summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/beryl-plugins/po
diff options
context:
space:
mode:
authorcyberorg <cyberorg@d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3>2006-12-28 06:48:57 +0000
committercyberorg <cyberorg@d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3>2006-12-28 06:48:57 +0000
commit2a171f79ca31325c9fa16e334a6f5b64ebea2edf (patch)
treecc1db6cc552e678ae6196fe6123cbb5f2a21655b /beryl-plugins/po
parentc5e861c5df3e5aff3f46047e0dcfd3e0d45b6542 (diff)
downloadmarex-dev-2a171f79ca31325c9fa16e334a6f5b64ebea2edf.tar.gz
marex-dev-2a171f79ca31325c9fa16e334a6f5b64ebea2edf.tar.bz2
New and updates to translations closes #538 #539 #548 #562 #563
git-svn-id: file:///beryl/trunk@2100 d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3
Diffstat (limited to 'beryl-plugins/po')
-rw-r--r--beryl-plugins/po/hu_HU.po660
-rw-r--r--beryl-plugins/po/ko_KR.po121
-rw-r--r--beryl-plugins/po/sv_FI.po1184
-rw-r--r--beryl-plugins/po/sv_SE.po1184
4 files changed, 2170 insertions, 979 deletions
diff --git a/beryl-plugins/po/hu_HU.po b/beryl-plugins/po/hu_HU.po
index 5b894d1..626902c 100644
--- a/beryl-plugins/po/hu_HU.po
+++ b/beryl-plugins/po/hu_HU.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Beryl-Plugins-1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-03 01:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-19 22:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-26 14:38+0100\n"
"Last-Translator: Lónyai Gergely, Aleph <alephlg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gentoo-hu <gentoo-doc-hu@gentoo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid "Random Animations For All Events"
msgstr "Véletlen animációk mindenhol"
msgid "All effects get to be chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is selected for an event, that event won't be animated."
-msgstr "Minden effekt véletlenszerű, kivéve a kiválaszottaknál. Ha Nem választasz ki eseményt, akkor nem lesz animáció."
+msgstr "Minden effekt véletlenszerű, kivéve a kiválasztottaknál. Ha Nem választasz ki eseményt, akkor nem lesz animáció."
msgid "Rollup Fixed Interior"
msgstr "Felgördülés fix tartalommal"
@@ -126,22 +126,22 @@ msgid "Fixed window interior during Rollup effect"
msgstr "Rögzítsd az ablak tartalmát a Felgördül effektnél"
msgid "Horizontal Folds Number of Folds"
-msgstr "A Harmónika gyűrődéseinek száma"
+msgstr "Harmónika gyűrődéseinek száma"
msgid "Horizontal Folds number of complete folds"
msgstr "A Harmónika komplett gyűrődéseinek száma"
msgid "Horizontal Folds Amplitude"
-msgstr "A Harmónika amplitúdója"
+msgstr "Harmónika amplitúdója"
msgid "Horizontal folds amplitude relative to window width. Negative values fold outward."
msgstr "A Harmónika gyűrődésének az amplitúdója illeszkedjen az ablak méretéhez. Negatív érték a ráncokat kifelé mozdítja."
msgid "Curved Fold Amplitude"
-msgstr "A Felredőzik amplitúdója"
+msgstr "Felredőzés amplitúdója"
msgid "Curved fold amplitude relative to window width. Negative values fold outward."
-msgstr "A Felredőzik gyűrődésének az amplitúdója illeszkedjen az ablak méretéhez. Negatív szám a ráncokat kifelé mozdítja."
+msgstr "A felredőzés gyűrődésének az amplitúdója illeszkedjen az ablak méretéhez. Negatív szám a ráncokat kifelé mozdítja."
msgid "Zoom From Center"
msgstr "Nagyítás középről"
@@ -150,85 +150,85 @@ msgid "Zoom from center when playing Zoom and Sidekick effects"
msgstr "A Nagyítás középről esetén keverje a Nagyítást a Pörgő-forgóval"
msgid "Animation Time Step"
-msgstr "Az animáció ideje"
+msgstr "Animáció ideje"
msgid "Animation time step in milliseconds"
msgstr "Az animáció ideje ezredmásodpercben megadva"
msgid "Animation Time Step For Intense Effects"
-msgstr "Az animáció ideje erőd effekteknél"
+msgstr "Animáció ideje erős effekteknél"
msgid "Animation time step in milliseconds for intense effects like Burn"
-msgstr "Az animáció ideje erőd effekteknél ezredmásodpercben megadva"
+msgstr "Az animáció ideje erős effekteknél ezredmásodpercben megadva"
msgid "Disable Postprocessing Effects During Animation"
-msgstr "Az effekt előfeldolgozásának a tiltása animáció közben"
+msgstr "Effektek előfeldolgozásának a tiltása animáció közben"
msgid "Disables Blur during animation"
msgstr "Elmosódottság tiltása animáció alatt"
msgid "Magic Lamp 1 Grid Y Resolution"
-msgstr "A Dzsinnes lámpa 1 Y irányú kitérése"
+msgstr "Dzsinnes lámpa 1 Y irányú kitérése"
msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 1 (Y dimension only)"
-msgstr "A kitérés tetőpontja (2-200) a Dzsinnes lámpa 1-nél (csak Y irányban)"
+msgstr "A kitérés tetőpontja (2-200) a dzsinnes lámpa 1-nél (csak Y irányban)"
msgid "Magic Lamp 1 Max Waves"
-msgstr "A Dzsinnes lámpa 1 maximális hullámai"
+msgstr "Dzsinnes lámpa 1 maximális hullámai"
msgid "Maximum number of waves for Magic Lamp 1"
-msgstr "A Dzsinnes lámpa 1 hullámainak a maximális száma"
+msgstr "A dzsinnes lámpa 1 hullámainak a maximális száma"
msgid "Magic Lamp 1 Wave Min Amplitude"
-msgstr "A Dzsinnes lámpa 1 hullámának minimális amplitúdója"
+msgstr "Dzsinnes lámpa 1 hullámának minimális amplitúdója"
msgid "Magic Lamp 1 waves will have random amplitudes between min and max"
-msgstr "A Dzsinnes lámpa 1 hullámai a minimális és a maximális érték között legyen"
+msgstr "A dzsinnes lámpa 1 hullámai a minimális és a maximális érték között legyen"
msgid "Magic Lamp 1 Wave Max Amplitude"
-msgstr "A Dzsinnes lámpa 1 hullámának minimális amplitúdója"
+msgstr "Dzsinnes lámpa 1 hullámának minimális amplitúdója"
msgid "Magic Lamp 2 Grid Y Resolution"
-msgstr "A Dzsinnes lámpa 2 Y irányú kitérése"
+msgstr "Dzsinnes lámpa 2 Y irányú kitérése"
msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 2 (Y dimension only)"
-msgstr "A kitérés tetőpontja (2-200) a Dzsinnes lámpa 1-nél (csak Y irányban)"
+msgstr "A kitérés tetőpontja (2-200) a dzsinnes lámpa 2-nél (csak Y irányban)"
msgid "Magic Lamp 2 Max Waves"
-msgstr "A Dzsinnes lámpa 1 maximális hullámai"
+msgstr "Dzsinnes lámpa 2 maximális hullámai"
msgid "Maximum number of waves for Magic Lamp 2"
-msgstr "A Dzsinnes lámpa 1 hullámainak a maximális száma"
+msgstr "Dzsinnes lámpa 2 hullámainak a maximális száma"
msgid "Magic Lamp 2 Wave Min Amplitude"
-msgstr "A Dzsinnes lámpa 1 hullámának minimális amplitúdója"
+msgstr "Dzsinnes lámpa 2 hullámának minimális amplitúdója"
msgid "Magic Lamp 2 waves will have random amplitudes between min and max"
-msgstr "A Dzsinnes lámpa 1 hullámai a minimális és a maximális érték között legyen"
+msgstr "A dzsinnes lámpa 2 hullámai a minimális és a maximális érték között legyen"
msgid "Magic Lamp 2 Wave Max Amplitude"
-msgstr "A Dzsinnes lámpa 1 hullámának minimális amplitúdója"
+msgstr "Dzsinnes lámpa 2 hullámának minimális amplitúdója"
msgid "Focus Wave Width"
-msgstr "A fóhusz Hullámának szélessége"
+msgstr "Fókuszálás hullámának szélessége"
msgid "Focus wave width relative to window height"
-msgstr "A fókusz Hullámának a szélessége függjön az ablak magasságától"
+msgstr "A fókuszálás hullámának a szélessége függjön az ablak magasságától"
msgid "Focus Wave Amplitude"
-msgstr "A fókusz Hullámának amlitúdója"
+msgstr "A fókuszálás hullámának amplitúdója"
msgid "Focus wave amplitude relative to window height"
-msgstr "A fóhusz Hullámának az amplitúdója függjön az ablak magasságától"
+msgstr "A fókuszálás hullámának az amplitúdója függjön az ablak magasságától"
msgid "Sidekick Number of Rotations"
-msgstr "A Pörgő-forgó furdulatainak a száma"
+msgstr "A pörgő-forgó fordulatainak a száma"
msgid "Sidekick number of rotations (with +/-10% randomness)"
msgstr "A Pörgő-forgó fordulatainak a száma (+/-10% eltérés előfordul)"
msgid "Minimize Effect"
-msgstr "A minimalizálás effektje"
+msgstr "Minimalizálás effekt"
msgid "Minimize Window Effect"
msgstr "Az ablak minimalizálásának az effektje"
@@ -240,31 +240,31 @@ msgid "Window types that should animate with this effect when minimized"
msgstr "Ezeket az ablaktípusokat animálja, amikor minimalizálod őket"
msgid "Minimize Animation Duration"
-msgstr "A minimalizálás időtartama"
+msgstr "Minimalizálás időtartama"
msgid "Minimize animation duration in seconds"
-msgstr "A minimalizálás idejének a hossza másodpercekben magadva"
+msgstr "A minimalizálás idejének a hossza másodpercekben megadva"
msgid "Unminimize Effect"
-msgstr "A deminimalizálás effektje"
+msgstr "Visszaminimalizálás effekt"
msgid "Unminimize Window Effect"
msgstr "A minimalizált ablakok visszaminimalizálásának az effektje"
msgid "Unminimize Window Types"
-msgstr "Deminimalizált ablaktípusok"
+msgstr "Visszaminimalizálható ablaktípusok"
msgid "Window types that should animate with this effect when unminimized"
msgstr "Ezeket az ablaktípusokat animálja, amikor visszaminimalizálod őket"
msgid "Unminimize Animation Duration"
-msgstr "A deminimalizálás időtartama"
+msgstr "Visszaminimalizálás időtartama"
msgid "Unminimize animation duration in seconds"
msgstr "A visszaminimalizálás idejének a hossza másodpercekben megadva"
msgid "Close Effect 1"
-msgstr "Bezár effect 1"
+msgstr "Bezár effekt 1"
msgid "Close Window Effect 1"
msgstr "Ablak bezárása effektje. Első variáns."
@@ -276,13 +276,13 @@ msgid "Window types that should animate with this effect when closed"
msgstr "Ezeket az ablaktípusokat animálja, amikor bezárod őket"
msgid "Close Animation Duration 1"
-msgstr "A bezárás animációjának az időtartama 1"
+msgstr "Bezárás animációjának az időtartama 1"
msgid "Animation duration in seconds for close effect 1"
-msgstr "Az animáció időtartama a Bezár effekt 1-nél"
+msgstr "Az animáció időtartama a bezár effekt 1-nél"
msgid "Close Effect 2"
-msgstr "Bezár effect 2"
+msgstr "Bezár effekt 2"
msgid "Close Window Effect 2"
msgstr "Ablak bezárása effektje. Második variáns."
@@ -291,10 +291,10 @@ msgid "Close Window Types 2"
msgstr "Ablak bezárásának típusai 2"
msgid "Close Animation Duration 2"
-msgstr "A bezárás animációjának az időtartama 2"
+msgstr "Bezárás animációjának az időtartama 2"
msgid "Animation duration in seconds for close effect 2"
-msgstr "Az animáció időtartama a Bezár effekt 2-nél"
+msgstr "Az animáció időtartama a bezár effekt 2-nél"
msgid "Create Effect 1"
msgstr "Megnyit effekt 1"
@@ -309,10 +309,10 @@ msgid "Window types that should animate with this effect when created"
msgstr "Ezeket az ablaktípusokat animálja, amikor megnyitod őket"
msgid "Create Animation Duration 1"
-msgstr "A megnyitás animációjának az időtartama 1"
+msgstr "Megnyitás animációjának az időtartama 1"
msgid "Animation duration in seconds for create effect 1"
-msgstr "Az animáció időtartama a Megnyit effekt 1-nél"
+msgstr "Az animáció időtartama a megnyitás effekt 1-nél"
msgid "Create Effect 2"
msgstr "Megnyit effekt 2"
@@ -324,43 +324,43 @@ msgid "Create Window Types 2"
msgstr "Ablak megnyitásának a típusai 2"
msgid "Create Animation Duration 2"
-msgstr "A megnyitás animációjának az időtartama 2"
+msgstr "Megnyitás animációjának az időtartama 2"
msgid "Animation duration in seconds for create effect 2"
-msgstr "Az animáció időtartama a Megnyit effekt 2-nél"
+msgstr "Az animáció időtartama a megnyitás effekt 2-nél"
msgid "Focus Effect"
-msgstr "Fókusz effektje"
+msgstr "Fókuszálás effektje"
msgid "Focus Window Effect"
-msgstr "Az ablakra fókuszálás (kiválaszásának) effektje"
+msgstr "Az ablakra fókuszálás (kiválasztásának) effektje"
msgid "Focus Window Types"
-msgstr "A fókusz ablaktípusai"
+msgstr "Fókuszálható ablakok típusai"
msgid "Window types that should animate with this effect when focused"
msgstr "Ezeket az ablakokat fogja animálni, amikor az ablakra kerül a fókusz"
msgid "Focus Animation Duration"
-msgstr "A fókusz animációjának időtartama"
+msgstr "Fókuszálás animációjának időtartama"
msgid "Focus animation duration in seconds"
msgstr "A fókuszálás (ablak kiválasztásánál) animációjának a hossza másodpercekben megadva"
msgid "Shade Effect"
-msgstr "Felgördít effekt"
+msgstr "Felgördítés effekt"
msgid "Shade Window Effect"
msgstr "A felgördített ablakok effektje (címsorra kattintva)"
msgid "Shade Window Types"
-msgstr "A felgördítés ablaktípusai"
+msgstr "Felgördíthető ablakok típusai"
msgid "Window types that should animate with this effect when shaded"
msgstr "Ezeket az ablakokat fogja animálni, amikor fel akarod őket görgetni"
msgid "Shade Animation Duration"
-msgstr "A felgördítés animációjának időtartama"
+msgstr "Felgördítés animációjának időtartama"
msgid "Shade animation duration in seconds"
msgstr "A felgördítés animációjának az ideje másodpercekben megadva"
@@ -372,16 +372,16 @@ msgid "Unshade Window Effect"
msgstr "A legördített ablakok effektje (címsorra kattintva)"
msgid "Unshade Window Types"
-msgstr "A legördítés ablaktípusai"
+msgstr "Legördíthető ablakok típusai"
msgid "Window types that should animate with this effect when unshaded"
msgstr "Ezeket az ablakokat fogja animálni, amikor le akarod őket görgetni"
msgid "Unshade Animation Duration"
-msgstr "A legördítés animációjának időtartama"
+msgstr "Legördítés animációjának időtartama"
msgid "Unshade animation duration in seconds"
-msgstr "A felgördítés animációjának az ideje másodpercekben megadva"
+msgstr "A legördítés animációjának az ideje másodpercekben megadva"
msgid "Number Of Fire Particles"
msgstr "Égj! részecskeszáma"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgid "Fire direction"
msgstr "Égj! iránya"
msgid "Fire constant speed"
-msgstr "Az Égj! egyentetes sebességű"
+msgstr "Az Égj! egyenletes sebességű"
msgid "Make fire effect duration be dependent of window height"
msgstr "Az Égj! effekt időtartama függjön az ablak magasságától"
@@ -432,25 +432,25 @@ msgid "Have random colors for the fire effect, also known as Mystical Fire"
msgstr "Az Égj! effektnek véletlen színe lesz, nevezd mondjuk Misztikus tűznek"
msgid "Beam Width"
-msgstr "A Felvillan szélessége"
+msgstr "Felvillanás szélessége"
msgid "Beam spacing"
-msgstr "A Felvillan ritkítása"
+msgstr "Felvillanás ritkítása"
msgid "Spacing between beams"
msgstr "Szünet a felvillanások között"
msgid "Beam Color"
-msgstr "A Felvillan színe"
+msgstr "Felvillanás színe"
msgid "Beam Slowdown"
-msgstr "A Felvillan sebessége"
+msgstr "Felvillanás sebessége"
msgid "Beam slowdown"
msgstr "A villanás sebessége"
msgid "Beam Life"
-msgstr "A Felvillan hossza"
+msgstr "Felvillanás hossza"
msgid "Beam life"
msgstr "A villanás idejének a hossza"
@@ -480,7 +480,7 @@ msgid "Annotate Color"
msgstr "Jegyzetekkel ellátott szín"
msgid "Line color for annotations"
-msgstr "Vonalszínek a jegyzetekhez"
+msgstr "Vonalszín a jegyzetekhez"
msgid "Line Width"
msgstr "Vonalszélesség"
@@ -513,7 +513,7 @@ msgid "Console Update Time"
msgstr "Konzol frissítési gyakoriság"
msgid "Console output update time"
-msgstr "Akonzolos kimenetnél a frissítés ideje"
+msgstr "A konzolos kimenetnél a frissítés ideje"
msgid "Disable limiter"
msgstr "A korlátozások tiltása"
@@ -537,7 +537,7 @@ msgid "Benchmark"
msgstr "Sebességmérő"
msgid "A simple benchmark plugin"
-msgstr "Egy egyszerő plugin a beryl sebességének mérésére"
+msgstr "Egy egyszerű plugin a beryl sebességének mérésére"
msgid "Toggle motion blur"
msgstr "A mozgás mosásának a kapcsolója"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid "Draw blur if window is transformed"
msgstr "Elmossa az átalakuló képernyőt"
msgid "Blur Shader"
-msgstr "Elmosás mintája"
+msgstr "Elmosás mintázata"
msgid "Force non fbo blur"
msgstr "Nem fbo elmosás erőltetése"
@@ -627,16 +627,16 @@ msgid "Reflection image file"
msgstr "A tükröződő képfájl"
msgid "Reflection scale"
-msgstr "Fokozatos tükröződés"
+msgstr "Skálázott tükröződés"
msgid "Scale reflection image"
-msgstr "Fokozatosan tükröződik a kép"
+msgstr "Fokozatos tükröződése lesz a képnek"
msgid "Reflection proportional"
msgstr "Arányos tükröződés"
msgid "Scale proportional"
-msgstr "Arányos fokozatok (skála) alkalmazása"
+msgstr "Skálázott arányok"
msgid "Reflection Use Colors"
msgstr "Tükröződő színek"
@@ -654,7 +654,7 @@ msgid "Motion Blur Mode"
msgstr "Mozgás elmosásának módja"
msgid "Motion blur mode: simple = uses texture copy and blending; accum = uses gl accumulation buffer; fbo = uses framebuffer objects and float texture;"
-msgstr "Mozgás elmosásának módja: simple = a textúra másolását és keverését használja; accum = a gl felhalmozati tárolóját használja; framebuffer objektumokat és lebegő textúrákat használ"
+msgstr "Mozgás elmosásának módja: simple = a textúra másolását és keverését használja; accum = a gl halmozati tárolóját használja; framebuffer objektumokat és lebegő textúrákat használ"
msgid "Motion blur on screengrab of"
msgstr "Az tükröződés a képernyőn feldolgozásban lévő lévő:"
@@ -681,7 +681,7 @@ msgid "Disable Reflection Window Types"
msgstr "Nem tükröződő ablaktípusok"
msgid "Window types for that reflection should be disabled"
-msgstr "Az ilyen típusú ablak nem fog tökrözni"
+msgstr "Az ilyen típusú ablak nem fog tükrözni"
msgid "Blur saturation"
msgstr "Elmosás telítettsége"
@@ -759,16 +759,16 @@ msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
msgstr "A kocka alsó és felső oldalának a színe"
msgid "Inside Cube"
-msgstr "Kocka belső"
+msgstr "Kockabelső"
msgid "Inside cube"
msgstr "A kocka belsejében leszel"
msgid "Scale image on top"
-msgstr "Méretarányos kép a tetején"
+msgstr "Egyedi kép a tetején"
msgid "Scale images to cover top face of cube"
-msgstr "A kocka tetején a kép eredeti méretben jelenik meg"
+msgstr "A kocka tetején egy te általad kiválasztott kép jelenik meg"
msgid "Image files on top"
msgstr "A tetejének képfájljai"
@@ -777,16 +777,16 @@ msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
msgstr "Sorold fel azokat a PNG és SVG fájlokat, amiket a kocka tetején szeretnél látni"
msgid "Scale image on bottom"
-msgstr "Méretarányos kép az alján"
+msgstr "Egyedi kép az alján"
msgid "Scale images to cover bottom face of cube"
-msgstr "A kocka alján a kép eredeti méretben jelenik meg"
+msgstr "A kocka alján egy te általad kiválasztott kép jelenik meg"
msgid "Images Rotate Mode"
msgstr "Képforgatási mód"
msgid "Select between never, after moving and while moving mode."
-msgstr "Válasd ki, hogy sose, mozgás előtt vagy után forduljon a kocka alján-tetején lévő kép"
+msgstr "Válaszd ki, hogy sose, mozgás előtt vagy után forduljon a kocka alján-tetején lévő kép"
msgid "Image files on bottom"
msgstr "Az aljának képfájljai"
@@ -798,7 +798,7 @@ msgid "Skydome"
msgstr "Égbolt"
msgid "Render skydome"
-msgstr "Égbolt készítése"
+msgstr "Égbolt megrajzolása"
msgid "Skydome Image"
msgstr "Égbolt képe"
@@ -816,13 +816,13 @@ msgid "Skydome Gradient Start Color"
msgstr "Az égbolt átmenetének kezdő színe"
msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
-msgstr "Az égbolt színátmenetéhez használt szín a képrenyő tetején"
+msgstr "Az égbolt színátmenetéhez használt szín a képernyő tetején"
msgid "Skydome Gradient End Color"
msgstr "Az égbolt átmenetének kezdő színe"
msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
-msgstr "Az égbolt színátmenetéhez használt szín a képrenyő alján"
+msgstr "Az égbolt színátmenetéhez használt szín a képernyő alján"
msgid "Acceleration"
msgstr "Gyorsítás"
@@ -846,7 +846,7 @@ msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap"
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
-msgstr "Generáljon mipmapot, ha lehet a jobb minőséghez"
+msgstr "Generáljon mipmapot a jobb minőséghez, ha lehet"
msgid "Slide when changing viewports instead of rotating."
msgstr "Forgás helyett csúsztat, amikor a nézőpont változik"
@@ -873,7 +873,7 @@ msgid "Multi monitor mode behavior"
msgstr "A több monitor használatának a kapcsolója"
msgid "Unfold"
-msgstr "Kibont"
+msgstr "Kiterítés"
msgid "Unfold cube"
msgstr "A kocka kiterítése"
@@ -900,13 +900,13 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyez"
msgid "Activate crash handler"
-msgstr "Összeomláskezelő bekapcsolása"
+msgstr "Összeomlás-kezelő bekapcsolása"
msgid "Start Window Manager"
msgstr "Ablakkezelő indítása"
msgid "Start other window manager on crash"
-msgstr "Indítson egyébb ablakkezelőt, ha osszeomlik"
+msgstr "Indítson egyéb ablakkezelőt, ha összeomlik"
msgid "Window manager command line"
msgstr "Ablakkezelő parancssora"
@@ -936,25 +936,25 @@ msgid "Draw shadows on panel-type windows"
msgstr "Árnyékkal rendelkező paneltípusok"
msgid "Draw basic shadow decoration on panel windows"
-msgstr "Egyszű árnyékdekoráció az panelablakokhoz"
+msgstr "Egyszerű árnyékdekoráció az panelablakokhoz"
msgid "Shadow Opacity (percent of window opacity)"
msgstr "Az árnyék áttetszősége (az ablak opálosságához viszonyított százalék)"
msgid "Percentage of original window's opacity to use for shadows"
-msgstr "Az ablak opálosságához viszonyított százalék alkalmazása az árnyékokhoz"
+msgstr "Az ablak áttetszőségéhez viszonyított százalék alkalmazása az árnyékokhoz"
msgid "Shadow X Offset"
-msgstr "Árnyék X eltolása"
+msgstr "Árnyék X értéke"
msgid "X Offset of shadow relative to window"
-msgstr "Az árnyék X irányú eltolása az ablakhoz viszonyítva"
+msgstr "Az árnyék X irányú vetülete az ablakhoz viszonyítva"
msgid "Shadow Y Offset"
-msgstr "Árnyék Y eltolása"
+msgstr "Árnyék Y értéke"
msgid "Y Offset of shadow relative to window"
-msgstr "Az árnyék Y irányú eltolása az ablakhoz viszonyítva"
+msgstr "Az árnyék Y irányú vetülete az ablakhoz viszonyítva"
msgid "Window Decoration"
msgstr "Ablak dekoráció"
@@ -972,13 +972,13 @@ msgid "Splash"
msgstr "Splash"
msgid "Notification"
-msgstr "Figyelemeztetés"
+msgstr "Figyelmeztetés"
msgid "Combo"
msgstr "Kombó"
msgid "Fade Speed"
-msgstr "A Halványul sebessége"
+msgstr "Halványulás sebessége"
msgid "Window fade speed"
msgstr "Az ablak eltűnésének sebessége"
@@ -990,7 +990,7 @@ msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
msgstr "Eltűnnek az ablakok, ha "
msgid "Zoom Speed"
-msgstr "Nagyítás sebesége"
+msgstr "Nagyítás sebessége"
msgid "Step"
msgstr "Lépés"
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid "Maximum Zoom Factor"
msgstr "A maximális nagyítás értéke"
msgid "Zoom Timestep"
-msgstr "A nagyítás futásideje"
+msgstr "Nagyítás időtartama"
msgid "Filter Linear"
msgstr "Lineáris szűrő"
@@ -1020,10 +1020,10 @@ msgid "Hide normal cursor during zoom"
msgstr "Elrejti a normál kurzort a nagyítás alatt"
msgid "Show scaled cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Egyedi kurzor mutatása"
msgid "Show scaled cursor during zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Mutassa az egyedi kurzort nagyításkor"
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
@@ -1044,16 +1044,16 @@ msgid "Start moving window"
msgstr "Az ablakmozgatás indítása"
msgid "Minimum opacity for opacify"
-msgstr "Az opacify minimális opálossága"
+msgstr "Az áttetszőség minimális átlátszósága"
msgid "Opacify only windows whose opacity is higher than this value"
-msgstr "Opacify csak azokon az ablakokon, amelyiken az opálosság értéke magasabb, mint ez az érték"
+msgstr "Áttetszőség csak azokon az ablakokon, amelyiken az átlátszóság értéke magasabb, mint ez az érték"
msgid "Opacity"
-msgstr "Opálosság"
+msgstr "Átlátszóság"
msgid "Opacity level of moving windows"
-msgstr "Opálosság szintje a mozgó ablakokon"
+msgstr "Átlátszóság szintje a mozgó ablakokon"
msgid "Constrain Y to top of screen"
msgstr "Y erőltetése a képernyő tetejére"
@@ -1062,25 +1062,25 @@ msgid "Constrain Y coordinate to workspace area at top of screen"
msgstr "Y koordináta kikényszerítése a munkaterületen a képernyő felső területére"
msgid "Constrain Y to bottom"
-msgstr "Y kényszerítése az aljára"
+msgstr "Y kényszerítése az alján"
msgid "Constrain Y coordinate to workspace area at bottom of screen"
-msgstr "Y koordináta kikényszerítése a munkaterületen a képernyő alsó területére"
+msgstr "Y koordináta kikényszerítése a munkaterületen a képernyő alsó területén"
msgid "Snapoff maximized windows"
-msgstr "Maximalizált ablakok lenyisszantása"
+msgstr "Maximalizált ablakok kirántása"
msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
-msgstr "A maximalizált ablakok nyisszantása és automatikus unmaximalizálása, amikor simít"
+msgstr "A maximalizált ablakok kirántása és automatikus visszamaximalizálása, amikor elengeded"
msgid "Snapoff distance"
-msgstr "Távoli nyisszantás"
+msgstr "Távoliak kirántása"
msgid "Pointer movement distance after which window is snapped off"
-msgstr "A mutató mozogjon távolabra, miután az ablak lenyisszantódott"
+msgstr "A mutató mozogjon távolabbra, miután az ablak kirántódott"
msgid "Snapback distance"
-msgstr "Visszarakás távolban"
+msgstr "Visszarakás távolba"
msgid "Pointer movement distance to snap window back"
msgstr "A mutató mozogjon a visszarakott ablakhoz"
@@ -1110,10 +1110,10 @@ msgid "Used to set a window or the screen negative"
msgstr "Használd az ablak vagy képernyő negatív nézetét"
msgid "Workarounds"
-msgstr "Problémaelkerülő"
+msgstr "Probléma-elkerülő"
msgid "Window placement workarounds"
-msgstr "Az ablakok problémaelkerülő elhelyezése"
+msgstr "Az ablakok probléma-elkerülő elhelyezése"
msgid "Place Windows"
msgstr "Ablakok helye"
@@ -1131,31 +1131,31 @@ msgid "Scrolling Time"
msgstr "Lapozás ideje"
msgid "Scrolling Time when switching Desktops"
-msgstr "A lapozás sebessége a munkaasztalra váltáskor"
+msgstr "A lapozás ideje a munkaasztalra váltáskor"
msgid "Plane Left"
msgstr "Balra suhan"
msgid "Plane left"
-msgstr "Balra fordul"
+msgstr "Balra csúszik"
msgid "Plane Right"
msgstr "Jobbra suhan"
msgid "Plane right"
-msgstr "Jobbra fordul"
+msgstr "Jobbra csúszik"
msgid "Plane Down"
-msgstr "Lentre suhan"
+msgstr "Lentfele suhan"
msgid "Plane down"
-msgstr "Le fordul"
+msgstr "Le csúszik"
msgid "Plane Up"
msgstr "Felfele suhan"
msgid "Plane up"
-msgstr "Fel fordul"
+msgstr "Fel csúszik"
#, c-format
msgid "Plane To Face %d"
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "%d oldalra suhan"
#, c-format
msgid "Plane to face %d"
-msgstr "%d oldalra fordul"
+msgstr "%d oldalra csúszik"
#, c-format
msgid "Plane To Face %d with Window"
@@ -1171,13 +1171,13 @@ msgstr "%d oldalra suhan az ablakkal"
#, c-format
msgid "Plane to face %d and bring active window along"
-msgstr "Elfordul a %d oldalra, és az aktív ablakot viszi magával"
+msgstr "Átcsúszik a %d oldalra, és az aktív ablakot viszi magával"
msgid "Desktop Plane"
-msgstr "Munkaasztal mutatása"
+msgstr "Munkafelület"
msgid "Place windows on a plane"
-msgstr "Az ablakokat elmozgatja, hogy a munkaasztal láthatóvá váljon"
+msgstr "Az ablakokat egy nagy, sima felületen helyezi el"
msgid "Animation speed"
msgstr "Animációsebesség"
@@ -1186,28 +1186,28 @@ msgid "Animation timestep"
msgstr "Animáció időtartama"
msgid "Pad Left"
-msgstr "Bal kitöltés"
+msgstr "Bal hely"
msgid "Left side padding"
-msgstr "Bal oldal kitöltése"
+msgstr "Bal oldal mutatása"
msgid "Pad Top"
-msgstr "Felső kitöltés"
+msgstr "Felső hely"
msgid "Top side padding"
-msgstr "Felső rész kitöltése"
+msgstr "Felső oldal mutatása"
msgid "Pad Right"
-msgstr "Jobb kitöltés"
+msgstr "Jobb hely"
msgid "Right side padding"
-msgstr "Jobb oldal kitöltése"
+msgstr "Jobb oldal mutatása"
msgid "Pad Bottom"
-msgstr "Alsó kitöltése"
+msgstr "Alsó hely"
msgid "Bottom side padding"
-msgstr "Alsó oldal kitöltése"
+msgstr "Alsó oldal mutatása"
msgid "Self Animate"
msgstr "Önanimált"
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid "Unfocus Window"
msgstr "Lefókuszált ablak"
msgid "Unfocus windows that are moved off the viewport"
-msgstr "A lefókuszált ablakot legalulra helyezi"
+msgstr "A lefókuszált ablakot kimozgatja a látható térből"
msgid "Window Center"
msgstr "Ablakközép"
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgid "Put Pointer uses the center of the window"
msgstr "A mozgatás mutatója az ablak közepét mutassa"
msgid "Avoid Offscreen"
-msgstr "Képernyőn tartás"
+msgstr "Képernyőn kívül elkerülése"
msgid "Avoids putting window borders offscreen"
msgstr "Elkerüli, hogy áthelyezéskor az ablak keretei képernyőn kívülre kerüljenek"
@@ -1312,28 +1312,28 @@ msgid "Move window to face 12"
msgstr "Előtérbe hozza az ablakot 12"
msgid "Viewport Left"
-msgstr "Látható bal"
+msgstr "Bal oldal"
msgid "Move window to the viewport on left"
-msgstr "Az ablakot a látható rész bal részére mozgatja"
+msgstr "Az ablakot a balra lévő munkafelületre mozgatja"
msgid "Viewport Right"
-msgstr "Látható jobb"
+msgstr "Jobb oldal"
msgid "Move window to the viewport on right"
-msgstr "Az ablakot a látható rész jobb részére mozgatja"
+msgstr "Az ablakot a jobbra lévő munkafelületre mozgatja"
msgid "Viewport Up"
-msgstr "Látható teteje"
+msgstr "Felső oldal"
msgid "Move window to the viewport on top"
-msgstr "Az ablakot a látható rész tetejére mozgatja"
+msgstr "Az ablakot a feljebb lévő munkafelületre mozgatja"
msgid "Viewport Down"
-msgstr "Látható alja"
+msgstr "Alsó oldal"
msgid "Move window to the viewport on bottom"
-msgstr "Az ablakot a látható rész aljára mozgatja"
+msgstr "Az ablakot a lejjebb lévő munkafelületre mozgatja"
msgid "Restore Position"
msgstr "Előző pozícióra helyez"
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid "Put Top"
msgstr "Kivisz fentre"
msgid "Move window to the center of the top edge"
-msgstr "Elmozgatja az ablakot a fülső szélre"
+msgstr "Elmozgatja az ablakot a fölső szélre"
msgid "Put Top Right"
msgstr "Kivisz jobb fentre"
@@ -1426,13 +1426,13 @@ msgid "Initiate Window Resize"
msgstr "Ablak átméretezésének indítása"
msgid "Start resizing window"
-msgstr "Elíndítja az ablak átméretezését"
+msgstr "Elindítja az ablak átméretezését"
msgid "Warp pointer when starting a resize with mouse initiate combo."
-msgstr ""
+msgstr "Megigazítja a mutatót, amikor elindítod az átméretezni egérrel kombót."
msgid "If this is set, the pointer will be warped to the closest corner when you press start a resize."
-msgstr ""
+msgstr "Ha ezt beállítod, akkor a sarokhoz igazítja a mutatót, amikor elkezdesz átméretezni."
msgid "Opacity level of resizing windows"
msgstr "Átlátszósági szint az ablakok átméretezésénél"
@@ -1444,10 +1444,10 @@ msgid "If this is set to true the window will repaint itself during resize, whic
msgstr "Ha beállítod, hogy az ablakokat rajzolja újra átméretezésnél, akkor az okot adhat a programok belassulására."
msgid "Resize Display Mode"
-msgstr "Kilyelző átméretezésének módja"
+msgstr "Kijelző átméretezésének módja"
msgid "Select between normal, stretched texture, outline and filled outline mode."
-msgstr ""
+msgstr "Választhatsz a normál, a nyújtott textúra, a körvonalas és a kitöltött körvonal módok közül."
msgid "Outline Color"
msgstr "Körvonal színe"
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgid "Start Rotation"
msgstr "Forgatás indítása"
msgid "Mouse Wheel Scrolls for Rotation"
-msgstr "Egérgörgővel scrollozások a forgatáshoz"
+msgstr "Egérgörgővel scrollozás a forgatáshoz"
msgid "Number of mouse wheel scrolls required for rotation"
msgstr "Az egérgörgővel hányat kelljen forgatni, hogy egyet forduljon a kocka"
@@ -1622,43 +1622,43 @@ msgid "Rotate Flip Left"
msgstr "Lezser forgatás balra"
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
-msgstr "Lazán átfordul a bal munkaasztalra és elferdíti a mutatót"
+msgstr "Lazán átfordul a bal munkaasztalra és megigazítja a mutatót"
msgid "Rotate Flip Right"
msgstr "Lezser forgatás balra"
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
-msgstr "Lazán átfordul a jobb munkaasztalra és elferdíti a mutatót"
+msgstr "Lazán átfordul a jobb munkaasztalra és megigazítja a mutatót"
msgid "Edge Flip Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Mutató él-érzékenység"
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
-msgstr ""
+msgstr "Átugrik a következő oldalra, ha a mutató a képernyő szélére ér"
msgid "Edge Flip Move"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgás él-érzékenység"
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
-msgstr ""
+msgstr "Átugrik a következő oldalra, ha az ablak a képernyő szélére ér"
msgid "Edge Flip DnD"
-msgstr ""
+msgstr "DnD él-érzékenység"
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
-msgstr ""
+msgstr "Átugrik a következő oldalra, ha a mozgatott objektum a képernyő szélére ér"
msgid "Flip Time"
-msgstr ""
+msgstr "Érzékenység ideje : %s"
msgid "Timeout before flipping viewport"
-msgstr ""
+msgstr "Várakozás az oldal váltása előtt"
msgid "Rotate Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Kockaforgatás"
msgid "Rotate desktop cube"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatja a munkaasztal-kockát"
msgid "Window Opacity"
msgstr "Ablak opálosság"
@@ -1679,10 +1679,10 @@ msgid "Set window saturation by conditions"
msgstr "Az ablak telítettségének beállítása a feltételeknek megfelelően"
msgid "Initial Viewport"
-msgstr "Viewport indítása"
+msgstr "Munkaterület-váltó indítása"
msgid "Set initial viewport for windows by conditions"
-msgstr "Viewport indítása a feltételeknek megfelelően"
+msgstr "Munkaterület-váltó indítása a feltételeknek megfelelően"
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
@@ -1709,13 +1709,13 @@ msgid "Use beryl-settings to configure me!"
msgstr "Használd a beryl-settings parancsot a beállításomhoz!"
msgid "Initiate rectangle screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Képernyőkép készítése a téglalapról"
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvtár"
msgid "Put screenshot images in this directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ebbe a könyvtárba helyezi az elkészített képernyőképeket"
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép-készítő"
@@ -1730,22 +1730,22 @@ msgid "LeftRight"
msgstr "Jobb/Bal"
msgid "Corners"
-msgstr ""
+msgstr "Sarkok"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
msgid "Initiate showdesktop mode"
-msgstr ""
+msgstr "Munkaasztal mutatásának kezdeményezése"
msgid "Window speed"
msgstr "Ablaksebesség"
msgid "Showdesktop timestep"
-msgstr ""
+msgstr "Munkaasztal mutatásának ideje"
msgid "Window direction"
-msgstr ""
+msgstr "Ablak iránya"
msgid "0 - Up, 1 - Down, 2 - Left, 3 - Right, 4 - Up/Down, 5 - Left/Right"
msgstr "0 - Fent, 1 - Lent, 2 - Bal, 3 - Jobb, 4 - Fent/Lent, 5 - Bal/Jobb"
@@ -1757,13 +1757,13 @@ msgid "Window types that should go away in showdesktop mode"
msgstr "Azok az ablaktípusok, amik félrerepülnek a munkaasztal megmutatásakor"
msgid "Use scale settings"
-msgstr "Használd a kiterítés beállításait"
+msgstr "Hasznáj különböző beállításokat"
msgid "Use scale speed/timestep settings instead of the ones specified here"
-msgstr "Használd a kiterítés sebesség/időtartam beállításait az itteniek helyett"
+msgstr "Használj különbözű sebesség/időtartam beállításaokat az itteniek helyett"
msgid "Window opacity when showdesktop'd"
-msgstr "Az ablak opálossága a munkaasztal mutatásánál"
+msgstr "Az ablak átlátszósága a munkaasztal mutatásánál"
msgid "Window part size when showdesktop'd"
msgstr "Az ablak mérete a munkaasztal mutatásánál"
@@ -1802,19 +1802,19 @@ msgid "Focus window when mouse moves over them"
msgstr "Az ablakra fókuszálás, amikor az egér fölé ér"
msgid "Scale speed"
-msgstr "Kiteregetés sebessége"
+msgstr "Egyedi sebesség"
msgid "Darken Back factor"
msgstr "Elsötétítés értéke"
msgid "Set how dark the background will become (0.0 to 1.0)"
-msgstr "A háttér elsötétísének mértéke (0.0 és 1.0 között)"
+msgstr "A háttér elsötétítésének mértéke (0.0 és 1.0 között)"
msgid "Scale timestep"
-msgstr "A kiterítés időtartama"
+msgstr "Egyedi időtartam"
msgid "Window types that should scaled in scale mode"
-msgstr "A kiterített ablakok típusai kiterítés módban"
+msgstr "Egyedi típusú ablakok egyedi módja"
msgid "Darken Background"
msgstr "Sötétített háttér"
@@ -1823,28 +1823,28 @@ msgid "Darken background when scaling windows"
msgstr "Elsötétedik a háttér az ablakok kiterítésekor"
msgid "Amount of opacity in percent"
-msgstr "Az opálosság értéke százalékban"
+msgstr "Az átlátszóság értéke százalékban"
msgid "Use WM_CLASS for only-current"
msgstr "Csak a mindenkorihoz használj WM_CLASS-t"
msgid "Use WM_CLASS to find out wether a window should be scaled in only-current"
-msgstr ""
+msgstr "Használj WM_CLASS kereséshez ??? egy ablak kellene lenni egyedül a mindenkoriba."
msgid "Head"
msgstr "Címsor"
msgid "Head on which windows are scaled"
-msgstr "A kiterített ablak nevének mejjelenítése"
+msgstr "Egyedi ablak fejléce"
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Bemutató ikon"
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
-msgstr "Mintaikonok használata az ablakok kiterítésénél"
+msgstr "Rakj egy külső ikont az egyediesített ablakokra"
msgid "Scaling method"
-msgstr "Kiterítés metódusa"
+msgstr "Egyedivé tétel metódusa"
msgid "Algorithms for window Placement"
msgstr "Az ablakok elhelyezésének algoritmusa"
@@ -1853,46 +1853,46 @@ msgid "Allow Keyboard Input"
msgstr "Elfogadja a gépelést"
msgid "Allow keyboard input when scaled"
-msgstr "Elfogadja a billentyűzet-bevitelt kiterítés közben"
+msgstr "Elfogadja a billentyűzet-bevitelt amikor egyediesítesz"
msgid "Show minimized windows"
msgstr "Mutassa a minimalizált ablakokat"
msgid "Initiate Window Picker"
-msgstr "Ablakválogató indítása"
+msgstr "Ablakválasztó indítása"
msgid "Layout and start transforming windows"
msgstr "Az ablakok átalakításának elrendezése, indítása"
msgid "Initiate Window Picker for Current App"
-msgstr "Az Ablakválogató indítása a mindenkori alk-hoz"
+msgstr "Ablakválasztó indítása a mindenkori alk-hoz"
msgid "Layout and start transforming windows of current application"
-msgstr "Az Ablakválogató indítása a mindenkori alkalmazáshoz"
+msgstr "Az ablakválasztó indítása a mindenkori alkalmazáshoz"
msgid "Initiate Window Picker for All Workspaces"
-msgstr "Az Ablakválogató indítása minden munkaterülethez"
+msgstr "Ablakválasztó indítása minden munkaterülethez"
msgid "Layout and start transforming windows from all workspaces"
msgstr "Az ablakok átalakításának elrendezése, indítása minden munkaterülethez"
msgid "Initiate current head scale only"
-msgstr "A jelenlegi kocka kiterítésének indítása"
+msgstr "Csak a jelenlegi dolog egyediesítésének kezdeményezése"
msgid "Only scale windows on the current monitor"
-msgstr "Csak a mindenkori monitor ablakait terítse ki"
+msgstr "Csak a mindenkori monitor ablakait egyediesítse"
msgid "Scale"
-msgstr "Kiterítés"
+msgstr "Egyediség"
msgid "Scale windows"
-msgstr "Ablakok kiterítése"
+msgstr "Ablakok egyedivé tétele"
msgid "Start splash"
msgstr "Splash indítása"
msgid "background file"
-msgstr "A háttér fájlja"
+msgstr "háttérfájl"
msgid "Background image file"
msgstr "A háttérkép fájlja"
@@ -1940,40 +1940,40 @@ msgid "Switcher timestep"
msgstr "A válogatás "
msgid "Window types that should shown in switcher"
-msgstr ""
+msgstr "Azok az ablaktípusok, amik félrerepülnek a munkaasztal megmutatásakor"
msgid "Amount of saturation in percent"
-msgstr ""
+msgstr "Telítettség százalékban:"
msgid "Amount of brightness in percent"
-msgstr ""
+msgstr "Fényesség százalékban:"
msgid "Bring To Front"
-msgstr ""
+msgstr "Előre helyezés"
msgid "Bring selected window to front"
-msgstr ""
+msgstr "Előre hozza a kijelölt ablakot"
msgid "All Desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Minden munkaasztal"
msgid "Show Windows from All Desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Az összes munkaterület ablakainak megjelenítése"
msgid "Icon Corner"
-msgstr ""
+msgstr "Munkaasztalikon"
msgid "Icon Placement (0=BottomRight, 1=BottomLeft, 2=TopRight, 3=TopLeft, 4=Center)"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon elhelyezése (0=Jobb-alul, 1=Bal-alul, 2=Jobb-fenn, 3=Bal-fenn, 4=Középen)"
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
-msgstr ""
+msgstr "Kicsinyítse a munkaasztalra az ablakok választékát"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Show icon next to thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon mutatása a figyelmeztetési ikon mellett"
msgid "Minimized"
msgstr "Minimalizált"
@@ -1991,190 +1991,190 @@ msgid "Rotate to Active Window"
msgstr "Aktív ablakra fordulás"
msgid "Temp UnMinimize"
-msgstr ""
+msgstr "Visszaminimalizálás cachelése"
msgid "Temporarily Un-Minimize minimized windows"
-msgstr ""
+msgstr "Ideiglenesen visszaminimalizált minimalizált ablakok"
msgid "Next window"
-msgstr ""
+msgstr "Következő ablak"
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
-msgstr ""
+msgstr "Bukkanjon fel az ablakválasztó, ha nem látható, és a következő ablak kiválasztása"
msgid "Prev window"
-msgstr ""
+msgstr "Előző ablak"
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
-msgstr ""
+msgstr "Bukkanjon fel az ablakválasztó, ha nem látható, és az előző ablak kiválasztása"
msgid "Next window (All workspaces)"
-msgstr ""
+msgstr "Következő ablak minden munkaterületről"
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
-msgstr ""
+msgstr "Bukkanjon fel az ablakválasztó, ha nem látható, és a következő ablak kiválasztása minden ablak közül"
msgid "Prev window (All workspaces)"
-msgstr ""
+msgstr "Előző ablak minden munkaterületről"
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
-msgstr ""
+msgstr "Bukkanjon fel az ablakválasztó, ha nem látható, és az előző ablak kiválasztása minden ablak közül"
msgid "Application Switcher"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazás-váltó"
msgid "Applications window Switcher"
-msgstr ""
+msgstr "Az alkalmazások ablakai közötti váltást teszi lehetővé"
msgid "Trailfocus"
-msgstr ""
+msgstr "Fókusz követése"
msgid "Window focus leaves a trail"
-msgstr ""
+msgstr "Az ablak fókuszának megengedi a mozgást"
msgid "Opacity level of completely unfocused windows"
-msgstr ""
+msgstr "Átlátszóság a fókuszt teljesen elvesztett ablakoknál"
msgid "Opacity level of completely focused windows"
-msgstr ""
+msgstr "Átlátszóság a teljesen fókuszált ablakoknál"
msgid "Saturation level of completely unfocused windows"
-msgstr ""
+msgstr "Telítettség a fókuszt teljesen elvesztett ablakoknál"
msgid "Saturation level of completely focused windows"
-msgstr ""
+msgstr "Telítettség a teljesen fókuszált ablakoknál"
msgid "Brightness level of unfocused windows"
-msgstr ""
+msgstr "Fényesség a fókuszt teljesen elvesztett ablakoknál"
msgid "Brightness level of focused windows"
-msgstr ""
+msgstr "Fényesség a teljesen fókuszált ablakoknál"
msgid "Number of recently used windows to keep track of"
-msgstr ""
+msgstr "A mostanában használt, nyomon követett ablakok száma"
msgid "Trailfocus window types"
-msgstr ""
+msgstr "Fókuszt követő ablakok típusa:"
msgid "Ignore \"SkipTaskbar\" Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelmen kívül hagyja a \"Tálcára ugró\" ablakokat"
msgid "Ignore \"SkipPager\" Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelmen kívül hagyja a \"Lapra ugró\" ablakokat"
msgid "Disable on screengrab of"
-msgstr ""
+msgstr "Képernyőre rögzítés tiltása:"
msgid "Disable Trailfocus on screengrab of"
-msgstr ""
+msgstr "Letiltva a fókusz követése a képernyőre rögzített:"
msgid "WM_CLASS to exclude"
-msgstr ""
+msgstr "WM_CLASS kihagyása"
msgid "Windows classes to exclude from trailfocusing"
-msgstr ""
+msgstr "Ablaktípusok, melyek legyenek kizárva a fókuszkövetésből"
msgid "Enable pointer water effects"
-msgstr ""
+msgstr "Engedélyezi a víz effektjét a mutatónak"
msgid "Toggle rain"
-msgstr ""
+msgstr "Eső kapcsolója"
msgid "Toggle rain effect"
-msgstr ""
+msgstr "Az eső effektjét kapcsolja ki/be"
msgid "Toggle wiper"
-msgstr ""
+msgstr "Ablaktörlő"
msgid "Toggle wiper effect"
-msgstr ""
+msgstr "Az ablaktörlés effektjét kapcsolja ki/be"
msgid "Offset Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Külön érték"
msgid "Water offset scale"
-msgstr ""
+msgstr "Víz külön értéke"
msgid "Title Wave Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "A címsor hullámának amplitúdója"
msgid "Amplitude of title and window wave"
-msgstr ""
+msgstr "Az ablak és a címsor hullámainak amplitúdója"
msgid "Rain Wave Maximum Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Az eső hullámainak maximális amplitúdója"
msgid "Amplitude of rain wave"
-msgstr ""
+msgstr "Az eső hullámainak amplitúdója"
msgid "Water Viscosity"
-msgstr ""
+msgstr "Vízviszkozitás"
msgid "Water viscosity (higher number results in larger wave)"
-msgstr ""
+msgstr "A víz viszkozitása (nagyobb érték nagyobb hullámot eredményez)"
msgid "Initial Vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Kezdeti tetőpont"
msgid "Initial number of water vertices (larger number results in larger wave duration)"
-msgstr ""
+msgstr "A hullámok magassága (nagyobb szám hosszabb hullámzást eredményez)"
msgid "Rain Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Eső várakozás"
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
-msgstr ""
+msgstr "Várakozás (ms-ban) két eső csepp között"
msgid "Title wave"
-msgstr ""
+msgstr "Címsor hullám"
msgid "Wave effect from window title"
-msgstr ""
+msgstr "Víz effekt a címsornak"
msgid "Point"
-msgstr ""
+msgstr "Pont"
msgid "Add point"
-msgstr ""
+msgstr "Pont hozzáadása"
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Vonal"
msgid "Add line"
-msgstr ""
+msgstr "Vonal hozzáadása"
msgid "Quad"
-msgstr ""
+msgstr "Négyszög"
msgid "Add Quad"
-msgstr ""
+msgstr "Négyszög hozzáadása"
msgid "Window wave"
-msgstr ""
+msgstr "Ablak hullám"
msgid "Wave effect from window"
-msgstr ""
+msgstr "Hullám effekt az ablakokon"
msgid "Ungrab Wave Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Elengedés hulláma"
msgid "Wave when ungrabing windows"
-msgstr ""
+msgstr "Az ablak elengedésekor hullám effekt lesz"
msgid "Shiver window"
-msgstr ""
+msgstr "Rezgő ablak"
msgid "Wobbly shiver when when doing window or ungrab wave"
-msgstr ""
+msgstr "Bizonytalan remegés, amikor leteszed az ablakot vagy elenged egy hullám"
msgid "Water Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Víz effekt"
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
-msgstr ""
+msgstr "Víz effekt hozzáadása a különböző munkaasztal műveletekhez"
msgid "Shiver"
-msgstr ""
+msgstr "Remegés"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -2189,223 +2189,223 @@ msgid "Meta"
msgstr "Meta"
msgid "Maximize Friction"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalizálás rugózása"
msgid "Spring Friction for maximize effect"
-msgstr ""
+msgstr "Rugalmas nyúlás maximalizálásnál"
msgid "Maximize Spring K"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalizálás nyúlóssága"
msgid "Spring Konstant for maximize effect"
-msgstr ""
+msgstr "Konstans nyúlás maximalizálásnál"
msgid "Move Friction"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgás rugóssága"
msgid "Spring Friction for move types"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgás rugalmas nyúlással típusai:"
msgid "Move Spring K"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgás nyúlóssága"
msgid "Spring Konstant for move types"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgás konstans nyúlással típusai:"
msgid "Map Friction"
-msgstr ""
+msgstr "Leképezés rugalmassága"
msgid "Spring Friction for map types"
-msgstr ""
+msgstr "Leképezés rugalmas nyúlással típusai:"
msgid "Map Spring K"
-msgstr ""
+msgstr "Leképezés nyúlóssága"
msgid "Spring Konstant for map types"
-msgstr ""
+msgstr "Leképezés konstans nyúlással típusai:"
msgid "Grab Friction"
-msgstr ""
+msgstr "Megragadás rugalmassága"
msgid "Spring Friction for grab types"
-msgstr ""
+msgstr "Megragadás rugalmas nyúlással típusai:"
msgid "Grab Spring K"
-msgstr ""
+msgstr "Megragadás nyúlóssága"
msgid "Spring Konstant for grab types"
-msgstr ""
+msgstr "Megragadás konstans nyúlással típusai:"
msgid "Focus Friction"
-msgstr ""
+msgstr "Fókuszálás rugalmassága"
msgid "Spring Friction for focus types"
-msgstr ""
+msgstr "Fókuszálás rugalmas nyúlással típusai:"
msgid "Focus Spring K"
-msgstr ""
+msgstr "Fókuszálás nyúlóssága"
msgid "Spring Konstant for focus types"
-msgstr ""
+msgstr "Fókuszálás konstans nyúlással típusai:"
msgid "Grid Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Rácsozat felbontása"
msgid "Vertex Grid Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "A vertex rács felbontása"
msgid "Minimum Grid Size"
-msgstr ""
+msgstr "Minimális rácsméret"
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
-msgstr ""
+msgstr "A vertex rács minimális mérete"
msgid "Map Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Leképezés effekt"
msgid "Map Window Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Ablak leképezése effekt"
msgid "Map Window Types"
-msgstr ""
+msgstr "Leképezhető ablakok típusai:"
msgid "Window types that should wobble when mapped"
-msgstr ""
+msgstr "Leképezés esetén remegjenek ezek az ablaktípusok"
msgid "Window types that should wobble when focused"
-msgstr ""
+msgstr "Fókuszálás esetén remegjenek ezek az ablaktípusok"
msgid "Move Window Types"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgatható ablaktípusok"
msgid "Window types that should wobble when moved"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgatás esetén remegjenek ezek az ablaktípusok"
msgid "Grab Window Types"
-msgstr ""
+msgstr "Horgonyozható ablaktípusok"
msgid "Window types that should wobble when grabbed"
-msgstr ""
+msgstr "Megragadás esetén remegjenek ezek az ablaktípusok"
msgid "Maximize Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalizálás effekt"
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
-msgstr ""
+msgstr "Remegő ablakok effekt maximalizálásnál és minimalizálásnál"
msgid "Move effect"
msgstr "Mozgás effekt"
msgid "Wobble windows when you move them"
-msgstr ""
+msgstr "Remegő ablakok effekt az ablakok mozgatásánál"
msgid "Visual Bell Friction"
-msgstr ""
+msgstr "Látható csipogás rugalmassága"
msgid "Spring Friction for bell effect"
-msgstr ""
+msgstr "Rugalmas nyúlás a csengő effektnél"
msgid "Visual Bell Spring K"
-msgstr ""
+msgstr "Látható csipogás nyúlóssága"
msgid "Spring Konstant for bell effect"
-msgstr ""
+msgstr "Konstans nyúlás a csengő effektnél"
msgid "Release Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Elengedés effekt"
msgid "Use settings for releasing windows"
-msgstr ""
+msgstr "Ezeket a beállításokat használja az elengedett ablakokon"
msgid "Release Friction"
-msgstr ""
+msgstr "Elengedés rugalmassága"
msgid "Spring Friction for release effect"
-msgstr ""
+msgstr "Rugalmas nyúlás az elengedés effektnél"
msgid "Release Spring K"
-msgstr ""
+msgstr "Elengedés nyúlóssága"
msgid "Spring Konstant for release effect"
-msgstr ""
+msgstr "Konstans nyúlás az elengedés effektnél"
msgid "Use urgent effect"
-msgstr ""
+msgstr "Használja a felbukkanó ablak effektjét"
msgid "Make urgent windows wobble"
-msgstr ""
+msgstr "Remegő felbukkanó ablakok"
msgid "Urgent Friction"
-msgstr ""
+msgstr "Felbukkanó ablak rugalmassága"
msgid "Spring Friction for urgent effect"
-msgstr ""
+msgstr "Rugalmas nyúlás a felbukkanó ablak effektnél"
msgid "Urgent Spring K"
-msgstr ""
+msgstr "Felbukkanó ablak nyúlóssága"
msgid "Spring Konstant for urgent effect"
-msgstr ""
+msgstr "Konstans nyúlás a felbukkanó ablak effektnél"
msgid "Urgent Velocity"
-msgstr ""
+msgstr "Felbukkanó ablak sebessége"
msgid "Window velocity for urgent effect"
-msgstr ""
+msgstr "Ablak sebessége a felbukkanó ablak effektnél"
msgid "Urgent effect in"
-msgstr ""
+msgstr "Felbukkanó ablak effekt ezekben:"
msgid "Make urgent windows wobble inward"
-msgstr ""
+msgstr "Befelé remegő felbukkanó ablakok"
msgid "Urgent effect uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Egységes felbukkanó ablak effekt"
msgid "Make urgent windows wobble uniformly"
-msgstr ""
+msgstr "Egységesen remegő felbukkanó ablakok"
msgid "Edge snapping distance"
-msgstr ""
+msgstr "Élhez rántás távolsága"
msgid "Edge snapping velocity"
-msgstr ""
+msgstr "Élhez rántás sebessége"
msgid "Snap windows modifier"
-msgstr ""
+msgstr "Ablakszélek illesztése"
msgid "Press all of the selected keys while moving windows to cause them to snap"
-msgstr ""
+msgstr "Az ablakok mozgatása közben minden kiválasztott billentyű megnyomására megpattan."
msgid "Default Snapping to On"
-msgstr ""
+msgstr "Legyen alapértelmezés az odarántás"
msgid "Reverse meaning of snapping toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Megfordítottja az odarántás kapcsolónak a jelentését"
msgid "Make window shiver"
-msgstr ""
+msgstr "Rezgő ablakok legyenek"
msgid "Wobbly Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Remegő ablak"
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
-msgstr ""
+msgstr "Használj nyúlós modellt a remegő ablak effekthez"
msgid "Minimum Zoom"
msgstr "Minimum nagyítás"
msgid "Minimum Zoom Value (how close can you zoom)"
-msgstr ""
+msgstr "Minimális nagyítás értéke (ha közelről akarod nézni)"
msgid "Maximum Zoom Value (how far can you zoom away)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximális kicsinyítés értéke (ha távolról szeretnéd nézni)"
msgid "USe linear filter when zoomed in"
-msgstr ""
+msgstr "Egyenletes nagyítás"
msgid "Allow keyboard input when zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "Fogadja el a billentyűzet-bevitelt nagyítás alatt"
msgid "Zoom Desktop"
msgstr "Munkaasztal nagyítása"
diff --git a/beryl-plugins/po/ko_KR.po b/beryl-plugins/po/ko_KR.po
index b9b24a5..71e5889 100644
--- a/beryl-plugins/po/ko_KR.po
+++ b/beryl-plugins/po/ko_KR.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beryl-plugins 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-23 08:00-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-23 08:32-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-26 05:30-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-26 06:30-0600\n"
"Last-Translator: atie H. <atie.at.matrix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Beryl-Project <cyberorg@cyberorg.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid "(Un)Shade"
msgstr "말아올리기/풀기"
msgid "Rollup Fixed Interior"
-msgstr "내부를 고정해서 말아올림"
+msgstr "내부를 고정해서 말아올리기"
msgid "Fixed window interior during the Rollup animation."
msgstr "말아올리는 효과 때에 창의 내부를 고정합니다."
@@ -1426,15 +1426,9 @@ msgstr "크기조절된 커서 보이기"
msgid "Show scaled cursor during zoom"
msgstr "확대 동안 크기조절된 커서 보이기"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "줌인"
-
msgid "Zoom In"
msgstr "줌인"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "줌아웃"
-
msgid "Zoom Out"
msgstr "줌아웃"
@@ -1758,7 +1752,7 @@ msgid ""
msgstr "사용·중인·창을·놓을·때·아래쪽·가장자리에서·떨어지는·픽셀의·수"
msgid "Self Animate"
-msgstr "스스로 움직임"
+msgstr "스스로 움직이기"
msgid "Enable smooth built-in animation"
msgstr "내장된 애니메이션 사용하기"
@@ -1776,10 +1770,10 @@ msgid "Put Pointer uses the center of the window"
msgstr "놓기 포인터가 창의 가운데를 사용"
msgid "Avoid Offscreen"
-msgstr "화면 벗어나기 막음"
+msgstr "화면 벗어나는 것 막기"
msgid "Avoids putting window borders offscreen"
-msgstr "창 테두리가 화면에서 벗어나는 것을 막음"
+msgstr "창 테두리가 화면에서 벗어나지 않도록 합니다."
msgid "Put on Face"
msgstr "면에 놓기"
@@ -1991,12 +1985,18 @@ msgstr "외곽선"
msgid "Filled Outline"
msgstr "채워진 외곽선"
+msgid "Binding"
+msgstr "키보드/마우스 설정"
+
msgid "Initiate Window Resize"
msgstr "창 크기 조절 시작"
msgid "Start resizing window"
msgstr "창 크기 조절 시작"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "동작"
+
msgid "Warp pointer when starting a resize with mouse initiate combo."
msgstr "마우스 초기화 키로 창 크기 조절을 시작할 때의 굽히기 포인터"
@@ -2027,6 +2027,9 @@ msgid ""
"Select between normal, stretched texture, outline and filled outline mode."
msgstr "보통, 늘린 텍스쳐, 외곽선 그리고 채워진 외곽선 형식 중에 선택합니다."
+msgid "Outline Mode"
+msgstr "외곽선 그리기"
+
msgid "Outline Color"
msgstr "외곽선 색상"
@@ -2045,12 +2048,18 @@ msgstr "창 크기 조절"
msgid "Resize window"
msgstr "창 크기 조절"
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
msgid "Pointer Invert Y"
msgstr "반대 세로 포인터"
msgid "Invert Y axis for pointer movement while rotating the cube"
msgstr "큐브를 회전할 때 포인터 이동을 위하여 세로축을 반대로 합니다."
+msgid "Misc. Options"
+msgstr "기타 설정"
+
msgid "Pointer Sensitivity"
msgstr "포인터 감도"
@@ -2122,27 +2131,27 @@ msgstr "회전을 위한 마우스 휠 스크롤"
msgid "Number of mouse wheel scrolls required for rotation"
msgstr "회전을 위하여 필요한 마우스 휠 스크롤 수"
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "왼쪽 회전"
+
msgid "Rotate Left with Mouse Wheel"
msgstr "마우스 휠로 왼쪽 회전"
msgid "Rotate left with mouse wheel"
msgstr "마우스 휠로 왼쪽 회전"
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "오른쪽 회전"
+
msgid "Rotate Right with Mouse Wheel"
msgstr "마우스 휠로 오른쪽 회전"
msgid "Rotate right with mouse wheel"
msgstr "마우스 휠로 오른쪽 회전"
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "왼쪽 회전"
-
msgid "Rotate left"
msgstr "왼쪽으로 회전"
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "오른쪽 회전"
-
msgid "Rotate right"
msgstr "오른쪽으로 회전"
@@ -2198,6 +2207,9 @@ msgstr "창 회전"
msgid "Rotate with window"
msgstr "창과 함께 회전"
+msgid "Edge Flip"
+msgstr "가장자리에서 바꾸기"
+
msgid "Rotate Flip Left"
msgstr "왼쪽 톡치기 회전"
@@ -2246,6 +2258,9 @@ msgstr "큐브 회전"
msgid "Rotate desktop cube"
msgstr "데스크탑 큐브 회전"
+msgid "Rules"
+msgstr "규칙"
+
msgid "Window Opacity"
msgstr "창 불투명도"
@@ -2530,7 +2545,7 @@ msgid "Snow textures"
msgstr "눈꽃 그림"
msgid "Key Bindings"
-msgstr "설정키 묶기"
+msgstr "키보드/마우스 설정"
msgid "snow toggle key"
msgstr "눈 토글 키"
@@ -2565,6 +2580,9 @@ msgstr "베릴 눈 플러그인"
msgid "Start splash"
msgstr "스플래쉬 시작"
+msgid "Images"
+msgstr "그림"
+
msgid "background file"
msgstr "배경 파일"
@@ -2677,6 +2695,9 @@ msgstr "임시 최소화 해제"
msgid "Temporarily Un-Minimize minimized windows"
msgstr "임시적으로 최소화된 창의 최소화 해제"
+msgid "Current workspace"
+msgstr "현재 작업공간"
+
msgid "Next window"
msgstr "다음 창"
@@ -2689,6 +2710,9 @@ msgstr "이전 창"
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
msgstr "보이지 않으면 전환자 나타나고 이전 창 선택"
+msgid "All workspaces"
+msgstr "모든 작업공간"
+
msgid "Next window (All workspaces)"
msgstr "다음 창 (모든 작업공간)"
@@ -2750,9 +2774,15 @@ msgstr "다음의 화면 잡기 때에 사용하지 않기"
msgid "Windows classes to exclude from trailfocusing"
msgstr "초점궤적에서 제외하는 창 관리자 클래스(WM_CLASS)"
+msgid "Pointer wave"
+msgstr "포인터 물결"
+
msgid "Enable pointer water effects"
msgstr "물결 효과 포인터 사용"
+msgid "Rain"
+msgstr "비 효과"
+
msgid "Toggle rain"
msgstr "비 효과 토글"
@@ -2771,6 +2801,9 @@ msgstr "스케일 오프셋"
msgid "Adjusts the blur effect under the wave"
msgstr "물결 아래의 흐리기 효과를 조절하기"
+msgid "Title wave"
+msgstr "제목 물결"
+
msgid "Title Wave Amplitude"
msgstr "제목 물결 진폭"
@@ -2803,9 +2836,6 @@ msgstr "비 효과 지연"
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
msgstr "각각의 빗방울 떨어짐 간의 지연 (밀리초)"
-msgid "Title wave"
-msgstr "파도 제목"
-
msgid "Wave effect from window title"
msgstr "창 제목에서 파도 효과"
@@ -2842,8 +2872,8 @@ msgstr "창 잡은 것을 풀었을 때 물결 효과를 줍니다."
msgid "Shiver window"
msgstr "창 펄럭이기"
-msgid "Wobbly shiver when when doing window or ungrab wave"
-msgstr "창 또는 물결 효과를 놓을 때 출렁거림 효과 사용"
+msgid "Wobbly shiver when doing window or ungrab wave"
+msgstr "창 또는 물결 효과를 놓을 때 펄럭거리는 효과 사용"
msgid "Water Effect"
msgstr "물결 효과"
@@ -2869,6 +2899,9 @@ msgstr "Control"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
+msgid "Maximize"
+msgstr "최대화"
+
msgid "Maximize Friction"
msgstr "최대화 마찰"
@@ -2881,6 +2914,9 @@ msgstr "최대화 스프링 K"
msgid "Spring Konstant for maximize effect"
msgstr "최대화 효과를 위한 스프링 상수"
+msgid "Move"
+msgstr "움직이기"
+
msgid "Move Friction"
msgstr "마찰 움직임"
@@ -2893,6 +2929,9 @@ msgstr "스프링 K 이동"
msgid "Spring Konstant for move types"
msgstr "이동 종류를 위한 스프링 상수"
+msgid "Map"
+msgstr "맵"
+
msgid "Map Friction"
msgstr "마찰 맵"
@@ -2905,6 +2944,9 @@ msgstr "맵 스프링 K"
msgid "Spring Konstant for map types"
msgstr "맵 종류를 위한 스프링 상수"
+msgid "Grab"
+msgstr "쥐기"
+
msgid "Grab Friction"
msgstr "쥐기 마찰"
@@ -2929,6 +2971,9 @@ msgstr "초점 스프링 K"
msgid "Spring Konstant for focus types"
msgstr "초점 종류를 위한 스프링 상수"
+msgid "Grid"
+msgstr "격자"
+
msgid "Grid Resolution"
msgstr "격자 해상도"
@@ -2986,6 +3031,9 @@ msgstr "움직임 효과"
msgid "Wobble windows when you move them"
msgstr "창 위로 마우스를 움직일 때 출렁이는 효과를 냅니다."
+msgid "Visual bell"
+msgstr "시각적인 벨"
+
msgid "Visual Bell Friction"
msgstr "시각적인 벨 마찰"
@@ -2998,6 +3046,9 @@ msgstr "시각적인 벨 스프링 K"
msgid "Spring Konstant for bell effect"
msgstr "벨 효과를 위한 스프링 상수"
+msgid "Release"
+msgstr "해제"
+
msgid "Release Effect"
msgstr "해제 효과"
@@ -3016,6 +3067,9 @@ msgstr "해제 스프링 K"
msgid "Spring Konstant for release effect"
msgstr "해제 효과를 위한 스프링 상수"
+msgid "Urgent"
+msgstr "긴급"
+
msgid "Use urgent effect"
msgstr "긴급 효과를 사용"
@@ -3052,12 +3106,18 @@ msgstr "긴급 효과 단일화"
msgid "Make urgent windows wobble uniformly"
msgstr "단일화된 긴급 창 출렁거림을 만듭니다."
+msgid "Edge"
+msgstr "가장자리"
+
msgid "Edge snapping distance"
msgstr "가장자리 잡기 거리"
msgid "Edge snapping velocity"
msgstr "가장자리 잡기 속력"
+msgid "Snap"
+msgstr "잡기"
+
msgid "Snap windows modifier"
msgstr "창 변경자 잡기"
@@ -3107,6 +3167,12 @@ msgstr "데스크탑 줌"
msgid "Zoom and pan desktop cube"
msgstr "데스크탑 큐브의 줌과 팬"
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "줌인"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "줌아웃"
+
#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "기타"
@@ -3405,9 +3471,6 @@ msgstr "데스크탑 큐브의 줌과 팬"
#~ msgstr ""
#~ "장식틀 관리자에서 구분하여 창에 단순히 모양진 아래 그림자를 그립니다."
-#~ msgid "Urgent"
-#~ msgstr "긴급"
-
#~ msgid "Flashing Fade effect on urgent windows"
#~ msgstr "긴급한 창에 사라짐 효과 번득이기"
@@ -3454,10 +3517,6 @@ msgstr "데스크탑 큐브의 줌과 팬"
#~ msgid "Super"
#~ msgstr "속도"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "마우스"
-
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "위"
diff --git a/beryl-plugins/po/sv_FI.po b/beryl-plugins/po/sv_FI.po
index 86389bc..838cd3e 100644
--- a/beryl-plugins/po/sv_FI.po
+++ b/beryl-plugins/po/sv_FI.po
@@ -8,49 +8,66 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beryl-plugins 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-13 03:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-13 03:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-28 01:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-28 00:39+0100\n"
"Last-Translator: Fass <ns.fass@gmail.com>\n"
"Language-Team: Beryl-Project <cyberorg@cyberorg.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-msgid "Space between windows"
+msgid "Misc. Settings"
+msgstr "Diverse inställningar"
+
+msgid "Space Between Windows"
msgstr "Utrymme mellan fönster"
-msgid "Change the space between the windows."
+msgid "Change the amount of space between the windows."
msgstr "Anpassa utrymmet mellan fönstren"
-msgid "3D animation speed"
+msgid "3D Animation Speed"
msgstr "3D -animationshastighet"
msgid "Change the speed of the 3D animation."
msgstr "Ändra 3D animeringens hastighet"
-msgid "create mipmaps"
-msgstr "Skapa mipmappar"
+msgid "Create Mipmaps (for better texture quality)"
+msgstr "Skapa mipmappar (för bättre texturkvalitet)"
-msgid "Create mipmaps."
-msgstr "Skapa mipmappar"
+msgid ""
+"This will create mipmaps which improve overall texture appearence, and "
+"reduce jagged edges."
+msgstr ""
+"Detta kommer att skapa mipmappar som förbättrar det allmänna texturutseendet "
+"och minskar taggiga kanter."
-msgid "Disable Backface Culling"
-msgstr "Avaktivera baksidesgallring"
+msgid "Draw backsides of windows"
+msgstr "Rita fönstrens baksidor"
-msgid "Disable Backface Culling."
-msgstr "Avaktivera baksidesgallring"
+msgid "Enables the drawing of the backside of windows."
+msgstr "Aktiverar ritning av fönstrens baksidor."
-msgid "Disable caps in inside cube"
+msgid "Disable Caps in Cube"
msgstr "Visa inte ovan- och undersida inuti kuben"
-msgid "Disable cube caps when inside cube mode is used."
+msgid "Disables the drawing of the cube caps when the inside cube mode is set."
msgstr "Visa inte kubens ovan- och undersida när \"inuti kuben\" är aktivt."
-msgid "A 3D world"
-msgstr "En 3D-värld"
+msgid "3D Only on Mouse Rotate"
+msgstr "3D endast vid musrotering"
+
+msgid ""
+"Initiates the 3D display only if rotate is mouse driven. (Ex. You rotate the "
+"cube via the mouse)"
+msgstr ""
+"Initierar 3D-visningen endast om roteringen sköts av musen. (Exempelvis "
+"genom att du roterar kuben med musen.)"
-msgid "Windows live in a 3D world."
-msgstr "Fönstren bor i en 3D-värld"
+msgid "3D Effects"
+msgstr "3D-effekter"
+
+msgid "Windows aquire 3D Effects"
+msgstr "Fönstren får 3D-effekter"
msgid "Down"
msgstr "Ned"
@@ -161,291 +178,325 @@ msgid "Random Animations For All Events"
msgstr "Slumpmässiga animationer för alla händelser"
msgid ""
-"All effects get to be chosen randomly, ignoring the selected effect. If None "
-"is selected for an event, that event won't be animated."
+"All effects are chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is "
+"selected for an event, that event won't be animated."
msgstr ""
-"Alla effekter väljs slumåmässigt, ignorerandes tidigare inställd effekt. Om "
+"Alla effekter väljs slumpmässigt, ignorerandes tidigare inställd effekt. Om "
"'Ingen' är vald för en händelse kommer denna inte att animeras."
+msgid "(Un)Shade"
+msgstr "(Av)Skugga"
+
msgid "Rollup Fixed Interior"
msgstr "Rulla upp fixerad interiör"
-msgid "Fixed window interior during Rollup effect"
-msgstr "Fixerad interiör under rulla upp-effekten"
+msgid "Fixed window interior during the Rollup animation."
+msgstr "Fixerad fönsterinteriör under rulla upp-animationen"
-msgid "Horizontal Folds Number of Folds"
-msgstr "Horisontell vikning - Antal vikningar"
+msgid "Number of Horizontal Folds"
+msgstr "Antal horisontella invikningar"
-msgid "Horizontal Folds number of complete folds"
-msgstr "Horisontell vikning - Antal hela vikningar"
+msgid ""
+"The number of horizontal folds that occur in the Horizontal Fold animation."
+msgstr ""
+"Antal horisontella invikningar som äger rum i den horisontella "
+"invikningsanimationen."
-msgid "Horizontal Folds Amplitude"
+msgid "Horizontal Fold Amplitude"
msgstr "Horisontell invikningsamplitud"
msgid ""
-"Horizontal folds amplitude relative to window width. Negative values fold "
-"outward."
+"Amplitude (size of the waves in the fold) of the Horizontal Folds relative "
+"to the window width. Negative values fold outward."
msgstr ""
-"Amplitud på horisontell invikning relativt till fönsterbredd. Negativa "
-"värden viker utåt."
+"Amplitud (storlek på vågorna i vikningen) på horisontell invikning relativt "
+"till fönsterbredd. Negativa värden viker utåt."
+
+msgid "Curved Folds"
+msgstr "Böjd invikning"
msgid "Curved Fold Amplitude"
msgstr "Böjd invikningsamplitud"
msgid ""
-"Curved fold amplitude relative to window width. Negative values fold outward."
+"Amplitude (size of the waves in the fold) of the curved fold relative to "
+"window width. Negative values fold outward."
msgstr ""
-"Amplitud av böjd invikning relativt till fönsterbredd. Negativa värden "
-"vikerutåt."
+"Amplitud (storlek på vågorna i vikningen) på horisontell invikning relativt "
+"till fönsterbredd. Negativa värden viker utåt."
-msgid "Zoom From Center"
+msgid "Zoom from Center"
msgstr "Zooma från mitten"
-msgid "Zoom from center when playing Zoom and Sidekick effects"
-msgstr "Zooma från mitten när Zoom- och Sidosparkeffekterna spelas"
+msgid "Zoom from center when playing the Zoom and Sidekick animations."
+msgstr "Zooma från mitten när Zoom- och Sidosparkeffekterna spelas."
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
msgid "Animation Time Step"
msgstr "Animationens tidsinkrement"
-msgid "Animation time step in milliseconds"
-msgstr "Animationens tidsinkrement i millisekunder"
+msgid ""
+"The amount of time in milliseconds between each render of the animation. The "
+"higher the number, the jerkier the movements become."
+msgstr ""
+"Tiden i millisekunder mellan varje rendering av animationen. Ju högre "
+"nummer, desto mer ryckiga blir rörelserna."
msgid "Animation Time Step For Intense Effects"
msgstr "Animationens tidsinkrement för intensiva effekter"
-msgid "Animation time step in milliseconds for intense effects like Burn"
+msgid ""
+"The amount of time in milliseconds between each render of the intense "
+"animation (Ex. Burn, Beam). The higher the number, the jerkier the movements "
+"become."
msgstr ""
-"Animationens tidsinkrement i millisekunder för intensiva effekter såsom "
-"'Brinn'"
+"Tiden i millisekunder mellan varje rendering av intensiva animationer (ex: "
+"Brinn, Stråla). Ju högre nummer, desto mer ryckiga blir rörelserna."
-msgid "Disable Postprocessing Effects During Animation"
+msgid "Disable Post-processing Effects During Animation"
msgstr "Stäng av efterbehandlingseffekter under animering"
-msgid "Disables Blur during animation"
-msgstr "Stänger av suddighet under animering"
+msgid "Disables Blur effects during animations."
+msgstr "Stänger av suddighetseffekter under animering"
+
+msgid "Magic Lamp"
+msgstr "Magisk Lampa"
-msgid "Magic Lamp 1 Grid Y Resolution"
-msgstr "Magisk Lampa 1 Y-gitterupplösning"
+msgid "Magic Lamp #1"
+msgstr "Magisk Lampa #1"
-msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 1 (Y dimension only)"
+msgid "Magic Lamp #1 Grid Y Resolution"
+msgstr "Magisk Lampa #1 Y-gitterupplösning"
+
+msgid ""
+"Vertex grid resolution for Magic Lamp #1 (Y dimension only). This is the "
+"number of points used to define the curves. The higher the number, the "
+"smoother the curves. However there will be a loss of performance (CPU usage "
+"increases)."
msgstr ""
-"Spetsgitterupplösning (2-200) för Magisk Lampa 1 (endast Y-dimensionen)"
+"Spetsgitterupplösning för Magisk Lampa #1 (endast Y-dimensionen). Detta "
+"anger antal punkter som används för att definiera kurvorna. Ju högre nummer,"
+"desto slätare blir kurvorna. Dock sker det en prestandaförlust (CPU-"
+"användningen ökar)."
-msgid "Magic Lamp 1 Max Waves"
-msgstr "Magisk Lampa 1 Maxvågor"
+msgid "Magic Lamp #1 Max Waves"
+msgstr "Magisk Lampa #1 Maxvågor"
-msgid "Maximum number of waves for Magic Lamp 1"
-msgstr "Maximalt antal vågor för Magisk Lampa 1"
+msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp #1."
+msgstr "Maximalt antal vågor för Magisk Lampa #1."
-msgid "Magic Lamp 1 Wave Min Amplitude"
-msgstr "Magisk Lampa 1 Vågamplitudsminimum"
+msgid "Magic Lamp #1 Wave Min Amplitude"
+msgstr "Magisk Lampa #1 Vågamplitudsminimum"
-msgid "Magic Lamp 1 waves will have random amplitudes between min and max"
-msgstr ""
-"Magisk Lampa 1-vågor kommer att ha slumpmässiga amplituder mellan minumum "
-"och maximum"
+msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #1 will have."
+msgstr "Minimiamplituden (vågstorleken) som Magisk Lampa #1 kommer att ha."
+
+msgid "Magic Lamp #1 Wave Max Amplitude"
+msgstr "Magisk Lampa #1 Vågamplitudsmaximum"
+
+msgid "The maxmimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #1 will have."
+msgstr "Maximiamplituden (vågstorleken) som Magisk Lampa #1 kommer att ha."
-msgid "Magic Lamp 1 Wave Max Amplitude"
-msgstr "Magisk Lampa 1 Vågamplitudsmaximum"
+msgid "Magic Lamp #2"
+msgstr "Magisk Lampa #2"
-msgid "Magic Lamp 2 Grid Y Resolution"
-msgstr "Magisk Lampa 2 Y-gitterupplösning"
+msgid "Magic Lamp #2 Grid Y Resolution"
+msgstr "Magisk Lampa #2 Y-gitterupplösning"
-msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 2 (Y dimension only)"
+msgid ""
+"Vertex grid resolution for Magic Lamp #2 (Y dimension only). This is the "
+"number of points used to define the curves. The higher the number, the "
+"smoother the curves. However there will be a loss of performance (CPU usage "
+"increases)."
msgstr ""
-"Spetsgitterupplösning (2-200) för Magisk Lampa 2 (endast Y-dimensionen)"
+"Spetsgitterupplösning för Magisk Lampa #2 (endast Y-dimensionen). Detta "
+"anger antal punkter som används för att definiera kurvorna. Ju högre nummer,"
+"desto slätare blir kurvorna. Dock sker det en prestandaförlust (CPU-"
+"användningen ökar)."
-msgid "Magic Lamp 2 Max Waves"
-msgstr "Magisk Lampa 2 Maxvågor"
+msgid "Magic Lamp #2 Max Waves"
+msgstr "Magisk Lampa #2 Maxvågor"
-msgid "Maximum number of waves for Magic Lamp 2"
-msgstr "Maximalt antal vågor för Magisk Lampa 2"
+msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp #2."
+msgstr "Maximalt antal vågor för Magisk Lampa #2."
-msgid "Magic Lamp 2 Wave Min Amplitude"
-msgstr "Magisk Lampa 2 Vågamplitudsminimum"
+msgid "Magic Lamp #2 Wave Min Amplitude"
+msgstr "Magisk Lampa #2 Vågamplitudsminimum"
-msgid "Magic Lamp 2 waves will have random amplitudes between min and max"
-msgstr ""
-"Magisk Lampa 2-vågor kommer att ha slumpmässiga amplituder mellan minimum "
-"och maximum"
+msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #2 will have."
+msgstr "Minimiamplituden (vågstorleken) som Magisk Lampa #2 kommer att ha."
+
+msgid "Magic Lamp #2 Wave Max Amplitude"
+msgstr "Magisk Lampa #2 Vågamplitudsmaximum"
-msgid "Magic Lamp 2 Wave Max Amplitude"
-msgstr "Magisk Lampa 2 Vågamplitudsmaximum"
+msgid "The maxmimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #2 will have."
+msgstr "Maximiamplituden (vågstorleken) som Magisk Lampa #2 kommer att ha."
+
+msgid "Focus Wave"
+msgstr "Fokuseringsvåg"
msgid "Focus Wave Width"
msgstr "Fokuseringsvågens bredd"
-msgid "Focus wave width relative to window height"
-msgstr "Fokuseringsvågens bredd relativt till fönsterhöjden"
+msgid "The width of the focus wave relative to the window height."
+msgstr "Fokuseringsvågens bredd relativt till fönsterhöjden."
msgid "Focus Wave Amplitude"
msgstr "Fokuseringsvågens amplitud"
-msgid "Focus wave amplitude relative to window height"
-msgstr "Fokuseringsvågens amplitud relativt till fönsterhöjden"
+msgid "The wave amplitude (size of the waves) relative to the window height."
+msgstr ""
+"Fokuseringsvågens amplitud (vågornas storlek) relativt till fönsterhöjden."
msgid "Sidekick Number of Rotations"
msgstr "Sidospark - Antal rotationer"
-msgid "Sidekick number of rotations (with +/-10% randomness)"
-msgstr "Antal rotationer för Sidosparkeffekten (med +/-10% slumpmässighet)"
-
-msgid "Minimize Effect"
-msgstr "Minimeringseffekt"
-
-msgid "Minimize Window Effect"
-msgstr "Minimera fönstereffekt"
+msgid ""
+"The number of rotations plus or minus 10% (for randomness) that Sidekick has."
+msgstr ""
+"Antal rotationer plus/minus 10% (för slumpmässighetens skull) som "
+"sidosparkseffekten har."
-msgid "Minimize Window Types"
-msgstr "Minimera fönstertyper"
+msgid "(Un)Minimize"
+msgstr "(Av)Minimera"
-msgid "Window types that should animate with this effect when minimized"
-msgstr "Fönstertyper som när de minimeras ska animeras med denna effekt"
+msgid "Minimize Animation"
+msgstr "Minimeringsanimation"
-msgid "Minimize Animation Duration"
-msgstr "Minimeringsanimationens längd"
+msgid "The animation shown when minimizing a window."
+msgstr "Animationen som visas vid minimering av fönster."
-msgid "Minimize animation duration in seconds"
-msgstr "Minimeringsanimationens längd i sekunder"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimera"
-msgid "Unminimize Effect"
-msgstr "Avminimeringseffekt"
+msgid "Window Types"
+msgstr "Fönstertyper"
-msgid "Unminimize Window Effect"
-msgstr "Avminimering fönstereffekt"
+msgid "The window types that will be animated."
+msgstr "De fönstertyper som ska animeras."
-msgid "Unminimize Window Types"
-msgstr "Avminimera fönstertyper"
+msgid "Animation Duration"
+msgstr "Animationens varaktighet"
-msgid "Window types that should animate with this effect when unminimized"
-msgstr "Fönstertyper som när de avminimeras ska animeras med denna effekt"
+msgid "The number of seconds that the Minimize animation will last."
+msgstr "Antal sekunder som minimeringsanimationen kommer att vara."
-msgid "Unminimize Animation Duration"
-msgstr "Avminimeringsanimationens längd"
+msgid "Unminimize Animation"
+msgstr "Avminimeringsanimation"
-msgid "Unminimize animation duration in seconds"
-msgstr "Avminimeringsanimationens längd i sekunder"
+msgid "The animation shown when unminimizing a window."
+msgstr "Animationen som visas vid avminimering av fönster"
-msgid "Close Effect 1"
-msgstr "Stängningseffekt 1"
+msgid "Unminimize"
+msgstr "Avminimera"
-msgid "Close Window Effect 1"
-msgstr "Fönsterstängningseffekt 1"
+msgid "The number of seconds that the Unminimize animation will last."
+msgstr "Antal sekunder som avminimeringsanimationen kommer att vara."
-msgid "Close Window Types 1"
-msgstr "Stäng fönstertyper 1"
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
-msgid "Window types that should animate with this effect when closed"
-msgstr "Fönstertyper som när de stängs ska animeras med denna effekt"
+msgid "Close #1 Animation"
+msgstr "Stängningsanimation #1"
-msgid "Close Animation Duration 1"
-msgstr "Stängningsanimationens längd 1"
+msgid "The animation shown when closing a window."
+msgstr "Animationen som visas vid stängning av fönster."
-msgid "Animation duration in seconds for close effect 1"
-msgstr "Animationens längd i sekunder för stängningseffekt 1"
+msgid "Close #1"
+msgstr "Stäng #1"
-msgid "Close Effect 2"
-msgstr "Stängningseffekt 2"
+msgid "The number of seconds that the Close #1 animation will last."
+msgstr "Antal sekunder som stängningsanimation #1 kommer att vara."
-msgid "Close Window Effect 2"
-msgstr "Fönsterstängningseffekt 2"
+msgid "Close #2 Animation"
+msgstr "Stängningsanimation #2"
-msgid "Close Window Types 2"
-msgstr "Stäng fönstertyper 2"
+msgid "Close #2"
+msgstr "Stäng #2"
-msgid "Close Animation Duration 2"
-msgstr "Stängningsanimationens längd 2"
+msgid "The number of seconds that the Close #2 animation will last."
+msgstr "Antal sekunder som stängningsanimation #2 kommer att vara."
-msgid "Animation duration in seconds for close effect 2"
-msgstr "Animationens längd i sekunder för stängningseffekt 2"
+msgid "Create"
+msgstr "Skapa"
-msgid "Create Effect 1"
-msgstr "Skapa-effekt 1"
+msgid "Create #1 Animation"
+msgstr "Skapningsanimation #1"
-msgid "Create Window Effect 1"
-msgstr "Fönsterskapningseffekt 1"
+msgid "Effect"
+msgstr "Effekt"
-msgid "Create Window Types 1"
-msgstr "Skapa fönstertyper 1"
+msgid "Create #1"
+msgstr "Skapa #1"
msgid "Window types that should animate with this effect when created"
msgstr "Fönstertyper som när de skapas ska animeras med denna effekt"
-msgid "Create Animation Duration 1"
-msgstr "Animationens längd för Skapa-effekt 1"
-
msgid "Animation duration in seconds for create effect 1"
msgstr "Animationens längd i sekunder för Skapa-effekt 1"
-msgid "Create Effect 2"
-msgstr "Skapa-effekt 2"
-
-msgid "Create Window Effect 2"
-msgstr "Fönsterskapningseffekt 2"
+msgid "Create #2 Animation"
+msgstr "Skapningsanimation #2"
-msgid "Create Window Types 2"
-msgstr "Skapa fönstertyper 2"
+msgid "Create Window Effect #2"
+msgstr "Fönsterskapningseffekt #2"
-msgid "Create Animation Duration 2"
-msgstr "Animationens längd för Skapa-effekt 2"
+msgid "Create #2"
+msgstr "Skapa #2"
msgid "Animation duration in seconds for create effect 2"
msgstr "Animationens längd i sekunder för Skapa-effekt 2"
-msgid "Focus Effect"
-msgstr "Fokuseringseffekt"
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokus"
+
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
msgid "Focus Window Effect"
msgstr "Fokusering fönstereffekt"
-msgid "Focus Window Types"
-msgstr "Fokusera fönstertyper"
-
msgid "Window types that should animate with this effect when focused"
msgstr "Fönstertyper som när de fokuseras ska animeras med denna effekt"
-msgid "Focus Animation Duration"
-msgstr "Fokuseringsanimationens längd"
-
msgid "Focus animation duration in seconds"
msgstr "Fokuseringsanimationens längd i sekunder"
-msgid "Shade Effect"
-msgstr "Skuggningseffekt"
+msgid "Shade Animation"
+msgstr "Skuggningsanimation"
msgid "Shade Window Effect"
msgstr "Fönstereffekt då fönstret skuggas (rullas upp)"
-msgid "Shade Window Types"
-msgstr "Skugga fönstertyper"
+msgid "Shade"
+msgstr "Skugga"
msgid "Window types that should animate with this effect when shaded"
msgstr "Fönstertyper som ska animeras med denna effekt när de skuggas"
-msgid "Shade Animation Duration"
-msgstr "Skuggningsanimationens längd"
-
msgid "Shade animation duration in seconds"
msgstr "Skuggningsanimationens längd i sekunder"
-msgid "Unshade Effect"
-msgstr "Avskuggningseffekt"
+msgid "Unshade Animation"
+msgstr "Avskuggningsanimation"
msgid "Unshade Window Effect"
msgstr "Fönstereffekt då fönstret avskuggas (rullas ned)"
-msgid "Unshade Window Types"
-msgstr "Avskugga fönstertyper"
+msgid "Unshade"
+msgstr "Avskugga"
msgid "Window types that should animate with this effect when unshaded"
msgstr "Fönstertyper som ska animeras med denna effekt när de avskuggas"
-msgid "Unshade Animation Duration"
-msgstr "Avskuggningsanimationens längd"
-
msgid "Unshade animation duration in seconds"
msgstr "Avskuggningsanimationens längd i sekunder"
+msgid "Fire (A.K.A Burn)"
+msgstr "Eld (alias \"Brinn\")."
+
msgid "Number Of Fire Particles"
msgstr "Antal eldpartiklar"
@@ -479,8 +530,8 @@ msgstr "Eldens riktning"
msgid "Fire constant speed"
msgstr "Konstant hastighet på eld"
-msgid "Make fire effect duration be dependent of window height"
-msgstr "Gör eldeffektens längd beroende på fönsterhöjden"
+msgid "Make fire effect duration be dependent on window height"
+msgstr "Gör eldeffektens varaktighet beroende av fönsterhöjden"
msgid "Fire smoke"
msgstr "Eldrök"
@@ -494,6 +545,9 @@ msgstr "Slumpmässig eldfärg"
msgid "Have random colors for the fire effect, also known as Mystical Fire"
msgstr "Slumpmässiga färger för eldeffekten, alias 'Mystisk Eld'"
+msgid "Beam"
+msgstr "Stråla"
+
msgid "Beam Width"
msgstr "Strållängd"
@@ -524,6 +578,12 @@ msgstr "Animationer"
msgid "Use various animations as window effects"
msgstr "Använd diverse animationer som fönstereffekter"
+msgid "Drawing options"
+msgstr "Ritningsalternativ"
+
+msgid "Pen"
+msgstr "Penna"
+
msgid "Initiate"
msgstr "Starta"
@@ -551,15 +611,24 @@ msgstr "Byt till en annan duk"
msgid "Switch to another canvas for drawing"
msgstr "Byt till en annan duk för att rita på"
+msgid "Eraser"
+msgstr "Radergummi"
+
msgid "Initiate erase"
msgstr "Starta radering"
msgid "Initiate annotate erasing"
msgstr "Starta radering av notering"
+msgid "Clear screen"
+msgstr "Rensa skärmen"
+
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
+msgid "Line, stroke and fill"
+msgstr "Linje, drag och fyllnad"
+
msgid "Annotate Fill Color"
msgstr "Fyllnadsfärg för notering"
@@ -593,23 +662,29 @@ msgstr "Notera"
msgid "Annotate plugin"
msgstr "Insticksmodul för notering"
+msgid "Main"
+msgstr "Huvudinställningar"
+
msgid "Start benchmark"
msgstr "Starta benchmark"
-msgid "Output Screen"
-msgstr "Utmatning skärm"
+msgid "Screen Output"
+msgstr "Skärmutdata"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivera"
msgid "Display FPS on screen"
msgstr "Visa FPS på skärmen"
-msgid "Output Console"
-msgstr "Utmatning konsoll"
+msgid "Console Output"
+msgstr "Konsollutdata"
msgid "Print FPS to console"
msgstr "Skriv FPS till konsoll"
-msgid "Console Update Time"
-msgstr "Konsollens uppdateringstid"
+msgid "Update time"
+msgstr "Uppdateringstid"
msgid "Console output update time"
msgstr "Konsollutmatningens uppdateringstid"
@@ -620,14 +695,14 @@ msgstr "Stäng av begränsare"
msgid "Disable beryl integrated FPS limiter"
msgstr "Stäng av beryls integrerade FPS-begränsare"
-msgid "Position x"
-msgstr "Position x"
+msgid "X position"
+msgstr "X-position"
msgid "X Position of benchmark window"
msgstr "Benchmark-fönstrets position i X-led"
-msgid "Position y"
-msgstr "Position y"
+msgid "Y position"
+msgstr "Y-position"
msgid "Y Position of benchmark window"
msgstr "Benchmark fönstrets position i Y-led"
@@ -641,6 +716,9 @@ msgstr "En enkel instickmodul för benchmarking"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Rörelsesuddighet"
+msgid "Activate"
+msgstr "Starta"
+
msgid "Toggle motion blur"
msgstr "Rörelsesuddighet av/på"
@@ -650,42 +728,54 @@ msgstr "Stäng av eller sätt på suddighetseffekt vid rörelse"
msgid "Blur"
msgstr "Suddighet"
-msgid "Blur decoration"
-msgstr "Sudda ut dekoration"
-
msgid "Blur decorations"
msgstr "Sudda ut dekorationer"
+msgid "Blur behind decorations"
+msgstr "Sudda ut bakom dekorationer"
+
msgid "Blur windows"
msgstr "Sudda ut fönster"
+msgid "Blur behind windows"
+msgstr "Sudda ut bakom fönster"
+
msgid "Reflection"
msgstr "Reflektion"
-msgid "Reflection decoration"
-msgstr "Dekorationsreflexion"
+msgid "Reflection for decorations"
+msgstr "Reflektion för dekorationer"
msgid "Draw reflection for decorations"
msgstr "Rita reflektion för dekorationer"
-msgid "Reflection windows"
-msgstr "Fönsterreflektion"
+msgid "Reflection for windows"
+msgstr "Reflektion för fönster"
msgid "Draw reflection for windows"
msgstr "Rita reflektioner för fönster"
-msgid "Blur transformed screen"
-msgstr "Sudda ut transformerad skärm"
+msgid "Special cases"
+msgstr "Specialfall"
+
+msgid "Blur on transformed screen"
+msgstr "Sudda ut på transformerad skärm"
msgid "Draw blur if the screen is transformed"
msgstr "Sudda ut om skärmen transformeras"
-msgid "Blur transformed window"
-msgstr "Sudda ut transformerat fönster"
+msgid "Blur transformed windows"
+msgstr "Sudda ut transformerade fönster"
msgid "Draw blur if window is transformed"
msgstr "Sudda ut om fönstret transformeras"
+msgid "Visibility/Performance"
+msgstr "Synlighet/Prestanda"
+
+msgid "Blur shader"
+msgstr "Sudda ut skuggare"
+
msgid "Blur Shader"
msgstr "Sudda ut skuggare"
@@ -713,53 +803,50 @@ msgstr "Avaktiverar suddighetscache på transformerad skärm"
msgid "Disable decoration alpha dependency"
msgstr "Stäng av dekorationens alfaberoende"
-msgid "Disable blur on screengrab of"
-msgstr "Stäng av suddighet vid skärmövertagning av"
+msgid "Disable on screengrab of"
+msgstr "Stäng av vid skärmövertagning av"
msgid "Disable drawing of blur when an other plugin grabs the input"
msgstr "Stäng av suddighet när en annan insticksmodul tar över indata"
-msgid "Reflection transformed screen"
-msgstr "Reflektion transformerad skärm"
+msgid "Reflection on transformed screen"
+msgstr "Reflektion på transformerad skärm"
msgid "Draw reflection if the screen is transformed"
msgstr "Rita reflektion om skärmen transformeras"
-msgid "Reflection transformed window"
-msgstr "Reflektion transformerat fönster"
-
-msgid "Disable reflection on screengrab of"
-msgstr "Stäng av reflektion vid skärmövertagning av"
+msgid "Reflection transformed windows"
+msgstr "Reflektion på transformerade fönster"
msgid "Disable drawing of reflection when an other plugin grabs the input"
msgstr "Stäng av reflektion när en annan insticksmodul tar över indata"
-msgid "Reflection file"
-msgstr "Reflektionsfil"
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+msgid "Image file"
+msgstr "Bildfil"
msgid "Reflection image file"
msgstr "Reflektionens bildfil"
-msgid "Reflection scale"
-msgstr "Reflektionens skala"
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
msgid "Scale reflection image"
msgstr "Skala reflektionsbild"
-msgid "Reflection proportional"
-msgstr "Proportionell reflektion"
-
msgid "Scale proportional"
msgstr "Proportionell skala"
-msgid "Reflection Use Colors"
-msgstr "Reflektion använd färger"
+msgid "Use image colors"
+msgstr "Använd bildfärger"
msgid "Do not generate grayscale reflection"
msgstr "Generera ej gråskalereflektion"
-msgid "Reflection Use Alpha"
-msgstr "Reflektion använd alfa"
+msgid "Use image alpha"
+msgstr "Använd bildens alfakanal"
msgid "Use image alpha channel"
msgstr "Använd bildens alfakanal"
@@ -775,8 +862,8 @@ msgstr ""
"accum = använder gl-ackumuleringsbuffert; fbo = använder rambuffertobjekt "
"och flytande textur;"
-msgid "Motion blur on screengrab of"
-msgstr "Rörelsesuddighet vid skärmövertagning av"
+msgid "On screengrab of"
+msgstr "Vid skärmövertagning av"
msgid "Activate motion blur on screengrab"
msgstr "Aktivera rörelsesuddighet vid skärmövertagning"
@@ -790,18 +877,21 @@ msgstr "Utför rörelsesuddighet om skärmen transformeras"
msgid "Motion blur strength"
msgstr "Rörelsesuddighetens styrka"
-msgid "Disable Blur Window Types"
+msgid "Disable blur window types"
msgstr "Stäng av sudda ut fönstertyper"
msgid "Window types for that blur should be disabled"
msgstr "Fönstertyper för vilka suddighet ska vara avstängd"
-msgid "Disable Reflection Window Types"
+msgid "Disable reflection window types"
msgstr "Stäng av reflektion fönstertyper"
msgid "Window types for that reflection should be disabled"
msgstr "Fönstertyper för vilka reflektion ska vara avstängd"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Mättnad"
+
msgid "Blur saturation"
msgstr "Suddighetsmättnad"
@@ -871,6 +961,9 @@ msgstr "Multipla kuber"
msgid "One big cube"
msgstr "En stor kub"
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativ"
+
msgid "Cube Color"
msgstr "Kubens färg"
@@ -883,6 +976,18 @@ msgstr "Inuti kuben"
msgid "Change perspective to inside the cube, looking out"
msgstr "Ändra perspektiv till att vara inuti kuben, tittandes ut"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparens"
+
+msgid "Transparency only on mouse rotate."
+msgstr "Transparens endast vid musrotering."
+
+msgid "Initiates cube transparency only if rotation is mouse driven."
+msgstr "Initierar kubtransparens endast om roteringen sköts av musen."
+
+msgid "Caps"
+msgstr "Ovan- och underytor"
+
msgid "Scale image on top"
msgstr "Skala bild på ovansidan"
@@ -932,7 +1037,9 @@ msgstr "Animera skydome"
msgid ""
"Animate skydome when rotating cube for the appearance that you (not the "
"cube) are moving"
-msgstr "Animera skydomen vid rotering av kuben så att det verkar som om det är du (och inte kuben) som rör sig"
+msgstr ""
+"Animera skydomen vid rotering av kuben så att det verkar som om det är du "
+"(och inte kuben) som rör sig"
msgid "Skydome Gradient Start Color"
msgstr "Skydome - Startfärg för gradient"
@@ -980,7 +1087,8 @@ msgid "Draw Caps"
msgstr "Rita ovan- och underyta"
msgid "Draw the cube 'caps'; uncheck to keep them transparent"
-msgstr "Rita kubens ovan- och underytor, avmarkera valet för att få dem genomskinliga"
+msgstr ""
+"Rita kubens ovan- och underytor, avmarkera valet för att få dem genomskinliga"
msgid "MultiMonitor Mode"
msgstr "Multiskärmsläge"
@@ -1000,7 +1108,9 @@ msgstr "Aktiv transparens vid klistring till ovan-/underyta"
msgid ""
"Treat the cube opacity as if the cube was active when the cube is snapped to "
"the top/bottom caps. "
-msgstr "Behandla kubens opacitet som om kuben vore aktiv när den har vridits till under- eller ovanytan"
+msgstr ""
+"Behandla kubens opacitet som om kuben vore aktiv när den har vridits till "
+"under- eller ovanytan"
msgid "Fade time"
msgstr "Intonings-/Uttoningstid"
@@ -1020,6 +1130,15 @@ msgstr "Opacitet vid stillastående"
msgid "Opacity of desktop window when not moving"
msgstr "Skrivbordet opacitet när det inte rör på sig"
+msgid "Unfold zoomback distance"
+msgstr "Utzoomningsavstånd vid utvikning"
+
+msgid "Distance to zoom back on unfold"
+msgstr "Det avstånd som ska zoomas ut vid utvikning"
+
+msgid "Bindings"
+msgstr "Bindningar"
+
msgid "Unfold"
msgstr "Vik ut"
@@ -1044,6 +1163,9 @@ msgstr "Skrivbordskub"
msgid "Place windows on cube"
msgstr "Placera fönster på kuben"
+msgid "Misc. settings"
+msgstr "Diverse inställningar"
+
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
@@ -1077,6 +1199,12 @@ msgstr "Klona utdata"
msgid "Output clone handler"
msgstr "Hanterare för kloning av utdata"
+msgid "Misc. options"
+msgstr "Diverse alternativ"
+
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
msgid "Apply transparency/brightness/saturation"
msgstr "Applicera tranparens/ljusstyrka/mättnad"
@@ -1116,21 +1244,18 @@ msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
msgstr ""
"Tona in fönster när de är mappade och tona ut fönster när de är omappade"
-msgid "Window Types"
-msgstr "Fönstertyper"
-
msgid "The types of windows which will be grouped"
msgstr "Fönstertyper som ska grupperas"
+msgid "Selected windows"
+msgstr "Markerade fönster"
+
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
msgid "Opacity of selected windows"
msgstr "Opacitetsnivå på markerade fönster"
-msgid "Saturation"
-msgstr "Mättnad"
-
msgid "Saturation of selected windows"
msgstr "Mättnadsnivå på markerade fönster"
@@ -1140,11 +1265,17 @@ msgstr "Ljusstyrka"
msgid "Brightness of selected windows"
msgstr "Ljusstrykenivå på markerade fönster"
+msgid "Selection options"
+msgstr "Markeringsalternativ"
+
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerans"
-msgid "Tolerance of the seletion."
-msgstr "Markeringens tolerans"
+msgid "Tolerance of the selection."
+msgstr "Markeringens tolerans."
+
+msgid "Group options"
+msgstr "Gruppalternativ"
msgid "Move every window in the group"
msgstr "Flytta varje fönster i gruppen"
@@ -1191,8 +1322,8 @@ msgid "If there is only 1 window in the group left, it will be ungrouped."
msgstr ""
"Om det finns endast ett fönster kvar i gruppen kommer det att avgrupperas"
-msgid "Compute distance relative"
-msgstr "Räkna ut relativt avstånd"
+msgid "Compute relative distances"
+msgstr "Räkna ut relativa avstånd"
msgid ""
"The distance between the windows is computed relative to the window size. "
@@ -1213,6 +1344,9 @@ msgstr "Rutans färg"
msgid "Line color of the selection."
msgstr "Markeringsrutans färg"
+msgid "Key/mouse bindings"
+msgstr "Tangent-/musbindningar"
+
msgid "Select"
msgstr "Markera"
@@ -1289,12 +1423,18 @@ msgstr "Maximal zoomfaktor"
msgid "Zoom Timestep"
msgstr "Zoominkrement"
-msgid "Filter Linear"
-msgstr "Filtrera linjärt"
+msgid "Visual quality"
+msgstr "Visuell kvalitet"
+
+msgid "Linear filtering"
+msgstr "Linjärfiltrering"
msgid "Use linear filter when zoomed in"
msgstr "Använd linjärt filter vid inzoomning"
+msgid "Cursor options"
+msgstr "Muspekaralternativ"
+
msgid "Hide normal cursor"
msgstr "Dölj normal pekare"
@@ -1319,6 +1459,9 @@ msgstr "Zoom med indata"
msgid "Input Enabled Zoom"
msgstr "Zoom med indata"
+msgid "Move window"
+msgstr "Flytta fönster"
+
msgid "Initiate Window Move"
msgstr "Starta fönsterflyttning"
@@ -1335,6 +1478,9 @@ msgstr ""
msgid "Opacity level of moving windows"
msgstr "Rörliga fönsters opacitetsnivå"
+msgid "Movement constraints"
+msgstr "Rörelseinskränkningar"
+
msgid "Constrain Y to top of screen"
msgstr "Begränsa Y till skärmens övre kant"
@@ -1347,6 +1493,9 @@ msgstr "Begränsa Y till skärmens nedre kant"
msgid "Prevent windows from moving past the bottom of the screen"
msgstr "Förhindra fönster från att röra sig över skärmens nedre kant"
+msgid "Snapoff/snapback"
+msgstr "Avklistra/klistra"
+
msgid "Snapoff maximized windows"
msgstr "Avklistra maximerade fönster"
@@ -1368,24 +1517,30 @@ msgstr "Avstånd som pekaren rör sig innan fönstret återklistras"
msgid "Move Window"
msgstr "Flytta fönster"
-msgid "Move window"
-msgstr "Flytta fönster"
-
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
+msgid "Window bindings"
+msgstr "Fönsterbindningar"
+
msgid "Toggle Window Negative"
msgstr "Fönsternegativitet av/på"
msgid "Toggle window negative"
msgstr "Fönsternegativitet av/på"
+msgid "Screen bindings"
+msgstr "Skärmbindningar"
+
msgid "Toggle Screen Negative"
msgstr "Skärmnegativitet av/på"
msgid "Toggle screen negative"
msgstr "Skärmnegativitet av/på"
+msgid "Exclusions"
+msgstr "Uteslutningar"
+
msgid "Exclude Window Types"
msgstr "Exkludera fönstertyper"
@@ -1395,7 +1550,7 @@ msgstr "Fönstertyper som inte ska negeras"
msgid "WM_CLASS to exclude"
msgstr "WM_CLASS att exkludera"
-msgid "Window classes which should not be nagated"
+msgid "Window classes which should not be negated"
msgstr "Fönsterklasser som inte ska negeras"
msgid "Negative"
@@ -1404,12 +1559,97 @@ msgstr "Negativ"
msgid "Used to set a window or the screen negative"
msgstr "Används för att aktivera fönster- eller skärmnegativitet"
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Verktygsrad"
+
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fullskärm"
+
+msgid "Only increase opacity if a window is blocking"
+msgstr "Öka opacitet endast om ett fönster blockerar"
+
+msgid ""
+"Only increase the opacity on the targeted window if it has one or more "
+"windows blocking it from view."
+msgstr ""
+"Öka opaciteten på målfönstret endast om det har ett eller flera fönster som "
+"blockerar dess synlighet."
+
+msgid "Active Opacity"
+msgstr "Aktiv opacitet"
+
+msgid ""
+"The minimum opacity to ensure a targeted window has. A target window will "
+"have either this opacity or the pre-set opacity, whichever is higher."
+msgstr ""
+"Minimiopaciteten som ett målfönster har. Ett målfönster kommer att ha "
+"antingen denna eller den förinställda opaciteten, beroende på vilken som är "
+"högre."
+
+msgid "Passive Opacity"
+msgstr "Passiv opacitet"
+
+msgid ""
+"The maximum opacity a window blocking the current targeted window can have. "
+"A blocking window will have either tihs opacity or pre-set opacity, "
+"whichever is lower."
+msgstr ""
+"Maximiopaciteten som ett fönster som blockerar målfönstret kan ha. Ett "
+"blockerande fönster kommer att ha antingen denna eller den förinställda "
+"opaciteten, beroende på vilken som är lägre."
+
+msgid "Window types that should be opacified"
+msgstr "Fönstertyper som ska opaciferas"
+
+msgid "Toggle Opacify"
+msgstr "Opacitet av/på"
+
+msgid ""
+"Use this to enable/disable opacify on the fly. Previously opacified windows "
+"will not be reset once you disable it like this."
+msgstr ""
+"Använd detta för att sätta på eller stänga av opacitet. Fönster som "
+"dessförinnan gjorts opaka kommer inte att återställas när du avaktiverar den "
+"på detta viset."
+
+msgid "Reset opacity to original values when toggling"
+msgstr ""
+"Återställ opaciteten till ursprungsvärden när opaciteten stängs av/sätts på"
+
+msgid ""
+"Reset the opacity of all windows modified by opacify when toggeling opacify "
+"with the defined key-combination."
+msgstr ""
+"Återställ opaciteten på alla de fönster som gjorts opaka när opaciteten "
+"stängs av eller sätts på med den definierade tangentkombinationen."
+
+msgid "Opacify"
+msgstr "Opacifera"
+
+msgid "Make windows easily visible by hovering the mouse over them"
+msgstr "Gör fönster lätt synliga genom att hovra musen över dem"
+
+msgid "Cascade"
+msgstr "Kaskad"
+
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrerad"
+
+msgid "Intelligent"
+msgstr "Intelligent"
+
msgid "Workarounds"
msgstr "Lösningar"
msgid "Window placement workarounds"
msgstr "Fönsterplaceringslösningar"
+msgid "Placement Mode"
+msgstr "Placeringsläge"
+
+msgid "Window placement technique"
+msgstr "Fönsterplaceringsteknik"
+
msgid "Place Windows"
msgstr "Placera fönster"
@@ -1428,24 +1668,45 @@ msgstr "Skrollningstid"
msgid "Scrolling Time when switching Desktops"
msgstr "Skrollningstid vid växling av arbetsyta"
+msgid "Navigation - Left"
+msgstr "Navigation - Vänster"
+
msgid "Plane Left"
msgstr "Plana vänster"
msgid "Plane left"
msgstr "Plana vänster"
+msgid "Navigation - Right"
+msgstr "Navigation - Höger"
+
msgid "Plane Right"
msgstr "Plana höger"
msgid "Plane right"
msgstr "Plana höger"
+msgid "Navigation - Down"
+msgstr "Navigation - Ned"
+
msgid "Plane Down"
msgstr "Plana ned"
msgid "Plane down"
msgstr "Plana ned"
+msgid "Plane preview"
+msgstr "Plana förhandsgranskning"
+
+msgid "Toggle Plane Preview"
+msgstr "Plana förhandgranskning av/på"
+
+msgid "Toggle Plane Preview Mode"
+msgstr "Plana förhandsgranskningsläge av/på"
+
+msgid "Navigation - Up"
+msgstr "Navigation - Upp"
+
msgid "Plane Up"
msgstr "Plana upp"
@@ -1468,6 +1729,9 @@ msgstr "Rotera till yta %d med fönster"
msgid "Plane to face %d and bring active window along"
msgstr "Rotera till yta %d och ta med aktivt fönster"
+msgid "Face shortcuts"
+msgstr "Ytgenvägar"
+
msgid "Desktop Plane"
msgstr "Plant skrivbord"
@@ -1480,6 +1744,9 @@ msgstr "Animationshastighet"
msgid "Animation timestep"
msgstr "Animationsinkrement"
+msgid "Padding"
+msgstr "Packning"
+
msgid "Pad Left"
msgstr "Packa vänster"
@@ -1494,14 +1761,14 @@ msgid ""
"Number of pixels from the top edge where the active window will come to rest"
msgstr "Antal pixlar från övre kanten där det aktiva fönstret ska ställas"
+msgid "Right side padding"
+msgstr "Packning på högerkanten"
+
msgid ""
"Number of pixels from the right edge where the active window will come to "
"rest"
msgstr "Antal pixlar från högerkanten där det aktiva fönstret ska ställas"
-msgid "Right side padding"
-msgstr "Packning på högerkanten"
-
msgid "Pad Bottom"
msgstr "Packa nedre"
@@ -1540,6 +1807,9 @@ msgstr "Sätt på yta"
msgid "Move window to a face of the cube"
msgstr "Flytta fönster till ett av kubens ytor"
+msgid "Put to arbitrary face"
+msgstr "Sätt på godtycklig yta"
+
msgid "Put on Face 1"
msgstr "Sätt på yta 1"
@@ -1612,6 +1882,9 @@ msgstr "Sätt på yta 12"
msgid "Move window to face 12"
msgstr "Flytta fönster till yta 12"
+msgid "Put to adjacent face"
+msgstr "Sätt på angränsande yta"
+
msgid "Viewport Left"
msgstr "Arbetsyta till vänster"
@@ -1636,12 +1909,18 @@ msgstr "Arbetsyta nedåt"
msgid "Move window to the viewport on bottom"
msgstr "Flytta fönstret till nedre arbetsytan"
+msgid "Restore position"
+msgstr "Återställ position"
+
msgid "Restore Position"
msgstr "Återställ position"
msgid "Move window to the last position"
msgstr "Flytta fönster till sista positionen"
+msgid "Put to pointer"
+msgstr "Sätt till pekare"
+
msgid "Put Pointer"
msgstr "Sätt pekare"
@@ -1654,6 +1933,9 @@ msgstr "Sätt exakt"
msgid "Move window to x, y"
msgstr "Flytta fönster till x,y"
+msgid "Put within face"
+msgstr "Sätt inuti yta"
+
msgid "Put Center"
msgstr "Sätt i mitten"
@@ -1714,6 +1996,12 @@ msgstr "Sätt"
msgid "Put window"
msgstr "Sätt fönster"
+msgid "Png"
+msgstr "PNG"
+
+msgid "Png image loader"
+msgstr "PNG-bildladdare"
+
msgid "Stretch"
msgstr "Sträck"
@@ -1723,12 +2011,18 @@ msgstr "Kontur"
msgid "Filled Outline"
msgstr "Fylld kontur"
+msgid "Binding"
+msgstr "Bindning"
+
msgid "Initiate Window Resize"
msgstr "Starta storleksändring av fönstret"
msgid "Start resizing window"
msgstr "Börja ändra storlek på fönstret"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Beteende"
+
msgid "Warp pointer when starting a resize with mouse initiate combo."
msgstr "Flytta pekare vid start av storleksändring med muskombination"
@@ -1759,6 +2053,9 @@ msgid ""
"Select between normal, stretched texture, outline and filled outline mode."
msgstr "Välj mellan normal, sträckt textur, outline och fylld outline"
+msgid "Outline Mode"
+msgstr "Konturläge"
+
msgid "Outline Color"
msgstr "Konturfärg"
@@ -1777,12 +2074,18 @@ msgstr "Ändra storlek på fönster"
msgid "Resize window"
msgstr "Ändra storlek på fönster"
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
msgid "Pointer Invert Y"
msgstr "Invertera pekar-Y"
msgid "Invert Y axis for pointer movement while rotating the cube"
msgstr "Invertera Y-axel för pekarrörelse vid rotering av kuben"
+msgid "Misc. Options"
+msgstr "Diverse alternativ"
+
msgid "Pointer Sensitivity"
msgstr "Pekarkänslighet"
@@ -1853,27 +2156,27 @@ msgstr "Mushjulssteg för rotation"
msgid "Number of mouse wheel scrolls required for rotation"
msgstr "Antal steg som mushjulet ska rulla för en rotation"
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rotera vänster"
+
msgid "Rotate Left with Mouse Wheel"
msgstr "Rotera vänster med mushjul"
msgid "Rotate left with mouse wheel"
msgstr "Rotera vänster med mushjul"
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rotera höger"
+
msgid "Rotate Right with Mouse Wheel"
msgstr "Rotera höger med mushjul"
msgid "Rotate right with mouse wheel"
msgstr "Rotera höger med mushjul"
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Rotera vänster"
-
msgid "Rotate left"
msgstr "Rotera vänster"
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Rotera höger"
-
msgid "Rotate right"
msgstr "Rotera höger"
@@ -1929,6 +2232,9 @@ msgstr "Rotera fönster"
msgid "Rotate with window"
msgstr "Rotera med fönster"
+msgid "Edge Flip"
+msgstr "Kantvändning"
+
msgid "Rotate Flip Left"
msgstr "Rotera vänd vänster"
@@ -1979,6 +2285,9 @@ msgstr "Rotera kuben"
msgid "Rotate desktop cube"
msgstr "Rotera skrivbordskuben"
+msgid "Rules"
+msgstr "Regler"
+
msgid "Window Opacity"
msgstr "Fönsteropacitet"
@@ -2061,12 +2370,6 @@ msgstr "Vänster-Höger"
msgid "Corners"
msgstr "Hörn"
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Verktygsrad"
-
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Fullskärm"
-
msgid "Initiate showdesktop mode"
msgstr "Starta skrivbordsvisningsläge"
@@ -2152,7 +2455,8 @@ msgid "Darken Background"
msgstr "Mörka bakgrunden"
msgid "Darken background when scaling windows, to make windows stand out more"
-msgstr "Mörka bakgrunden när fönster skalas för att få dem att bli mer framstående"
+msgstr ""
+"Mörka bakgrunden när fönster skalas för att få dem att bli mer framstående"
msgid "Amount of opacity in percent"
msgstr "Opacitetsmängd i procent"
@@ -2224,15 +2528,95 @@ msgstr "Starta endast skala på aktuellt huvud"
msgid "Only scale windows on the current monitor"
msgstr "Skala endast fönster på aktuella skärmen"
-msgid "Scale"
-msgstr "Skala"
-
msgid "Scale windows"
msgstr "Skala fönster"
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+msgid "Number of Snowflakes"
+msgstr "Antal snöflingor"
+
+msgid "Size of snowflakes"
+msgstr "Storlek på snöflingor"
+
+msgid "Speed of falling snow"
+msgstr "Hastighet på fallande snö"
+
+msgid "Update Delay"
+msgstr "Uppdateringsfördröjning"
+
+msgid ""
+"Delay in ms between screen updates. Deacreasing this value may make snow "
+"fall more smoothly, but will also increase CPU usage."
+msgstr ""
+"Fördröjning i ms mellan skärmuppdateringar. Minskning av värdet kan göra att "
+"snön faller ned slätare, men detta kommer också att öka CPU-användningen."
+
+msgid "Screen Boxing"
+msgstr "Skärmramning"
+
+msgid ""
+"How far outside the screen resolution snowflakes can be before being "
+"removed. Needed because of FOV."
+msgstr ""
+"Hur långt utanför skärmupplösningen som snöflingor kan befinna sig innan de "
+"tas bort. Behöv på grund av FOV."
+
+msgid "Screen Depth"
+msgstr "Skärmdjup"
+
+msgid "How deep into the screen snowflakes can be drawn before being removed."
+msgstr "Hur djupt i skärmen snöflingor kan ritas innan de tas bort."
+
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturer"
+
+msgid "Snow Textures"
+msgstr "Snötexturer"
+
+msgid "Snow textures"
+msgstr "Snötexturer"
+
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Tangentbindningar"
+
+msgid "snow toggle key"
+msgstr "Tangent för snö av/på"
+
+msgid "Snow over windows."
+msgstr "Snö över fönster"
+
+msgid "Snow is drawn above windows."
+msgstr "Snö ritas över fönstren"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+msgid "Enable Blending"
+msgstr "Aktivera blandning"
+
+msgid "Enables alpha blending of snowflakes"
+msgstr "Aktiverar alfablandning av snöflingor"
+
+msgid "Enable Textures"
+msgstr "Aktivera texturer"
+
+msgid "Enables textured snowflakes. Otherwise color gradients are used."
+msgstr "Aktiverar snöflingor med texturer. Annars används färggradienter."
+
+msgid "Snow"
+msgstr "Snö"
+
+msgid "XSnow for Beryl"
+msgstr "XSnö för Beryl"
+
msgid "Start splash"
msgstr "Starta splash"
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
msgid "background file"
msgstr "Bakgrundsfil"
@@ -2272,6 +2656,12 @@ msgstr "Splash"
msgid "A simple splash plugin"
msgstr "En enkel splash-insticksmodul"
+msgid "Svg"
+msgstr "SVG"
+
+msgid "Svg image loader"
+msgstr "SVG-bildladdare"
+
msgid "How fast the switcher moves mini-windows"
msgstr "Anger hur snabbt växlaren flyttar minifönster"
@@ -2341,6 +2731,9 @@ msgstr "Temp Avminimera"
msgid "Temporarily Un-Minimize minimized windows"
msgstr "Avminimera temporärt minimerade fönster"
+msgid "Current workspace"
+msgstr "Aktuell arbetsyta"
+
msgid "Next window"
msgstr "Nästa fönster"
@@ -2353,6 +2746,9 @@ msgstr "Föregående fönster"
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
msgstr "Ta fram växlaren om den inte är synlig och välj föregående fönster"
+msgid "All workspaces"
+msgstr "Alla arbetsytor"
+
msgid "Next window (All workspaces)"
msgstr "Nästa fönster (alla arbetsytor)"
@@ -2411,18 +2807,21 @@ msgstr "Ignorera \"Skippa fönsterlista\"-fönster"
msgid "Ignore \"SkipPager\" Windows"
msgstr "Ignorera \"Skippa Pager\"-fönster"
-msgid "Disable on screengrab of"
-msgstr "Stäng av vid skärmövertagning av"
-
msgid "Disable Trailfocus on screengrab of"
msgstr "Stäng av spårfokus vid skärmövertagning av"
msgid "Windows classes to exclude from trailfocusing"
msgstr "Fönsterklasser att exkludera från spårfokusering"
+msgid "Pointer wave"
+msgstr "Pekarvåg"
+
msgid "Enable pointer water effects"
msgstr "Sätt på pekarvatteneffekter"
+msgid "Rain"
+msgstr "Regn"
+
msgid "Toggle rain"
msgstr "Regn av/på"
@@ -2441,6 +2840,9 @@ msgstr "Offset-skala"
msgid "Adjusts the blur effect under the wave"
msgstr "Anpassar suddighetseffekten under vågen"
+msgid "Title wave"
+msgstr "Titelvåg"
+
msgid "Title Wave Amplitude"
msgstr "Titelvågens amplitud"
@@ -2474,9 +2876,6 @@ msgstr "Regnfördröjning"
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
msgstr "Fördröjning (i ms) mellan varje regndroppe"
-msgid "Title wave"
-msgstr "Titelvåg"
-
msgid "Wave effect from window title"
msgstr "Vågeffekt från fönstertitel"
@@ -2513,7 +2912,7 @@ msgstr "Våg när man släpper taget om fönster"
msgid "Shiver window"
msgstr "Fönsterskälvning"
-msgid "Wobbly shiver when when doing window or ungrab wave"
+msgid "Wobbly shiver when doing window or ungrab wave"
msgstr "Dallrig skälvning när fönster- eller \"släpp taget om\"-vågen ritas"
msgid "Water Effect"
@@ -2540,6 +2939,9 @@ msgstr "Control"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximera"
+
msgid "Maximize Friction"
msgstr "Maximeringsfriktion"
@@ -2552,6 +2954,9 @@ msgstr "MaximeringsFjädrings-K"
msgid "Spring Konstant for maximize effect"
msgstr "Fjädringskonstant för maximeringseffekt"
+msgid "Move"
+msgstr "Flytta"
+
msgid "Move Friction"
msgstr "Rörelsefriktion"
@@ -2564,6 +2969,9 @@ msgstr "Flytta-fjädrings-K"
msgid "Spring Konstant for move types"
msgstr "Fjädringskonstant för rörelsetyper"
+msgid "Map"
+msgstr "Mappa"
+
msgid "Map Friction"
msgstr "Mappningsfriktion"
@@ -2576,6 +2984,9 @@ msgstr "Mappningsfjädrings-K"
msgid "Spring Konstant for map types"
msgstr "Fjädringskonstant för mappningstyper"
+msgid "Grab"
+msgstr "Ta tag"
+
msgid "Grab Friction"
msgstr "\"Ta tag om\"-friktion"
@@ -2600,6 +3011,9 @@ msgstr "FokuseringsFjädrings-K"
msgid "Spring Konstant for focus types"
msgstr "Fjädringskonstant för fokustyper"
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
msgid "Grid Resolution"
msgstr "Gitterupplösning"
@@ -2618,12 +3032,18 @@ msgstr "Mappa effekt"
msgid "Map Window Effect"
msgstr "Mappa fönstereffekt"
+msgid "Focus Effect"
+msgstr "Fokuseringseffekt"
+
msgid "Map Window Types"
msgstr "Mappa fönstertyper"
msgid "Window types that should wobble when mapped"
msgstr "Fönstertyper som ska dallra när de mappas"
+msgid "Focus Window Types"
+msgstr "Fokusera fönstertyper"
+
msgid "Window types that should wobble when focused"
msgstr "Fönstertyper som när de fokuseras ska dallra"
@@ -2651,6 +3071,9 @@ msgstr "\"Flytta\"-effekt"
msgid "Wobble windows when you move them"
msgstr "Fönstren dallrar när de flyttas"
+msgid "Visual bell"
+msgstr "Visuell klocka"
+
msgid "Visual Bell Friction"
msgstr "Friktion visuell klocka"
@@ -2663,6 +3086,9 @@ msgstr "Fjädrings-K för visuell klocka"
msgid "Spring Konstant for bell effect"
msgstr "Fjädringskonstant för klockeffekt"
+msgid "Release"
+msgstr "Släpp"
+
msgid "Release Effect"
msgstr "Släpp-effekt"
@@ -2681,6 +3107,9 @@ msgstr "Släpp-fjädrings-K"
msgid "Spring Konstant for release effect"
msgstr "Fjädringskonstant för släpp-effekt"
+msgid "Urgent"
+msgstr "Viktigt"
+
msgid "Use urgent effect"
msgstr "Använd viktigt-effekt"
@@ -2717,12 +3146,18 @@ msgstr "Uniform viktigt-effekt"
msgid "Make urgent windows wobble uniformly"
msgstr "Få viktiga fönster att dallra uniformt"
+msgid "Edge"
+msgstr "Kant"
+
msgid "Edge snapping distance"
msgstr "Kantklistringsavstånd"
msgid "Edge snapping velocity"
msgstr "Kantklistringshastighet"
+msgid "Snap"
+msgstr "Klistra"
+
msgid "Snap windows modifier"
msgstr "\"Klistra fönster\"-modifierare"
@@ -2759,6 +3194,9 @@ msgstr "Minimum zoomvärde (hur nära kan du zooma)"
msgid "Maximum Zoom Value (how far can you zoom away)"
msgstr "Maximum zoomvärde (hur mycket kan du zooma bort)"
+msgid "Filter Linear"
+msgstr "Filtrera linjärt"
+
msgid "USe linear filter when zoomed in"
msgstr "Använd linjärt filter vid inzoomning"
@@ -2771,6 +3209,177 @@ msgstr "Zooma skrivbord"
msgid "Zoom and pan desktop cube"
msgstr "Zooma och panorera skrivbordskub"
+#~ msgid "create mipmaps"
+#~ msgstr "Skapa mipmappar"
+
+#~ msgid "Create mipmaps."
+#~ msgstr "Skapa mipmappar"
+
+#~ msgid "Disable Backface Culling"
+#~ msgstr "Avaktivera baksidesgallring"
+
+#~ msgid "Disable Backface Culling."
+#~ msgstr "Avaktivera baksidesgallring"
+
+#~ msgid "A 3D world"
+#~ msgstr "En 3D-värld"
+
+#~ msgid "Windows live in a 3D world."
+#~ msgstr "Fönstren bor i en 3D-värld"
+
+#~ msgid "Horizontal Folds Number of Folds"
+#~ msgstr "Horisontell vikning - Antal vikningar"
+
+#~ msgid "Horizontal Folds number of complete folds"
+#~ msgstr "Horisontell vikning - Antal hela vikningar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Curved fold amplitude relative to window width. Negative values fold "
+#~ "outward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amplitud av böjd invikning relativt till fönsterbredd. Negativa värden "
+#~ "vikerutåt."
+
+#~ msgid "Animation time step in milliseconds"
+#~ msgstr "Animationens tidsinkrement i millisekunder"
+
+#~ msgid "Animation time step in milliseconds for intense effects like Burn"
+#~ msgstr ""
+#~ "Animationens tidsinkrement i millisekunder för intensiva effekter såsom "
+#~ "'Brinn'"
+
+#~ msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 1 (Y dimension only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spetsgitterupplösning (2-200) för Magisk Lampa 1 (endast Y-dimensionen)"
+
+#~ msgid "Magic Lamp 1 waves will have random amplitudes between min and max"
+#~ msgstr ""
+#~ "Magisk Lampa 1-vågor kommer att ha slumpmässiga amplituder mellan minumum "
+#~ "och maximum"
+
+#~ msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 2 (Y dimension only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spetsgitterupplösning (2-200) för Magisk Lampa 2 (endast Y-dimensionen)"
+
+#~ msgid "Magic Lamp 2 waves will have random amplitudes between min and max"
+#~ msgstr ""
+#~ "Magisk Lampa 2-vågor kommer att ha slumpmässiga amplituder mellan minimum "
+#~ "och maximum"
+
+#~ msgid "Minimize Effect"
+#~ msgstr "Minimeringseffekt"
+
+#~ msgid "Minimize Window Effect"
+#~ msgstr "Minimera fönstereffekt"
+
+#~ msgid "Minimize Window Types"
+#~ msgstr "Minimera fönstertyper"
+
+#~ msgid "Window types that should animate with this effect when minimized"
+#~ msgstr "Fönstertyper som när de minimeras ska animeras med denna effekt"
+
+#~ msgid "Minimize animation duration in seconds"
+#~ msgstr "Minimeringsanimationens längd i sekunder"
+
+#~ msgid "Unminimize Window Effect"
+#~ msgstr "Avminimering fönstereffekt"
+
+#~ msgid "Unminimize Window Types"
+#~ msgstr "Avminimera fönstertyper"
+
+#~ msgid "Window types that should animate with this effect when unminimized"
+#~ msgstr "Fönstertyper som när de avminimeras ska animeras med denna effekt"
+
+#~ msgid "Unminimize animation duration in seconds"
+#~ msgstr "Avminimeringsanimationens längd i sekunder"
+
+#~ msgid "Close Window Effect 1"
+#~ msgstr "Fönsterstängningseffekt 1"
+
+#~ msgid "Close Window Types 1"
+#~ msgstr "Stäng fönstertyper 1"
+
+#~ msgid "Window types that should animate with this effect when closed"
+#~ msgstr "Fönstertyper som när de stängs ska animeras med denna effekt"
+
+#~ msgid "Close Animation Duration 1"
+#~ msgstr "Stängningsanimationens längd 1"
+
+#~ msgid "Animation duration in seconds for close effect 1"
+#~ msgstr "Animationens längd i sekunder för stängningseffekt 1"
+
+#~ msgid "Close Window Effect 2"
+#~ msgstr "Fönsterstängningseffekt 2"
+
+#~ msgid "Close Window Types 2"
+#~ msgstr "Stäng fönstertyper 2"
+
+#~ msgid "Close Animation Duration 2"
+#~ msgstr "Stängningsanimationens längd 2"
+
+#~ msgid "Animation duration in seconds for close effect 2"
+#~ msgstr "Animationens längd i sekunder för stängningseffekt 2"
+
+#~ msgid "Create Window Effect 1"
+#~ msgstr "Fönsterskapningseffekt 1"
+
+#~ msgid "Create Window Types 1"
+#~ msgstr "Skapa fönstertyper 1"
+
+#~ msgid "Create Window Types 2"
+#~ msgstr "Skapa fönstertyper 2"
+
+#~ msgid "Create Animation Duration 2"
+#~ msgstr "Animationens längd för Skapa-effekt 2"
+
+#~ msgid "Shade Effect"
+#~ msgstr "Skuggningseffekt"
+
+#~ msgid "Shade Window Types"
+#~ msgstr "Skugga fönstertyper"
+
+#~ msgid "Unshade Window Types"
+#~ msgstr "Avskugga fönstertyper"
+
+#~ msgid "Output Screen"
+#~ msgstr "Utmatning skärm"
+
+#~ msgid "Output Console"
+#~ msgstr "Utmatning konsoll"
+
+#~ msgid "Console Update Time"
+#~ msgstr "Konsollens uppdateringstid"
+
+#~ msgid "Position x"
+#~ msgstr "Position x"
+
+#~ msgid "Position y"
+#~ msgstr "Position y"
+
+#~ msgid "Blur decoration"
+#~ msgstr "Sudda ut dekoration"
+
+#~ msgid "Disable blur on screengrab of"
+#~ msgstr "Stäng av suddighet vid skärmövertagning av"
+
+#~ msgid "Disable reflection on screengrab of"
+#~ msgstr "Stäng av reflektion vid skärmövertagning av"
+
+#~ msgid "Reflection file"
+#~ msgstr "Reflektionsfil"
+
+#~ msgid "Reflection scale"
+#~ msgstr "Reflektionens skala"
+
+#~ msgid "Reflection Use Colors"
+#~ msgstr "Reflektion använd färger"
+
+#~ msgid "Reflection Use Alpha"
+#~ msgstr "Reflektion använd alfa"
+
+#~ msgid "Motion blur on screengrab of"
+#~ msgstr "Rörelsesuddighet vid skärmövertagning av"
+
#~ msgid "Inside cube"
#~ msgstr "Inuti kuben"
@@ -2816,9 +3425,6 @@ msgstr "Zooma och panorera skrivbordskub"
#~ msgid "Top side padding"
#~ msgstr "Packning på övre kanten"
-#~ msgid "Pad Right"
-#~ msgstr "Packa höger"
-
#~ msgid "Bottom side padding"
#~ msgstr "Packning på nedre kanten"
@@ -2898,9 +3504,6 @@ msgstr "Zooma och panorera skrivbordskub"
#~ msgstr ""
#~ "Rita en enkelformad fönsterskugga, skild från dekorationshanteraren."
-#~ msgid "Urgent"
-#~ msgstr "Viktigt"
-
#~ msgid "Flashing Fade effect on urgent windows"
#~ msgstr "Blinkande toningseffekt på viktiga fönster"
@@ -2928,9 +3531,6 @@ msgstr "Zooma och panorera skrivbordskub"
#~ msgid "Number of Flashes for Urgent Flashing (0=forever)"
#~ msgstr "Antal blinkningar för viktig blinkning (0=för alltid)"
-#~ msgid "Visual Bell"
-#~ msgstr "Visuell klocka"
-
#~ msgid "Fade effect on system beep"
#~ msgstr "Toningseffekt vid systembeep"
@@ -2951,10 +3551,6 @@ msgstr "Zooma och panorera skrivbordskub"
#~ msgid "Super"
#~ msgstr "Hastighet"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Mus"
-
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Överst"
@@ -3003,18 +3599,12 @@ msgstr "Zooma och panorera skrivbordskub"
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "Kommandon"
-#~ msgid "Strings"
-#~ msgstr "Strängar"
-
#~ msgid "Filenames"
#~ msgstr "Filnamn"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Tangentbord"
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Mus"
-
#~ msgid "Screen Edges & Corners"
#~ msgstr "Skärmkanter och -hörn"
@@ -3024,18 +3614,12 @@ msgstr "Zooma och panorera skrivbordskub"
#~ msgid "Profiles"
#~ msgstr "Profiler"
-#~ msgid "General Options"
-#~ msgstr "Allmänna inställningar"
-
#~ msgid "Options for Beryl as a whole"
#~ msgstr "Inställningar för hela Beryl"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Dölj"
-#~ msgid "Reset Settings..."
-#~ msgstr "Återställ inställningar..."
-
#~ msgid "Reset to Defaults"
#~ msgstr "Återställ till ursprungsvärden"
@@ -3077,9 +3661,6 @@ msgstr "Zooma och panorera skrivbordskub"
#~ msgid "Rotate Top / Bottom images"
#~ msgstr "Rotera Över-/Underbilder"
-#~ msgid "Dbus"
-#~ msgstr "Dbus"
-
#~ msgid "Dbus Control Backend"
#~ msgstr "Dbuskontrollbackend"
@@ -3287,12 +3868,6 @@ msgstr "Zooma och panorera skrivbordskub"
#~ msgid "List of currently active plugins"
#~ msgstr "Lista på de insticksmoduler som är aktiva nu"
-#~ msgid "Texture Filter"
-#~ msgstr "Texturfilter"
-
-#~ msgid "Texture filtering"
-#~ msgstr "Texturfiltrering"
-
#~ msgid "Click To Focus"
#~ msgstr "Klicka för fokus"
@@ -3509,9 +4084,6 @@ msgstr "Zooma och panorera skrivbordskub"
#~ "En tangentbindning som när den åberopas ska köra skalkommandot som "
#~ "identifierats av kommando11"
-#~ msgid "Slow Animations"
-#~ msgstr "Långsamma animationer"
-
#~ msgid "Toggle use of slow animations"
#~ msgstr "Långsamma animationer av/på"
@@ -3548,9 +4120,6 @@ msgstr "Zooma och panorera skrivbordskub"
#~ msgid "Maximize active window vertically"
#~ msgstr "Maximera aktivt fönster vertikalt"
-#~ msgid "Increase Opacity"
-#~ msgstr "Öka opacitet"
-
#~ msgid "Increase window opacity"
#~ msgstr "Öka fönsteropaciteten"
@@ -3625,9 +4194,6 @@ msgstr "Zooma och panorera skrivbordskub"
#~ msgid "Raise Window"
#~ msgstr "Höj fönster"
-#~ msgid "Raise window above other windows"
-#~ msgstr "Höj fönster över andra fönster"
-
#~ msgid "Detect Refresh Rate"
#~ msgstr "Upptäck uppdateringsfrekvensen"
diff --git a/beryl-plugins/po/sv_SE.po b/beryl-plugins/po/sv_SE.po
index 86389bc..838cd3e 100644
--- a/beryl-plugins/po/sv_SE.po
+++ b/beryl-plugins/po/sv_SE.po
@@ -8,49 +8,66 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beryl-plugins 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-13 03:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-13 03:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-28 01:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-28 00:39+0100\n"
"Last-Translator: Fass <ns.fass@gmail.com>\n"
"Language-Team: Beryl-Project <cyberorg@cyberorg.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-msgid "Space between windows"
+msgid "Misc. Settings"
+msgstr "Diverse inställningar"
+
+msgid "Space Between Windows"
msgstr "Utrymme mellan fönster"
-msgid "Change the space between the windows."
+msgid "Change the amount of space between the windows."
msgstr "Anpassa utrymmet mellan fönstren"
-msgid "3D animation speed"
+msgid "3D Animation Speed"
msgstr "3D -animationshastighet"
msgid "Change the speed of the 3D animation."
msgstr "Ändra 3D animeringens hastighet"
-msgid "create mipmaps"
-msgstr "Skapa mipmappar"
+msgid "Create Mipmaps (for better texture quality)"
+msgstr "Skapa mipmappar (för bättre texturkvalitet)"
-msgid "Create mipmaps."
-msgstr "Skapa mipmappar"
+msgid ""
+"This will create mipmaps which improve overall texture appearence, and "
+"reduce jagged edges."
+msgstr ""
+"Detta kommer att skapa mipmappar som förbättrar det allmänna texturutseendet "
+"och minskar taggiga kanter."
-msgid "Disable Backface Culling"
-msgstr "Avaktivera baksidesgallring"
+msgid "Draw backsides of windows"
+msgstr "Rita fönstrens baksidor"
-msgid "Disable Backface Culling."
-msgstr "Avaktivera baksidesgallring"
+msgid "Enables the drawing of the backside of windows."
+msgstr "Aktiverar ritning av fönstrens baksidor."
-msgid "Disable caps in inside cube"
+msgid "Disable Caps in Cube"
msgstr "Visa inte ovan- och undersida inuti kuben"
-msgid "Disable cube caps when inside cube mode is used."
+msgid "Disables the drawing of the cube caps when the inside cube mode is set."
msgstr "Visa inte kubens ovan- och undersida när \"inuti kuben\" är aktivt."
-msgid "A 3D world"
-msgstr "En 3D-värld"
+msgid "3D Only on Mouse Rotate"
+msgstr "3D endast vid musrotering"
+
+msgid ""
+"Initiates the 3D display only if rotate is mouse driven. (Ex. You rotate the "
+"cube via the mouse)"
+msgstr ""
+"Initierar 3D-visningen endast om roteringen sköts av musen. (Exempelvis "
+"genom att du roterar kuben med musen.)"
-msgid "Windows live in a 3D world."
-msgstr "Fönstren bor i en 3D-värld"
+msgid "3D Effects"
+msgstr "3D-effekter"
+
+msgid "Windows aquire 3D Effects"
+msgstr "Fönstren får 3D-effekter"
msgid "Down"
msgstr "Ned"
@@ -161,291 +178,325 @@ msgid "Random Animations For All Events"
msgstr "Slumpmässiga animationer för alla händelser"
msgid ""
-"All effects get to be chosen randomly, ignoring the selected effect. If None "
-"is selected for an event, that event won't be animated."
+"All effects are chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is "
+"selected for an event, that event won't be animated."
msgstr ""
-"Alla effekter väljs slumåmässigt, ignorerandes tidigare inställd effekt. Om "
+"Alla effekter väljs slumpmässigt, ignorerandes tidigare inställd effekt. Om "
"'Ingen' är vald för en händelse kommer denna inte att animeras."
+msgid "(Un)Shade"
+msgstr "(Av)Skugga"
+
msgid "Rollup Fixed Interior"
msgstr "Rulla upp fixerad interiör"
-msgid "Fixed window interior during Rollup effect"
-msgstr "Fixerad interiör under rulla upp-effekten"
+msgid "Fixed window interior during the Rollup animation."
+msgstr "Fixerad fönsterinteriör under rulla upp-animationen"
-msgid "Horizontal Folds Number of Folds"
-msgstr "Horisontell vikning - Antal vikningar"
+msgid "Number of Horizontal Folds"
+msgstr "Antal horisontella invikningar"
-msgid "Horizontal Folds number of complete folds"
-msgstr "Horisontell vikning - Antal hela vikningar"
+msgid ""
+"The number of horizontal folds that occur in the Horizontal Fold animation."
+msgstr ""
+"Antal horisontella invikningar som äger rum i den horisontella "
+"invikningsanimationen."
-msgid "Horizontal Folds Amplitude"
+msgid "Horizontal Fold Amplitude"
msgstr "Horisontell invikningsamplitud"
msgid ""
-"Horizontal folds amplitude relative to window width. Negative values fold "
-"outward."
+"Amplitude (size of the waves in the fold) of the Horizontal Folds relative "
+"to the window width. Negative values fold outward."
msgstr ""
-"Amplitud på horisontell invikning relativt till fönsterbredd. Negativa "
-"värden viker utåt."
+"Amplitud (storlek på vågorna i vikningen) på horisontell invikning relativt "
+"till fönsterbredd. Negativa värden viker utåt."
+
+msgid "Curved Folds"
+msgstr "Böjd invikning"
msgid "Curved Fold Amplitude"
msgstr "Böjd invikningsamplitud"
msgid ""
-"Curved fold amplitude relative to window width. Negative values fold outward."
+"Amplitude (size of the waves in the fold) of the curved fold relative to "
+"window width. Negative values fold outward."
msgstr ""
-"Amplitud av böjd invikning relativt till fönsterbredd. Negativa värden "
-"vikerutåt."
+"Amplitud (storlek på vågorna i vikningen) på horisontell invikning relativt "
+"till fönsterbredd. Negativa värden viker utåt."
-msgid "Zoom From Center"
+msgid "Zoom from Center"
msgstr "Zooma från mitten"
-msgid "Zoom from center when playing Zoom and Sidekick effects"
-msgstr "Zooma från mitten när Zoom- och Sidosparkeffekterna spelas"
+msgid "Zoom from center when playing the Zoom and Sidekick animations."
+msgstr "Zooma från mitten när Zoom- och Sidosparkeffekterna spelas."
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
msgid "Animation Time Step"
msgstr "Animationens tidsinkrement"
-msgid "Animation time step in milliseconds"
-msgstr "Animationens tidsinkrement i millisekunder"
+msgid ""
+"The amount of time in milliseconds between each render of the animation. The "
+"higher the number, the jerkier the movements become."
+msgstr ""
+"Tiden i millisekunder mellan varje rendering av animationen. Ju högre "
+"nummer, desto mer ryckiga blir rörelserna."
msgid "Animation Time Step For Intense Effects"
msgstr "Animationens tidsinkrement för intensiva effekter"
-msgid "Animation time step in milliseconds for intense effects like Burn"
+msgid ""
+"The amount of time in milliseconds between each render of the intense "
+"animation (Ex. Burn, Beam). The higher the number, the jerkier the movements "
+"become."
msgstr ""
-"Animationens tidsinkrement i millisekunder för intensiva effekter såsom "
-"'Brinn'"
+"Tiden i millisekunder mellan varje rendering av intensiva animationer (ex: "
+"Brinn, Stråla). Ju högre nummer, desto mer ryckiga blir rörelserna."
-msgid "Disable Postprocessing Effects During Animation"
+msgid "Disable Post-processing Effects During Animation"
msgstr "Stäng av efterbehandlingseffekter under animering"
-msgid "Disables Blur during animation"
-msgstr "Stänger av suddighet under animering"
+msgid "Disables Blur effects during animations."
+msgstr "Stänger av suddighetseffekter under animering"
+
+msgid "Magic Lamp"
+msgstr "Magisk Lampa"
-msgid "Magic Lamp 1 Grid Y Resolution"
-msgstr "Magisk Lampa 1 Y-gitterupplösning"
+msgid "Magic Lamp #1"
+msgstr "Magisk Lampa #1"
-msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 1 (Y dimension only)"
+msgid "Magic Lamp #1 Grid Y Resolution"
+msgstr "Magisk Lampa #1 Y-gitterupplösning"
+
+msgid ""
+"Vertex grid resolution for Magic Lamp #1 (Y dimension only). This is the "
+"number of points used to define the curves. The higher the number, the "
+"smoother the curves. However there will be a loss of performance (CPU usage "
+"increases)."
msgstr ""
-"Spetsgitterupplösning (2-200) för Magisk Lampa 1 (endast Y-dimensionen)"
+"Spetsgitterupplösning för Magisk Lampa #1 (endast Y-dimensionen). Detta "
+"anger antal punkter som används för att definiera kurvorna. Ju högre nummer,"
+"desto slätare blir kurvorna. Dock sker det en prestandaförlust (CPU-"
+"användningen ökar)."
-msgid "Magic Lamp 1 Max Waves"
-msgstr "Magisk Lampa 1 Maxvågor"
+msgid "Magic Lamp #1 Max Waves"
+msgstr "Magisk Lampa #1 Maxvågor"
-msgid "Maximum number of waves for Magic Lamp 1"
-msgstr "Maximalt antal vågor för Magisk Lampa 1"
+msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp #1."
+msgstr "Maximalt antal vågor för Magisk Lampa #1."
-msgid "Magic Lamp 1 Wave Min Amplitude"
-msgstr "Magisk Lampa 1 Vågamplitudsminimum"
+msgid "Magic Lamp #1 Wave Min Amplitude"
+msgstr "Magisk Lampa #1 Vågamplitudsminimum"
-msgid "Magic Lamp 1 waves will have random amplitudes between min and max"
-msgstr ""
-"Magisk Lampa 1-vågor kommer att ha slumpmässiga amplituder mellan minumum "
-"och maximum"
+msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #1 will have."
+msgstr "Minimiamplituden (vågstorleken) som Magisk Lampa #1 kommer att ha."
+
+msgid "Magic Lamp #1 Wave Max Amplitude"
+msgstr "Magisk Lampa #1 Vågamplitudsmaximum"
+
+msgid "The maxmimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #1 will have."
+msgstr "Maximiamplituden (vågstorleken) som Magisk Lampa #1 kommer att ha."
-msgid "Magic Lamp 1 Wave Max Amplitude"
-msgstr "Magisk Lampa 1 Vågamplitudsmaximum"
+msgid "Magic Lamp #2"
+msgstr "Magisk Lampa #2"
-msgid "Magic Lamp 2 Grid Y Resolution"
-msgstr "Magisk Lampa 2 Y-gitterupplösning"
+msgid "Magic Lamp #2 Grid Y Resolution"
+msgstr "Magisk Lampa #2 Y-gitterupplösning"
-msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 2 (Y dimension only)"
+msgid ""
+"Vertex grid resolution for Magic Lamp #2 (Y dimension only). This is the "
+"number of points used to define the curves. The higher the number, the "
+"smoother the curves. However there will be a loss of performance (CPU usage "
+"increases)."
msgstr ""
-"Spetsgitterupplösning (2-200) för Magisk Lampa 2 (endast Y-dimensionen)"
+"Spetsgitterupplösning för Magisk Lampa #2 (endast Y-dimensionen). Detta "
+"anger antal punkter som används för att definiera kurvorna. Ju högre nummer,"
+"desto slätare blir kurvorna. Dock sker det en prestandaförlust (CPU-"
+"användningen ökar)."
-msgid "Magic Lamp 2 Max Waves"
-msgstr "Magisk Lampa 2 Maxvågor"
+msgid "Magic Lamp #2 Max Waves"
+msgstr "Magisk Lampa #2 Maxvågor"
-msgid "Maximum number of waves for Magic Lamp 2"
-msgstr "Maximalt antal vågor för Magisk Lampa 2"
+msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp #2."
+msgstr "Maximalt antal vågor för Magisk Lampa #2."
-msgid "Magic Lamp 2 Wave Min Amplitude"
-msgstr "Magisk Lampa 2 Vågamplitudsminimum"
+msgid "Magic Lamp #2 Wave Min Amplitude"
+msgstr "Magisk Lampa #2 Vågamplitudsminimum"
-msgid "Magic Lamp 2 waves will have random amplitudes between min and max"
-msgstr ""
-"Magisk Lampa 2-vågor kommer att ha slumpmässiga amplituder mellan minimum "
-"och maximum"
+msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #2 will have."
+msgstr "Minimiamplituden (vågstorleken) som Magisk Lampa #2 kommer att ha."
+
+msgid "Magic Lamp #2 Wave Max Amplitude"
+msgstr "Magisk Lampa #2 Vågamplitudsmaximum"
-msgid "Magic Lamp 2 Wave Max Amplitude"
-msgstr "Magisk Lampa 2 Vågamplitudsmaximum"
+msgid "The maxmimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #2 will have."
+msgstr "Maximiamplituden (vågstorleken) som Magisk Lampa #2 kommer att ha."
+
+msgid "Focus Wave"
+msgstr "Fokuseringsvåg"
msgid "Focus Wave Width"
msgstr "Fokuseringsvågens bredd"
-msgid "Focus wave width relative to window height"
-msgstr "Fokuseringsvågens bredd relativt till fönsterhöjden"
+msgid "The width of the focus wave relative to the window height."
+msgstr "Fokuseringsvågens bredd relativt till fönsterhöjden."
msgid "Focus Wave Amplitude"
msgstr "Fokuseringsvågens amplitud"
-msgid "Focus wave amplitude relative to window height"
-msgstr "Fokuseringsvågens amplitud relativt till fönsterhöjden"
+msgid "The wave amplitude (size of the waves) relative to the window height."
+msgstr ""
+"Fokuseringsvågens amplitud (vågornas storlek) relativt till fönsterhöjden."
msgid "Sidekick Number of Rotations"
msgstr "Sidospark - Antal rotationer"
-msgid "Sidekick number of rotations (with +/-10% randomness)"
-msgstr "Antal rotationer för Sidosparkeffekten (med +/-10% slumpmässighet)"
-
-msgid "Minimize Effect"
-msgstr "Minimeringseffekt"
-
-msgid "Minimize Window Effect"
-msgstr "Minimera fönstereffekt"
+msgid ""
+"The number of rotations plus or minus 10% (for randomness) that Sidekick has."
+msgstr ""
+"Antal rotationer plus/minus 10% (för slumpmässighetens skull) som "
+"sidosparkseffekten har."
-msgid "Minimize Window Types"
-msgstr "Minimera fönstertyper"
+msgid "(Un)Minimize"
+msgstr "(Av)Minimera"
-msgid "Window types that should animate with this effect when minimized"
-msgstr "Fönstertyper som när de minimeras ska animeras med denna effekt"
+msgid "Minimize Animation"
+msgstr "Minimeringsanimation"
-msgid "Minimize Animation Duration"
-msgstr "Minimeringsanimationens längd"
+msgid "The animation shown when minimizing a window."
+msgstr "Animationen som visas vid minimering av fönster."
-msgid "Minimize animation duration in seconds"
-msgstr "Minimeringsanimationens längd i sekunder"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimera"
-msgid "Unminimize Effect"
-msgstr "Avminimeringseffekt"
+msgid "Window Types"
+msgstr "Fönstertyper"
-msgid "Unminimize Window Effect"
-msgstr "Avminimering fönstereffekt"
+msgid "The window types that will be animated."
+msgstr "De fönstertyper som ska animeras."
-msgid "Unminimize Window Types"
-msgstr "Avminimera fönstertyper"
+msgid "Animation Duration"
+msgstr "Animationens varaktighet"
-msgid "Window types that should animate with this effect when unminimized"
-msgstr "Fönstertyper som när de avminimeras ska animeras med denna effekt"
+msgid "The number of seconds that the Minimize animation will last."
+msgstr "Antal sekunder som minimeringsanimationen kommer att vara."
-msgid "Unminimize Animation Duration"
-msgstr "Avminimeringsanimationens längd"
+msgid "Unminimize Animation"
+msgstr "Avminimeringsanimation"
-msgid "Unminimize animation duration in seconds"
-msgstr "Avminimeringsanimationens längd i sekunder"
+msgid "The animation shown when unminimizing a window."
+msgstr "Animationen som visas vid avminimering av fönster"
-msgid "Close Effect 1"
-msgstr "Stängningseffekt 1"
+msgid "Unminimize"
+msgstr "Avminimera"
-msgid "Close Window Effect 1"
-msgstr "Fönsterstängningseffekt 1"
+msgid "The number of seconds that the Unminimize animation will last."
+msgstr "Antal sekunder som avminimeringsanimationen kommer att vara."
-msgid "Close Window Types 1"
-msgstr "Stäng fönstertyper 1"
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
-msgid "Window types that should animate with this effect when closed"
-msgstr "Fönstertyper som när de stängs ska animeras med denna effekt"
+msgid "Close #1 Animation"
+msgstr "Stängningsanimation #1"
-msgid "Close Animation Duration 1"
-msgstr "Stängningsanimationens längd 1"
+msgid "The animation shown when closing a window."
+msgstr "Animationen som visas vid stängning av fönster."
-msgid "Animation duration in seconds for close effect 1"
-msgstr "Animationens längd i sekunder för stängningseffekt 1"
+msgid "Close #1"
+msgstr "Stäng #1"
-msgid "Close Effect 2"
-msgstr "Stängningseffekt 2"
+msgid "The number of seconds that the Close #1 animation will last."
+msgstr "Antal sekunder som stängningsanimation #1 kommer att vara."
-msgid "Close Window Effect 2"
-msgstr "Fönsterstängningseffekt 2"
+msgid "Close #2 Animation"
+msgstr "Stängningsanimation #2"
-msgid "Close Window Types 2"
-msgstr "Stäng fönstertyper 2"
+msgid "Close #2"
+msgstr "Stäng #2"
-msgid "Close Animation Duration 2"
-msgstr "Stängningsanimationens längd 2"
+msgid "The number of seconds that the Close #2 animation will last."
+msgstr "Antal sekunder som stängningsanimation #2 kommer att vara."
-msgid "Animation duration in seconds for close effect 2"
-msgstr "Animationens längd i sekunder för stängningseffekt 2"
+msgid "Create"
+msgstr "Skapa"
-msgid "Create Effect 1"
-msgstr "Skapa-effekt 1"
+msgid "Create #1 Animation"
+msgstr "Skapningsanimation #1"
-msgid "Create Window Effect 1"
-msgstr "Fönsterskapningseffekt 1"
+msgid "Effect"
+msgstr "Effekt"
-msgid "Create Window Types 1"
-msgstr "Skapa fönstertyper 1"
+msgid "Create #1"
+msgstr "Skapa #1"
msgid "Window types that should animate with this effect when created"
msgstr "Fönstertyper som när de skapas ska animeras med denna effekt"
-msgid "Create Animation Duration 1"
-msgstr "Animationens längd för Skapa-effekt 1"
-
msgid "Animation duration in seconds for create effect 1"
msgstr "Animationens längd i sekunder för Skapa-effekt 1"
-msgid "Create Effect 2"
-msgstr "Skapa-effekt 2"
-
-msgid "Create Window Effect 2"
-msgstr "Fönsterskapningseffekt 2"
+msgid "Create #2 Animation"
+msgstr "Skapningsanimation #2"
-msgid "Create Window Types 2"
-msgstr "Skapa fönstertyper 2"
+msgid "Create Window Effect #2"
+msgstr "Fönsterskapningseffekt #2"
-msgid "Create Animation Duration 2"
-msgstr "Animationens längd för Skapa-effekt 2"
+msgid "Create #2"
+msgstr "Skapa #2"
msgid "Animation duration in seconds for create effect 2"
msgstr "Animationens längd i sekunder för Skapa-effekt 2"
-msgid "Focus Effect"
-msgstr "Fokuseringseffekt"
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokus"
+
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
msgid "Focus Window Effect"
msgstr "Fokusering fönstereffekt"
-msgid "Focus Window Types"
-msgstr "Fokusera fönstertyper"
-
msgid "Window types that should animate with this effect when focused"
msgstr "Fönstertyper som när de fokuseras ska animeras med denna effekt"
-msgid "Focus Animation Duration"
-msgstr "Fokuseringsanimationens längd"
-
msgid "Focus animation duration in seconds"
msgstr "Fokuseringsanimationens längd i sekunder"
-msgid "Shade Effect"
-msgstr "Skuggningseffekt"
+msgid "Shade Animation"
+msgstr "Skuggningsanimation"
msgid "Shade Window Effect"
msgstr "Fönstereffekt då fönstret skuggas (rullas upp)"
-msgid "Shade Window Types"
-msgstr "Skugga fönstertyper"
+msgid "Shade"
+msgstr "Skugga"
msgid "Window types that should animate with this effect when shaded"
msgstr "Fönstertyper som ska animeras med denna effekt när de skuggas"
-msgid "Shade Animation Duration"
-msgstr "Skuggningsanimationens längd"
-
msgid "Shade animation duration in seconds"
msgstr "Skuggningsanimationens längd i sekunder"
-msgid "Unshade Effect"
-msgstr "Avskuggningseffekt"
+msgid "Unshade Animation"
+msgstr "Avskuggningsanimation"
msgid "Unshade Window Effect"
msgstr "Fönstereffekt då fönstret avskuggas (rullas ned)"
-msgid "Unshade Window Types"
-msgstr "Avskugga fönstertyper"
+msgid "Unshade"
+msgstr "Avskugga"
msgid "Window types that should animate with this effect when unshaded"
msgstr "Fönstertyper som ska animeras med denna effekt när de avskuggas"
-msgid "Unshade Animation Duration"
-msgstr "Avskuggningsanimationens längd"
-
msgid "Unshade animation duration in seconds"
msgstr "Avskuggningsanimationens längd i sekunder"
+msgid "Fire (A.K.A Burn)"
+msgstr "Eld (alias \"Brinn\")."
+
msgid "Number Of Fire Particles"
msgstr "Antal eldpartiklar"
@@ -479,8 +530,8 @@ msgstr "Eldens riktning"
msgid "Fire constant speed"
msgstr "Konstant hastighet på eld"
-msgid "Make fire effect duration be dependent of window height"
-msgstr "Gör eldeffektens längd beroende på fönsterhöjden"
+msgid "Make fire effect duration be dependent on window height"
+msgstr "Gör eldeffektens varaktighet beroende av fönsterhöjden"
msgid "Fire smoke"
msgstr "Eldrök"
@@ -494,6 +545,9 @@ msgstr "Slumpmässig eldfärg"
msgid "Have random colors for the fire effect, also known as Mystical Fire"
msgstr "Slumpmässiga färger för eldeffekten, alias 'Mystisk Eld'"
+msgid "Beam"
+msgstr "Stråla"
+
msgid "Beam Width"
msgstr "Strållängd"
@@ -524,6 +578,12 @@ msgstr "Animationer"
msgid "Use various animations as window effects"
msgstr "Använd diverse animationer som fönstereffekter"
+msgid "Drawing options"
+msgstr "Ritningsalternativ"
+
+msgid "Pen"
+msgstr "Penna"
+
msgid "Initiate"
msgstr "Starta"
@@ -551,15 +611,24 @@ msgstr "Byt till en annan duk"
msgid "Switch to another canvas for drawing"
msgstr "Byt till en annan duk för att rita på"
+msgid "Eraser"
+msgstr "Radergummi"
+
msgid "Initiate erase"
msgstr "Starta radering"
msgid "Initiate annotate erasing"
msgstr "Starta radering av notering"
+msgid "Clear screen"
+msgstr "Rensa skärmen"
+
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
+msgid "Line, stroke and fill"
+msgstr "Linje, drag och fyllnad"
+
msgid "Annotate Fill Color"
msgstr "Fyllnadsfärg för notering"
@@ -593,23 +662,29 @@ msgstr "Notera"
msgid "Annotate plugin"
msgstr "Insticksmodul för notering"
+msgid "Main"
+msgstr "Huvudinställningar"
+
msgid "Start benchmark"
msgstr "Starta benchmark"
-msgid "Output Screen"
-msgstr "Utmatning skärm"
+msgid "Screen Output"
+msgstr "Skärmutdata"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivera"
msgid "Display FPS on screen"
msgstr "Visa FPS på skärmen"
-msgid "Output Console"
-msgstr "Utmatning konsoll"
+msgid "Console Output"
+msgstr "Konsollutdata"
msgid "Print FPS to console"
msgstr "Skriv FPS till konsoll"
-msgid "Console Update Time"
-msgstr "Konsollens uppdateringstid"
+msgid "Update time"
+msgstr "Uppdateringstid"
msgid "Console output update time"
msgstr "Konsollutmatningens uppdateringstid"
@@ -620,14 +695,14 @@ msgstr "Stäng av begränsare"
msgid "Disable beryl integrated FPS limiter"
msgstr "Stäng av beryls integrerade FPS-begränsare"
-msgid "Position x"
-msgstr "Position x"
+msgid "X position"
+msgstr "X-position"
msgid "X Position of benchmark window"
msgstr "Benchmark-fönstrets position i X-led"
-msgid "Position y"
-msgstr "Position y"
+msgid "Y position"
+msgstr "Y-position"
msgid "Y Position of benchmark window"
msgstr "Benchmark fönstrets position i Y-led"
@@ -641,6 +716,9 @@ msgstr "En enkel instickmodul för benchmarking"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Rörelsesuddighet"
+msgid "Activate"
+msgstr "Starta"
+
msgid "Toggle motion blur"
msgstr "Rörelsesuddighet av/på"
@@ -650,42 +728,54 @@ msgstr "Stäng av eller sätt på suddighetseffekt vid rörelse"
msgid "Blur"
msgstr "Suddighet"
-msgid "Blur decoration"
-msgstr "Sudda ut dekoration"
-
msgid "Blur decorations"
msgstr "Sudda ut dekorationer"
+msgid "Blur behind decorations"
+msgstr "Sudda ut bakom dekorationer"
+
msgid "Blur windows"
msgstr "Sudda ut fönster"
+msgid "Blur behind windows"
+msgstr "Sudda ut bakom fönster"
+
msgid "Reflection"
msgstr "Reflektion"
-msgid "Reflection decoration"
-msgstr "Dekorationsreflexion"
+msgid "Reflection for decorations"
+msgstr "Reflektion för dekorationer"
msgid "Draw reflection for decorations"
msgstr "Rita reflektion för dekorationer"
-msgid "Reflection windows"
-msgstr "Fönsterreflektion"
+msgid "Reflection for windows"
+msgstr "Reflektion för fönster"
msgid "Draw reflection for windows"
msgstr "Rita reflektioner för fönster"
-msgid "Blur transformed screen"
-msgstr "Sudda ut transformerad skärm"
+msgid "Special cases"
+msgstr "Specialfall"
+
+msgid "Blur on transformed screen"
+msgstr "Sudda ut på transformerad skärm"
msgid "Draw blur if the screen is transformed"
msgstr "Sudda ut om skärmen transformeras"
-msgid "Blur transformed window"
-msgstr "Sudda ut transformerat fönster"
+msgid "Blur transformed windows"
+msgstr "Sudda ut transformerade fönster"
msgid "Draw blur if window is transformed"
msgstr "Sudda ut om fönstret transformeras"
+msgid "Visibility/Performance"
+msgstr "Synlighet/Prestanda"
+
+msgid "Blur shader"
+msgstr "Sudda ut skuggare"
+
msgid "Blur Shader"
msgstr "Sudda ut skuggare"
@@ -713,53 +803,50 @@ msgstr "Avaktiverar suddighetscache på transformerad skärm"
msgid "Disable decoration alpha dependency"
msgstr "Stäng av dekorationens alfaberoende"
-msgid "Disable blur on screengrab of"
-msgstr "Stäng av suddighet vid skärmövertagning av"
+msgid "Disable on screengrab of"
+msgstr "Stäng av vid skärmövertagning av"
msgid "Disable drawing of blur when an other plugin grabs the input"
msgstr "Stäng av suddighet när en annan insticksmodul tar över indata"
-msgid "Reflection transformed screen"
-msgstr "Reflektion transformerad skärm"
+msgid "Reflection on transformed screen"
+msgstr "Reflektion på transformerad skärm"
msgid "Draw reflection if the screen is transformed"
msgstr "Rita reflektion om skärmen transformeras"
-msgid "Reflection transformed window"
-msgstr "Reflektion transformerat fönster"
-
-msgid "Disable reflection on screengrab of"
-msgstr "Stäng av reflektion vid skärmövertagning av"
+msgid "Reflection transformed windows"
+msgstr "Reflektion på transformerade fönster"
msgid "Disable drawing of reflection when an other plugin grabs the input"
msgstr "Stäng av reflektion när en annan insticksmodul tar över indata"
-msgid "Reflection file"
-msgstr "Reflektionsfil"
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+msgid "Image file"
+msgstr "Bildfil"
msgid "Reflection image file"
msgstr "Reflektionens bildfil"
-msgid "Reflection scale"
-msgstr "Reflektionens skala"
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
msgid "Scale reflection image"
msgstr "Skala reflektionsbild"
-msgid "Reflection proportional"
-msgstr "Proportionell reflektion"
-
msgid "Scale proportional"
msgstr "Proportionell skala"
-msgid "Reflection Use Colors"
-msgstr "Reflektion använd färger"
+msgid "Use image colors"
+msgstr "Använd bildfärger"
msgid "Do not generate grayscale reflection"
msgstr "Generera ej gråskalereflektion"
-msgid "Reflection Use Alpha"
-msgstr "Reflektion använd alfa"
+msgid "Use image alpha"
+msgstr "Använd bildens alfakanal"
msgid "Use image alpha channel"
msgstr "Använd bildens alfakanal"
@@ -775,8 +862,8 @@ msgstr ""
"accum = använder gl-ackumuleringsbuffert; fbo = använder rambuffertobjekt "
"och flytande textur;"
-msgid "Motion blur on screengrab of"
-msgstr "Rörelsesuddighet vid skärmövertagning av"
+msgid "On screengrab of"
+msgstr "Vid skärmövertagning av"
msgid "Activate motion blur on screengrab"
msgstr "Aktivera rörelsesuddighet vid skärmövertagning"
@@ -790,18 +877,21 @@ msgstr "Utför rörelsesuddighet om skärmen transformeras"
msgid "Motion blur strength"
msgstr "Rörelsesuddighetens styrka"
-msgid "Disable Blur Window Types"
+msgid "Disable blur window types"
msgstr "Stäng av sudda ut fönstertyper"
msgid "Window types for that blur should be disabled"
msgstr "Fönstertyper för vilka suddighet ska vara avstängd"
-msgid "Disable Reflection Window Types"
+msgid "Disable reflection window types"
msgstr "Stäng av reflektion fönstertyper"
msgid "Window types for that reflection should be disabled"
msgstr "Fönstertyper för vilka reflektion ska vara avstängd"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Mättnad"
+
msgid "Blur saturation"
msgstr "Suddighetsmättnad"
@@ -871,6 +961,9 @@ msgstr "Multipla kuber"
msgid "One big cube"
msgstr "En stor kub"
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativ"
+
msgid "Cube Color"
msgstr "Kubens färg"
@@ -883,6 +976,18 @@ msgstr "Inuti kuben"
msgid "Change perspective to inside the cube, looking out"
msgstr "Ändra perspektiv till att vara inuti kuben, tittandes ut"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparens"
+
+msgid "Transparency only on mouse rotate."
+msgstr "Transparens endast vid musrotering."
+
+msgid "Initiates cube transparency only if rotation is mouse driven."
+msgstr "Initierar kubtransparens endast om roteringen sköts av musen."
+
+msgid "Caps"
+msgstr "Ovan- och underytor"
+
msgid "Scale image on top"
msgstr "Skala bild på ovansidan"
@@ -932,7 +1037,9 @@ msgstr "Animera skydome"
msgid ""
"Animate skydome when rotating cube for the appearance that you (not the "
"cube) are moving"
-msgstr "Animera skydomen vid rotering av kuben så att det verkar som om det är du (och inte kuben) som rör sig"
+msgstr ""
+"Animera skydomen vid rotering av kuben så att det verkar som om det är du "
+"(och inte kuben) som rör sig"
msgid "Skydome Gradient Start Color"
msgstr "Skydome - Startfärg för gradient"
@@ -980,7 +1087,8 @@ msgid "Draw Caps"
msgstr "Rita ovan- och underyta"
msgid "Draw the cube 'caps'; uncheck to keep them transparent"
-msgstr "Rita kubens ovan- och underytor, avmarkera valet för att få dem genomskinliga"
+msgstr ""
+"Rita kubens ovan- och underytor, avmarkera valet för att få dem genomskinliga"
msgid "MultiMonitor Mode"
msgstr "Multiskärmsläge"
@@ -1000,7 +1108,9 @@ msgstr "Aktiv transparens vid klistring till ovan-/underyta"
msgid ""
"Treat the cube opacity as if the cube was active when the cube is snapped to "
"the top/bottom caps. "
-msgstr "Behandla kubens opacitet som om kuben vore aktiv när den har vridits till under- eller ovanytan"
+msgstr ""
+"Behandla kubens opacitet som om kuben vore aktiv när den har vridits till "
+"under- eller ovanytan"
msgid "Fade time"
msgstr "Intonings-/Uttoningstid"
@@ -1020,6 +1130,15 @@ msgstr "Opacitet vid stillastående"
msgid "Opacity of desktop window when not moving"
msgstr "Skrivbordet opacitet när det inte rör på sig"
+msgid "Unfold zoomback distance"
+msgstr "Utzoomningsavstånd vid utvikning"
+
+msgid "Distance to zoom back on unfold"
+msgstr "Det avstånd som ska zoomas ut vid utvikning"
+
+msgid "Bindings"
+msgstr "Bindningar"
+
msgid "Unfold"
msgstr "Vik ut"
@@ -1044,6 +1163,9 @@ msgstr "Skrivbordskub"
msgid "Place windows on cube"
msgstr "Placera fönster på kuben"
+msgid "Misc. settings"
+msgstr "Diverse inställningar"
+
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
@@ -1077,6 +1199,12 @@ msgstr "Klona utdata"
msgid "Output clone handler"
msgstr "Hanterare för kloning av utdata"
+msgid "Misc. options"
+msgstr "Diverse alternativ"
+
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
msgid "Apply transparency/brightness/saturation"
msgstr "Applicera tranparens/ljusstyrka/mättnad"
@@ -1116,21 +1244,18 @@ msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
msgstr ""
"Tona in fönster när de är mappade och tona ut fönster när de är omappade"
-msgid "Window Types"
-msgstr "Fönstertyper"
-
msgid "The types of windows which will be grouped"
msgstr "Fönstertyper som ska grupperas"
+msgid "Selected windows"
+msgstr "Markerade fönster"
+
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
msgid "Opacity of selected windows"
msgstr "Opacitetsnivå på markerade fönster"
-msgid "Saturation"
-msgstr "Mättnad"
-
msgid "Saturation of selected windows"
msgstr "Mättnadsnivå på markerade fönster"
@@ -1140,11 +1265,17 @@ msgstr "Ljusstyrka"
msgid "Brightness of selected windows"
msgstr "Ljusstrykenivå på markerade fönster"
+msgid "Selection options"
+msgstr "Markeringsalternativ"
+
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerans"
-msgid "Tolerance of the seletion."
-msgstr "Markeringens tolerans"
+msgid "Tolerance of the selection."
+msgstr "Markeringens tolerans."
+
+msgid "Group options"
+msgstr "Gruppalternativ"
msgid "Move every window in the group"
msgstr "Flytta varje fönster i gruppen"
@@ -1191,8 +1322,8 @@ msgid "If there is only 1 window in the group left, it will be ungrouped."
msgstr ""
"Om det finns endast ett fönster kvar i gruppen kommer det att avgrupperas"
-msgid "Compute distance relative"
-msgstr "Räkna ut relativt avstånd"
+msgid "Compute relative distances"
+msgstr "Räkna ut relativa avstånd"
msgid ""
"The distance between the windows is computed relative to the window size. "
@@ -1213,6 +1344,9 @@ msgstr "Rutans färg"
msgid "Line color of the selection."
msgstr "Markeringsrutans färg"
+msgid "Key/mouse bindings"
+msgstr "Tangent-/musbindningar"
+
msgid "Select"
msgstr "Markera"
@@ -1289,12 +1423,18 @@ msgstr "Maximal zoomfaktor"
msgid "Zoom Timestep"
msgstr "Zoominkrement"
-msgid "Filter Linear"
-msgstr "Filtrera linjärt"
+msgid "Visual quality"
+msgstr "Visuell kvalitet"
+
+msgid "Linear filtering"
+msgstr "Linjärfiltrering"
msgid "Use linear filter when zoomed in"
msgstr "Använd linjärt filter vid inzoomning"
+msgid "Cursor options"
+msgstr "Muspekaralternativ"
+
msgid "Hide normal cursor"
msgstr "Dölj normal pekare"
@@ -1319,6 +1459,9 @@ msgstr "Zoom med indata"
msgid "Input Enabled Zoom"
msgstr "Zoom med indata"
+msgid "Move window"
+msgstr "Flytta fönster"
+
msgid "Initiate Window Move"
msgstr "Starta fönsterflyttning"
@@ -1335,6 +1478,9 @@ msgstr ""
msgid "Opacity level of moving windows"
msgstr "Rörliga fönsters opacitetsnivå"
+msgid "Movement constraints"
+msgstr "Rörelseinskränkningar"
+
msgid "Constrain Y to top of screen"
msgstr "Begränsa Y till skärmens övre kant"
@@ -1347,6 +1493,9 @@ msgstr "Begränsa Y till skärmens nedre kant"
msgid "Prevent windows from moving past the bottom of the screen"
msgstr "Förhindra fönster från att röra sig över skärmens nedre kant"
+msgid "Snapoff/snapback"
+msgstr "Avklistra/klistra"
+
msgid "Snapoff maximized windows"
msgstr "Avklistra maximerade fönster"
@@ -1368,24 +1517,30 @@ msgstr "Avstånd som pekaren rör sig innan fönstret återklistras"
msgid "Move Window"
msgstr "Flytta fönster"
-msgid "Move window"
-msgstr "Flytta fönster"
-
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
+msgid "Window bindings"
+msgstr "Fönsterbindningar"
+
msgid "Toggle Window Negative"
msgstr "Fönsternegativitet av/på"
msgid "Toggle window negative"
msgstr "Fönsternegativitet av/på"
+msgid "Screen bindings"
+msgstr "Skärmbindningar"
+
msgid "Toggle Screen Negative"
msgstr "Skärmnegativitet av/på"
msgid "Toggle screen negative"
msgstr "Skärmnegativitet av/på"
+msgid "Exclusions"
+msgstr "Uteslutningar"
+
msgid "Exclude Window Types"
msgstr "Exkludera fönstertyper"
@@ -1395,7 +1550,7 @@ msgstr "Fönstertyper som inte ska negeras"
msgid "WM_CLASS to exclude"
msgstr "WM_CLASS att exkludera"
-msgid "Window classes which should not be nagated"
+msgid "Window classes which should not be negated"
msgstr "Fönsterklasser som inte ska negeras"
msgid "Negative"
@@ -1404,12 +1559,97 @@ msgstr "Negativ"
msgid "Used to set a window or the screen negative"
msgstr "Används för att aktivera fönster- eller skärmnegativitet"
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Verktygsrad"
+
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fullskärm"
+
+msgid "Only increase opacity if a window is blocking"
+msgstr "Öka opacitet endast om ett fönster blockerar"
+
+msgid ""
+"Only increase the opacity on the targeted window if it has one or more "
+"windows blocking it from view."
+msgstr ""
+"Öka opaciteten på målfönstret endast om det har ett eller flera fönster som "
+"blockerar dess synlighet."
+
+msgid "Active Opacity"
+msgstr "Aktiv opacitet"
+
+msgid ""
+"The minimum opacity to ensure a targeted window has. A target window will "
+"have either this opacity or the pre-set opacity, whichever is higher."
+msgstr ""
+"Minimiopaciteten som ett målfönster har. Ett målfönster kommer att ha "
+"antingen denna eller den förinställda opaciteten, beroende på vilken som är "
+"högre."
+
+msgid "Passive Opacity"
+msgstr "Passiv opacitet"
+
+msgid ""
+"The maximum opacity a window blocking the current targeted window can have. "
+"A blocking window will have either tihs opacity or pre-set opacity, "
+"whichever is lower."
+msgstr ""
+"Maximiopaciteten som ett fönster som blockerar målfönstret kan ha. Ett "
+"blockerande fönster kommer att ha antingen denna eller den förinställda "
+"opaciteten, beroende på vilken som är lägre."
+
+msgid "Window types that should be opacified"
+msgstr "Fönstertyper som ska opaciferas"
+
+msgid "Toggle Opacify"
+msgstr "Opacitet av/på"
+
+msgid ""
+"Use this to enable/disable opacify on the fly. Previously opacified windows "
+"will not be reset once you disable it like this."
+msgstr ""
+"Använd detta för att sätta på eller stänga av opacitet. Fönster som "
+"dessförinnan gjorts opaka kommer inte att återställas när du avaktiverar den "
+"på detta viset."
+
+msgid "Reset opacity to original values when toggling"
+msgstr ""
+"Återställ opaciteten till ursprungsvärden när opaciteten stängs av/sätts på"
+
+msgid ""
+"Reset the opacity of all windows modified by opacify when toggeling opacify "
+"with the defined key-combination."
+msgstr ""
+"Återställ opaciteten på alla de fönster som gjorts opaka när opaciteten "
+"stängs av eller sätts på med den definierade tangentkombinationen."
+
+msgid "Opacify"
+msgstr "Opacifera"
+
+msgid "Make windows easily visible by hovering the mouse over them"
+msgstr "Gör fönster lätt synliga genom att hovra musen över dem"
+
+msgid "Cascade"
+msgstr "Kaskad"
+
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrerad"
+
+msgid "Intelligent"
+msgstr "Intelligent"
+
msgid "Workarounds"
msgstr "Lösningar"
msgid "Window placement workarounds"
msgstr "Fönsterplaceringslösningar"
+msgid "Placement Mode"
+msgstr "Placeringsläge"
+
+msgid "Window placement technique"
+msgstr "Fönsterplaceringsteknik"
+
msgid "Place Windows"
msgstr "Placera fönster"
@@ -1428,24 +1668,45 @@ msgstr "Skrollningstid"
msgid "Scrolling Time when switching Desktops"
msgstr "Skrollningstid vid växling av arbetsyta"
+msgid "Navigation - Left"
+msgstr "Navigation - Vänster"
+
msgid "Plane Left"
msgstr "Plana vänster"
msgid "Plane left"
msgstr "Plana vänster"
+msgid "Navigation - Right"
+msgstr "Navigation - Höger"
+
msgid "Plane Right"
msgstr "Plana höger"
msgid "Plane right"
msgstr "Plana höger"
+msgid "Navigation - Down"
+msgstr "Navigation - Ned"
+
msgid "Plane Down"
msgstr "Plana ned"
msgid "Plane down"
msgstr "Plana ned"
+msgid "Plane preview"
+msgstr "Plana förhandsgranskning"
+
+msgid "Toggle Plane Preview"
+msgstr "Plana förhandgranskning av/på"
+
+msgid "Toggle Plane Preview Mode"
+msgstr "Plana förhandsgranskningsläge av/på"
+
+msgid "Navigation - Up"
+msgstr "Navigation - Upp"
+
msgid "Plane Up"
msgstr "Plana upp"
@@ -1468,6 +1729,9 @@ msgstr "Rotera till yta %d med fönster"
msgid "Plane to face %d and bring active window along"
msgstr "Rotera till yta %d och ta med aktivt fönster"
+msgid "Face shortcuts"
+msgstr "Ytgenvägar"
+
msgid "Desktop Plane"
msgstr "Plant skrivbord"
@@ -1480,6 +1744,9 @@ msgstr "Animationshastighet"
msgid "Animation timestep"
msgstr "Animationsinkrement"
+msgid "Padding"
+msgstr "Packning"
+
msgid "Pad Left"
msgstr "Packa vänster"
@@ -1494,14 +1761,14 @@ msgid ""
"Number of pixels from the top edge where the active window will come to rest"
msgstr "Antal pixlar från övre kanten där det aktiva fönstret ska ställas"
+msgid "Right side padding"
+msgstr "Packning på högerkanten"
+
msgid ""
"Number of pixels from the right edge where the active window will come to "
"rest"
msgstr "Antal pixlar från högerkanten där det aktiva fönstret ska ställas"
-msgid "Right side padding"
-msgstr "Packning på högerkanten"
-
msgid "Pad Bottom"
msgstr "Packa nedre"
@@ -1540,6 +1807,9 @@ msgstr "Sätt på yta"
msgid "Move window to a face of the cube"
msgstr "Flytta fönster till ett av kubens ytor"
+msgid "Put to arbitrary face"
+msgstr "Sätt på godtycklig yta"
+
msgid "Put on Face 1"
msgstr "Sätt på yta 1"
@@ -1612,6 +1882,9 @@ msgstr "Sätt på yta 12"
msgid "Move window to face 12"
msgstr "Flytta fönster till yta 12"
+msgid "Put to adjacent face"
+msgstr "Sätt på angränsande yta"
+
msgid "Viewport Left"
msgstr "Arbetsyta till vänster"
@@ -1636,12 +1909,18 @@ msgstr "Arbetsyta nedåt"
msgid "Move window to the viewport on bottom"
msgstr "Flytta fönstret till nedre arbetsytan"
+msgid "Restore position"
+msgstr "Återställ position"
+
msgid "Restore Position"
msgstr "Återställ position"
msgid "Move window to the last position"
msgstr "Flytta fönster till sista positionen"
+msgid "Put to pointer"
+msgstr "Sätt till pekare"
+
msgid "Put Pointer"
msgstr "Sätt pekare"
@@ -1654,6 +1933,9 @@ msgstr "Sätt exakt"
msgid "Move window to x, y"
msgstr "Flytta fönster till x,y"
+msgid "Put within face"
+msgstr "Sätt inuti yta"
+
msgid "Put Center"
msgstr "Sätt i mitten"
@@ -1714,6 +1996,12 @@ msgstr "Sätt"
msgid "Put window"
msgstr "Sätt fönster"
+msgid "Png"
+msgstr "PNG"
+
+msgid "Png image loader"
+msgstr "PNG-bildladdare"
+
msgid "Stretch"
msgstr "Sträck"
@@ -1723,12 +2011,18 @@ msgstr "Kontur"
msgid "Filled Outline"
msgstr "Fylld kontur"
+msgid "Binding"
+msgstr "Bindning"
+
msgid "Initiate Window Resize"
msgstr "Starta storleksändring av fönstret"
msgid "Start resizing window"
msgstr "Börja ändra storlek på fönstret"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Beteende"
+
msgid "Warp pointer when starting a resize with mouse initiate combo."
msgstr "Flytta pekare vid start av storleksändring med muskombination"
@@ -1759,6 +2053,9 @@ msgid ""
"Select between normal, stretched texture, outline and filled outline mode."
msgstr "Välj mellan normal, sträckt textur, outline och fylld outline"
+msgid "Outline Mode"
+msgstr "Konturläge"
+
msgid "Outline Color"
msgstr "Konturfärg"
@@ -1777,12 +2074,18 @@ msgstr "Ändra storlek på fönster"
msgid "Resize window"
msgstr "Ändra storlek på fönster"
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
msgid "Pointer Invert Y"
msgstr "Invertera pekar-Y"
msgid "Invert Y axis for pointer movement while rotating the cube"
msgstr "Invertera Y-axel för pekarrörelse vid rotering av kuben"
+msgid "Misc. Options"
+msgstr "Diverse alternativ"
+
msgid "Pointer Sensitivity"
msgstr "Pekarkänslighet"
@@ -1853,27 +2156,27 @@ msgstr "Mushjulssteg för rotation"
msgid "Number of mouse wheel scrolls required for rotation"
msgstr "Antal steg som mushjulet ska rulla för en rotation"
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rotera vänster"
+
msgid "Rotate Left with Mouse Wheel"
msgstr "Rotera vänster med mushjul"
msgid "Rotate left with mouse wheel"
msgstr "Rotera vänster med mushjul"
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rotera höger"
+
msgid "Rotate Right with Mouse Wheel"
msgstr "Rotera höger med mushjul"
msgid "Rotate right with mouse wheel"
msgstr "Rotera höger med mushjul"
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Rotera vänster"
-
msgid "Rotate left"
msgstr "Rotera vänster"
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Rotera höger"
-
msgid "Rotate right"
msgstr "Rotera höger"
@@ -1929,6 +2232,9 @@ msgstr "Rotera fönster"
msgid "Rotate with window"
msgstr "Rotera med fönster"
+msgid "Edge Flip"
+msgstr "Kantvändning"
+
msgid "Rotate Flip Left"
msgstr "Rotera vänd vänster"
@@ -1979,6 +2285,9 @@ msgstr "Rotera kuben"
msgid "Rotate desktop cube"
msgstr "Rotera skrivbordskuben"
+msgid "Rules"
+msgstr "Regler"
+
msgid "Window Opacity"
msgstr "Fönsteropacitet"
@@ -2061,12 +2370,6 @@ msgstr "Vänster-Höger"
msgid "Corners"
msgstr "Hörn"
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Verktygsrad"
-
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Fullskärm"
-
msgid "Initiate showdesktop mode"
msgstr "Starta skrivbordsvisningsläge"
@@ -2152,7 +2455,8 @@ msgid "Darken Background"
msgstr "Mörka bakgrunden"
msgid "Darken background when scaling windows, to make windows stand out more"
-msgstr "Mörka bakgrunden när fönster skalas för att få dem att bli mer framstående"
+msgstr ""
+"Mörka bakgrunden när fönster skalas för att få dem att bli mer framstående"
msgid "Amount of opacity in percent"
msgstr "Opacitetsmängd i procent"
@@ -2224,15 +2528,95 @@ msgstr "Starta endast skala på aktuellt huvud"
msgid "Only scale windows on the current monitor"
msgstr "Skala endast fönster på aktuella skärmen"
-msgid "Scale"
-msgstr "Skala"
-
msgid "Scale windows"
msgstr "Skala fönster"
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+msgid "Number of Snowflakes"
+msgstr "Antal snöflingor"
+
+msgid "Size of snowflakes"
+msgstr "Storlek på snöflingor"
+
+msgid "Speed of falling snow"
+msgstr "Hastighet på fallande snö"
+
+msgid "Update Delay"
+msgstr "Uppdateringsfördröjning"
+
+msgid ""
+"Delay in ms between screen updates. Deacreasing this value may make snow "
+"fall more smoothly, but will also increase CPU usage."
+msgstr ""
+"Fördröjning i ms mellan skärmuppdateringar. Minskning av värdet kan göra att "
+"snön faller ned slätare, men detta kommer också att öka CPU-användningen."
+
+msgid "Screen Boxing"
+msgstr "Skärmramning"
+
+msgid ""
+"How far outside the screen resolution snowflakes can be before being "
+"removed. Needed because of FOV."
+msgstr ""
+"Hur långt utanför skärmupplösningen som snöflingor kan befinna sig innan de "
+"tas bort. Behöv på grund av FOV."
+
+msgid "Screen Depth"
+msgstr "Skärmdjup"
+
+msgid "How deep into the screen snowflakes can be drawn before being removed."
+msgstr "Hur djupt i skärmen snöflingor kan ritas innan de tas bort."
+
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturer"
+
+msgid "Snow Textures"
+msgstr "Snötexturer"
+
+msgid "Snow textures"
+msgstr "Snötexturer"
+
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Tangentbindningar"
+
+msgid "snow toggle key"
+msgstr "Tangent för snö av/på"
+
+msgid "Snow over windows."
+msgstr "Snö över fönster"
+
+msgid "Snow is drawn above windows."
+msgstr "Snö ritas över fönstren"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+msgid "Enable Blending"
+msgstr "Aktivera blandning"
+
+msgid "Enables alpha blending of snowflakes"
+msgstr "Aktiverar alfablandning av snöflingor"
+
+msgid "Enable Textures"
+msgstr "Aktivera texturer"
+
+msgid "Enables textured snowflakes. Otherwise color gradients are used."
+msgstr "Aktiverar snöflingor med texturer. Annars används färggradienter."
+
+msgid "Snow"
+msgstr "Snö"
+
+msgid "XSnow for Beryl"
+msgstr "XSnö för Beryl"
+
msgid "Start splash"
msgstr "Starta splash"
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
msgid "background file"
msgstr "Bakgrundsfil"
@@ -2272,6 +2656,12 @@ msgstr "Splash"
msgid "A simple splash plugin"
msgstr "En enkel splash-insticksmodul"
+msgid "Svg"
+msgstr "SVG"
+
+msgid "Svg image loader"
+msgstr "SVG-bildladdare"
+
msgid "How fast the switcher moves mini-windows"
msgstr "Anger hur snabbt växlaren flyttar minifönster"
@@ -2341,6 +2731,9 @@ msgstr "Temp Avminimera"
msgid "Temporarily Un-Minimize minimized windows"
msgstr "Avminimera temporärt minimerade fönster"
+msgid "Current workspace"
+msgstr "Aktuell arbetsyta"
+
msgid "Next window"
msgstr "Nästa fönster"
@@ -2353,6 +2746,9 @@ msgstr "Föregående fönster"
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
msgstr "Ta fram växlaren om den inte är synlig och välj föregående fönster"
+msgid "All workspaces"
+msgstr "Alla arbetsytor"
+
msgid "Next window (All workspaces)"
msgstr "Nästa fönster (alla arbetsytor)"
@@ -2411,18 +2807,21 @@ msgstr "Ignorera \"Skippa fönsterlista\"-fönster"
msgid "Ignore \"SkipPager\" Windows"
msgstr "Ignorera \"Skippa Pager\"-fönster"
-msgid "Disable on screengrab of"
-msgstr "Stäng av vid skärmövertagning av"
-
msgid "Disable Trailfocus on screengrab of"
msgstr "Stäng av spårfokus vid skärmövertagning av"
msgid "Windows classes to exclude from trailfocusing"
msgstr "Fönsterklasser att exkludera från spårfokusering"
+msgid "Pointer wave"
+msgstr "Pekarvåg"
+
msgid "Enable pointer water effects"
msgstr "Sätt på pekarvatteneffekter"
+msgid "Rain"
+msgstr "Regn"
+
msgid "Toggle rain"
msgstr "Regn av/på"
@@ -2441,6 +2840,9 @@ msgstr "Offset-skala"
msgid "Adjusts the blur effect under the wave"
msgstr "Anpassar suddighetseffekten under vågen"
+msgid "Title wave"
+msgstr "Titelvåg"
+
msgid "Title Wave Amplitude"
msgstr "Titelvågens amplitud"
@@ -2474,9 +2876,6 @@ msgstr "Regnfördröjning"
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
msgstr "Fördröjning (i ms) mellan varje regndroppe"
-msgid "Title wave"
-msgstr "Titelvåg"
-
msgid "Wave effect from window title"
msgstr "Vågeffekt från fönstertitel"
@@ -2513,7 +2912,7 @@ msgstr "Våg när man släpper taget om fönster"
msgid "Shiver window"
msgstr "Fönsterskälvning"
-msgid "Wobbly shiver when when doing window or ungrab wave"
+msgid "Wobbly shiver when doing window or ungrab wave"
msgstr "Dallrig skälvning när fönster- eller \"släpp taget om\"-vågen ritas"
msgid "Water Effect"
@@ -2540,6 +2939,9 @@ msgstr "Control"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximera"
+
msgid "Maximize Friction"
msgstr "Maximeringsfriktion"
@@ -2552,6 +2954,9 @@ msgstr "MaximeringsFjädrings-K"
msgid "Spring Konstant for maximize effect"
msgstr "Fjädringskonstant för maximeringseffekt"
+msgid "Move"
+msgstr "Flytta"
+
msgid "Move Friction"
msgstr "Rörelsefriktion"
@@ -2564,6 +2969,9 @@ msgstr "Flytta-fjädrings-K"
msgid "Spring Konstant for move types"
msgstr "Fjädringskonstant för rörelsetyper"
+msgid "Map"
+msgstr "Mappa"
+
msgid "Map Friction"
msgstr "Mappningsfriktion"
@@ -2576,6 +2984,9 @@ msgstr "Mappningsfjädrings-K"
msgid "Spring Konstant for map types"
msgstr "Fjädringskonstant för mappningstyper"
+msgid "Grab"
+msgstr "Ta tag"
+
msgid "Grab Friction"
msgstr "\"Ta tag om\"-friktion"
@@ -2600,6 +3011,9 @@ msgstr "FokuseringsFjädrings-K"
msgid "Spring Konstant for focus types"
msgstr "Fjädringskonstant för fokustyper"
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
msgid "Grid Resolution"
msgstr "Gitterupplösning"
@@ -2618,12 +3032,18 @@ msgstr "Mappa effekt"
msgid "Map Window Effect"
msgstr "Mappa fönstereffekt"
+msgid "Focus Effect"
+msgstr "Fokuseringseffekt"
+
msgid "Map Window Types"
msgstr "Mappa fönstertyper"
msgid "Window types that should wobble when mapped"
msgstr "Fönstertyper som ska dallra när de mappas"
+msgid "Focus Window Types"
+msgstr "Fokusera fönstertyper"
+
msgid "Window types that should wobble when focused"
msgstr "Fönstertyper som när de fokuseras ska dallra"
@@ -2651,6 +3071,9 @@ msgstr "\"Flytta\"-effekt"
msgid "Wobble windows when you move them"
msgstr "Fönstren dallrar när de flyttas"
+msgid "Visual bell"
+msgstr "Visuell klocka"
+
msgid "Visual Bell Friction"
msgstr "Friktion visuell klocka"
@@ -2663,6 +3086,9 @@ msgstr "Fjädrings-K för visuell klocka"
msgid "Spring Konstant for bell effect"
msgstr "Fjädringskonstant för klockeffekt"
+msgid "Release"
+msgstr "Släpp"
+
msgid "Release Effect"
msgstr "Släpp-effekt"
@@ -2681,6 +3107,9 @@ msgstr "Släpp-fjädrings-K"
msgid "Spring Konstant for release effect"
msgstr "Fjädringskonstant för släpp-effekt"
+msgid "Urgent"
+msgstr "Viktigt"
+
msgid "Use urgent effect"
msgstr "Använd viktigt-effekt"
@@ -2717,12 +3146,18 @@ msgstr "Uniform viktigt-effekt"
msgid "Make urgent windows wobble uniformly"
msgstr "Få viktiga fönster att dallra uniformt"
+msgid "Edge"
+msgstr "Kant"
+
msgid "Edge snapping distance"
msgstr "Kantklistringsavstånd"
msgid "Edge snapping velocity"
msgstr "Kantklistringshastighet"
+msgid "Snap"
+msgstr "Klistra"
+
msgid "Snap windows modifier"
msgstr "\"Klistra fönster\"-modifierare"
@@ -2759,6 +3194,9 @@ msgstr "Minimum zoomvärde (hur nära kan du zooma)"
msgid "Maximum Zoom Value (how far can you zoom away)"
msgstr "Maximum zoomvärde (hur mycket kan du zooma bort)"
+msgid "Filter Linear"
+msgstr "Filtrera linjärt"
+
msgid "USe linear filter when zoomed in"
msgstr "Använd linjärt filter vid inzoomning"
@@ -2771,6 +3209,177 @@ msgstr "Zooma skrivbord"
msgid "Zoom and pan desktop cube"
msgstr "Zooma och panorera skrivbordskub"
+#~ msgid "create mipmaps"
+#~ msgstr "Skapa mipmappar"
+
+#~ msgid "Create mipmaps."
+#~ msgstr "Skapa mipmappar"
+
+#~ msgid "Disable Backface Culling"
+#~ msgstr "Avaktivera baksidesgallring"
+
+#~ msgid "Disable Backface Culling."
+#~ msgstr "Avaktivera baksidesgallring"
+
+#~ msgid "A 3D world"
+#~ msgstr "En 3D-värld"
+
+#~ msgid "Windows live in a 3D world."
+#~ msgstr "Fönstren bor i en 3D-värld"
+
+#~ msgid "Horizontal Folds Number of Folds"
+#~ msgstr "Horisontell vikning - Antal vikningar"
+
+#~ msgid "Horizontal Folds number of complete folds"
+#~ msgstr "Horisontell vikning - Antal hela vikningar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Curved fold amplitude relative to window width. Negative values fold "
+#~ "outward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amplitud av böjd invikning relativt till fönsterbredd. Negativa värden "
+#~ "vikerutåt."
+
+#~ msgid "Animation time step in milliseconds"
+#~ msgstr "Animationens tidsinkrement i millisekunder"
+
+#~ msgid "Animation time step in milliseconds for intense effects like Burn"
+#~ msgstr ""
+#~ "Animationens tidsinkrement i millisekunder för intensiva effekter såsom "
+#~ "'Brinn'"
+
+#~ msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 1 (Y dimension only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spetsgitterupplösning (2-200) för Magisk Lampa 1 (endast Y-dimensionen)"
+
+#~ msgid "Magic Lamp 1 waves will have random amplitudes between min and max"
+#~ msgstr ""
+#~ "Magisk Lampa 1-vågor kommer att ha slumpmässiga amplituder mellan minumum "
+#~ "och maximum"
+
+#~ msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 2 (Y dimension only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spetsgitterupplösning (2-200) för Magisk Lampa 2 (endast Y-dimensionen)"
+
+#~ msgid "Magic Lamp 2 waves will have random amplitudes between min and max"
+#~ msgstr ""
+#~ "Magisk Lampa 2-vågor kommer att ha slumpmässiga amplituder mellan minimum "
+#~ "och maximum"
+
+#~ msgid "Minimize Effect"
+#~ msgstr "Minimeringseffekt"
+
+#~ msgid "Minimize Window Effect"
+#~ msgstr "Minimera fönstereffekt"
+
+#~ msgid "Minimize Window Types"
+#~ msgstr "Minimera fönstertyper"
+
+#~ msgid "Window types that should animate with this effect when minimized"
+#~ msgstr "Fönstertyper som när de minimeras ska animeras med denna effekt"
+
+#~ msgid "Minimize animation duration in seconds"
+#~ msgstr "Minimeringsanimationens längd i sekunder"
+
+#~ msgid "Unminimize Window Effect"
+#~ msgstr "Avminimering fönstereffekt"
+
+#~ msgid "Unminimize Window Types"
+#~ msgstr "Avminimera fönstertyper"
+
+#~ msgid "Window types that should animate with this effect when unminimized"
+#~ msgstr "Fönstertyper som när de avminimeras ska animeras med denna effekt"
+
+#~ msgid "Unminimize animation duration in seconds"
+#~ msgstr "Avminimeringsanimationens längd i sekunder"
+
+#~ msgid "Close Window Effect 1"
+#~ msgstr "Fönsterstängningseffekt 1"
+
+#~ msgid "Close Window Types 1"
+#~ msgstr "Stäng fönstertyper 1"
+
+#~ msgid "Window types that should animate with this effect when closed"
+#~ msgstr "Fönstertyper som när de stängs ska animeras med denna effekt"
+
+#~ msgid "Close Animation Duration 1"
+#~ msgstr "Stängningsanimationens längd 1"
+
+#~ msgid "Animation duration in seconds for close effect 1"
+#~ msgstr "Animationens längd i sekunder för stängningseffekt 1"
+
+#~ msgid "Close Window Effect 2"
+#~ msgstr "Fönsterstängningseffekt 2"
+
+#~ msgid "Close Window Types 2"
+#~ msgstr "Stäng fönstertyper 2"
+
+#~ msgid "Close Animation Duration 2"
+#~ msgstr "Stängningsanimationens längd 2"
+
+#~ msgid "Animation duration in seconds for close effect 2"
+#~ msgstr "Animationens längd i sekunder för stängningseffekt 2"
+
+#~ msgid "Create Window Effect 1"
+#~ msgstr "Fönsterskapningseffekt 1"
+
+#~ msgid "Create Window Types 1"
+#~ msgstr "Skapa fönstertyper 1"
+
+#~ msgid "Create Window Types 2"
+#~ msgstr "Skapa fönstertyper 2"
+
+#~ msgid "Create Animation Duration 2"
+#~ msgstr "Animationens längd för Skapa-effekt 2"
+
+#~ msgid "Shade Effect"
+#~ msgstr "Skuggningseffekt"
+
+#~ msgid "Shade Window Types"
+#~ msgstr "Skugga fönstertyper"
+
+#~ msgid "Unshade Window Types"
+#~ msgstr "Avskugga fönstertyper"
+
+#~ msgid "Output Screen"
+#~ msgstr "Utmatning skärm"
+
+#~ msgid "Output Console"
+#~ msgstr "Utmatning konsoll"
+
+#~ msgid "Console Update Time"
+#~ msgstr "Konsollens uppdateringstid"
+
+#~ msgid "Position x"
+#~ msgstr "Position x"
+
+#~ msgid "Position y"
+#~ msgstr "Position y"
+
+#~ msgid "Blur decoration"
+#~ msgstr "Sudda ut dekoration"
+
+#~ msgid "Disable blur on screengrab of"
+#~ msgstr "Stäng av suddighet vid skärmövertagning av"
+
+#~ msgid "Disable reflection on screengrab of"
+#~ msgstr "Stäng av reflektion vid skärmövertagning av"
+
+#~ msgid "Reflection file"
+#~ msgstr "Reflektionsfil"
+
+#~ msgid "Reflection scale"
+#~ msgstr "Reflektionens skala"
+
+#~ msgid "Reflection Use Colors"
+#~ msgstr "Reflektion använd färger"
+
+#~ msgid "Reflection Use Alpha"
+#~ msgstr "Reflektion använd alfa"
+
+#~ msgid "Motion blur on screengrab of"
+#~ msgstr "Rörelsesuddighet vid skärmövertagning av"
+
#~ msgid "Inside cube"
#~ msgstr "Inuti kuben"
@@ -2816,9 +3425,6 @@ msgstr "Zooma och panorera skrivbordskub"
#~ msgid "Top side padding"
#~ msgstr "Packning på övre kanten"
-#~ msgid "Pad Right"
-#~ msgstr "Packa höger"
-
#~ msgid "Bottom side padding"
#~ msgstr "Packning på nedre kanten"
@@ -2898,9 +3504,6 @@ msgstr "Zooma och panorera skrivbordskub"
#~ msgstr ""
#~ "Rita en enkelformad fönsterskugga, skild från dekorationshanteraren."
-#~ msgid "Urgent"
-#~ msgstr "Viktigt"
-
#~ msgid "Flashing Fade effect on urgent windows"
#~ msgstr "Blinkande toningseffekt på viktiga fönster"
@@ -2928,9 +3531,6 @@ msgstr "Zooma och panorera skrivbordskub"
#~ msgid "Number of Flashes for Urgent Flashing (0=forever)"
#~ msgstr "Antal blinkningar för viktig blinkning (0=för alltid)"
-#~ msgid "Visual Bell"
-#~ msgstr "Visuell klocka"
-
#~ msgid "Fade effect on system beep"
#~ msgstr "Toningseffekt vid systembeep"
@@ -2951,10 +3551,6 @@ msgstr "Zooma och panorera skrivbordskub"
#~ msgid "Super"
#~ msgstr "Hastighet"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Mus"
-
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Överst"
@@ -3003,18 +3599,12 @@ msgstr "Zooma och panorera skrivbordskub"
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "Kommandon"
-#~ msgid "Strings"
-#~ msgstr "Strängar"
-
#~ msgid "Filenames"
#~ msgstr "Filnamn"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Tangentbord"
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Mus"
-
#~ msgid "Screen Edges & Corners"
#~ msgstr "Skärmkanter och -hörn"
@@ -3024,18 +3614,12 @@ msgstr "Zooma och panorera skrivbordskub"
#~ msgid "Profiles"
#~ msgstr "Profiler"
-#~ msgid "General Options"
-#~ msgstr "Allmänna inställningar"
-
#~ msgid "Options for Beryl as a whole"
#~ msgstr "Inställningar för hela Beryl"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Dölj"
-#~ msgid "Reset Settings..."
-#~ msgstr "Återställ inställningar..."
-
#~ msgid "Reset to Defaults"
#~ msgstr "Återställ till ursprungsvärden"
@@ -3077,9 +3661,6 @@ msgstr "Zooma och panorera skrivbordskub"
#~ msgid "Rotate Top / Bottom images"
#~ msgstr "Rotera Över-/Underbilder"
-#~ msgid "Dbus"
-#~ msgstr "Dbus"
-
#~ msgid "Dbus Control Backend"
#~ msgstr "Dbuskontrollbackend"
@@ -3287,12 +3868,6 @@ msgstr "Zooma och panorera skrivbordskub"
#~ msgid "List of currently active plugins"
#~ msgstr "Lista på de insticksmoduler som är aktiva nu"
-#~ msgid "Texture Filter"
-#~ msgstr "Texturfilter"
-
-#~ msgid "Texture filtering"
-#~ msgstr "Texturfiltrering"
-
#~ msgid "Click To Focus"
#~ msgstr "Klicka för fokus"
@@ -3509,9 +4084,6 @@ msgstr "Zooma och panorera skrivbordskub"
#~ "En tangentbindning som när den åberopas ska köra skalkommandot som "
#~ "identifierats av kommando11"
-#~ msgid "Slow Animations"
-#~ msgstr "Långsamma animationer"
-
#~ msgid "Toggle use of slow animations"
#~ msgstr "Långsamma animationer av/på"
@@ -3548,9 +4120,6 @@ msgstr "Zooma och panorera skrivbordskub"
#~ msgid "Maximize active window vertically"
#~ msgstr "Maximera aktivt fönster vertikalt"
-#~ msgid "Increase Opacity"
-#~ msgstr "Öka opacitet"
-
#~ msgid "Increase window opacity"
#~ msgstr "Öka fönsteropaciteten"
@@ -3625,9 +4194,6 @@ msgstr "Zooma och panorera skrivbordskub"
#~ msgid "Raise Window"
#~ msgstr "Höj fönster"
-#~ msgid "Raise window above other windows"
-#~ msgstr "Höj fönster över andra fönster"
-
#~ msgid "Detect Refresh Rate"
#~ msgstr "Upptäck uppdateringsfrekvensen"