summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/beryl-plugins/po
diff options
context:
space:
mode:
authorreggaemanu <reggaemanu@d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3>2006-12-02 23:55:21 +0000
committerreggaemanu <reggaemanu@d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3>2006-12-02 23:55:21 +0000
commit290a848773c00918576d87e33d09cd5ac905b97d (patch)
tree76f84c3694e7fa3ae88ee1c1bcdf2e684990ad31 /beryl-plugins/po
parent7619e972a331fdecf127b29d17e9051908793ab0 (diff)
downloadmarex-dev-290a848773c00918576d87e33d09cd5ac905b97d.tar.gz
marex-dev-290a848773c00918576d87e33d09cd5ac905b97d.tar.bz2
update all fr_FR tranlations
git-svn-id: file:///beryl/trunk@1505 d7aaf104-2d23-0410-ae22-9d23157bf5a3
Diffstat (limited to 'beryl-plugins/po')
-rw-r--r--beryl-plugins/po/ChangeLog4
-rw-r--r--beryl-plugins/po/fr_FR.po1543
2 files changed, 932 insertions, 615 deletions
diff --git a/beryl-plugins/po/ChangeLog b/beryl-plugins/po/ChangeLog
index 30eed68..f050fbd 100644
--- a/beryl-plugins/po/ChangeLog
+++ b/beryl-plugins/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-12-03 reggaemanu <reggaemanu@beryl-project.org>
+
+ * fr_FR.po: Update
+
2006-11-17 cyberorg <cyberorg@cyberorg.info>
* Added annotate and izoom plugins for translation
diff --git a/beryl-plugins/po/fr_FR.po b/beryl-plugins/po/fr_FR.po
index acce9a4..d478f44 100644
--- a/beryl-plugins/po/fr_FR.po
+++ b/beryl-plugins/po/fr_FR.po
@@ -2,18 +2,60 @@
# Copyright (C) 2006
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# cyberorg <cyberorg@cyberorg.info>, 2006.
+# reggaemanu <reggaemanu@beryl-project.org>, 2006.
+#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beryl-plugins 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-06 10:57+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 19:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-02 23:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-03 00:10+0100\n"
"Last-Translator: reggaemanu <reggaemanu@beryl-project.org>\n"
"Language-Team: Beryl-Project <cyberorg@cyberorg.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+msgid "Space between windows"
+msgstr "Espace entre les fenêtres"
+
+msgid "Change the space between the windows."
+msgstr "Espacement entre les fenêtres"
+
+msgid "3D animation speed"
+msgstr "Vitesse d'animation"
+
+msgid "Change the speed of the 3D animation."
+msgstr "Change la vitesse de l'animation entre les modes 2D et 3D"
+
+msgid "create mipmaps"
+msgstr "Utiliser les Mipmaps"
+
+msgid "Create mipmaps."
+msgstr ""
+"Générer des mipmaps dans la mesure du possible pour une mise à l'échelle de "
+"meilleure qualité"
+
+msgid "Disable Backface Culling"
+msgstr "Activer le dessin des faces arrières des fenêtres"
+
+msgid "Disable Backface Culling."
+msgstr "Déssine également les faces arrières des fenêtres"
+
+msgid "Disable caps in inside cube"
+msgstr "Pas de faces supérieures/inférieures en vue \"Intérieure du cube\""
+
+msgid "Disable cube caps when inside cube mode is used."
+msgstr ""
+"Empêche le dessin des faces supérieures et inférieures du cube lorsque l'on "
+"utilise la \"vue intérieure du cube\""
+
+msgid "A 3D world"
+msgstr "Vue 3D"
+
+msgid "Windows live in a 3D world."
+msgstr "Affiche les fenêtres en trois dimensions"
msgid "Down"
msgstr "Bas"
@@ -483,89 +525,56 @@ msgstr "Animations"
msgid "Use various animations as window effects"
msgstr "Ajoute des animations aux fenêtres"
-msgid "Toggle Window Negative"
-msgstr "Active/désactive le rendu Négatif de la fenêtre"
-
-msgid "Toggle window negative"
-msgstr "Active/désactive le rendu Négatif de la fenêtre active"
-
-msgid "Toggle Screen Negative"
-msgstr "Active/désactive le rendu Négatif de l'écran"
-
-msgid "Toggle screen negative"
-msgstr "Active/désactive le rendu Négatif de l'écran"
-
-msgid "Negative"
-msgstr "Négatif"
-
-msgid "Used to set a window or the screen negative"
-msgstr "Rend Négatif l'écran ou les fenêtres"
-
-msgid "UpDown"
-msgstr "haut/Bas"
+msgid "Initiate"
+msgstr "Initialisation"
-msgid "LeftRight"
-msgstr "Gauche/Droite"
+msgid "Initiate annotate drawing"
+msgstr "Commencer à dessiner"
-msgid "Corners"
-msgstr "Coins"
+msgid "Draw"
+msgstr "Dessiner"
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Toolbar"
+msgid "Draw using tool"
+msgstr "Dessiner en utilisant un outil"
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Fullscreen"
+msgid "Initiate erase"
+msgstr "Gommer"
-msgid "Initiate showdesktop mode"
-msgstr "Initialiser le mode showdesktop"
+msgid "Initiate annotate erasing"
+msgstr "Permet de gommer les annotations"
-msgid "Speed"
-msgstr "Vitesse"
-
-msgid "Window speed"
-msgstr "Vitesse de déplacement des fenêtres"
+msgid "Clear"
+msgstr "Tout Effacer"
-msgid "Timestep"
-msgstr "Intervalle"
-
-msgid "Showdesktop timestep"
-msgstr "Étapes de déplacement"
-
-msgid "Window direction"
-msgstr "Direction des fenêtres"
-
-msgid "0 - Up, 1 - Down, 2 - Left, 3 - Right, 4 - Up/Down, 5 - Left/Right"
-msgstr ""
-"0 - Haut, 1 - Bas, 2 - Gauche, 3 - Droite, 4 - Haut/Bas, 5 - Gauche/Droite, "
+msgid "Annotate Fill Color"
+msgstr "Couleur de remplissage"
-msgid "Window Types"
-msgstr "Types de fenêtres"
+msgid "Fill color for annotations"
+msgstr "Couleur de remplissage"
-msgid "Window types that should go away in showdesktop mode"
-msgstr "Types de fenêtres qui doivent êtres mises de coté en mode showdesktop"
+msgid "Annotate Stroke Color"
+msgstr "Couleur de contour"
-msgid "Use scale settings"
-msgstr "Utiliser les paramètres du plugin Scale"
+msgid "Stroke color for annotations"
+msgstr "Couleur de contour"
-msgid "Use scale speed/timestep settings instead of the ones specified here"
-msgstr ""
-"Utilise les paramètres de vitesse et d'étapes du plugin Scale plutôt que des "
-"paramètres spécifiques"
+msgid "Line width"
+msgstr "Largeur de ligne"
-msgid "Window opacity when showdesktop'd"
-msgstr "Opacité des fenêtres en mode Showdesktop"
+msgid "Line width for annotations"
+msgstr "Largeur de ligne"
-msgid "Window part size when showdesktop'd"
-msgstr "Taille visible des fenêtres en mode Showdesktop"
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Largeur du Contour"
-msgid "Show desktop"
-msgstr "Show desktop"
+msgid "Stroke width for annotations"
+msgstr "Largeur du contour pour les diverses formes autres que les lignes"
-msgid "Access your desktop easily"
-msgstr "Accédez à votre bureau facilement"
+msgid "Annotate"
+msgstr "Annotations"
-msgid "Initiate"
-msgstr "Initialisation"
+msgid "Annotate plugin"
+msgstr "Permet de dessiner sur l'écran"
msgid "Start benchmark"
msgstr "Raccourci clavier permettant d'activer le benchmark"
@@ -674,6 +683,12 @@ msgstr "Utiliser la mise en cache pour le Blur"
msgid "Enables blur cache texture system"
msgstr "Met en cache les différentes textures utilisés pour le Blur"
+msgid "Disable blur cache on transformed screen"
+msgstr "Désactiver la mise en cache du Blur lors de mouvements de l'écran"
+
+msgid "Disables blur cache on transformed screen"
+msgstr "Désactive la mise en cache du Blur lors de mouvements de l'écran"
+
msgid "Disable decoration alpha dependency"
msgstr "Ne pas dépendre de la transparence des décorations"
@@ -830,438 +845,8 @@ msgstr "Blur Fx"
msgid "Blur and reflection effects"
msgstr "Effet de flou/réflection sur les fenêtres"
-msgid "Increase Saturation"
-msgstr "Augmenter la Saturation"
-
-msgid "Decrease Saturation"
-msgstr "Diminuer la Saturation"
-
-msgid "Increase Brightness"
-msgstr "Augmenter la luminosité"
-
-msgid "Decrease Brightness"
-msgstr "Diminuer la luminosité"
-
-msgid "Brightness Step"
-msgstr "Étapes pour la luminosité"
-
-msgid "Brightness change step"
-msgstr "Nombres de pourcentages de luminosité différents disponibles"
-
-msgid "Saturation Step"
-msgstr "Étapes pour la saturation"
-
-msgid "Saturation change step"
-msgstr "Nombres de pourcentages de saturation différents disponibles"
-
-msgid "Brightness and Saturation"
-msgstr "Luminosité/Saturation"
-
-msgid "Brightness and Saturation adjustments"
-msgstr "Ajustement de la luminosité/saturation"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
-
-msgid "Activate crash handler"
-msgstr "Active la gestion des crash"
-
-msgid "Start Window Manager"
-msgstr "Démarrer un autre gestionnaire de fenêtre"
-
-msgid "Start other window manager on crash"
-msgstr "Démarre un autre gestionnaire de fenêtre en cas de crash"
-
-msgid "Window manager command line"
-msgstr "Commande pour le gestionnaire de fenêtre de secours"
-
-msgid "Window manager command line. DO NOT ENTER BERYL HERE!!!"
-msgstr ""
-"Commande à utiliser pour lancer le gestionnaire de fenêtre. (NE PAS UTILISER "
-"BERYL ICI!!!)"
-
-msgid "Crash handler"
-msgstr "Gestion des Crashs"
-
-msgid "Beryl crash handler plugin"
-msgstr "Permet de gérer les crashs de Beryl"
-
-msgid "Animation speed"
-msgstr "Vitesse de l'animation"
-
-msgid "Animation timestep"
-msgstr "Intervalle d'animation"
-
-msgid "Pad Left"
-msgstr "Marge de gauche"
-
-msgid "Left side padding"
-msgstr "Spécifie la marge utilisée à gauche lors du placement des fenêtres"
-
-msgid "Pad Top"
-msgstr "Marge supérieure"
-
-msgid "Top side padding"
-msgstr "Spécifie la marge utilisée en haut lors du placement des fenêtres"
-
-msgid "Pad Right"
-msgstr "Marge de droite"
-
-msgid "Right side padding"
-msgstr "Spécifie la marge utilisée à droite lors du placement des fenêtres"
-
-msgid "Pad Bottom"
-msgstr "Marge inférieure"
-
-msgid "Bottom side padding"
-msgstr "Spécifie la marge utilisée en bas lors du placement des fenêtres"
-
-msgid "Self Animate"
-msgstr "Utiliser des réglages d'animation spécifique"
-
-msgid "Enable built-in animation"
-msgstr ""
-"Utilise les réglages d'animation du plugin plutôt que les réglages généraux"
-
-msgid "Unfocus Window"
-msgstr "Retirer le focus des fenêtres"
-
-msgid "Unfocus windows that are moved off the viewport"
-msgstr "Retire le focus d'une fenêtre une fois envoyée sur un autre bureau"
-
-msgid "Put on Face"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau"
-
-msgid "Move window to face"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau"
-
-msgid "Put on Face 1"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 1"
-
-msgid "Move window to face 1"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 1"
-
-msgid "Put on Face 2"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 2"
-
-msgid "Move window to face 2"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 2"
-
-msgid "Put on Face 3"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 3"
-
-msgid "Move window to face 3"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 3"
-
-msgid "Put on Face 4"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 4"
-
-msgid "Move window to face 4"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 4"
-
-msgid "Put on Face 5"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 5"
-
-msgid "Move window to face 5"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 5"
-
-msgid "Put on Face 6"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 6"
-
-msgid "Move window to face 6"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 6"
-
-msgid "Put on Face 7"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 7"
-
-msgid "Move window to face 7"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 7"
-
-msgid "Put on Face 8"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 8"
-
-msgid "Move window to face 8"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 8"
-
-msgid "Put on Face 9"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 9"
-
-msgid "Move window to face 9"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 9"
-
-msgid "Put on Face 10"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 10"
-
-msgid "Move window to face 10"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 10"
-
-msgid "Put on Face 11"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 11"
-
-msgid "Move window to face 11"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 11"
-
-msgid "Put on Face 12"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 12"
-
-msgid "Move window to face 12"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 12"
-
-msgid "Viewport Left"
-msgstr "Placer sur le bureau de gauche"
-
-msgid "Move window to the viewport on left"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau à gauche"
-
-msgid "Viewport Right"
-msgstr "Placer sur le bureau de droite"
-
-msgid "Move window to the viewport on right"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau à droite"
-
-msgid "Viewport Up"
-msgstr "Bureau supérieur"
-
-msgid "Move window to the viewport on top"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau supérieur"
-
-msgid "Viewport Down"
-msgstr "Bureau inférieur"
-
-msgid "Move window to the viewport on bottom"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau inférieur"
-
-msgid "Restore Position"
-msgstr "Restaurer la position"
-
-msgid "Move window to the last position"
-msgstr "Déplace la fenêtre à son précédent emplacement"
-
-msgid "Put Pointer"
-msgstr "Placer au niveau du pointeur"
-
-msgid "Move window to the pointer position using screen quadrant"
-msgstr ""
-"Déplace le coin de la fenêtre le plus proche du pointeur de la souris à "
-"l'emplacement de celui-ci"
-
-msgid "Put Exact"
-msgstr "Placer exactement"
-
-msgid "Move window to x, y"
-msgstr "Déplace la fenêtre aux coordonnées x,y"
-
-msgid "Put Center"
-msgstr "Placer au centre"
-
-msgid "Move window to the center"
-msgstr "Déplace la fenêtre au centre de l'espace de travail"
-
-msgid "Put Left"
-msgstr "Placer à gauche"
-
-msgid "Move window to the center of the left edge"
-msgstr "Déplace la fenêtre au centre du coté gauche"
-
-msgid "Put Top Left"
-msgstr "Placer en haut à gauche"
-
-msgid "Move Window to the top left corner"
-msgstr "Déplace la fenêtre dans le coin supérieur gauche"
-
-msgid "Put Top"
-msgstr "Placer en haut"
-
-msgid "Move window to the center of the top edge"
-msgstr "Déplace la fenêtre au centre du coté supérieur"
-
-msgid "Put Top Right"
-msgstr "Placer en haut à droite"
-
-msgid "Move window to the top right corner"
-msgstr "Déplace la fenêtre dans le coin supérieur droit"
-
-msgid "Put Right"
-msgstr "Placer à droite"
-
-msgid "Move window to the center of the right edge"
-msgstr "Déplace la fenêtre au centre du coté droit"
-
-msgid "Put Bottom Right"
-msgstr "Placer en bas à droite"
-
-msgid "Move window to the bottom right corner"
-msgstr "Déplace la fenêtre dans le coin inférieur droit"
-
-msgid "Put Bottom"
-msgstr "Placer en bas"
-
-msgid "Move window to the center of the bottom edge"
-msgstr "Déplace la fenêtre au centre du coté inférieur"
-
-msgid "Put Bottom Left"
-msgstr "Placer en bas à gauche"
-
-msgid "Move window to the bottom left corner"
-msgstr "Déplace la fenêtre dans le coin inférieur gauche"
-
-msgid "Put"
-msgstr "Put"
-
-msgid "Put window"
-msgstr "Placement des fenêtres à l'aide du clavier"
-
-msgid "Initiate rectangle screenshot"
-msgstr "Activer la sélection de la zone de capture"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Répertoire de destination"
-
-msgid "Put screenshot images in this directory"
-msgstr "Enregistre les captures dans ce répertoire"
-
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Screenshot"
-
-msgid "Screenshot plugin"
-msgstr "Capture totale ou partielle de l'écran"
-
-msgid "Window Opacity"
-msgstr "Opacité des fenêtres"
-
-msgid "Set window opacity by conditions"
-msgstr ""
-"Change l'opacité des fenêtres en fonction de divers critères :\n"
-"\n"
-"w = type de fenêtre\n"
-"c = classe de fenêtre\n"
-"t = titre de fenêtre\n"
-"p = programme parent\n"
-"n = nom de classe\n"
-"r = rôle de classe\n"
-"\n"
-"Exemple de syntaxe : w:Normal:85"
-
-msgid "Window Brightness"
-msgstr "Luminosité des fenêtres"
-
-msgid "Set window brightness by conditions"
-msgstr ""
-"Change la luminosité des fenêtres en fonction de divers critères :\n"
-"\n"
-"w = type de fenêtre\n"
-"c = classe de fenêtre\n"
-"t = titre de fenêtre\n"
-"p = programme parent\n"
-"n = nom de classe\n"
-"r = rôle de classe\n"
-"\n"
-"Exemple de syntaxe : w:Normal:85"
-
-msgid "Window Saturation"
-msgstr "Saturation des fenêtres"
-
-msgid "Set window saturation by conditions"
-msgstr ""
-"Change la saturation des fenêtres en fonction de divers critères :\n"
-"\n"
-"w = type de fenêtre\n"
-"c = classe de fenêtre\n"
-"t = titre de fenêtre\n"
-"p = programme parent\n"
-"n = nom de classe\n"
-"r = rôle de classe\n"
-"\n"
-"Exemple de syntaxe : w:Normal:85"
-
-msgid "Initial Viewport"
-msgstr "Bureau Initial"
-
-msgid "Set initial viewport for windows by conditions"
-msgstr ""
-"Bureau initial d'une fenêtre en fonction de divers critères :\n"
-"\n"
-"w = type de fenêtre\n"
-"c = classe de fenêtre\n"
-"t = titre de fenêtre\n"
-"p = programme parent\n"
-"n = nom de classe\n"
-"r = rôle de classe\n"
-"\n"
-"Exemple de syntaxe : w:Normal:2"
-
-msgid "Position"
-msgstr "Position des fenêtres"
-
-msgid "Initial position. 1-9 arranged like the numeric keypad"
-msgstr "Position initiale des fenêtres en fonction des critères indiqués (1-9)"
-
-msgid "Border"
-msgstr "Bordures des fenêtres"
-
-msgid "Window border, set to 1 to disable"
-msgstr ""
-"Active ou désactive l'affichage des bordures des fenêtres, mettre à 1 les "
-"désactive"
-
-msgid "Set Window Attribs by various criteria"
-msgstr "State"
-
-msgid ""
-"w = window type, c = window class, t = window title, p = owning program, n = "
-"class name, r = class role"
-msgstr "Paramètre l'état initial des fenêtres"
-
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Settings"
-
-msgid "Use beryl-settings to configure me!"
-msgstr "Utilisez beryl-settings pour me configurer"
-
-msgid "Trailfocus"
-msgstr "Trailfocus"
-
-msgid "Window focus leaves a trail"
-msgstr "Aspect des fenêtres inactives"
-
-msgid "Opacity level of completely unfocused windows"
-msgstr "Opacité des fenêtres qui n'ont pas le focus"
-
-msgid "Opacity level of completely focused windows"
-msgstr "Opacité des fenêtres qui ont le focus"
-
-msgid "Saturation level of completely unfocused windows"
-msgstr "Saturation des fenêtres qui n'ont pas le focus"
-
-msgid "Saturation level of completely focused windows"
-msgstr "Saturation des fenêtres qui ont le focus"
-
-msgid "Brightness level of unfocused windows"
-msgstr "Luminosité des fenêtres qui n'ont pas le focus"
-
-msgid "Brightness level of focused windows"
-msgstr "Luminosité des fenêtres qui ont le focus"
-
-msgid "Number of recently used windows to keep track of"
-msgstr "Nombre de fenêtres dont tenir compte"
-
-msgid "Trailfocus window types"
-msgstr "Types de fenêtres"
-
-msgid "Ignore \"SkipTaskbar\" Windows"
-msgstr "Ignorer les fenêtres ayant le paramètre « SkipTaskbar »"
-
-msgid "Ignore \"SkipPager\" Windows"
-msgstr "Ignorer les fenêtres ayant le paramètre « SkipPager »"
-
-msgid "Disable on screengrab of"
-msgstr "Désactiver si l'écran est utilisé par..."
-
-msgid "Disable Trailfocus on screengrab of"
-msgstr "Désactiver trailfocus si l'écran est utilisé par..."
-
msgid "Never rotate caps"
-msgstr ""
+msgstr "Jamais de rotation"
msgid "Rotate after moving"
msgstr "Rotation apres le déplacement"
@@ -1269,6 +854,18 @@ msgstr "Rotation apres le déplacement"
msgid "Rotate while moving"
msgstr "Rotation pendant le déplacement"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+msgid "Multiscreen cube"
+msgstr "Cube multi-écran"
+
+msgid "Multiple cubes"
+msgstr "Cubes multiples"
+
+msgid "One big cube"
+msgstr "Un seul grand cube"
+
msgid "Cube Color"
msgstr "Couleur du cube"
@@ -1300,7 +897,7 @@ msgid "Scale images to cover bottom face of cube"
msgstr "Ajuste l'image inférieure du cube de façon à couvrir la face entière"
msgid "Images Rotate Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de rotation des faces supérieures/inférieures"
msgid "Select between never, after moving and while moving mode."
msgstr "Choisir entre jamais, apres le déplacement et pendant le déplacement"
@@ -1349,9 +946,15 @@ msgstr "Accélération"
msgid "Fold Acceleration"
msgstr "Accélération de pliage"
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
+
msgid "Fold Speed"
msgstr "Vitesse de pliage"
+msgid "Timestep"
+msgstr "Intervalle"
+
msgid "Fold Timestep"
msgstr "Intervalle de pliage"
@@ -1375,13 +978,35 @@ msgstr "Afficher les faces supérieures/inférieures du cube"
msgid "Draw the cube 'caps'"
msgstr "Affiche les faces supérieures et inférieures du cube"
-msgid "Handle Transparency of Desktop Window"
-msgstr "Gérer la transparence des bureaux"
+msgid "MultiMonitor Mode"
+msgstr "Mode à utilisé pour le multi écrans"
-msgid ""
-"Deal mostly correctly with cases where the desktop/root window is not fully "
-"opaque"
-msgstr "Active la gestion de la transparence du bureau."
+msgid "Multi monitor mode behavior"
+msgstr "Comportement du mode 'multi moniteurs'"
+
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cube transparent"
+
+msgid "Change Desktop Window Opacity and draw complete cube"
+msgstr "Permet de changer l'opacité du cube et de voir le cube complet"
+
+msgid "Fade time"
+msgstr "Durée de fondu"
+
+msgid "Desktop window opacity fade time"
+msgstr "Durée de fondu de l'opacité du cube"
+
+msgid "Opacity during move"
+msgstr "Opacité du cube durant les rotations"
+
+msgid "Opacity of desktop window during move"
+msgstr "Opacité du cube lorsqu'on le manipule"
+
+msgid "Opacity when not moving"
+msgstr "Opacité du cube lorsqu'il est fixe"
+
+msgid "Opacity of desktop window when not moving"
+msgstr "Opacité du cube lorsqu'il est fixe"
msgid "Unfold"
msgstr "Déplier"
@@ -1407,6 +1032,41 @@ msgstr "Bureau en Cube"
msgid "Place windows on cube"
msgstr "Place les bureaux sur les faces d'un cube"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+msgid "Activate crash handler"
+msgstr "Active la gestion des crash"
+
+msgid "Start Window Manager"
+msgstr "Démarrer un autre gestionnaire de fenêtre"
+
+msgid "Start other window manager on crash"
+msgstr "Démarre un autre gestionnaire de fenêtre en cas de crash"
+
+msgid "Window manager command line"
+msgstr "Commande pour le gestionnaire de fenêtre de secours"
+
+msgid "Window manager command line. DO NOT ENTER BERYL HERE!!!"
+msgstr ""
+"Commande à utiliser pour lancer le gestionnaire de fenêtre. (NE PAS UTILISER "
+"BERYL ICI!!!)"
+
+msgid "Crash handler"
+msgstr "Gestion des Crashs"
+
+msgid "Beryl crash handler plugin"
+msgstr "Permet de gérer les crashs de Beryl"
+
+msgid "Initiate clone selection"
+msgstr "Cloner l'écran"
+
+msgid "Clone Output"
+msgstr "Clone"
+
+msgid "Output clone handler"
+msgstr "Permet de cloner l'écran actif"
+
msgid "Apply transparency/brightness/saturation"
msgstr "Appliquer les valeurs de transparence, luminosité et saturation"
@@ -1431,16 +1091,6 @@ msgstr "Appliquer les ombres sur les fenêtres de type « Tableau de bord »"
msgid "Draw basic shadow decoration on panel windows"
msgstr "Applique les ombres sur les fenêtres de type « Tableau de bord »"
-msgid "Draw simple shaped drop-shadows"
-msgstr "Utiliser des ombres portées simples"
-
-msgid ""
-"Draw a simple shaped drop-shadow on windows, separate from decoration "
-"manager."
-msgstr ""
-"Dessine de simples ombres portées derrière les fenêtres, (séparées du "
-"décorateur de fenêtre)"
-
msgid "Shadow Opacity (percent of window opacity)"
msgstr "Opacité des ombres (pourcentage d'opacité de la fenêtre)"
@@ -1466,79 +1116,222 @@ msgstr "Décorations"
msgid "Window decorations"
msgstr "Décoration des fenêtres"
-msgid "Dock"
-msgstr "Dock"
+msgid "Fade Speed"
+msgstr "Vitesse de fondu"
-msgid "Splash"
-msgstr "Splash"
+msgid "Window fade speed"
+msgstr "Vitesse de fondu de la fenêtre"
-msgid "Notification"
-msgstr "Notification"
+msgid "Fading Windows"
+msgstr "Fade"
-msgid "Combo"
-msgstr "Combo"
+msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
+msgstr "Effet de fondu pour les fenêtres"
-msgid "Urgent"
-msgstr "Demande d'attention"
+msgid "Window Types"
+msgstr "Types de fenêtres"
-msgid "Flashing Fade effect on urgent windows"
-msgstr "Effet de fondu lorsqu'une fenêtre demande l'attention"
+msgid "The types of windows which will be grouped"
+msgstr "Types de fenêtres pouvant êtres groupées"
-msgid "Urgent Speed"
-msgstr "Vitesse des fondus lors d'une demande d'attention"
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacité"
-msgid "Window Urgent Flash Speed"
+msgid "Opacity of selected windows"
+msgstr "Opacité des fenêtres sélectionnées"
+
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
+
+msgid "Saturation of selected windows"
+msgstr "Saturation des fenêtres sélectionnées"
+
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+msgid "Brightness of selected windows"
+msgstr "Luminosité des fenêtres sélectionnées"
+
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tolérance"
+
+msgid "Tolerance of the seletion."
+msgstr "Tolérance lors de la sélection"
+
+msgid "Move every window in the group"
+msgstr "Déplacer toutes les fenêtres du groupe"
+
+msgid ""
+"If one window in the group gets moved, every other window in the group gets "
+"moved as well."
msgstr ""
-"Règle la vitesse à laquelle s'enchaîne les fondus lorsqu'une fenêtre demande "
-"l'attention"
+"Si une des fenêtres appartenant à un groupe est déplacées, toutes les "
+"fenêtres de ce même groupe seront déplacées"
-msgid "Urgent Center"
-msgstr "Demande d'attention - Centre"
+msgid "Resize every window in the group"
+msgstr "Redimensionner toutes les fenêtres du groupe"
-msgid "Center Percentage of Brightness for Urgent Flashing"
+msgid ""
+"If one window in the group gets resized, every other window in the group "
+"gets resized as well."
msgstr ""
-"Pourcentage de luminosité au centre des fenêtres lorsqu'elles demandent "
-"l'attention"
+"Si une fenêtre appartenant à un groupe est redimensionnée, toutes les "
+"fenêtres de ce groupe seront redimensionnées"
-msgid "Urgent Swing"
-msgstr "Demande d'attention - Oscillation"
+msgid "Raise every window in the group"
+msgstr "Mettre en avant plan toutes les fenêtres d'un groupe"
-msgid "Max Swing Percentage for Urgent Flashing"
+msgid ""
+"If one window in the group gets selected, every window in the group gets "
+"raised."
msgstr ""
-"Pourcentage maximum d'oscillation lorsqu'une fenêtre demande l'attention"
+"Si une fenêtre appartenant à un groupe est sélectionnée, toutes les fenêtres "
+"de ce groupe seront mise en avant plan"
-msgid "Urgent Count"
-msgstr "Nombre de fondus lors d'une demande d'attention"
+msgid "Group the windows after selection"
+msgstr "Grouper les fenêtres après sélection"
-msgid "Number of Flashes for Urgent Flashing (0=forever)"
-msgstr "Nombre de flash lorsqu'une fenêtre demande l'attention (0=Infini)"
+msgid ""
+"If you have selected your windows,this automatically groups them. (Doesn't "
+"work with selection mode 'normal')"
+msgstr ""
+"Si vous sélectionnez des fenêtres, elles seront automatiquement groupées. "
+"(Ne fonctionne pas avec le mode 'Normal')"
-msgid "Fade Speed"
-msgstr "Vitesse de fondu"
+msgid "Ungroup the windows if only one window is left"
+msgstr "Dégrouper les fenêtres si il n'en reste plus qu'une"
-msgid "Window fade speed"
-msgstr "Vitesse de fondu de la fenêtre"
+msgid "If there is only 1 window in the group left, it will be ungrouped."
+msgstr ""
+"Si il ne reste plus qu'une fenêtre dans le groupe, le groupage sera annulé."
-msgid "Window types that should be fading"
-msgstr "Types de fenêtres devant utiliser le fondu"
+msgid "Compute distance relative"
+msgstr "Utiliser les distances relatives"
-msgid "Visual Bell"
-msgstr "Alerte visuelle"
+msgid ""
+"The distance between the windows is computed relative to the window size. "
+"This allows you to have windows staying next to eachother."
+msgstr ""
+"La distance entre les fenêtres est calculée en fonction de leur taille. Ceci "
+"permet de garder des fenêtres l'une à coté de l'autre"
-msgid "Fade effect on system beep"
-msgstr "Effet de fondu lors d'une alerte visuelle du système"
+msgid "Selection Color"
+msgstr "Couleur de sélection"
-msgid "Fullscreen Visual Bell"
-msgstr "Alerte visuelle plein écran"
+msgid "Fill color of the selection."
+msgstr "Couleur de remplissage de la sélection"
-msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
-msgstr "Effet de fondu plein écran lors d'une alerte visuelle du système"
+msgid "Line Color"
+msgstr "Couleur de ligne"
-msgid "Fading Windows"
-msgstr "Fade"
+msgid "Line color of the selection."
+msgstr "Couleur du contour de la sélection"
-msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
-msgstr "Effet de fondu pour les fenêtres"
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+msgid "The key for starting selecting windows."
+msgstr "Initier la sélection de fenêtres"
+
+msgid "Select single window"
+msgstr "Sélectionner la fenêtre active"
+
+msgid "The key for selecting the current window."
+msgstr "Sélectionner des fenêtres à grouper"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Grouper"
+
+msgid "The key for grouing windows."
+msgstr "Groupe les fenêtres sélectionnées"
+
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Dégrouper"
+
+msgid "The key for ungrouing windows."
+msgstr "Dégroupe les fenêtres groupées"
+
+msgid "Remove Window"
+msgstr "Retirer une fenêtre du groupe"
+
+msgid "The key for removing the selected window."
+msgstr "Retirer la fenêtre activer du groupe"
+
+msgid "Close Windows"
+msgstr "Fermer les fenêtres"
+
+msgid "The key for closing all windows in the group."
+msgstr "Fermer toutes les fenêtres du groupe"
+
+msgid "Minimize Windows"
+msgstr "Minimiser les fenêtres"
+
+msgid "The key for minimizeing all windows in the group."
+msgstr "Minimiser toutes les fenêtres du groupe"
+
+msgid "Ignore Group"
+msgstr "Ignorer le groupage"
+
+msgid ""
+"The key for ignoring the group.If this key is pressed you can resize/move a "
+"singlewindow in the group."
+msgstr ""
+"Permet d'ignorer temporairement le groupage pour déplacer/redimensionner une "
+"seule fenêtre du groupe."
+
+msgid "Window Grouper"
+msgstr "Groupe de Fenêtres"
+
+msgid "With this plugin you can group windows."
+msgstr "Permet de grouper des fenêtres"
+
+msgid "Zoom Speed"
+msgstr "Vitesse du zoom"
+
+msgid "Step"
+msgstr "Étapes"
+
+msgid "Zoomfactor multiplicator for amount of zooming in each zoomIn / zoomOut"
+msgstr "Facteur du zoom lors d'un zoom avant/arrière"
+
+msgid "Maximum Zoom"
+msgstr "Zoom maximum"
+
+msgid "Maximum Zoom Factor"
+msgstr "Facteur de zoom maximum"
+
+msgid "Zoom Timestep"
+msgstr "Intervalle du zoom"
+
+msgid "Filter Linear"
+msgstr "Filtre linéaire"
+
+msgid "Use linear filter when zoomed in"
+msgstr "Utiliser le filtre linéaire lors d'un zoom avant"
+
+msgid "Hide normal cursor"
+msgstr "Cacher le curseur normal"
+
+msgid "Hide normal cursor during zoom"
+msgstr "Cache le curseur normal durant le zoom"
+
+msgid "Show scaled cursor"
+msgstr "Mettre à l'échelle le curseur en fonction du zoom"
+
+msgid "Show scaled cursor during zoom"
+msgstr "Change la taille du curseur en fonction du zoom utilisé"
+
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avant"
+
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom arrière"
+
+msgid "Input enabled Zoom"
+msgstr "Zoom Interactif"
+
+msgid "Input Enabled Zoom"
+msgstr "Permet l'interactivité tout en zoomant"
msgid "Initiate Window Move"
msgstr "Déplacer la fenêtre"
@@ -1554,9 +1347,6 @@ msgstr ""
"Ne pas modifier l'opacité d'une fenêtre lors de son déplacement si son "
"opacité actuelle est supérieure à cette valeur"
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacité"
-
msgid "Opacity level of moving windows"
msgstr "Opacité des fenêtres en cours de déplacement"
@@ -1581,12 +1371,61 @@ msgstr ""
"Désactiver l'alignement et la réduction automatique des fenêtres lorsque "
"vous les faites glisser"
+msgid "Snapoff distance"
+msgstr "Amplitude de mouvement pour démaximiser temporairement la fenêtre"
+
+msgid "Pointer movement distance after which window is snapped off"
+msgstr ""
+"Amplitude de mouvement du pointeur pour démaximiser momentanément une "
+"fenêtre maximisée afin de la déplacer sur un autre bureau."
+
+msgid "Snapback distance"
+msgstr "Amplitude de mouvement pour remettre la fenêtre démaximisée en place"
+
+msgid "Pointer movement distance to snap window back"
+msgstr ""
+"Amplitude de mouvement du pointeur pour remaximiser la fenêtre "
+"temporairement démaximisée"
+
msgid "Move Window"
msgstr "Déplacer les fenêtres"
msgid "Move window"
msgstr "Gère les déplacements de fenêtre"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureau"
+
+msgid "Toggle Window Negative"
+msgstr "Active/désactive le rendu Négatif de la fenêtre"
+
+msgid "Toggle window negative"
+msgstr "Active/désactive le rendu Négatif de la fenêtre active"
+
+msgid "Toggle Screen Negative"
+msgstr "Active/désactive le rendu Négatif de l'écran"
+
+msgid "Toggle screen negative"
+msgstr "Active/désactive le rendu Négatif de l'écran"
+
+msgid "Exclude Window Types"
+msgstr "Type de fenêtres à exclure"
+
+msgid "Window types that should not be negated"
+msgstr "Types de fenêtres ne devant pas être prises en compte"
+
+msgid "WM_CLASS to exclude"
+msgstr "Classes de fenêtres à exclure"
+
+msgid "Window classes which should not be nagated"
+msgstr "Classes de fenêtres ne devant pas êtres prisent en compte"
+
+msgid "Negative"
+msgstr "Négatif"
+
+msgid "Used to set a window or the screen negative"
+msgstr "Rend Négatif l'écran ou les fenêtres"
+
msgid "Workarounds"
msgstr "Contourner les éventuels problèmes de placement"
@@ -1606,6 +1445,12 @@ msgstr "Afficher les bureaux en boucle"
msgid "Enable wrapping around"
msgstr "Active l'affichage en boucle des bureaux"
+msgid "Scrolling Time"
+msgstr "Durée de défilement"
+
+msgid "Scrolling Time when switching Desktops"
+msgstr "Durée du défilement lors du changement de bureau"
+
msgid "Plane Left"
msgstr "Aller au bureau de gauche"
@@ -1652,6 +1497,245 @@ msgstr "Plane"
msgid "Place windows on a plane"
msgstr "Utilise une surface plane au lieu d'un cube"
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Vitesse de l'animation"
+
+msgid "Animation timestep"
+msgstr "Intervalle d'animation"
+
+msgid "Pad Left"
+msgstr "Marge de gauche"
+
+msgid "Left side padding"
+msgstr "Spécifie la marge utilisée à gauche lors du placement des fenêtres"
+
+msgid "Pad Top"
+msgstr "Marge supérieure"
+
+msgid "Top side padding"
+msgstr "Spécifie la marge utilisée en haut lors du placement des fenêtres"
+
+msgid "Pad Right"
+msgstr "Marge de droite"
+
+msgid "Right side padding"
+msgstr "Spécifie la marge utilisée à droite lors du placement des fenêtres"
+
+msgid "Pad Bottom"
+msgstr "Marge inférieure"
+
+msgid "Bottom side padding"
+msgstr "Spécifie la marge utilisée en bas lors du placement des fenêtres"
+
+msgid "Self Animate"
+msgstr "Utiliser des réglages d'animation spécifique"
+
+msgid "Enable built-in animation"
+msgstr ""
+"Utilise les réglages d'animation du plugin plutôt que les réglages généraux"
+
+msgid "Unfocus Window"
+msgstr "Retirer le focus des fenêtres"
+
+msgid "Unfocus windows that are moved off the viewport"
+msgstr "Retire le focus d'une fenêtre une fois envoyée sur un autre bureau"
+
+msgid "Window Center"
+msgstr ""
+"Utiliser le centre de la fenêtre pour le \"Placement au niveau du pointeur\""
+
+msgid "Put Pointer uses the center of the window"
+msgstr ""
+"Utiliser le centre de la fenêtre lors du \"Placement au niveau du pointeur\""
+
+msgid "Avoid Offscreen"
+msgstr "Interdire les placements en dehors de l'écran"
+
+msgid "Avoids putting window borders offscreen"
+msgstr "Évite de placer les bordures des fenêtres en dehors de l'écran"
+
+msgid "Put on Face"
+msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau"
+
+msgid "Move window to face"
+msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau"
+
+msgid "Put on Face 1"
+msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 1"
+
+msgid "Move window to face 1"
+msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 1"
+
+msgid "Put on Face 2"
+msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 2"
+
+msgid "Move window to face 2"
+msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 2"
+
+msgid "Put on Face 3"
+msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 3"
+
+msgid "Move window to face 3"
+msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 3"
+
+msgid "Put on Face 4"
+msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 4"
+
+msgid "Move window to face 4"
+msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 4"
+
+msgid "Put on Face 5"
+msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 5"
+
+msgid "Move window to face 5"
+msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 5"
+
+msgid "Put on Face 6"
+msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 6"
+
+msgid "Move window to face 6"
+msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 6"
+
+msgid "Put on Face 7"
+msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 7"
+
+msgid "Move window to face 7"
+msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 7"
+
+msgid "Put on Face 8"
+msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 8"
+
+msgid "Move window to face 8"
+msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 8"
+
+msgid "Put on Face 9"
+msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 9"
+
+msgid "Move window to face 9"
+msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 9"
+
+msgid "Put on Face 10"
+msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 10"
+
+msgid "Move window to face 10"
+msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 10"
+
+msgid "Put on Face 11"
+msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 11"
+
+msgid "Move window to face 11"
+msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 11"
+
+msgid "Put on Face 12"
+msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 12"
+
+msgid "Move window to face 12"
+msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 12"
+
+msgid "Viewport Left"
+msgstr "Placer sur le bureau de gauche"
+
+msgid "Move window to the viewport on left"
+msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau à gauche"
+
+msgid "Viewport Right"
+msgstr "Placer sur le bureau de droite"
+
+msgid "Move window to the viewport on right"
+msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau à droite"
+
+msgid "Viewport Up"
+msgstr "Bureau supérieur"
+
+msgid "Move window to the viewport on top"
+msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau supérieur"
+
+msgid "Viewport Down"
+msgstr "Bureau inférieur"
+
+msgid "Move window to the viewport on bottom"
+msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau inférieur"
+
+msgid "Restore Position"
+msgstr "Restaurer la position"
+
+msgid "Move window to the last position"
+msgstr "Déplace la fenêtre à son précédent emplacement"
+
+msgid "Put Pointer"
+msgstr "Placer au niveau du pointeur"
+
+msgid "Move window to the pointer position using screen quadrant"
+msgstr ""
+"Déplace le coin de la fenêtre le plus proche du pointeur de la souris à "
+"l'emplacement de celui-ci"
+
+msgid "Put Exact"
+msgstr "Placer exactement"
+
+msgid "Move window to x, y"
+msgstr "Déplace la fenêtre aux coordonnées x,y"
+
+msgid "Put Center"
+msgstr "Placer au centre"
+
+msgid "Move window to the center"
+msgstr "Déplace la fenêtre au centre de l'espace de travail"
+
+msgid "Put Left"
+msgstr "Placer à gauche"
+
+msgid "Move window to the center of the left edge"
+msgstr "Déplace la fenêtre au centre du coté gauche"
+
+msgid "Put Top Left"
+msgstr "Placer en haut à gauche"
+
+msgid "Move Window to the top left corner"
+msgstr "Déplace la fenêtre dans le coin supérieur gauche"
+
+msgid "Put Top"
+msgstr "Placer en haut"
+
+msgid "Move window to the center of the top edge"
+msgstr "Déplace la fenêtre au centre du coté supérieur"
+
+msgid "Put Top Right"
+msgstr "Placer en haut à droite"
+
+msgid "Move window to the top right corner"
+msgstr "Déplace la fenêtre dans le coin supérieur droit"
+
+msgid "Put Right"
+msgstr "Placer à droite"
+
+msgid "Move window to the center of the right edge"
+msgstr "Déplace la fenêtre au centre du coté droit"
+
+msgid "Put Bottom Right"
+msgstr "Placer en bas à droite"
+
+msgid "Move window to the bottom right corner"
+msgstr "Déplace la fenêtre dans le coin inférieur droit"
+
+msgid "Put Bottom"
+msgstr "Placer en bas"
+
+msgid "Move window to the center of the bottom edge"
+msgstr "Déplace la fenêtre au centre du coté inférieur"
+
+msgid "Put Bottom Left"
+msgstr "Placer en bas à gauche"
+
+msgid "Move window to the bottom left corner"
+msgstr "Déplace la fenêtre dans le coin inférieur gauche"
+
+msgid "Put"
+msgstr "Put"
+
+msgid "Put window"
+msgstr "Placement des fenêtres à l'aide du clavier"
+
msgid "Stretch"
msgstr "Étiré"
@@ -1668,12 +1752,14 @@ msgid "Start resizing window"
msgstr "Redimensionne la fenêtre active"
msgid "Warp pointer when starting a resize with mouse initiate combo."
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer le curseur lors d'un redimensionnement à la souris"
msgid ""
"If this is set, the pointer will be warped to the closest corner when you "
"press start a resize."
msgstr ""
+"Déplace le curseur sur l'angle le plus proche lorsqu'on commence à "
+"redimensionner une fenêtre"
msgid "Opacity level of resizing windows"
msgstr "Opacité des fenêtres lors du redimensionnement"
@@ -1711,12 +1797,6 @@ msgstr "Resize"
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensionne les fenêtres"
-msgid "Legacy Resize"
-msgstr "Legacy Resize"
-
-msgid "Legacy Resize window plugin"
-msgstr "Redimensionne les fenêtres"
-
msgid "Pointer Invert Y"
msgstr "Inverser l'axe Y du pointeur"
@@ -1917,6 +1997,167 @@ msgstr "Rotation du cube"
msgid "Rotate desktop cube"
msgstr "Permet de tourner librement le cube"
+msgid "Window Opacity"
+msgstr "Opacité des fenêtres"
+
+msgid "Set window opacity by conditions"
+msgstr ""
+"Change l'opacité des fenêtres en fonction de divers critères :\n"
+"\n"
+"w = type de fenêtre\n"
+"c = classe de fenêtre\n"
+"t = titre de fenêtre\n"
+"p = programme parent\n"
+"n = nom de classe\n"
+"r = rôle de classe\n"
+"\n"
+"Exemple de syntaxe : w:Normal:85"
+
+msgid "Window Brightness"
+msgstr "Luminosité des fenêtres"
+
+msgid "Set window brightness by conditions"
+msgstr ""
+"Change la luminosité des fenêtres en fonction de divers critères :\n"
+"\n"
+"w = type de fenêtre\n"
+"c = classe de fenêtre\n"
+"t = titre de fenêtre\n"
+"p = programme parent\n"
+"n = nom de classe\n"
+"r = rôle de classe\n"
+"\n"
+"Exemple de syntaxe : w:Normal:85"
+
+msgid "Window Saturation"
+msgstr "Saturation des fenêtres"
+
+msgid "Set window saturation by conditions"
+msgstr ""
+"Change la saturation des fenêtres en fonction de divers critères :\n"
+"\n"
+"w = type de fenêtre\n"
+"c = classe de fenêtre\n"
+"t = titre de fenêtre\n"
+"p = programme parent\n"
+"n = nom de classe\n"
+"r = rôle de classe\n"
+"\n"
+"Exemple de syntaxe : w:Normal:85"
+
+msgid "Initial Viewport"
+msgstr "Bureau Initial"
+
+msgid "Set initial viewport for windows by conditions"
+msgstr ""
+"Bureau initial d'une fenêtre en fonction de divers critères :\n"
+"\n"
+"w = type de fenêtre\n"
+"c = classe de fenêtre\n"
+"t = titre de fenêtre\n"
+"p = programme parent\n"
+"n = nom de classe\n"
+"r = rôle de classe\n"
+"\n"
+"Exemple de syntaxe : w:Normal:2"
+
+msgid "Position"
+msgstr "Position des fenêtres"
+
+msgid "Initial position. 1-9 arranged like the numeric keypad"
+msgstr "Position initiale des fenêtres en fonction des critères indiqués (1-9)"
+
+msgid "Border"
+msgstr "Bordures des fenêtres"
+
+msgid "Window border, set to 1 to disable"
+msgstr ""
+"Active ou désactive l'affichage des bordures des fenêtres, mettre à 1 les "
+"désactive"
+
+msgid "Set Window Attribs by various criteria"
+msgstr "State"
+
+msgid ""
+"w = window type, c = window class, t = window title, p = owning program, n = "
+"class name, r = class role"
+msgstr "Paramètre l'état initial des fenêtres"
+
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Settings"
+
+msgid "Use beryl-settings to configure me!"
+msgstr "Utilisez beryl-settings pour me configurer"
+
+msgid "Initiate rectangle screenshot"
+msgstr "Activer la sélection de la zone de capture"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Répertoire de destination"
+
+msgid "Put screenshot images in this directory"
+msgstr "Enregistre les captures dans ce répertoire"
+
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Screenshot"
+
+msgid "Screenshot plugin"
+msgstr "Capture totale ou partielle de l'écran"
+
+msgid "UpDown"
+msgstr "haut/Bas"
+
+msgid "LeftRight"
+msgstr "Gauche/Droite"
+
+msgid "Corners"
+msgstr "Coins"
+
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Toolbar"
+
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fullscreen"
+
+msgid "Initiate showdesktop mode"
+msgstr "Initialiser le mode showdesktop"
+
+msgid "Window speed"
+msgstr "Vitesse de déplacement des fenêtres"
+
+msgid "Showdesktop timestep"
+msgstr "Étapes de déplacement"
+
+msgid "Window direction"
+msgstr "Direction des fenêtres"
+
+msgid "0 - Up, 1 - Down, 2 - Left, 3 - Right, 4 - Up/Down, 5 - Left/Right"
+msgstr ""
+"0 - Haut, 1 - Bas, 2 - Gauche, 3 - Droite, 4 - Haut/Bas, 5 - Gauche/Droite, "
+
+msgid "Window types that should go away in showdesktop mode"
+msgstr "Types de fenêtres qui doivent êtres mises de coté en mode showdesktop"
+
+msgid "Use scale settings"
+msgstr "Utiliser les paramètres du plugin Scale"
+
+msgid "Use scale speed/timestep settings instead of the ones specified here"
+msgstr ""
+"Utilise les paramètres de vitesse et d'étapes du plugin Scale plutôt que des "
+"paramètres spécifiques"
+
+msgid "Window opacity when showdesktop'd"
+msgstr "Opacité des fenêtres en mode Showdesktop"
+
+msgid "Window part size when showdesktop'd"
+msgstr "Taille visible des fenêtres en mode Showdesktop"
+
+msgid "Show desktop"
+msgstr "Show desktop"
+
+msgid "Access your desktop easily"
+msgstr "Accédez à votre bureau facilement"
+
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
@@ -1935,9 +2176,6 @@ msgstr "Grande"
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
-msgid "Space between windows"
-msgstr "Espace entre les fenêtres"
-
msgid "Sloppy Focus"
msgstr "Focus au survol du pointeur"
@@ -2001,6 +2239,17 @@ msgstr "Autoriser l'utilisation du clavier"
msgid "Allow keyboard input when scaled"
msgstr "Autorise l'utilisation du clavier pendant le mode Scale"
+msgid "Show minimized windows"
+msgstr "Affiche les fenêtres minimisées dans le sélecteur"
+
+msgid "Hover Time"
+msgstr "Temp de survol"
+
+msgid "Time (in ms) before scale mode is terminated whenhovering over a window"
+msgstr ""
+"Temp (en ms) avant que le mode scale ne se termine lors du survol d'une "
+"fenêtre"
+
msgid "Initiate Window Picker"
msgstr "Lancer le sélecteur de fenêtre"
@@ -2035,6 +2284,48 @@ msgstr "Scale"
msgid "Scale windows"
msgstr "Vue globale et organisée des fenêtres"
+msgid "Start splash"
+msgstr "Splash"
+
+msgid "background file"
+msgstr "Image de fond"
+
+msgid "Background image file"
+msgstr "Image utilisée comme fond de l'écran de démarrage"
+
+msgid "Logo file"
+msgstr "Logo"
+
+msgid "Logo image file"
+msgstr "Image utilisée comme logo pour l'écran de démarrage"
+
+msgid "Fade Time"
+msgstr "Durée de fondu"
+
+msgid "Fade In/Out Time"
+msgstr "Durée du fondu"
+
+msgid "Display Time"
+msgstr "Durée d'affichage"
+
+msgid "Background saturation"
+msgstr "Saturation du fond"
+
+msgid "Background brightness"
+msgstr "Luminosité du fond"
+
+msgid "Disable updates"
+msgstr "Désactiver le rafraîchissement de l'arrière plan"
+
+msgid "Disable updates of background"
+msgstr "Désactiver le rafraîchissement de l'arrière plan"
+
+msgid "Splash"
+msgstr "Splash"
+
+msgid "A simple splash plugin"
+msgstr "Affiche un écran au démarrage"
+
msgid "Switcher speed"
msgstr "Vitesse du sélecteur"
@@ -2044,15 +2335,9 @@ msgstr "Intervalle du sélecteur"
msgid "Window types that should shown in switcher"
msgstr "Types de fenêtres à afficher dans le sélecteur"
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturation"
-
msgid "Amount of saturation in percent"
msgstr "Quantité de saturation (en pourcentage)"
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosité"
-
msgid "Amount of brightness in percent"
msgstr "Quantité de luminosité (en pourcentage)"
@@ -2089,9 +2374,6 @@ msgstr "Affiche une icône sur les miniatures des fenêtres"
msgid "Minimized"
msgstr "Afficher les fenêtres minimisées"
-msgid "Show minimized windows"
-msgstr "Affiche les fenêtres minimisées dans le sélecteur"
-
msgid "Show Window List"
msgstr "Afficher la liste des fenêtres"
@@ -2107,7 +2389,7 @@ msgstr ""
"sélectionnée"
msgid "Temp UnMinimize"
-msgstr "Restaure temporairement les fenêtres minimisées"
+msgstr "Restaurer temporairement les fenêtres minimisées"
msgid "Temporarily Un-Minimize minimized windows"
msgstr "Restaurer temporairement les fenêtres minimisées"
@@ -2124,11 +2406,17 @@ msgstr "Fenêtre précédente"
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
msgstr "Touche de modification pour sélectionner la fenêtre précédente"
+msgid "Next window (All workspaces)"
+msgstr "Fenêtre suivante (Tout les bureaux)"
+
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
msgstr ""
"Touche de modification pour sélectionner la fenêtre suivante parmi les "
"fenêtres de tout les bureaux"
+msgid "Prev window (All workspaces)"
+msgstr "Fenêtre précédente (Tout les bureaux)"
+
msgid ""
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
msgstr ""
@@ -2141,6 +2429,51 @@ msgstr "Switcher"
msgid "Applications window Switcher"
msgstr "Sélecteur de fenêtre"
+msgid "Trailfocus"
+msgstr "Trailfocus"
+
+msgid "Window focus leaves a trail"
+msgstr "Aspect des fenêtres inactives"
+
+msgid "Opacity level of completely unfocused windows"
+msgstr "Opacité des fenêtres qui n'ont pas le focus"
+
+msgid "Opacity level of completely focused windows"
+msgstr "Opacité des fenêtres qui ont le focus"
+
+msgid "Saturation level of completely unfocused windows"
+msgstr "Saturation des fenêtres qui n'ont pas le focus"
+
+msgid "Saturation level of completely focused windows"
+msgstr "Saturation des fenêtres qui ont le focus"
+
+msgid "Brightness level of unfocused windows"
+msgstr "Luminosité des fenêtres qui n'ont pas le focus"
+
+msgid "Brightness level of focused windows"
+msgstr "Luminosité des fenêtres qui ont le focus"
+
+msgid "Number of recently used windows to keep track of"
+msgstr "Nombre de fenêtres dont tenir compte"
+
+msgid "Trailfocus window types"
+msgstr "Types de fenêtres"
+
+msgid "Ignore \"SkipTaskbar\" Windows"
+msgstr "Ignorer les fenêtres ayant le paramètre « SkipTaskbar »"
+
+msgid "Ignore \"SkipPager\" Windows"
+msgstr "Ignorer les fenêtres ayant le paramètre « SkipPager »"
+
+msgid "Disable on screengrab of"
+msgstr "Désactiver si l'écran est utilisé par..."
+
+msgid "Disable Trailfocus on screengrab of"
+msgstr "Désactiver trailfocus si l'écran est utilisé par..."
+
+msgid "Windows classes to exclude from trailfocusing"
+msgstr "Classes de fenêtres à exclure du plugin Trailfocus"
+
msgid "Enable pointer water effects"
msgstr "Active l'effet d'eau sur le pointeur"
@@ -2216,10 +2549,10 @@ msgid "Add line"
msgstr "Ajouter une ligne"
msgid "Quad"
-msgstr ""
+msgstr "Quadrilatère"
msgid "Add Quad"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un quadrilatère"
msgid "Window wave"
msgstr "Vagues sur les fenêtres"
@@ -2248,6 +2581,9 @@ msgstr "Effets d'eau pour différentes opérations"
msgid "Shiver"
msgstr "Déformation"
+msgid "Notification"
+msgstr "Notification"
+
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -2471,47 +2807,24 @@ msgstr "Wobbly"
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
msgstr "Déformation des fenêtres en mouvement"
-msgid "Zoom Speed"
-msgstr "Vitesse du zoom"
-
-msgid "Step"
-msgstr "Étapes"
-
-msgid "Zoomfactor multiplicator for amount of zooming in each zoomIn / zoomOut"
-msgstr "Facteur du zoom lors d'un zoom avant/arrière"
-
msgid "Minimum Zoom"
msgstr "Zoom minimum"
msgid "Minimum Zoom Value (how close can you zoom)"
msgstr "Valeur minimum du zoom"
-msgid "Maximum Zoom"
-msgstr "Zoom maximum"
-
msgid "Maximum Zoom Value (how far can you zoom away)"
msgstr "Valeur maximum du zoom"
-msgid "Zoom Timestep"
-msgstr "Intervalle du zoom"
-
-msgid "Filter Linear"
-msgstr "Filtre linéaire"
-
msgid "USe linear filter when zoomed in"
msgstr "Utiliser le filtre linéaire pour le zoom avant"
msgid "Allow keyboard input when zoomed"
msgstr "Autoriser les entrées clavier pendant le zoom"
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom avant"
-
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom arrière"
-
msgid "Zoom Desktop"
msgstr "Zoom"
msgid "Zoom and pan desktop cube"
msgstr "Zoom et panoramique du cube"
+