msgid "Spacing"
+msgstr ""
+
+msgid "Space between windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Sloppy Focus"
+msgstr ""
+
+msgid "Focus window when mouse moves over them"
+msgstr ""
+
+msgid "Scale speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Darken Back factor"
+msgstr ""
+
+msgid "Set how dark the background will become (0.0 to 1.0)"
+msgstr ""
+
+msgid "Scale timestep"
+msgstr ""
+
+msgid "Window types that should scaled in scale mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Darken Background"
+msgstr ""
+
+msgid "Darken background when scaling windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Amount of opacity in percent"
+msgstr ""
+
+msgid "Use WM_CLASS for only-current"
+msgstr ""
+
+msgid "Use WM_CLASS to find out wether a window should be scaled in only-current"
+msgstr ""
+
+msgid "Head"
+msgstr ""
+
+msgid "Head on which windows are scaled"
+msgstr ""
+
+msgid "Overlay Icon"
+msgstr ""
+
+msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
+msgstr ""
+
+msgid "Scaling method"
+msgstr ""
+
+msgid "Algorithms for window Placement"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow Keyboard Input"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow keyboard input when scaled"
+msgstr ""
+
+msgid "Show minimized windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Initiate Window Picker"
+msgstr ""
+
+msgid "Layout and start transforming windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Initiate Window Picker for Current App"
+msgstr ""
+
+msgid "Layout and start transforming windows of current application"
+msgstr ""
+
+msgid "Initiate Window Picker for All Workspaces"
+msgstr ""
+
+msgid "Layout and start transforming windows from all workspaces"
+msgstr ""
+
+msgid "Initiate current head scale only"
+msgstr ""
+
+msgid "Only scale windows on the current monitor"
+msgstr ""
+
+msgid "Scale"
+msgstr ""
+
+msgid "Scale windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Start splash"
+msgstr ""
+
+msgid "background file"
+msgstr ""
+
+msgid "Background image file"
+msgstr ""
+
+msgid "Logo file"
+msgstr ""
+
+msgid "Logo image file"
+msgstr ""
+
+msgid "Fade Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Fade In/Out Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Display Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Saturation"
+msgstr ""
+
+msgid "Background saturation"
+msgstr ""
+
+msgid "Brightness"
+msgstr ""
+
+msgid "Background brightness"
+msgstr ""
+
+msgid "Disable updates"
+msgstr ""
+
+msgid "Disable updates of background"
+msgstr ""
+
+msgid "A simple splash plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "Switcher speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Switcher timestep"
+msgstr ""
+
+msgid "Window types that should shown in switcher"
+msgstr ""
+
+msgid "Amount of saturation in percent"
+msgstr ""
+
+msgid "Amount of brightness in percent"
+msgstr ""
+
+msgid "Bring To Front"
+msgstr ""
+
+msgid "Bring selected window to front"
+msgstr ""
+
+msgid "All Desktops"
+msgstr ""
+
+msgid "Show Windows from All Desktops"
+msgstr ""
+
+msgid "Icon Corner"
+msgstr ""
+
+msgid "Icon Placement (0=BottomRight, 1=BottomLeft, 2=TopRight, 3=TopLeft, 4=Center)"
+msgstr ""
+
+msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+msgid "Show icon next to thumbnail"
+msgstr ""
+
+msgid "Minimized"
+msgstr ""
+
+msgid "Show Window List"
+msgstr ""
+
+msgid "Show the window list box in center of the screen"
+msgstr ""
+
+msgid "Auto Rotate"
+msgstr ""
+
+msgid "Rotate to Active Window"
+msgstr ""
+
+msgid "Temp UnMinimize"
+msgstr ""
+
+msgid "Temporarily Un-Minimize minimized windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Next window"
+msgstr ""
+
+msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
+msgstr ""
+
+msgid "Prev window"
+msgstr ""
+
+msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
+msgstr ""
+
+msgid "Next window (All workspaces)"
+msgstr ""
+
+msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Prev window (All workspaces)"
+msgstr ""
+
+msgid "Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Application Switcher"
+msgstr "Commutador d'Aplicacions"
+
+msgid "Applications window Switcher"
+msgstr "Commuta les Finestres d'Aplicacions"
+
+msgid "Trailfocus"
+msgstr ""
+
+msgid "Window focus leaves a trail"
+msgstr ""
+
+msgid "Opacity level of completely unfocused windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Opacity level of completely focused windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Saturation level of completely unfocused windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Saturation level of completely focused windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Brightness level of unfocused windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Brightness level of focused windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of recently used windows to keep track of"
+msgstr ""
+
+msgid "Trailfocus window types"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore \"SkipTaskbar\" Windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore \"SkipPager\" Windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Disable on screengrab of"
+msgstr ""
+
+msgid "Disable Trailfocus on screengrab of"
+msgstr ""
+
+msgid "WM_CLASS to exclude"
+msgstr ""
+
+msgid "Windows classes to exclude from trailfocusing"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable pointer water effects"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle rain"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle rain effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle wiper"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle wiper effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Offset Scale"
+msgstr ""
+
+msgid "Water offset scale"
+msgstr ""
+
+msgid "Title Wave Amplitude"
+msgstr ""
+
+msgid "Amplitude of title and window wave"
+msgstr ""
+
+msgid "Rain Wave Maximum Amplitude"
+msgstr ""
+
+msgid "Amplitude of rain wave"
+msgstr ""
+
+msgid "Water Viscosity"
+msgstr ""
+
+msgid "Water viscosity (higher number results in larger wave)"
+msgstr ""
+
+msgid "Initial Vertices"
+msgstr ""
+
+msgid "Initial number of water vertices (larger number results in larger wave duration)"
+msgstr ""
+
+msgid "Rain Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
+msgstr ""
+
+msgid "Title wave"
+msgstr ""
+
+msgid "Wave effect from window title"
+msgstr ""
+
+msgid "Point"
+msgstr ""
+
+msgid "Add point"
+msgstr ""
+
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+msgid "Add line"
+msgstr ""
+
+msgid "Quad"
+msgstr ""
+
+msgid "Add Quad"
+msgstr ""
+
+msgid "Window wave"
+msgstr ""
+
+msgid "Wave effect from window"
+msgstr ""
+
+msgid "Ungrab Wave Effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Wave when ungrabing windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Shiver window"
+msgstr ""
+
+msgid "Wobbly shiver when when doing window or ungrab wave"
+msgstr ""
+
+msgid "Water Effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Adds water effects to different desktop actions"
+msgstr ""
+
+msgid "Shiver"
+msgstr ""
+
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+msgid "Alt"
+msgstr ""
+
+msgid "Control"
+msgstr ""
+
+msgid "Meta"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximize Friction"
+msgstr ""
+
+msgid "Spring Friction for maximize effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximize Spring K"
+msgstr ""
+
+msgid "Spring Konstant for maximize effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Move Friction"
+msgstr ""
+
+msgid "Spring Friction for move types"
+msgstr ""
+
+msgid "Move Spring K"
+msgstr ""
+
+msgid "Spring Konstant for move types"
+msgstr ""
+
+msgid "Map Friction"
+msgstr ""
+
+msgid "Spring Friction for map types"
+msgstr ""
+
+msgid "Map Spring K"
+msgstr ""
+
+msgid "Spring Konstant for map types"
+msgstr ""
+
+msgid "Grab Friction"
+msgstr ""
+
+msgid "Spring Friction for grab types"
+msgstr ""
+
+msgid "Grab Spring K"
+msgstr ""
+
+msgid "Spring Konstant for grab types"
+msgstr ""
+
+msgid "Focus Friction"
+msgstr ""
+
+msgid "Spring Friction for focus types"
+msgstr ""
+
+msgid "Focus Spring K"
+msgstr ""
+
+msgid "Spring Konstant for focus types"
+msgstr ""
+
+msgid "Grid Resolution"
+msgstr ""
+
+msgid "Vertex Grid Resolution"
+msgstr ""
+
+msgid "Minimum Grid Size"
+msgstr ""
+
+msgid "Minimum Vertex Grid Size"
+msgstr ""
+
+msgid "Map Effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Map Window Effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Map Window Types"
+msgstr ""
+
+msgid "Window types that should wobble when mapped"
+msgstr ""
+
+msgid "Window types that should wobble when focused"
+msgstr ""
+
+msgid "Move Window Types"
+msgstr ""
+
+msgid "Window types that should wobble when moved"
+msgstr ""
+
+msgid "Grab Window Types"
+msgstr ""
+
+msgid "Window types that should wobble when grabbed"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximize Effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Move effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Wobble windows when you move them"
+msgstr ""
+
+msgid "Visual Bell Friction"
+msgstr ""
+
+msgid "Spring Friction for bell effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Visual Bell Spring K"
+msgstr ""
+
+msgid "Spring Konstant for bell effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Release Effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Use settings for releasing windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Release Friction"
+msgstr ""
+
+msgid "Spring Friction for release effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Release Spring K"
+msgstr ""
+
+msgid "Spring Konstant for release effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Use urgent effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Make urgent windows wobble"
+msgstr ""
+
+msgid "Urgent Friction"
+msgstr ""
+
+msgid "Spring Friction for urgent effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Urgent Spring K"
+msgstr ""
+
+msgid "Spring Konstant for urgent effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Urgent Velocity"
+msgstr ""
+
+msgid "Window velocity for urgent effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Urgent effect in"
+msgstr ""
+
+msgid "Make urgent windows wobble inward"
+msgstr ""
+
+msgid "Urgent effect uniform"
+msgstr ""
+
+msgid "Make urgent windows wobble uniformly"
+msgstr ""
+
+msgid "Edge snapping distance"
+msgstr ""
+
+msgid "Edge snapping velocity"
+msgstr ""
+
+msgid "Snap windows modifier"
+msgstr ""
+
+msgid "Press all of the selected keys while moving windows to cause them to snap"
+msgstr ""
+
+msgid "Default Snapping to On"
+msgstr ""
+
+msgid "Reverse meaning of snapping toggle"
+msgstr ""
+
+msgid "Make window shiver"
+msgstr ""
+
+msgid "Wobbly Windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Use spring model for wobbly window effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Minimum Zoom"
+msgstr ""
+
+msgid "Minimum Zoom Value (how close can you zoom)"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum Zoom Value (how far can you zoom away)"
+msgstr ""
+
+msgid "USe linear filter when zoomed in"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow keyboard input when zoomed"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom Desktop"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom and pan desktop cube"
+msgstr ""
+