summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJigish Gohil <cyberorg@prime.cyberorg.info>2007-03-23 12:22:23 +0530
committerJigish Gohil <cyberorg@prime.cyberorg.info>2007-03-23 12:22:23 +0530
commit994c213d927c4a5041c1e1b7ba40ed42cac12a4d (patch)
tree965958b0211d099237ee0207631e81c123a53b36
parent00e9f7e01b158fc3601f45f10f3f8b378c98cd06 (diff)
downloadberyl-plugins-994c213d927c4a5041c1e1b7ba40ed42cac12a4d.tar.gz
beryl-plugins-994c213d927c4a5041c1e1b7ba40ed42cac12a4d.tar.bz2
Applying l10n patches from gozer
-rw-r--r--po/LINGUAS2
-rw-r--r--po/POTFILES.in1
-rw-r--r--po/fr.po3658
-rw-r--r--src/dbus.c8
-rw-r--r--src/snap.c8
-rw-r--r--src/thumbnail.c2
6 files changed, 11 insertions, 3668 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 2775846..889a978 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -2,7 +2,7 @@
ca
es_AR
es
-fr
+fr_FR
hu_HU
it_IT
ja
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 2a9559d..35dcbb3 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -4,6 +4,7 @@ src/animation.c
src/annotate.c
src/bench.c
src/blurfx.c
+src/blurfx.h
src/clone.c
src/crashhandler.c
src/cube.c
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4ef5537..e69de29 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,3658 +0,0 @@
-# fr.po
-# Copyright (C) 2006
-# This file is distributed under the same license as the beryl-plugins package.
-# Eric Lassauge <lassauge@users.sf.net>, 2006
-# cyberorg <cyberorg@cyberorg.info>, 2006.
-# reggaemanu <reggaemanu@beryl-project.org>, 2006.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: beryl-plugins 0.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 16:29+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-03 00:10+0100\n"
-"Last-Translator: Eric Lassauge <lassauge@users.sf.net>\n"
-"Language-Team: Beryl-Project <cyberorg@cyberorg.info>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Misc. Settings"
-msgstr "Utiliser les paramètres du plugin « Échelle »"
-
-#, fuzzy
-msgid "Space Between Windows"
-msgstr "Espace entre les fenêtres"
-
-#, fuzzy
-msgid "Change the amount of space between the windows."
-msgstr "Change l'espacement entre les fenêtres."
-
-#, fuzzy
-msgid "3D Animation Speed"
-msgstr "Vitesse d'animation"
-
-msgid "Change the speed of the 3D animation."
-msgstr "Change la vitesse de l'animation 3D."
-
-msgid "Create Mipmaps (for better texture quality)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This will create mipmaps which improve overall texture appearence, and "
-"reduce jagged edges."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Draw backsides of windows"
-msgstr "Affiche une texture RGBA en réflection sur les fenêtres non opaques"
-
-msgid "Enables the drawing of the backside of windows."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Disable Caps in Cube"
-msgstr "Pas de faces supérieure/inférieure en vue « Intérieur du cube »"
-
-#, fuzzy
-msgid "Disables the drawing of the cube caps when the inside cube mode is set."
-msgstr ""
-"Empêche le dessin des faces supérieure et inférieure du cube lorsque l'on "
-"utilise la vue « Intérieur du cube »."
-
-#, fuzzy
-msgid "3D Only on Mouse Rotate"
-msgstr "3D seulement pour les rotations libres"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Initiates the 3D display only if rotate is mouse driven. (Ex. You rotate the "
-"cube via the mouse)"
-msgstr "Initie la vue 3D seulement pour les rotations pilotées par la souris."
-
-#, fuzzy
-msgid "3D Effects"
-msgstr "Déformation à l'affichage"
-
-#, fuzzy
-msgid "Windows aquire 3D Effects"
-msgstr "Effet de déformation à l'affichage d'une fenêtre"
-
-msgid "Down"
-msgstr "Bas"
-
-msgid "Up"
-msgstr "Haut"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Gauche"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Droit"
-
-msgid "Random"
-msgstr "Aléatoire"
-
-msgid "No disabling"
-msgstr "Aucune fenêtre"
-
-msgid "Animated window"
-msgstr "Uniquement les fenêtres animées"
-
-msgid "All windows"
-msgstr "Toutes les fenêtres"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Arrêt"
-
-msgid "Minimize/Unminimize Only"
-msgstr "Seulement Minimizer/Restaurer"
-
-msgid "Create/Close Only"
-msgstr "Seulement Créer/Fermer"
-
-msgid "On"
-msgstr "Marche"
-
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-msgid "Beam Up"
-msgstr "Faisceaux"
-
-msgid "Burn"
-msgstr "Brûle"
-
-msgid "Curved Fold"
-msgstr "Plis Incurvés"
-
-msgid "Dream"
-msgstr "Rêve"
-
-msgid "Fade"
-msgstr "Fondu"
-
-msgid "Horizontal Folds"
-msgstr "Plis Horizontaux"
-
-msgid "Magic Lamp 1"
-msgstr "Lampe Magique 1"
-
-msgid "Magic Lamp 2"
-msgstr "Lampe Magique 2"
-
-msgid "Roll Up"
-msgstr "Enroulement"
-
-msgid "Sidekick"
-msgstr "Saut Latéral"
-
-msgid "Wave"
-msgstr "Vague"
-
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialogue"
-
-msgid "ModalDialog"
-msgstr "Dialogue Modal"
-
-msgid "Utility"
-msgstr "Utilitaire"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-msgid "PopupMenu"
-msgstr "Menu Bondissant"
-
-msgid "DropdownMenu"
-msgstr "Menu Déroulant"
-
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Bulle d'Aide"
-
-msgid "Dnd"
-msgstr "Glisser/Déposer"
-
-msgid "Random Animations For All Events"
-msgstr "Animations aléatoires pour tous les évênements"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"All effects are chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is "
-"selected for an event, that event won't be animated."
-msgstr ""
-"Les effets seront choisis aléatoirement en ignorant l'effet choisi. Si "
-"« Aucun » est sélectionné pour un évênement, cet évênement ne sera pas animé."
-
-msgid "(Un)Shade"
-msgstr ""
-
-msgid "Rollup Fixed Interior"
-msgstr "Intérieur de fenêtre fixe durant l'effet « Enroulement »"
-
-#, fuzzy
-msgid "Fixed window interior during the Rollup animation."
-msgstr "Garder l'intérieur de la fenêtre fixe durant l'enroulement/déroulement"
-
-#, fuzzy
-msgid "Number of Horizontal Folds"
-msgstr "Plis Horizontaux"
-
-msgid ""
-"The number of horizontal folds that occur in the Horizontal Fold animation."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Fold Amplitude"
-msgstr "Plis Horizontaux - Amplitude des plis"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Amplitude (size of the waves in the fold) of the Horizontal Folds relative "
-"to the window width. Negative values fold outward."
-msgstr ""
-"Amplitude des plis (relatifs à la largeur de la fenêtre) pour l'effet « Plis "
-"Horizontaux » (une valeur négative induira un pli vers l'extérieur de la "
-"fenêtre)."
-
-#, fuzzy
-msgid "Curved Folds"
-msgstr "Plis Incurvés"
-
-msgid "Curved Fold Amplitude"
-msgstr "Plis Incurvés - Amplitude des plis"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Amplitude (size of the waves in the fold) of the curved fold relative to "
-"window width. Negative values fold outward."
-msgstr ""
-"Amplitude des plis (relatifs à la largeur de la fenêtre) pour l'effet « Plis "
-"Horizontaux » (une valeur négative induira un pli vers l'extérieur de la "
-"fenêtre)."
-
-#, fuzzy
-msgid "Zoom from Center"
-msgstr "Zoom à partir du centre"
-
-#, fuzzy
-msgid "Zoom from center when playing the Zoom and Sidekick animations."
-msgstr ""
-"Zoomer à partir du centre de la fenêtre pour les effets « Zoom » et « Saut "
-"Latéral »"
-
-#, fuzzy
-msgid "Advanced"
-msgstr "Amélioré"
-
-msgid "Animation Time Step"
-msgstr "Durée par étape d'animation"
-
-msgid ""
-"The amount of time in milliseconds between each render of the animation. The "
-"higher the number, the jerkier the movements become."
-msgstr ""
-
-msgid "Animation Time Step For Intense Effects"
-msgstr "Durée par étape des animations intenses"
-
-msgid ""
-"The amount of time in milliseconds between each render of the intense "
-"animation (Ex. Burn, Beam). The higher the number, the jerkier the movements "
-"become."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Disable Post-processing Effects During Animation"
-msgstr "Désactiver les effets déjà en cours lors des animations"
-
-#, fuzzy
-msgid "Disables Blur effects during animations."
-msgstr "Désactiver le flou lors des animations"
-
-#, fuzzy
-msgid "Magic Lamp"
-msgstr "Lampe Magique 1"
-
-#, fuzzy
-msgid "Magic Lamp #1"
-msgstr "Lampe Magique 1"
-
-#, fuzzy
-msgid "Magic Lamp #1 Grid Y Resolution"
-msgstr "Lampe Magique 1 - Résolution verticale"
-
-msgid ""
-"Vertex grid resolution for Magic Lamp #1 (Y dimension only). This is the "
-"number of points used to define the curves. The higher the number, the "
-"smoother the curves. However there will be a loss of performance (CPU usage "
-"increases)."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Magic Lamp #1 Max Waves"
-msgstr "Lampe Magique 1 - Nombre maximum de vagues"
-
-#, fuzzy
-msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp #1."
-msgstr "Nombre maximum de vagues pour l'effet « Lampe Magique 1 »"
-
-#, fuzzy
-msgid "Magic Lamp #1 Wave Min Amplitude"
-msgstr "Lampe Magique 1 - Amplitude minimale des vagues"
-
-msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #1 will have."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Magic Lamp #1 Wave Max Amplitude"
-msgstr "Lampe Magique 1 - Amplitude maximale des vagues"
-
-msgid "The maxmimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #1 will have."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Magic Lamp #2"
-msgstr "Lampe Magique 2"
-
-#, fuzzy
-msgid "Magic Lamp #2 Grid Y Resolution"
-msgstr "Lampe Magique 2 - Résolution verticale"
-
-msgid ""
-"Vertex grid resolution for Magic Lamp #2 (Y dimension only). This is the "
-"number of points used to define the curves. The higher the number, the "
-"smoother the curves. However there will be a loss of performance (CPU usage "
-"increases)."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Magic Lamp #2 Max Waves"
-msgstr "Lampe Magique 2 - Nombre maximum de vagues"
-
-#, fuzzy
-msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp #2."
-msgstr "Nombre maximum de vagues pour l'effet « Lampe Magique 2 »"
-
-#, fuzzy
-msgid "Magic Lamp #2 Wave Min Amplitude"
-msgstr "Lampe Magique 2 - Amplitude minimale des vagues"
-
-msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #2 will have."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Magic Lamp #2 Wave Max Amplitude"
-msgstr "Lampe Magique 2 - Amplitude maximale des vagues"
-
-msgid "The maxmimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp #2 will have."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Focus Wave"
-msgstr "Focus - Largeur des vagues"
-
-msgid "Focus Wave Width"
-msgstr "Focus - Largeur des vagues"
-
-#, fuzzy
-msgid "The width of the focus wave relative to the window height."
-msgstr ""
-"Largeur des vagues (relatives à la hauteur de la fenêtre) pour l'effet "
-"« Focus »"
-
-msgid "Focus Wave Amplitude"
-msgstr "Focus - Amplitude des vagues"
-
-#, fuzzy
-msgid "The wave amplitude (size of the waves) relative to the window height."
-msgstr ""
-"Amplitude des vagues (relatives à la hauteur de la fenêtre) pour l'effet "
-"« Focus »"
-
-msgid "Sidekick Number of Rotations"
-msgstr "Saut Latéral - Nombre de rotations"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of rotations plus or minus 10% (for randomness) that Sidekick has."
-msgstr "Nombre de rotations pour l'effet « Saut Latéral » (à + ou - 10% près)"
-
-#, fuzzy
-msgid "(Un)Minimize"
-msgstr "Afficher les fenêtres minimisées"
-
-#, fuzzy
-msgid "Minimize Animation"
-msgstr "Minimisation - Durée de l'animation"
-
-msgid "The animation shown when minimizing a window."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Minimize"
-msgstr "Afficher les fenêtres minimisées"
-
-msgid "Window Types"
-msgstr "Types de fenêtres"
-
-#, fuzzy
-msgid "The window types that will be animated."
-msgstr "Types de fenêtres ne devant pas être prises en compte"
-
-#, fuzzy
-msgid "Animation Duration"
-msgstr "Focus - Durée de l'animation"
-
-msgid "The number of seconds that the Minimize animation will last."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unminimize Animation"
-msgstr "Restauration - Durée de l'animation"
-
-msgid "The animation shown when unminimizing a window."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unminimize"
-msgstr "Restauration"
-
-msgid "The number of seconds that the Unminimize animation will last."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "Tout Effacer"
-
-#, fuzzy
-msgid "Close #1 Animation"
-msgstr "Fermeture 1 - Durée de l'animation"
-
-msgid "The animation shown when closing a window."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Close #1"
-msgstr "Fermeture 1"
-
-msgid "The number of seconds that the Close #1 animation will last."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Close #2 Animation"
-msgstr "Fermeture 1 - Durée de l'animation"
-
-#, fuzzy
-msgid "Close #2"
-msgstr "Fermeture 2"
-
-msgid "The number of seconds that the Close #2 animation will last."
-msgstr ""
-
-msgid "Create"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Create #1 Animation"
-msgstr "Ouverture 1 - Durée de l'animation"
-
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Déformation à l'affichage"
-
-#, fuzzy
-msgid "Create #1"
-msgstr "Ouverture 1"
-
-msgid "Window types that should animate with this effect when created"
-msgstr "Type de fenêtres auxquelles s'appliquera l'effet d'ouverture"
-
-msgid "Animation duration in seconds for create effect 1"
-msgstr "Durée en secondes de l'animation utilisée pour ouvrir les fenêtres"
-
-#, fuzzy
-msgid "Create #2 Animation"
-msgstr "Ouverture 1 - Durée de l'animation"
-
-#, fuzzy
-msgid "Create Window Effect #2"
-msgstr "Effet utilisé lors de l'ouverture d'une fenêtre"
-
-#, fuzzy
-msgid "Create #2"
-msgstr "Ouverture 2"
-
-msgid "Animation duration in seconds for create effect 2"
-msgstr "Durée en secondes de l'animation utilisée pour ouvrir les fenêtres"
-
-msgid "Focus"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Animation"
-msgstr "Animations"
-
-msgid "Focus Window Effect"
-msgstr "Effet utilisé lorsqu'une fenêtre obtient le focus"
-
-msgid "Window types that should animate with this effect when focused"
-msgstr "Type de fenêtres auxquelles s'appliquera l'effet lors du focus"
-
-msgid "Focus animation duration in seconds"
-msgstr ""
-"Durée en secondes de l'animation utilisée lorsqu'une fenêtre obtient le focus"
-
-#, fuzzy
-msgid "Shade Animation"
-msgstr "Enroulement - Durée de l'animation"
-
-msgid "Shade Window Effect"
-msgstr "Effet utilisé lorsqu'on enroule une fenêtre"
-
-#, fuzzy
-msgid "Shade"
-msgstr "Fondu"
-
-msgid "Window types that should animate with this effect when shaded"
-msgstr "Type de fenêtres auxquelles s'appliquera l'effet d'enroulement"
-
-msgid "Shade animation duration in seconds"
-msgstr "Durée en secondes de l'enroulement d'une fenêtre"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unshade Animation"
-msgstr "Déroulement - Durée de l'animation"
-
-msgid "Unshade Window Effect"
-msgstr "Effet utilisé lorsqu'on déroule une fenêtre"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unshade"
-msgstr "Déroulement"
-
-msgid "Window types that should animate with this effect when unshaded"
-msgstr "Type de fenêtres auxquelles s'appliquera l'effet de déroulement"
-
-msgid "Unshade animation duration in seconds"
-msgstr "Durée en secondes du déroulement d'une fenêtre"
-
-msgid "Fire (A.K.A Burn)"
-msgstr ""
-
-msgid "Number Of Fire Particles"
-msgstr "Brûle - Nombre de particules de feu"
-
-msgid "Number of fire particles"
-msgstr "Nombre de particules utilisées pour le feu"
-
-msgid "Fire Particle Size"
-msgstr "Brûle - Taille des particules de feu"
-
-msgid "Fire particle size"
-msgstr "Taille des particules utilisées pour le feu"
-
-msgid "Fire Particle Slowdown"
-msgstr "Brûle - Ralentissement des particules"
-
-msgid "Fire particle slowdown"
-msgstr "Ralentissement des particules utilisées pour le feu"
-
-msgid "Fire Particle Life"
-msgstr "Brûle - Durée de vie des particules"
-
-msgid "Fire particle life"
-msgstr "Durée de vie des particules de feu"
-
-msgid "Fire Particle Color"
-msgstr "Couleur des particules de feu"
-
-msgid "Fire direction"
-msgstr "Direction des flammes"
-
-msgid "Fire constant speed"
-msgstr "Vitesse de feu constante"
-
-#, fuzzy
-msgid "Make fire effect duration be dependent on window height"
-msgstr "Adapte la durée de l'effet Brûle à la hauteur de la fenêtre"
-
-msgid "Fire smoke"
-msgstr "Afficher de la fumée pour le feu"
-
-msgid "Fire Smoke"
-msgstr "Affiche de la fumée au-dessus des flammes lors de l'effet « Brûle »"
-
-msgid "Randomly Colored Fire"
-msgstr "Couleur des flammes aléatoire"
-
-msgid "Have random colors for the fire effect, also known as Mystical Fire"
-msgstr ""
-"Utilise des couleurs aléatoires pour les flammes lors de l'effet « Brûle », "
-"également appelé « Feux Mystique »"
-
-#, fuzzy
-msgid "Beam"
-msgstr "Faisceaux"
-
-msgid "Beam Width"
-msgstr "Faisceaux - Largeur"
-
-msgid "Beam spacing"
-msgstr "Faisceaux - Espacement"
-
-msgid "Spacing between beams"
-msgstr "Espace entre les faisceaux"
-
-msgid "Beam Color"
-msgstr "Couleur de l'effet « Faisceaux »"
-
-msgid "Beam Slowdown"
-msgstr "Faisceaux - Ralentissement"
-
-msgid "Beam slowdown"
-msgstr "Ralentissement de l'effet « Faisceaux »"
-
-msgid "Beam Life"
-msgstr "Faisceaux - Durée de vie"
-
-msgid "Beam life"
-msgstr "Durée de vie de l'effet « Faisceaux »"
-
-msgid "Animations"
-msgstr "Animations"
-
-msgid "Use various animations as window effects"
-msgstr "Ajoute des animations aux fenêtres"
-
-#, fuzzy
-msgid "Drawing options"
-msgstr ""
-"Dessiner en utilisant un outil :\n"
-"line = ligne\n"
-"text = texte\n"
-"circle = cercle\n"
-"svg = fichier SVG (brosse personnalisée)."
-
-#, fuzzy
-msgid "Pen"
-msgstr "PNG"
-
-msgid "Initiate"
-msgstr "Initialisation"
-
-msgid "Initiate annotate drawing"
-msgstr "Commencer à dessiner"
-
-msgid "Draw"
-msgstr "Dessiner"
-
-msgid "Draw using tool"
-msgstr ""
-"Dessiner en utilisant un outil :\n"
-"line = ligne\n"
-"text = texte\n"
-"circle = cercle\n"
-"svg = fichier SVG (brosse personnalisée)."
-
-msgid "Transform the canvas"
-msgstr "Transforme les canvas"
-
-msgid "Transform the canvas, also used to save and restore"
-msgstr ""
-"Transforme les canvas, également utilisé pour sauvegarde et restauration"
-
-msgid "Preload a svg"
-msgstr "Précharger un fichier SVG"
-
-msgid "Switch to another canvas"
-msgstr "Basculer vers d'autres canvas"
-
-msgid "Switch to another canvas for drawing"
-msgstr "Basculer vers d'autres canvas pour le dessin"
-
-msgid "Eraser"
-msgstr ""
-
-msgid "Initiate erase"
-msgstr "Gommer"
-
-msgid "Initiate annotate erasing"
-msgstr "Permet de gommer les annotations"
-
-#, fuzzy
-msgid "Clear screen"
-msgstr "Plein Écran"
-
-msgid "Clear"
-msgstr "Tout Effacer"
-
-msgid "Line, stroke and fill"
-msgstr ""
-
-msgid "Annotate Fill Color"
-msgstr "Couleur de remplissage"
-
-msgid "Fill color for annotations"
-msgstr "Couleur de remplissage"
-
-msgid "Annotate Stroke Color"
-msgstr "Couleur de contour"
-
-msgid "Stroke color for annotations"
-msgstr "Couleur de contour pour les annotations."
-
-msgid "Line width"
-msgstr "Largeur de ligne"
-
-msgid "Line width for annotations"
-msgstr "Largeur de ligne"
-
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Largeur du contour"
-
-msgid "Stroke width for annotations"
-msgstr "Largeur du contour pour les diverses formes autres que les lignes"
-
-msgid "SVG (custom brush) filename"
-msgstr "Nom de fichier SVG (brosse personnalisée)"
-
-msgid "Annotate"
-msgstr "Annotations"
-
-msgid "Annotate plugin"
-msgstr "Permet de dessiner sur l'écran"
-
-msgid "Main"
-msgstr ""
-
-msgid "Start benchmark"
-msgstr "Raccourci clavier permettant d'activer le test de performance"
-
-#, fuzzy
-msgid "Screen Output"
-msgstr "Profondeur Écran"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enable"
-msgstr "Activé"
-
-msgid "Display FPS on screen"
-msgstr "Affiche une fenêtre indiquant les FPS en temps réel"
-
-#, fuzzy
-msgid "Console Output"
-msgstr "Clône"
-
-msgid "Print FPS to console"
-msgstr "Affiche les FPS dans un terminal"
-
-#, fuzzy
-msgid "Update time"
-msgstr "Durée de fondu"
-
-msgid "Console output update time"
-msgstr "Temps séparant 2 annonces des FPS actuels dans la console"
-
-msgid "Disable limiter"
-msgstr "Désactiver le limiteur"
-
-msgid "Disable beryl integrated FPS limiter"
-msgstr "Désactive le limiteur de fréquence de rafraîchissement intégré à Beryl"
-
-#, fuzzy
-msgid "X position"
-msgstr "Position des fenêtres"
-
-msgid "X Position of benchmark window"
-msgstr "Position de la fenêtre du test de performance sur l'axe X"
-
-#, fuzzy
-msgid "Y position"
-msgstr "Position des fenêtres"
-
-msgid "Y Position of benchmark window"
-msgstr "Position de la fenêtre du test de performance sur l'axe Y"
-
-msgid "Benchmark"
-msgstr "Performances"
-
-msgid "A simple benchmark plugin"
-msgstr "Performances de Beryl en temps réel"
-
-msgid "Motion Blur"
-msgstr "Flou de Mouvement"
-
-#, fuzzy
-msgid "Activate"
-msgstr "Initialisation"
-
-msgid "Toggle motion blur"
-msgstr "Activer/désactiver le flou de mouvement"
-
-msgid "Toggle motion blur effect"
-msgstr ""
-"Raccourci clavier permettant d'activer ou désactiver l'effet « Flou de "
-"Mouvement »"
-
-msgid "Blur"
-msgstr "Flou"
-
-msgid "Blur decorations"
-msgstr "Ajoute un effet de flou sur les bordures de fenêtres non opaques"
-
-#, fuzzy
-msgid "Blur behind decorations"
-msgstr "Ajoute un effet de flou sur les bordures de fenêtres non opaques"
-
-msgid "Blur windows"
-msgstr "Activer le flou pour les fenêtres"
-
-#, fuzzy
-msgid "Blur behind windows"
-msgstr "Activer le flou pour les fenêtres"
-
-msgid "Reflection"
-msgstr "Réflection"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reflection for decorations"
-msgstr "Activer la réflection pour les décorations de fenêtres"
-
-msgid "Draw reflection for decorations"
-msgstr ""
-"Affiche une texture RGBA en réflection sur les bordures de fenêtres non "
-"opaques"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reflection for windows"
-msgstr "Activer la réflection pour les fenêtres"
-
-msgid "Draw reflection for windows"
-msgstr "Affiche une texture RGBA en réflection sur les fenêtres non opaques"
-
-msgid "Special cases"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Blur on transformed screen"
-msgstr "Activer le flou lors des mouvements de l'écran"
-
-msgid "Draw blur if the screen is transformed"
-msgstr ""
-"Active le flou même si l'écran est en mouvement. Par exemple lorsque l'on "
-"fait tourner le cube."
-
-#, fuzzy
-msgid "Blur transformed windows"
-msgstr "Activer le flou sur les fenêtres en mouvement"
-
-msgid "Draw blur if window is transformed"
-msgstr "Active le flou même si les fenêtres sont en mouvement."
-
-msgid "Visibility/Performance"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Blur shader"
-msgstr "Type de flou à utiliser"
-
-msgid "Blur Shader"
-msgstr "Type de flou à utiliser"
-
-msgid "Force non fbo blur"
-msgstr "Forcer un mode de flou n'utilisant pas les FBO"
-
-msgid "Non fbo blur strength"
-msgstr "Force du flou en modes non-FBO"
-
-msgid "Non fbo mode blur strength"
-msgstr "Force du flou utilisant un des modes non-FBO (Simple ou Cumulatif)"
-
-msgid "Use blur cache"
-msgstr "Utiliser la mise en cache pour le flou"
-
-msgid "Enables blur cache texture system"
-msgstr "Met en cache les différentes textures utilisées pour le flou"
-
-msgid "Disable blur cache on transformed screen"
-msgstr "Désactiver la mise en cache du flou lors des mouvements de l'écran"
-
-msgid "Disables blur cache on transformed screen"
-msgstr "Désactive la mise en cache du flou lors des mouvements de l'écran"
-
-msgid "Disable decoration alpha dependency"
-msgstr "Ne pas dépendre de la transparence des décorations"
-
-msgid "Disable on screengrab of"
-msgstr "Désactiver si l'écran est utilisé par... "
-
-msgid "Disable drawing of blur when an other plugin grabs the input"
-msgstr ""
-"Désactive le flou lorsque l'écran est monopolisé par un des plugins listés"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reflection on transformed screen"
-msgstr "Activer la réflection lors des mouvements de l'écran"
-
-msgid "Draw reflection if the screen is transformed"
-msgstr ""
-"Active la réflection même lorsque l'écran est en mouvement (par exemple lors "
-"de la rotation du cube)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reflection transformed windows"
-msgstr "Activer la réflection sur les fenêtres en mouvement"
-
-msgid "Disable drawing of reflection when an other plugin grabs the input"
-msgstr ""
-"Désactive la réflection lorsque l'écran est monopolisé par un des plugins "
-"listés"
-
-msgid "Image"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Image file"
-msgstr "Image utilisée comme logo pour l'écran de démarrage"
-
-msgid "Reflection image file"
-msgstr "Texture RGBA utilisée pour la réflection"
-
-msgid "Scale"
-msgstr "Échelle"
-
-msgid "Scale reflection image"
-msgstr ""
-"Adapte la taille de la texture utilisée pour la réflection à la taille de "
-"l'écran"
-
-msgid "Scale proportional"
-msgstr "Adapte les proportions de la texture à l'écran"
-
-#, fuzzy
-msgid "Use image colors"
-msgstr "Chargeur d'images PNG"
-
-msgid "Do not generate grayscale reflection"
-msgstr ""
-"Utilise les couleurs de la texture pour générer la réflection plutôt que "
-"générer une réflection en niveaux de gris"
-
-#, fuzzy
-msgid "Use image alpha"
-msgstr "Utilise le canal alpha de la texture RGBA pour générer la réflection"
-
-msgid "Use image alpha channel"
-msgstr "Utilise le canal alpha de la texture RGBA pour générer la réflection"
-
-msgid "Motion Blur Mode"
-msgstr "Mode utilisé pour le « Flou de Mouvement »"
-
-msgid ""
-"Motion blur mode: simple = uses texture copy and blending; accum = uses gl "
-"accumulation buffer; fbo = uses framebuffer objects and float texture;"
-msgstr ""
-"Modes disponibles pour le « Flou de Mouvement » :\n"
-"\n"
-"Simple = Utilise des copies de la texture et les mélange\n"
-"Cumulatif = Utilise l'accumulation de tampons OpenGL\n"
-"FBO = Utilise les « Frame Buffer Objects » et des textures flottantes"
-
-#, fuzzy
-msgid "On screengrab of"
-msgstr "Désactiver si l'écran est utilisé par... "
-
-msgid "Activate motion blur on screengrab"
-msgstr ""
-"Active le « Flou de Mouvement » lorsque l'écran est utilisé par un des "
-"plugins listés"
-
-msgid "Motion blur on transformed screen"
-msgstr "Activer le « Flou de Mouvement » lors des mouvements de l'écran"
-
-msgid "Execute motion blur if the screen is transformed"
-msgstr ""
-"Activer le « Flou de Mouvement » lors des mouvements de l'écran (par exemple "
-"pendant la rotation du cube)"
-
-msgid "Motion blur strength"
-msgstr "Force du « Flou de Mouvement »"
-
-#, fuzzy
-msgid "Disable blur window types"
-msgstr "Désactiver le flou pour ces types de fenêtres"
-
-msgid "Window types for that blur should be disabled"
-msgstr "Désactive le flou pour ces types de fenêtres"
-
-#, fuzzy
-msgid "Disable reflection window types"
-msgstr "Désactiver la réflection pour ces types de fenêtres"
-
-msgid "Window types for that reflection should be disabled"
-msgstr "Désactive la réflection pour ces types de fenêtres"
-
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturation"
-
-msgid "Blur saturation"
-msgstr "Saturation du flou"
-
-msgid "simple"
-msgstr "Simple"
-
-msgid "accum"
-msgstr "Cumulatif"
-
-msgid "fbo"
-msgstr "FBO (Frame Buffer Object)"
-
-msgid "gaussian 5x5"
-msgstr "Gaussien 5x5"
-
-msgid "linear 5x5"
-msgstr "Linéaire 5x5"
-
-msgid "gaussian 9x9"
-msgstr "Gaussien 9x9"
-
-msgid "linear 9x9"
-msgstr "Linéaire 9x9"
-
-msgid "gaussian 13x13"
-msgstr "Gaussien 13x13"
-
-msgid "linear 13x13"
-msgstr "Linéaire 13x13"
-
-msgid "gaussian 17x17"
-msgstr "Gaussien 17x17"
-
-msgid "linear 17x17"
-msgstr "Linéaire 17x17"
-
-msgid "gaussian 21x21"
-msgstr "Gaussien 21x21"
-
-msgid "linear 21x21"
-msgstr "Linéaire 21x21"
-
-msgid "Blur effects"
-msgstr "Effets de Flou"
-
-msgid "Blur and reflection effects"
-msgstr "Effet de flou/réflection sur les fenêtres"
-
-msgid "Never rotate caps"
-msgstr "Jamais de rotation"
-
-msgid "Rotate after moving"
-msgstr "Rotation apres le déplacement"
-
-msgid "Rotate while moving"
-msgstr "Rotation pendant le déplacement"
-
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
-
-msgid "Multiscreen cube"
-msgstr "Cube multi-écran"
-
-msgid "Multiple cubes"
-msgstr "Cubes multiples"
-
-msgid "One big cube"
-msgstr "Un seul grand cube"
-
-msgid "Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Cube Color"
-msgstr "Couleur du cube"
-
-msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
-msgstr "Couleur des faces supérieure et inférieure du cube"
-
-msgid "Inside Cube"
-msgstr "Vue intérieure du cube"
-
-msgid "Change perspective to inside the cube, looking out"
-msgstr "Changer la perspective pour une vue intérieure, regardant au dehors"
-
-#, fuzzy
-msgid "Transparency"
-msgstr "Cube transparent"
-
-msgid "Transparency only on mouse rotate."
-msgstr "Transparence seulement pour les rotations libres"
-
-msgid "Initiates cube transparency only if rotation is mouse driven."
-msgstr ""
-"Initie la transparence du cube seulement pour les rotations pilotées par la "
-"souris."
-
-#, fuzzy
-msgid "Caps"
-msgstr "Afficher les faces supérieure et inférieure du cube"
-
-msgid "Scale image on top"
-msgstr "Ajuster l'image de la face supérieure du cube"
-
-msgid "Scale images to cover top face of cube"
-msgstr "Ajuste l'image supérieure du cube de façon à couvrir la face entière"
-
-msgid "Image files on top"
-msgstr "Fichiers image pour la face supérieure du cube"
-
-msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
-msgstr "Liste de fichiers PNG et SVG à afficher sur la face supérieure du cube"
-
-msgid "Scale image on bottom"
-msgstr "Ajuster l'image de la face inférieure du cube"
-
-msgid "Scale images to cover bottom face of cube"
-msgstr "Ajuste l'image inférieure du cube de façon à couvrir la face entière"
-
-msgid "Images Rotate Mode"
-msgstr "Mode de rotation des faces supérieure/inférieure"
-
-msgid "Select between never, after moving and while moving mode."
-msgstr "Choisir entre jamais, après le déplacement et pendant le déplacement"
-
-msgid "Image files on bottom"
-msgstr "Fichiers image pour la face inférieure du cube"
-
-msgid ""
-"List of PNG and SVG files that should be rendered on bottom face of cube"
-msgstr "Liste de fichiers PNG et SVG à afficher sur la face inférieure du cube"
-
-msgid "Skydome"
-msgstr "Afficher le dôme du ciel (image formant un dôme autour du cube)"
-
-msgid "Background image, shown behind the cube"
-msgstr "Image utilisée comme fond derrière le cube"
-
-msgid "Skydome Image"
-msgstr "Image du ciel"
-
-msgid "Image to use as texture for the skydome"
-msgstr "Image à utiliser comme texture pour le ciel"
-
-msgid "Animate Skydome"
-msgstr "Animer le ciel"
-
-msgid ""
-"Animate skydome when rotating cube for the appearance that you (not the "
-"cube) are moving"
-msgstr ""
-"Animer le ciel pendant la rotation du cube pour avoir l'impression que vous "
-"bougez (et pas le cube)"
-
-msgid "Skydome Gradient Start Color"
-msgstr "Couleur du haut du dégradé pour le ciel"
-
-msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
-msgstr "Couleur utilisée pour le haut du dégradé du ciel"
-
-msgid "Skydome Gradient End Color"
-msgstr "Couleur du bas du dégradé pour le ciel"
-
-msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
-msgstr "Couleur utilisée pour le bas du dégradé du ciel"
-
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Accélération"
-
-msgid "Fold Acceleration"
-msgstr "Accélération de pliage"
-
-msgid "Speed"
-msgstr "Vitesse"
-
-msgid "Fold Speed"
-msgstr "Vitesse de pliage"
-
-msgid "Timestep"
-msgstr "Intervalle"
-
-msgid "Fold Timestep"
-msgstr "Intervalle de pliage"
-
-msgid "Mipmap"
-msgstr "Utiliser les Mipmaps"
-
-msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
-msgstr ""
-"Générer des mipmaps dans la mesure du possible pour une mise à l'échelle de "
-"meilleure qualité"
-
-msgid "Slide when changing viewports instead of rotating."
-msgstr "Mettre le cube à plat pour changer de bureau."
-
-msgid "Keep the cube plannar even when mouse grabbing."
-msgstr "Toujours garder le cube à plat."
-
-msgid "Draw Caps"
-msgstr "Afficher les faces supérieure et inférieure du cube"
-
-msgid "Draw the cube 'caps'; uncheck to keep them transparent"
-msgstr ""
-"Afficher les faces supérieure et inférieure du cube, décocher pour les "
-"garder transparentes"
-
-msgid "MultiMonitor Mode"
-msgstr "Mode à utiliser pour le multi-écrans"
-
-msgid "Multi monitor mode behavior"
-msgstr "Comportement du mode multi-moniteurs"
-
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cube transparent"
-
-msgid "Change Desktop Window Opacity and draw complete cube"
-msgstr "Permet de changer l'opacité du cube et de voir le cube complet"
-
-msgid "Active transparancy on top/bottom snap"
-msgstr "Active la transparence des faces supérieure/inférieure"
-
-msgid ""
-"Treat the cube opacity as if the cube was active when the cube is snapped to "
-"the top/bottom caps. "
-msgstr ""
-"Gère la transparence du cube comme s'il était actif lors de la sélection des "
-"faces supérieure et inférieure"
-
-msgid "Fade time"
-msgstr "Durée de fondu"
-
-msgid "Desktop window opacity fade time"
-msgstr "Durée de fondu de l'opacité du cube"
-
-msgid "Opacity during move"
-msgstr "Opacité du cube durant les rotations"
-
-msgid "Opacity of desktop window during move"
-msgstr "Opacité du cube lorsqu'on le manipule"
-
-msgid "Opacity when not moving"
-msgstr "Opacité du cube lorsqu'il est fixe"
-
-msgid "Opacity of desktop window when not moving"
-msgstr "Opacité du cube lorsqu'il est fixe"
-
-msgid "Unfold zoomback distance"
-msgstr "Amplitude de mouvement pour remettre la fenêtre zoomée en place"
-
-msgid "Distance to zoom back on unfold"
-msgstr "Amplitude de mouvement pour remettre la fenêtre zoomée en place"
-
-msgid "Bindings"
-msgstr ""
-
-msgid "Unfold"
-msgstr "Déplier"
-
-msgid "Unfold cube"
-msgstr "Déplier le cube"
-
-msgid "Next Slide"
-msgstr "Diapositive suivante"
-
-msgid "Advance to next slide"
-msgstr "Passer à la diapositive suivante"
-
-msgid "Previous Slide"
-msgstr "Diapositive précédente"
-
-msgid "Go back to previous slide"
-msgstr "Revenir à la diapositive précédente"
-
-msgid "Desktop Cube"
-msgstr "Bureau en Cube"
-
-msgid "Place windows on cube"
-msgstr "Place les bureaux sur les faces d'un cube"
-
-#, fuzzy
-msgid "Misc. settings"
-msgstr "Utiliser les paramètres du plugin « Échelle »"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
-
-msgid "Activate crash handler"
-msgstr "Active la gestion des crashs"
-
-msgid "Start Window Manager"
-msgstr "Démarrer un autre gestionnaire de fenêtre"
-
-msgid "Start other window manager on crash"
-msgstr "Démarre un autre gestionnaire de fenêtre en cas de crash"
-
-msgid "Window manager command line"
-msgstr "Commande pour le gestionnaire de fenêtre de secours"
-
-msgid "Window manager command line. DO NOT ENTER BERYL HERE!!!"
-msgstr ""
-"Commande à utiliser pour démarrer le gestionnaire de fenêtre (NE PAS "
-"UTILISER BERYL ICI !!!)."
-
-msgid "Crash handler"
-msgstr "Gestion des Crashs"
-
-msgid "Beryl crash handler plugin"
-msgstr "Permet de gérer les crashs de Beryl"
-
-msgid "Initiate clone selection"
-msgstr "Clôner l'écran"
-
-msgid "Clone Output"
-msgstr "Clône"
-
-msgid "Output clone handler"
-msgstr "Permet de clôner l'écran actif"
-
-msgid "Misc. options"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Appearance"
-msgstr "Tolérance"
-
-msgid "Apply transparency/brightness/saturation"
-msgstr "Appliquer les valeurs de transparence, luminosité et saturation"
-
-msgid ""
-"Apply the transparency/brightness/saturation of the window to the decoration"
-msgstr ""
-"Applique les valeurs de transparence, luminosité et saturation de chaque "
-"fenêtre à ses décorations"
-
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
-
-msgid ""
-"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
-msgstr ""
-"Commande à utiliser pour le décorateur de fenêtre si il n'y en a pas déjà un "
-"en cours de fonctionnement"
-
-msgid "Draw shadows on panel-type windows"
-msgstr "Appliquer les ombres sur les fenêtres de type « Tableau de bord »"
-
-msgid "Draw basic shadow decoration on panel windows"
-msgstr "Applique les ombres sur les fenêtres de type « Tableau de bord »"
-
-msgid "Window Decoration"
-msgstr "Décorations"
-
-msgid "Window decorations"
-msgstr "Décoration des fenêtres"
-
-msgid "Fade Speed"
-msgstr "Vitesse de fondu"
-
-msgid "How fast the windows fade in and out"
-msgstr "Vitesse du fondu des fenêtres"
-
-msgid "Fading Windows"
-msgstr "Fondu"
-
-msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
-msgstr "Effet de fondu pour les fenêtres"
-
-msgid "The types of windows which will be grouped"
-msgstr "Types de fenêtres pouvant êtres groupées"
-
-#, fuzzy
-msgid "Selected windows"
-msgstr "Sélectionner la fenêtre active"
-
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacité"
-
-msgid "Opacity of selected windows"
-msgstr "Opacité des fenêtres sélectionnées"
-
-msgid "Saturation of selected windows"
-msgstr "Saturation des fenêtres sélectionnées"
-
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosité"
-
-msgid "Brightness of selected windows"
-msgstr "Luminosité des fenêtres sélectionnées"
-
-#, fuzzy
-msgid "Selection options"
-msgstr "Texture de réflection proportionelle à l'écran"
-
-msgid "Tolerance"
-msgstr "Tolérance"
-
-#, fuzzy
-msgid "Tolerance of the selection."
-msgstr "Tolérance lors de la sélection"
-
-msgid "Group options"
-msgstr ""
-
-msgid "Move every window in the group"
-msgstr "Déplacer toutes les fenêtres du groupe"
-
-msgid ""
-"If one window in the group gets moved, every other window in the group gets "
-"moved as well."
-msgstr ""
-"Si une des fenêtres appartenant à un groupe est déplacées, toutes les "
-"fenêtres de ce même groupe seront déplacées."
-
-msgid "Resize every window in the group"
-msgstr "Redimensionner toutes les fenêtres du groupe"
-
-msgid ""
-"If one window in the group gets resized, every other window in the group "
-"gets resized as well."
-msgstr ""
-"Si une fenêtre appartenant à un groupe est redimensionnée, toutes les "
-"fenêtres de ce groupe seront redimensionnées."
-
-msgid "Raise every window in the group"
-msgstr "Mettre en avant-plan toutes les fenêtres d'un groupe"
-
-msgid ""
-"If one window in the group gets selected, every window in the group gets "
-"raised."
-msgstr ""
-"Si une fenêtre appartenant à un groupe est sélectionnée, toutes les fenêtres "
-"de ce groupe seront mise en avant-plan."
-
-msgid "Group the windows after selection"
-msgstr "Grouper les fenêtres après sélection"
-
-msgid ""
-"If you have selected your windows,this automatically groups them. (Doesn't "
-"work with selection mode 'normal')"
-msgstr ""
-"Si vous sélectionnez des fenêtres, elles seront automatiquement groupées (Ne "
-"fonctionne pas avec le mode de sélection « Normal »)."
-
-msgid "Ungroup the windows if only one window is left"
-msgstr "Dégrouper les fenêtres si il n'en reste plus qu'une"
-
-msgid "If there is only 1 window in the group left, it will be ungrouped."
-msgstr ""
-"Si il ne reste plus qu'une fenêtre dans le groupe, le groupage sera annulé."
-
-#, fuzzy
-msgid "Compute relative distances"
-msgstr "Utiliser les distances relatives"
-
-msgid ""
-"The distance between the windows is computed relative to the window size. "
-"This allows you to have windows staying next to eachother."
-msgstr ""
-"La distance entre les fenêtres est calculée en fonction de leur taille. Ceci "
-"permet de garder des fenêtres l'une à côté de l'autre."
-
-msgid "Selection Color"
-msgstr "Couleur de sélection"
-
-msgid "Fill color of the selection."
-msgstr "Couleur de remplissage de la sélection"
-
-msgid "Line Color"
-msgstr "Couleur de ligne"
-
-msgid "Line color of the selection."
-msgstr "Couleur du contour de la sélection"
-
-msgid "Key/mouse bindings"
-msgstr ""
-
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
-
-msgid "The key for starting selecting windows."
-msgstr "Initier la sélection de fenêtres"
-
-msgid "Select single window"
-msgstr "Sélectionner la fenêtre active"
-
-msgid "The key for selecting the current window."
-msgstr "Sélectionner des fenêtres à grouper"
-
-msgid "Group"
-msgstr "Grouper"
-
-msgid "The key for grouing windows."
-msgstr "Groupe les fenêtres sélectionnées"
-
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Dégrouper"
-
-msgid "The key for ungrouing windows."
-msgstr "Dégroupe les fenêtres groupées"
-
-msgid "Remove Window"
-msgstr "Retirer une fenêtre du groupe"
-
-msgid "The key for removing the selected window."
-msgstr "Retirer la fenêtre activer du groupe"
-
-msgid "Close Windows"
-msgstr "Fermer les fenêtres"
-
-msgid "The key for closing all windows in the group."
-msgstr "Fermer toutes les fenêtres du groupe"
-
-msgid "Minimize Windows"
-msgstr "Minimiser les fenêtres"
-
-msgid "The key for minimizeing all windows in the group."
-msgstr "Minimiser toutes les fenêtres du groupe"
-
-msgid "Ignore Group"
-msgstr "Ignorer le groupage"
-
-msgid ""
-"The key for ignoring the group.If this key is pressed you can resize/move a "
-"singlewindow in the group."
-msgstr ""
-"Permet d'ignorer temporairement le groupage pour déplacer/redimensionner une "
-"seule fenêtre du groupe."
-
-msgid "Window Grouper"
-msgstr "Groupes"
-
-msgid "With this plugin you can group windows."
-msgstr "Permet de grouper des fenêtres"
-
-msgid "Zoom Speed"
-msgstr "Vitesse du zoom"
-
-msgid "Step"
-msgstr "Étapes"
-
-msgid "Zoomfactor multiplicator for amount of zooming in each zoomIn / zoomOut"
-msgstr "Facteur du zoom lors d'un zoom avant/arrière"
-
-msgid "Maximum Zoom"
-msgstr "Zoom maximum"
-
-msgid "Maximum Zoom Factor"
-msgstr "Facteur de zoom maximum"
-
-msgid "Zoom Timestep"
-msgstr "Intervalle du zoom"
-
-msgid "Visual quality"
-msgstr ""
-
-msgid "Linear filtering"
-msgstr ""
-
-msgid "Use linear filter when zoomed in"
-msgstr "Utiliser le filtre linéaire lors d'un zoom avant"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cursor options"
-msgstr "Ajoute un effet de flou sur les bordures de fenêtres non opaques"
-
-msgid "Hide normal cursor"
-msgstr "Cacher le curseur normal"
-
-msgid "Hide normal cursor during zoom"
-msgstr "Cache le curseur normal durant le zoom"
-
-msgid "Show scaled cursor"
-msgstr "Mettre à l'échelle le curseur en fonction du zoom"
-
-msgid "Show scaled cursor during zoom"
-msgstr "Change la taille du curseur en fonction du zoom utilisé"
-
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom avant"
-
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom arrière"
-
-msgid "Input enabled Zoom"
-msgstr "Zoom Interactif"
-
-msgid "Input Enabled Zoom"
-msgstr "Permet l'interactivité tout en zoomant"
-
-msgid "Move window"
-msgstr "Gère les déplacements de fenêtre"
-
-msgid "Initiate Window Move"
-msgstr "Déplacer la fenêtre"
-
-msgid "Start moving window"
-msgstr "Déplace la fenêtre active"
-
-msgid "Minimum opacity for opacify"
-msgstr "Opacité minimum afin d'effectuer le changement"
-
-msgid "Opacify only windows whose opacity is higher than this value"
-msgstr ""
-"Ne pas modifier l'opacité d'une fenêtre lors de son déplacement si son "
-"opacité actuelle est supérieure à cette valeur"
-
-msgid "Opacity level of moving windows"
-msgstr "Opacité des fenêtres en cours de déplacement"
-
-#, fuzzy
-msgid "Constrain Y to screen area"
-msgstr "Contraindre Y en haut de l'écran"
-
-#, fuzzy
-msgid "Prevent windows from moving out of the screen vertically"
-msgstr "Empêche les fenêtres de dépasser le haut de l'écran"
-
-#, fuzzy
-msgid "Snapoff/snapback"
-msgstr "Amplitude de mouvement pour démaximiser temporairement la fenêtre"
-
-msgid "Snapoff maximized windows"
-msgstr "Désactiver l'alignement des fenêtres maximisées"
-
-msgid "Snap off and unmaximize maximized windows when dragging"
-msgstr ""
-"Désactiver la maximisation des fenêtres lorsque vous les faites glisser"
-
-msgid "Snapoff distance"
-msgstr "Amplitude de mouvement pour démaximiser temporairement la fenêtre"
-
-msgid "Pointer movement distance after which window is snapped off"
-msgstr ""
-"Amplitude de mouvement du pointeur pour démaximiser momentanément une "
-"fenêtre maximisée afin de la déplacer sur un autre bureau."
-
-msgid "Snapback distance"
-msgstr "Amplitude de mouvement pour remettre la fenêtre démaximisée en place"
-
-msgid "Pointer movement distance to snap window back"
-msgstr ""
-"Amplitude de mouvement du pointeur pour remaximiser la fenêtre "
-"temporairement démaximisée"
-
-msgid "Move Window"
-msgstr "Déplacements des Fenêtres"
-
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureau"
-
-#, fuzzy
-msgid "Window bindings"
-msgstr "Décoration des fenêtres"
-
-msgid "Toggle Window Negative"
-msgstr "Active/désactive le rendu Négatif de la fenêtre"
-
-msgid "Toggle window negative"
-msgstr "Active/désactive le rendu Négatif de la fenêtre active"
-
-#, fuzzy
-msgid "Screen bindings"
-msgstr "Profondeur du champ de vision"
-
-msgid "Toggle Screen Negative"
-msgstr "Active/désactive le rendu Négatif de l'écran"
-
-msgid "Toggle screen negative"
-msgstr "Active/désactive le rendu Négatif de l'écran"
-
-msgid "Exclusions"
-msgstr ""
-
-msgid "Exclude Window Types"
-msgstr "Type de fenêtres à exclure"
-
-msgid "Window types that should not be negated"
-msgstr "Types de fenêtres ne devant pas être prises en compte"
-
-msgid "WM_CLASS to exclude"
-msgstr "Classes de fenêtres à exclure"
-
-#, fuzzy
-msgid "Window classes which should not be negated"
-msgstr "Classes de fenêtres ne devant pas être prises en compte"
-
-msgid "Negative"
-msgstr "Négatif"
-
-msgid "Used to set a window or the screen negative"
-msgstr "Rend Négatif l'écran ou les fenêtres"
-
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barre d'Outils"
-
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Plein Écran"
-
-msgid "Only increase opacity if a window is blocking"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Only increase the opacity on the targeted window if it has one or more "
-"windows blocking it from view."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Active Opacity"
-msgstr "Opacité"
-
-msgid ""
-"The minimum opacity to ensure a targeted window has. A target window will "
-"have either this opacity or the pre-set opacity, whichever is higher."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Passive Opacity"
-msgstr "Opacité"
-
-msgid ""
-"The maximum opacity a window blocking the current targeted window can have. "
-"A blocking window will have either tihs opacity or pre-set opacity, "
-"whichever is lower."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Window types that should be opacified"
-msgstr "Types de fenêtres ne devant pas être prises en compte"
-
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Opacify"
-msgstr "Activer/désactiver la pluie"
-
-msgid ""
-"Use this to enable/disable opacify on the fly. Previously opacified windows "
-"will not be reset once you disable it like this."
-msgstr ""
-
-msgid "Reset opacity to original values when toggling"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Reset the opacity of all windows modified by opacify when toggeling opacify "
-"with the defined key-combination."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Opacify"
-msgstr "Opacité"
-
-msgid "Make windows easily visible by hovering the mouse over them"
-msgstr ""
-
-msgid "Cascade"
-msgstr "Cascade"
-
-msgid "Centered"
-msgstr "Placer au centre"
-
-msgid "Intelligent"
-msgstr "Intelligent"
-
-msgid "Workarounds"
-msgstr "Contourner les éventuels problèmes de placement"
-
-msgid "Window placement workarounds"
-msgstr ""
-"Active les ajustements requis par les applications anciennes ou mal conçues"
-
-msgid "Placement Mode"
-msgstr "Mode de placement"
-
-msgid "Window placement technique"
-msgstr "Technique de placement de la fenêtre"
-
-msgid "Place Windows"
-msgstr "Placer les Fenêtres"
-
-msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
-msgstr "Place les fenêtres aux positions correctes"
-
-msgid "Wrap around"
-msgstr "Afficher les bureaux en boucle"
-
-msgid "Enable wrapping around"
-msgstr "Active l'affichage en boucle des bureaux"
-
-msgid "Scrolling Time"
-msgstr "Durée de défilement"
-
-msgid "Scrolling Time when switching Desktops"
-msgstr "Durée du défilement lors du changement de bureau"
-
-msgid "Navigation - Left"
-msgstr ""
-
-msgid "Plane Left"
-msgstr "Aller au bureau de gauche"
-
-msgid "Plane left"
-msgstr "Aller au bureau de gauche"
-
-msgid "Navigation - Right"
-msgstr ""
-
-msgid "Plane Right"
-msgstr "Aller au bureau de droite"
-
-msgid "Plane right"
-msgstr "Aller au bureau de droite"
-
-msgid "Navigation - Down"
-msgstr ""
-
-msgid "Plane Down"
-msgstr "Aller au bureau inférieur"
-
-msgid "Plane down"
-msgstr "Aller au bureau inférieur"
-
-#, fuzzy
-msgid "Plane preview"
-msgstr "Aller au bureau de droite"
-
-msgid "Toggle Plane Preview"
-msgstr ""
-
-msgid "Toggle Plane Preview Mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Navigation - Up"
-msgstr ""
-
-msgid "Plane Up"
-msgstr "Aller au bureau supérieur"
-
-msgid "Plane up"
-msgstr "Aller au bureau supérieur"
-
-#, c-format
-msgid "Plane To Face %d"
-msgstr "Aller au bureau %d"
-
-#, c-format
-msgid "Plane to face %d"
-msgstr "Aller au bureau %d"
-
-#, c-format
-msgid "Plane To Face %d with Window"
-msgstr "Aller au bureau %d avec la fenêtre"
-
-#, c-format
-msgid "Plane to face %d and bring active window along"
-msgstr "Aller au bureau %d avec la fenêtre active"
-
-msgid "Face shortcuts"
-msgstr ""
-
-msgid "Desktop Plane"
-msgstr "Bureau Plan"
-
-msgid "Place windows on a plane"
-msgstr "Utilise une surface plane au lieu d'un cube"
-
-msgid "Animation speed"
-msgstr "Vitesse de l'animation"
-
-msgid "Animation timestep"
-msgstr "Intervalle d'animation"
-
-#, fuzzy
-msgid "Padding"
-msgstr "PNG"
-
-msgid "Pad Left"
-msgstr "Marge de gauche"
-
-msgid ""
-"Number of pixels from the left edge where the active window will come to rest"
-msgstr ""
-"Nombre de pixels depuis le bord gauche quand la fenêtre active ne bouge plus"
-
-msgid "Pad Top"
-msgstr "Marge supérieure"
-
-msgid ""
-"Number of pixels from the top edge where the active window will come to rest"
-msgstr ""
-"Nombre de pixels depuis le bord haut quand la fenêtre active ne bouge plus"
-
-msgid "Right side padding"
-msgstr "Spécifie la marge utilisée à droite lors du placement des fenêtres"
-
-msgid ""
-"Number of pixels from the right edge where the active window will come to "
-"rest"
-msgstr ""
-"Nombre de pixels depuis le bord droit quand la fenêtre active ne bouge plus"
-
-msgid "Pad Bottom"
-msgstr "Marge inférieure"
-
-msgid ""
-"Number of pixels from the bottom edge where the active window will come to "
-"rest"
-msgstr ""
-"Nombre de pixels depuis le bord inférieur quand la fenêtre active ne bouge "
-"plus"
-
-msgid "Self Animate"
-msgstr "Utiliser des réglages d'animation spécifiques"
-
-msgid "Enable smooth built-in animation"
-msgstr "Autorise les animations sans à coups internes"
-
-msgid "Unfocus Window"
-msgstr "Retirer le focus des fenêtres"
-
-msgid "Unfocus windows that are moved off the viewport"
-msgstr "Retire le focus d'une fenêtre une fois envoyée sur un autre bureau"
-
-msgid "Window Center"
-msgstr ""
-"Utiliser le centre de la fenêtre pour le « Placement au niveau du pointeur »"
-
-msgid "Put Pointer uses the center of the window"
-msgstr ""
-"Utiliser le centre de la fenêtre lors du « Placement au niveau du pointeur »"
-
-msgid "Avoid Offscreen"
-msgstr "Interdire les placements en dehors de l'écran"
-
-msgid "Avoids putting window borders offscreen"
-msgstr "Évite de placer les bordures des fenêtres en dehors de l'écran"
-
-msgid "Put on Face"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau"
-
-msgid "Move window to a face of the cube"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur une face du cube"
-
-msgid "Put to arbitrary face"
-msgstr ""
-
-msgid "Put on Face 1"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 1"
-
-msgid "Move window to face 1"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 1"
-
-msgid "Put on Face 2"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 2"
-
-msgid "Move window to face 2"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 2"
-
-msgid "Put on Face 3"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 3"
-
-msgid "Move window to face 3"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 3"
-
-msgid "Put on Face 4"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 4"
-
-msgid "Move window to face 4"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 4"
-
-msgid "Put on Face 5"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 5"
-
-msgid "Move window to face 5"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 5"
-
-msgid "Put on Face 6"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 6"
-
-msgid "Move window to face 6"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 6"
-
-msgid "Put on Face 7"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 7"
-
-msgid "Move window to face 7"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 7"
-
-msgid "Put on Face 8"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 8"
-
-msgid "Move window to face 8"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 8"
-
-msgid "Put on Face 9"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 9"
-
-msgid "Move window to face 9"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 9"
-
-msgid "Put on Face 10"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 10"
-
-msgid "Move window to face 10"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 10"
-
-msgid "Put on Face 11"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 11"
-
-msgid "Move window to face 11"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 11"
-
-msgid "Put on Face 12"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau 12"
-
-msgid "Move window to face 12"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau 12"
-
-#, fuzzy
-msgid "Put to adjacent face"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau"
-
-msgid "Viewport Left"
-msgstr "Placer sur le bureau de gauche"
-
-msgid "Move window to the viewport on left"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau à gauche"
-
-msgid "Viewport Right"
-msgstr "Placer sur le bureau de droite"
-
-msgid "Move window to the viewport on right"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau à droite"
-
-msgid "Viewport Up"
-msgstr "Bureau supérieur"
-
-msgid "Move window to the viewport on top"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau supérieur"
-
-msgid "Viewport Down"
-msgstr "Bureau inférieur"
-
-msgid "Move window to the viewport on bottom"
-msgstr "Déplace la fenêtre sur le bureau inférieur"
-
-#, fuzzy
-msgid "Restore position"
-msgstr "Restaurer la position"
-
-msgid "Restore Position"
-msgstr "Restaurer la position"
-
-msgid "Move window to the last position"
-msgstr "Déplace la fenêtre à son précédent emplacement"
-
-#, fuzzy
-msgid "Put to pointer"
-msgstr "Placer au niveau du pointeur"
-
-msgid "Put Pointer"
-msgstr "Placer au niveau du pointeur"
-
-msgid "Move window to the pointer position using screen quadrant"
-msgstr ""
-"Déplace le coin de la fenêtre le plus proche du pointeur de la souris à "
-"l'emplacement de celui-ci"
-
-msgid "Put Exact"
-msgstr "Placer exactement"
-
-msgid "Move window to x, y"
-msgstr "Déplace la fenêtre aux coordonnées x,y"
-
-#, fuzzy
-msgid "Put within face"
-msgstr "Placer la fenêtre sur le bureau"
-
-msgid "Put Center"
-msgstr "Placer au centre"
-
-msgid "Move window to the center"
-msgstr "Déplace la fenêtre au centre de l'espace de travail"
-
-msgid "Put Left"
-msgstr "Placer à gauche"
-
-msgid "Move window to the center of the left edge"
-msgstr "Déplace la fenêtre au centre du coté gauche"
-
-msgid "Put Top Left"
-msgstr "Placer en haut à gauche"
-
-msgid "Move Window to the top left corner"
-msgstr "Déplace la fenêtre dans le coin supérieur gauche"
-
-msgid "Put Top"
-msgstr "Placer en haut"
-
-msgid "Move window to the center of the top edge"
-msgstr "Déplace la fenêtre au centre du coté supérieur"
-
-msgid "Put Top Right"
-msgstr "Placer en haut à droite"
-
-msgid "Move window to the top right corner"
-msgstr "Déplace la fenêtre dans le coin supérieur droit"
-
-msgid "Put Right"
-msgstr "Placer à droite"
-
-msgid "Move window to the center of the right edge"
-msgstr "Déplace la fenêtre au centre du coté droit"
-
-msgid "Put Bottom Right"
-msgstr "Placer en bas à droite"
-
-msgid "Move window to the bottom right corner"
-msgstr "Déplace la fenêtre dans le coin inférieur droit"
-
-msgid "Put Bottom"
-msgstr "Placer en bas"
-
-msgid "Move window to the center of the bottom edge"
-msgstr "Déplace la fenêtre au centre du coté inférieur"
-
-msgid "Put Bottom Left"
-msgstr "Placer en bas à gauche"
-
-msgid "Move window to the bottom left corner"
-msgstr "Déplace la fenêtre dans le coin inférieur gauche"
-
-msgid "Put"
-msgstr "Placement"
-
-msgid "Put window"
-msgstr "Placement des fenêtres à l'aide du clavier"
-
-msgid "Png"
-msgstr "PNG"
-
-msgid "Png image loader"
-msgstr "Chargeur d'images PNG"
-
-msgid "Stretch"
-msgstr "Étiré"
-
-msgid "Outline"
-msgstr "Contour"
-
-msgid "Filled Outline"
-msgstr "Contour plein"
-
-#, fuzzy
-msgid "Binding"
-msgstr "Grande"
-
-msgid "Initiate Window Resize"
-msgstr "Redimensionner la fenêtre"
-
-msgid "Start resizing window"
-msgstr "Redimensionne la fenêtre active"
-
-msgid "Behaviour"
-msgstr ""
-
-msgid "Warp pointer when starting a resize with mouse initiate combo."
-msgstr "Déplacer le curseur lors d'un redimensionnement à la souris."
-
-msgid ""
-"If this is set, the pointer will be warped to the closest corner when you "
-"press start a resize."
-msgstr ""
-"Déplace le curseur sur l'angle le plus proche lorsqu'on commence à "
-"redimensionner une fenêtre."
-
-msgid "Opacity level of resizing windows"
-msgstr "Opacité des fenêtres lors du redimensionnement"
-
-msgid "Repaints the window on each resize step"
-msgstr "Redéssiner la fenêtre à chaque étape du redimensionnement"
-
-msgid ""
-"If this is set to true the window will repaint itself during resize, which "
-"may cause some lag."
-msgstr "La fenêtre se redéssine constamment pendant le redimensionnement."
-
-msgid "Resize Display Mode"
-msgstr "Mode de redimensionnement"
-
-msgid ""
-"Select between normal, stretched texture, outline and filled outline mode."
-msgstr "Sélectionner un mode de redimensionnement."
-
-#, fuzzy
-msgid "Outline Mode"
-msgstr "Contour"
-
-msgid "Outline Color"
-msgstr "Couleur du contour"
-
-msgid "Outline color for outline and filled outline mode"
-msgstr "Couleur du contour pour les modes « Contour » et « Contour Plein »"
-
-msgid "Fill Color"
-msgstr "Couleur de remplissage"
-
-msgid "Fill color for filled outline mode"
-msgstr "Couleur de remplissage pour le mode « Contour Plein »"
-
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Redimensionnement"
-
-msgid "Resize window"
-msgstr "Redimensionne les fenêtres"
-
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-msgid "Pointer Invert Y"
-msgstr "Inverser l'axe Y du pointeur"
-
-msgid "Invert Y axis for pointer movement while rotating the cube"
-msgstr ""
-"Inverse le comportement de la souris sur l'axe Y pendant la rotation du cube"
-
-msgid "Misc. Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Pointer Sensitivity"
-msgstr "Sensibilité du pointeur"
-
-msgid "Sensitivity of pointer movement"
-msgstr "Sensibilité du mouvement du pointeur"
-
-msgid "Acceleration of cube rotation"
-msgstr "Accélération de la rotation du cube"
-
-msgid "Snap To Top Face"
-msgstr "Autoriser l'arrêt sur la face supérieure"
-
-msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
-msgstr "Autorise l'arrêt sur la face supérieure lors de la rotation du cube"
-
-msgid "Snap To Bottom Face"
-msgstr "Autoriser l'arrêt sur la face inférieure"
-
-msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
-msgstr "Autorise l'arrêt sur la face inférieure lors de la rotation du cube"
-
-msgid "Rotation Speed"
-msgstr "Vitesse de rotation"
-
-msgid "Rotation Timestep on automatic rotation"
-msgstr "Intervalle de rotation automatique"
-
-msgid "Manual Timestep"
-msgstr "Intervalle de rotation manuelle"
-
-msgid "Rotation Timestep on manual rotation"
-msgstr "Intervalle de rotation lors de la rotation manuelle"
-
-msgid "Distance desktop should be zoomed out while rotating"
-msgstr "Distance du zoom arrière lors de la rotation"
-
-msgid "Zoom before rotate"
-msgstr "Zoomer avant la rotation"
-
-msgid "Zoom out before doing rotation"
-msgstr "Effectue le zoom avant la rotation"
-
-msgid "Zoom only on initiate."
-msgstr "Zoomer uniquement pour la rotation libre"
-
-msgid "Zoom out only when the 'Initiate' key/mouse combo is pressed."
-msgstr "Zoom uniquement lors de la rotation libre du cube avec la souris"
-
-msgid "Rotate with wheel near edges"
-msgstr "Rotation avec la molette de la souris"
-
-msgid "Enable rotate through mouse wheel near screen edges"
-msgstr ""
-"Permet la rotation à l'aide de la molette de la souris sur les bords de "
-"l'écran"
-
-msgid "Max distance from edge to rotate"
-msgstr "Distance maximales du pointeur pour la rotation avec la molette"
-
-msgid "Maximum cursor distance from edges to initiate rotate with wheel"
-msgstr ""
-"Distance maximale du pointeur par rapport aux bords de l'écran pour démarrer "
-"la rotation avec la molette de la souris"
-
-msgid "Start Rotation"
-msgstr "Démarrer la rotation"
-
-msgid "Mouse Wheel Scrolls for Rotation"
-msgstr "Nombre de crans de la molette de la souris requis"
-
-msgid "Number of mouse wheel scrolls required for rotation"
-msgstr "Nombre de crans de la molette de la souris requis pour la rotation"
-
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Rotation à gauche"
-
-msgid "Rotate Left with Mouse Wheel"
-msgstr "Rotation à gauche avec la molette de la souris"
-
-msgid "Rotate left with mouse wheel"
-msgstr "Rotation à gauche avec la molette de la souris"
-
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Rotation à droite"
-
-msgid "Rotate Right with Mouse Wheel"
-msgstr "Rotation à droite avec la molette de la souris"
-
-msgid "Rotate right with mouse wheel"
-msgstr "Rotation à droite avec la molette de la souris"
-
-msgid "Rotate left"
-msgstr "Rotation à gauche"
-
-msgid "Rotate right"
-msgstr "Rotation à droite"
-
-msgid "Rotate Up"
-msgstr "Rotation vers la face supérieure du cube"
-
-msgid "Rotate up"
-msgstr "Rotation vers la face supérieure du cube"
-
-msgid "Rotate Down"
-msgstr "Rotation vers la face inférieure"
-
-msgid "Rotate down"
-msgstr "Rotation vers la face inférieure du cube"
-
-msgid "Rotate Left with Window"
-msgstr "Rotation à gauche avec la fenêtre"
-
-msgid "Rotate left and bring active window along"
-msgstr "Rotation à gauche avec la fenêtre active"
-
-msgid "Rotate Right with Window"
-msgstr "Rotation à droite avec la fenêtre"
-
-msgid "Rotate right and bring active window along"
-msgstr "Rotation à droite avec la fenêtre active"
-
-#, c-format
-msgid "Rotate To Face %d"
-msgstr "Rotation vers la face %d"
-
-#, c-format
-msgid "Rotate to face %d"
-msgstr "Rotation vers la face %d"
-
-#, c-format
-msgid "Rotate To Face %d with Window"
-msgstr "Rotation vers la face %d avec la fenêtre"
-
-#, c-format
-msgid "Rotate to face %d and bring active window along"
-msgstr "Rotation vers la face %d avec la fenêtre active"
-
-msgid "Rotate To"
-msgstr "Rotation vers"
-
-msgid "Rotate to viewport"
-msgstr "Rotation vers un bureau précis"
-
-msgid "Rotate Window"
-msgstr "Rotation avec fenêtre"
-
-msgid "Rotate with window"
-msgstr "Rotation avec la fenêtre active"
-
-#, fuzzy
-msgid "Edge Flip"
-msgstr "Activer la rotation de coté sur un glisser/déposer"
-
-msgid "Rotate Flip Left"
-msgstr "Rotation sur le coté gauche"
-
-msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
-msgstr "Rotation sur le coté gauche avec le pointeur"
-
-msgid "Rotate Flip Right"
-msgstr "Rotation sur le coté droit"
-
-msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
-msgstr "Rotation sur le coté droit avec le pointeur"
-
-msgid "Edge Flip Pointer"
-msgstr "Activer la rotation de côté avec le pointeur"
-
-msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
-msgstr ""
-"Rotation vers un autre bureau en déplaçant le pointeur sur un bord de l'écran"
-
-msgid "Edge Flip Move"
-msgstr "Activer la rotation de côté sur un déplacement de fenêtre"
-
-msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
-msgstr ""
-"Rotation vers un autre bureau en déplaçant une fenêtre sur un bord de l'écran"
-
-msgid "Edge Flip DnD"
-msgstr "Activer la rotation de coté sur un glisser/déposer"
-
-msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
-msgstr ""
-"Rotation vers un autre bureau en glissant un objet vers un bord de l'écran"
-
-msgid "Flip Time"
-msgstr "Temps de rotation"
-
-msgid "Timeout before flipping viewport"
-msgstr "Temps d'attente avant la rotation complète du bureau"
-
-msgid "Initiate on desktop"
-msgstr "Initialiser sur le Bureau"
-
-msgid "Start Rotation, but only when issued over desktop"
-msgstr "Démarrer la rotation, mais seulement si demandé depuis un bureau"
-
-msgid "Rotate Cube"
-msgstr "Rotations du Cube"
-
-msgid "Rotate desktop cube"
-msgstr "Permet de tourner librement le cube"
-
-msgid "Rules"
-msgstr ""
-
-msgid "Window Opacity"
-msgstr "Opacité des fenêtres"
-
-msgid "Set window opacity by conditions"
-msgstr ""
-"Change l'opacité des fenêtres en fonction de divers critères :\n"
-"\n"
-"w = type de fenêtre\n"
-"c = classe de fenêtre\n"
-"t = titre de fenêtre\n"
-"p = programme parent\n"
-"n = nom de classe\n"
-"r = rôle de classe\n"
-"\n"
-"Exemple de syntaxe : w:Normal:85"
-
-msgid "Window Brightness"
-msgstr "Luminosité des fenêtres"
-
-msgid "Set window brightness by conditions"
-msgstr ""
-"Change la luminosité des fenêtres en fonction de divers critères :\n"
-"\n"
-"w = type de fenêtre\n"
-"c = classe de fenêtre\n"
-"t = titre de fenêtre\n"
-"p = programme parent\n"
-"n = nom de classe\n"
-"r = rôle de classe\n"
-"\n"
-"Exemple de syntaxe : w:Normal:85"
-
-msgid "Window Saturation"
-msgstr "Saturation des fenêtres"
-
-msgid "Set window saturation by conditions"
-msgstr ""
-"Change la saturation des fenêtres en fonction de divers critères :\n"
-"\n"
-"w = type de fenêtre\n"
-"c = classe de fenêtre\n"
-"t = titre de fenêtre\n"
-"p = programme parent\n"
-"n = nom de classe\n"
-"r = rôle de classe\n"
-"\n"
-"Exemple de syntaxe : w:Normal:85"
-
-msgid "Initial Viewport"
-msgstr "Bureau Initial"
-
-msgid "Set initial viewport for windows by conditions"
-msgstr ""
-"Bureau initial d'une fenêtre en fonction de divers critères :\n"
-"\n"
-"w = type de fenêtre\n"
-"c = classe de fenêtre\n"
-"t = titre de fenêtre\n"
-"p = programme parent\n"
-"n = nom de classe\n"
-"r = rôle de classe\n"
-"\n"
-"Exemple de syntaxe : w:Normal:2"
-
-msgid "Position"
-msgstr "Position des fenêtres"
-
-msgid "Initial position. 1-9 arranged like the numeric keypad"
-msgstr "Position initiale des fenêtres en fonction des critères indiqués (1-9)"
-
-msgid "Border"
-msgstr "Bordures des fenêtres"
-
-msgid "Window border, set to 1 to disable"
-msgstr ""
-"Active ou désactive l'affichage des bordures des fenêtres, mettre à 1 les "
-"désactive"
-
-msgid "Disable ARGB visual"
-msgstr "Inhiber le visuel « ARGB »"
-
-msgid "Set to 1 to disable ARGB visual"
-msgstr "Mettre à 1 pour inhiber le visuel « ARGB »"
-
-msgid "Set Window Attribs by various criteria"
-msgstr "Attributs de Fenêtres"
-
-msgid ""
-"w = window type, c = window class, t = window title, p = owning program, n = "
-"class name, r = class role"
-msgstr "Paramètre l'état initial des fenêtres"
-
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Préférences"
-
-msgid "Use beryl-settings to configure me!"
-msgstr "Utilisez « beryl-settings » pour me configurer !"
-
-msgid "Initiate rectangle screenshot"
-msgstr "Activer la sélection de la zone de copie"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Répertoire de destination"
-
-msgid "Put screenshot images in this directory"
-msgstr "Enregistre les copies d'écran dans ce répertoire"
-
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Copie d'Écran"
-
-msgid "Screenshot plugin"
-msgstr "Copie totale ou partielle de l'écran"
-
-msgid "UpDown"
-msgstr "Haut/Bas"
-
-msgid "LeftRight"
-msgstr "Gauche/Droite"
-
-msgid "Corners"
-msgstr "Coins"
-
-msgid "Initiate showdesktop mode"
-msgstr "Initialiser le mode « Montrer le Bureau »"
-
-msgid "Window speed"
-msgstr "Vitesse de déplacement des fenêtres"
-
-msgid "Showdesktop timestep"
-msgstr "Étapes de déplacement"
-
-msgid "Window direction"
-msgstr "Direction des fenêtres"
-
-msgid "0 - Up, 1 - Down, 2 - Left, 3 - Right, 4 - Up/Down, 5 - Left/Right"
-msgstr ""
-"0 - Haut, 1 - Bas, 2 - Gauche, 3 - Droite, 4 - Haut/Bas, 5 - Gauche/Droite"
-
-msgid "Window types that should go away in showdesktop mode"
-msgstr ""
-"Types de fenêtres qui doivent êtres mises de côté en mode « Montrer le "
-"Bureau »"
-
-msgid "Use scale settings"
-msgstr "Utiliser les paramètres du plugin « Échelle »"
-
-msgid "Use scale speed/timestep settings instead of the ones specified here"
-msgstr ""
-"Utilise les paramètres de vitesse et d'étapes du plugin « Échelle » plutôt "
-"que des paramètres spécifiques"
-
-msgid "Window opacity when showdesktop'd"
-msgstr "Opacité des fenêtres en mode « Montrer le Bureau »"
-
-msgid "Window part size when showdesktop'd"
-msgstr "Taille visible des fenêtres en mode « Montrer le Bureau »"
-
-msgid "Show desktop"
-msgstr "Montrer le Bureau"
-
-msgid "Access your desktop easily"
-msgstr "Accédez à votre bureau facilement"
-
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-msgid "Enhanced"
-msgstr "Amélioré"
-
-msgid "Organic"
-msgstr "Organique"
-
-msgid "Emblem"
-msgstr "Petite"
-
-msgid "Big"
-msgstr "Grande"
-
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espacement"
-
-msgid "Space between scaled windows"
-msgstr "Espace entre les fenêtres"
-
-msgid "Sloppy Focus"
-msgstr "Focus au survol du pointeur"
-
-msgid "Focus follows mouse pointer in scaled mode"
-msgstr "Le focus suit la souris en mode « Échelle »"
-
-msgid "Scale speed"
-msgstr "Vitesse de déplacement"
-
-msgid "Darken Back factor"
-msgstr "Facteur d'assombrissement"
-
-msgid "Set how dark the background will become (0.0 to 1.0)"
-msgstr "Détermine l'assombrissement du bureau (entre 0.0 et 1.0)"
-
-msgid "Scale timestep"
-msgstr "Étapes du déplacement"
-
-msgid "Window types that should scaled in scale mode"
-msgstr "Types de fenêtres devant apparaître en mode « Échelle »"
-
-msgid "Darken Background"
-msgstr "Obscurcir le fond"
-
-msgid "Darken background when scaling windows, to make windows stand out more"
-msgstr ""
-"Assombrir le bureau derrière les fenêtres, pour les faire mieux ressortir"
-
-msgid "Amount of opacity in percent"
-msgstr "Opacité (en pourcentage)"
-
-msgid "Use WM_CLASS for only-current"
-msgstr "Utiliser WM_CLASS pour déterminer l'application courante"
-
-msgid ""
-"Use WM_CLASS to find out wether a window should be scaled in only-current"
-msgstr ""
-"Utilise les classes de fenêtres pour déterminer les fenêtres appartenant à "
-"l'application courante"
-
-msgid "Head"
-msgstr "Écran"
-
-msgid "Head on which windows are scaled"
-msgstr "Écran sur lequel afficher les fenêtres en mode « Échelle »"
-
-msgid "Overlay Icon"
-msgstr "Superposer une icône à la fenêtre"
-
-msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
-msgstr "Superpose l'icône de l'application sur la fenêtre"
-
-msgid "Scaling method"
-msgstr "Méthode de placement des fenêtres"
-
-msgid "Algorithms for window Placement"
-msgstr "Détermine comment seront placées les fenêtres en mode « Échelle »"
-
-msgid "Allow Keyboard Input"
-msgstr "Autoriser l'utilisation du clavier"
-
-msgid "Allow keyboard input when scaled"
-msgstr "Autorise l'utilisation du clavier pendant le mode « Échelle »"
-
-msgid "Show minimized windows"
-msgstr "Affiche les fenêtres minimisées dans le sélecteur"
-
-msgid "Hover Time"
-msgstr "Temp de survol"
-
-msgid "Time (in ms) before scale mode is terminated whenhovering over a window"
-msgstr ""
-"Temp (en ms) avant que le mode « Échelle » ne se termine lors du survol "
-"d'une fenêtre"
-
-msgid "Initiate Window Picker"
-msgstr "Démarrer le sélecteur de fenêtre"
-
-msgid "Layout and start transforming windows"
-msgstr "Disposer et commencer à transformer les fenêtres"
-
-msgid "Initiate Window Picker for Current App"
-msgstr "Démarrer le sélecteur de fenêtre pour l'application courante"
-
-msgid "Layout and start transforming windows of current application"
-msgstr ""
-"Disposer et commencer à transformer les fenêtres uniquement de l'application "
-"courante"
-
-msgid "Initiate Window Picker for All Workspaces"
-msgstr "Démarrer le sélecteur de fenêtre pour tout les bureaux"
-
-msgid "Layout and start transforming windows from all workspaces"
-msgstr "Disposer et commencer à transformer les fenêtres de tout les bureaux"
-
-msgid "Initiate current head scale only"
-msgstr "Démarrer le sélecteur de fenêtre pour l'écran actuel"
-
-msgid "Only scale windows on the current monitor"
-msgstr ""
-"Disposer et commencer à transformer uniquement les fenêtres présentes sur "
-"l'écran actuel"
-
-msgid "Scale windows"
-msgstr "Vue globale et organisée des fenêtres"
-
-#, fuzzy
-msgid "Settings"
-msgstr "Préférences"
-
-msgid "Number of Snowflakes"
-msgstr "Nombre de flocons de neige"
-
-msgid "Size of snowflakes"
-msgstr "Taille des flocons"
-
-msgid "Speed of falling snow"
-msgstr "Vitesse de la neige"
-
-msgid "Update Delay"
-msgstr "Intervalle de mise à jour de l'affichage"
-
-msgid ""
-"Delay in ms between screen updates. Deacreasing this value may make snow "
-"fall more smoothly, but will also increase CPU usage."
-msgstr ""
-"Intervalle de mise à jour de l'affichage. En diminuant cette valeur la neige "
-"tombera plus naturellement, mais au dépend de l'utilisation plus intensive "
-"du processeur."
-
-msgid "Screen Boxing"
-msgstr "Profondeur du champ de vision"
-
-msgid ""
-"How far outside the screen resolution snowflakes can be before being "
-"removed. Needed because of FOV."
-msgstr ""
-"Limite de la profondeur du champ de vision que peuvent atteindre les flocons "
-"de neige avant de disparaître."
-
-msgid "Screen Depth"
-msgstr "Profondeur Écran"
-
-msgid "How deep into the screen snowflakes can be drawn before being removed."
-msgstr ""
-"Limite de la profondeur de l'écran pour dessiner les flocons avant de "
-"pouvoir les enlever."
-
-#, fuzzy
-msgid "Textures"
-msgstr "Textures de la neige"
-
-msgid "Snow Textures"
-msgstr "Textures de la neige"
-
-msgid "Snow textures"
-msgstr "Liste de fichiers PNG à utiliser pour les flocons de neige"
-
-msgid "Key Bindings"
-msgstr ""
-
-msgid "snow toggle key"
-msgstr "Touche d'activation/désactivation pour la neige"
-
-msgid "Snow over windows."
-msgstr "Neige au-dessus des fenêtres"
-
-msgid "Snow is drawn above windows."
-msgstr "La neige est dessinée au-dessus des fenêtres."
-
-#, fuzzy
-msgid "Rotate flakes"
-msgstr "Rotation à gauche"
-
-msgid "Flakes rotate when checked."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Snow Direction"
-msgstr "Direction des fenêtres"
-
-msgid "Select direction in which the snow should fly."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Debug"
-msgstr "Mise au point"
-
-msgid "Enable Blending"
-msgstr "Activer le « Blending »"
-
-msgid "Enables alpha blending of snowflakes"
-msgstr ""
-"Autorise la gestion du « Alpha Blending » pour dessiner les flocons de neige."
-
-msgid "Enable Textures"
-msgstr "Textures pour la neige"
-
-msgid "Enables textured snowflakes. Otherwise color gradients are used."
-msgstr ""
-"Autorise les textures pour les flocons de neige. Dans le cas contraire des "
-"gradients de couleur seront utilisés."
-
-msgid "Snow"
-msgstr "Neige"
-
-msgid "XSnow for Beryl"
-msgstr "XSnow pour Beryl"
-
-msgid "Start splash"
-msgstr "Écran de Démarrage"
-
-msgid "Images"
-msgstr ""
-
-msgid "background file"
-msgstr "Image d'arrière-plan"
-
-msgid "Background image file"
-msgstr "Image utilisée comme arrière-plan de l'écran de démarrage"
-
-msgid "Logo file"
-msgstr "Logo"
-
-msgid "Logo image file"
-msgstr "Image utilisée comme logo pour l'écran de démarrage"
-
-msgid "Fade Time"
-msgstr "Durée de fondu"
-
-msgid "Fade In/Out Time"
-msgstr "Durée du fondu"
-
-msgid "Display Time"
-msgstr "Durée d'affichage"
-
-msgid "Background saturation"
-msgstr "Saturation de l'arrière-plan"
-
-msgid "Background brightness"
-msgstr "Luminosité de l'arrière-plan"
-
-msgid "Disable updates"
-msgstr "Désactiver le rafraîchissement de l'arrière-plan"
-
-msgid "Disable updates of background"
-msgstr "Désactiver le rafraîchissement de l'arrière-plan"
-
-msgid "Splash"
-msgstr "Ecran de Démarrage"
-
-msgid "A simple splash plugin"
-msgstr "Affiche un écran au démarrage"
-
-msgid "Svg"
-msgstr "SVG"
-
-msgid "Svg image loader"
-msgstr "Chargeur d'images SVG"
-
-msgid "How fast the switcher moves mini-windows"
-msgstr "Vitesse de déplacement des mini-fenêtres dans le sélecteur"
-
-msgid "Switcher timestep"
-msgstr "Intervalle du sélecteur"
-
-msgid "Window types that should be shown in switcher"
-msgstr "Types de fenêtres à afficher dans le sélecteur"
-
-msgid "Saturation of unfocused windows in percent"
-msgstr "Saturation des fenêtres inactives en pourcentage"
-
-msgid "Brightness of the background desktop in percent"
-msgstr "Luminosité du bureau en pourcentage"
-
-msgid "Opacity of unfocused windows in percent"
-msgstr "Opacité des fenêtres qui n'ont pas le focus en pourcentage"
-
-msgid "Bring To Front"
-msgstr "Placer au-dessus"
-
-msgid "Bring selected window to front"
-msgstr "Place la fenêtre sélectionnée au-dessus des autres"
-
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Afficher les fenêtres de tout les bureaux"
-
-msgid "Show Windows from All Desktops"
-msgstr "Affiche les fenêtres placées sur tout les bureaux dans le sélecteur"
-
-msgid "Icon Corner"
-msgstr "Placement de l'icône"
-
-msgid ""
-"Icon Placement (0=BottomRight, 1=BottomLeft, 2=TopRight, 3=TopLeft, 4=Center)"
-msgstr ""
-"Placement de l'icône (0 = En bas à droite, 1 = En bas à gauche,2 = En haut à "
-"droite, 3 = En haut à gauche, 4 = Au centre)"
-
-msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
-msgstr "Distance du zoom arrière du bureau lorsque le sélecteur est affiché"
-
-msgid "Icon"
-msgstr "Afficher l'icône de l'application"
-
-msgid "Show icon next to thumbnail"
-msgstr "Affiche une icône sur les miniatures des fenêtres"
-
-msgid "Minimized"
-msgstr "Afficher les fenêtres minimisées"
-
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Afficher la liste des fenêtres"
-
-msgid "Show the window list box in center of the screen"
-msgstr "Affiche la liste des fenêtres au centre de l'écran"
-
-msgid "Auto Rotate"
-msgstr "Rotation automatique"
-
-msgid "Rotate to Active Window"
-msgstr ""
-"Rotation automatique vers la face du cube ou se trouve la fenêtre "
-"sélectionnée"
-
-msgid "Temp UnMinimize"
-msgstr "Restaurer temporairement les fenêtres minimisées"
-
-msgid "Temporarily Un-Minimize minimized windows"
-msgstr "Restaurer temporairement les fenêtres minimisées"
-
-msgid "Current workspace"
-msgstr ""
-
-msgid "Next window"
-msgstr "Fenêtre suivante"
-
-msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
-msgstr "Touche de modification pour sélectionner la fenêtre suivante"
-
-msgid "Prev window"
-msgstr "Fenêtre précédente"
-
-msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
-msgstr "Touche de modification pour sélectionner la fenêtre précédente"
-
-#, fuzzy
-msgid "All workspaces"
-msgstr "Fenêtre suivante (Tout les bureaux)"
-
-msgid "Next window (All workspaces)"
-msgstr "Fenêtre suivante (Tout les bureaux)"
-
-msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
-msgstr ""
-"Touche de modification pour sélectionner la fenêtre suivante parmi les "
-"fenêtres de tout les bureaux"
-
-msgid "Prev window (All workspaces)"
-msgstr "Fenêtre précédente (Tout les bureaux)"
-
-msgid ""
-"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
-msgstr ""
-"Touche de modification pour sélectionner la fenêtre précédente parmi les "
-"fenêtres de tout les bureaux"
-
-msgid "Application Switcher"
-msgstr "Sélecteur"
-
-msgid "Applications window Switcher"
-msgstr "Sélecteur de fenêtre"
-
-msgid "Trailfocus"
-msgstr "Sillage du Focus"
-
-msgid "Window focus leaves a trail"
-msgstr "Aspect des fenêtres actives/inactives"
-
-msgid "Opacity level of completely unfocused windows"
-msgstr "Opacité des fenêtres qui n'ont pas le focus"
-
-msgid "Opacity level of completely focused windows"
-msgstr "Opacité des fenêtres qui ont le focus"
-
-msgid "Saturation level of completely unfocused windows"
-msgstr "Saturation des fenêtres qui n'ont pas le focus"
-
-msgid "Saturation level of completely focused windows"
-msgstr "Saturation des fenêtres qui ont le focus"
-
-msgid "Brightness level of unfocused windows"
-msgstr "Luminosité des fenêtres qui n'ont pas le focus"
-
-msgid "Brightness level of focused windows"
-msgstr "Luminosité des fenêtres qui ont le focus"
-
-msgid "Number of recently used windows to keep track of"
-msgstr "Nombre de fenêtres dont tenir compte"
-
-msgid "Trailfocus window types"
-msgstr "Types de fenêtres"
-
-msgid "Ignore \"SkipTaskbar\" Windows"
-msgstr "Ignorer les fenêtres ayant le paramètre « SkipTaskbar »"
-
-msgid "Ignore \"SkipPager\" Windows"
-msgstr "Ignorer les fenêtres ayant le paramètre « SkipPager »"
-
-msgid "Disable Trailfocus on screengrab of"
-msgstr "Désactiver le sillage du focus si l'écran est utilisé par... "
-
-msgid "Windows classes to exclude from trailfocusing"
-msgstr "Classes de fenêtres à exclure du plugin « Sillage du Focus »"
-
-#, fuzzy
-msgid "Pointer wave"
-msgstr "Vagues sur le titre des fenêtres"
-
-msgid "Enable pointer water effects"
-msgstr "Active l'effet d'eau sur le pointeur"
-
-#, fuzzy
-msgid "Rain"
-msgstr "Aléatoire"
-
-msgid "Toggle rain"
-msgstr "Activer/désactiver la pluie"
-
-msgid "Toggle rain effect (random drops of water)"
-msgstr "Active ou désactive l'effet de pluie (gouttes d'eau aléatoires)"
-
-msgid "Toggle wiper"
-msgstr "Activer/désactiver l'essuie-glace"
-
-msgid "Toggle wiper effect"
-msgstr "Active ou désactive l'effet d'essuie-glace"
-
-msgid "Offset Scale"
-msgstr "Échelle de décalage"
-
-msgid "Adjusts the blur effect under the wave"
-msgstr "Ajuste l'effet de flou sous les vagues"
-
-msgid "Title wave"
-msgstr "Vagues sur le titre des fenêtres"
-
-msgid "Title Wave Amplitude"
-msgstr "Amplitude des vagues pour le titre"
-
-msgid "Amplitude of title and window wave"
-msgstr "Amplitude des vagues pour le titre et les fenêtres"
-
-msgid "Rain Wave Maximum Amplitude"
-msgstr "Amplitude maximale des vagues pour la pluie"
-
-msgid "Amplitude of rain wave"
-msgstr "Amplitude des vagues produites par la pluie"
-
-msgid "Water Viscosity"
-msgstr "Viscosité de l'eau"
-
-msgid "Water viscosity (higher number results in larger wave)"
-msgstr ""
-"Viscosité de l'eau (un nombre important produira de plus grosses vagues)"
-
-msgid "Initial Vertices"
-msgstr "Nombre initial de sommets"
-
-msgid ""
-"Initial number of water vertices (larger number results in larger wave "
-"duration)"
-msgstr ""
-"Nombre initial de sommets pour l'eau (un nombre important augmentera la "
-"durée des vagues)"
-
-msgid "Rain Delay"
-msgstr "Délai de pluie"
-
-msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
-msgstr "Délai (en ms) entre chaque goutte de pluie"
-
-msgid "Wave effect from window title"
-msgstr "Effet de vagues sur le titre de la fenêtre"
-
-msgid "Point"
-msgstr "Point"
-
-msgid "Add point"
-msgstr "Ajouter un point"
-
-msgid "Line"
-msgstr "Ligne"
-
-msgid "Add line"
-msgstr "Ajouter une ligne"
-
-msgid "Quad"
-msgstr "Quadrilatère"
-
-msgid "Add Quad"
-msgstr "Ajouter un quadrilatère"
-
-msgid "Window wave"
-msgstr "Vagues sur les fenêtres"
-
-msgid "Wave effect from window"
-msgstr "Effet de vagues sur la fenêtre"
-
-msgid "Ungrab Wave Effect"
-msgstr "Vagues en relâchant une fenêtre"
-
-msgid "Wave when ungrabing windows"
-msgstr "Effet de vagues lorsqu'on relâche une fenêtre"
-
-msgid "Shiver window"
-msgstr "Déformer les fenêtres"
-
-#, fuzzy
-msgid "Wobbly shiver when doing window or ungrab wave"
-msgstr "Déforme les fenêtres lors des effets de vagues sur celles-ci"
-
-msgid "Water Effect"
-msgstr "Eau"
-
-msgid "Adds water effects to different desktop actions"
-msgstr "Effets d'eau pour différentes opérations"
-
-msgid "Shiver"
-msgstr "Déformation"
-
-msgid "Notification"
-msgstr "Notification"
-
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-msgid "Control"
-msgstr "Contrôle"
-
-msgid "Meta"
-msgstr "Méta"
-
-#, fuzzy
-msgid "Maximize"
-msgstr "Afficher les fenêtres minimisées"
-
-msgid "Maximize Friction"
-msgstr "Maximisation - Friction"
-
-msgid "Spring Friction for maximize effect"
-msgstr "Friction lors de la maximisation de fenêtres"
-
-msgid "Maximize Spring K"
-msgstr "Maximisation - Ressort"
-
-msgid "Spring Konstant for maximize effect"
-msgstr ""
-"Règle le ressort de déformation lors de la maximisation/dé-maximisation de "
-"fenêtres"
-
-msgid "Move"
-msgstr ""
-
-msgid "Move Friction"
-msgstr "Déplacement - Friction"
-
-msgid "Spring Friction for move types"
-msgstr "Règle la friction lors de déplacements de fenêtres"
-
-msgid "Move Spring K"
-msgstr "Déplacement - Constante de ressort"
-
-msgid "Spring Konstant for move types"
-msgstr "Règle le ressort de déformation lors de déplacements de fenêtres"
-
-#, fuzzy
-msgid "Map"
-msgstr "Utiliser les Mipmaps"
-
-msgid "Map Friction"
-msgstr "Affichage - Friction"
-
-msgid "Spring Friction for map types"
-msgstr "Friction lors de l'affichage d'une fenêtre"
-
-msgid "Map Spring K"
-msgstr "Affichage - Ressort"
-
-msgid "Spring Konstant for map types"
-msgstr "Règle le ressort de déformation lors de l'affichage de fenêtres"
-
-msgid "Grab"
-msgstr ""
-
-msgid "Grab Friction"
-msgstr "Saisie - Friction"
-
-msgid "Spring Friction for grab types"
-msgstr "Friction lors de la saisie de fenêtres"
-
-msgid "Grab Spring K"
-msgstr "Saisie - Ressort"
-
-msgid "Spring Konstant for grab types"
-msgstr "Règle le ressort de déformation lors de la saisie de fenêtre"
-
-msgid "Focus Friction"
-msgstr "Focus - Friction"
-
-msgid "Spring Friction for focus types"
-msgstr "Friction lorsque les fenêtres obtiennent le focus"
-
-msgid "Focus Spring K"
-msgstr "Focus - Ressort"
-
-msgid "Spring Konstant for focus types"
-msgstr ""
-"Règle le ressort de déformation lorsque les fenêtres obtiennent le focus"
-
-msgid "Grid"
-msgstr ""
-
-msgid "Grid Resolution"
-msgstr "Résolution de la grille"
-
-msgid "Vertex Grid Resolution"
-msgstr "Résolution de la grille des vertex"
-
-msgid "Minimum Grid Size"
-msgstr "Taille de grille minimale"
-
-msgid "Minimum Vertex Grid Size"
-msgstr "Taille de grille de vertex minimale"
-
-msgid "Map Effect"
-msgstr "Déformation à l'affichage"
-
-msgid "Map Window Effect"
-msgstr "Effet de déformation à l'affichage d'une fenêtre"
-
-msgid "Focus Effect"
-msgstr "Focus"
-
-msgid "Map Window Types"
-msgstr "Types de fenêtres à déformer - À l'affichage"
-
-msgid "Window types that should wobble when mapped"
-msgstr "Types de fenêtres à déformer lorsqu'elles sont affichées"
-
-msgid "Focus Window Types"
-msgstr "Type de fenêtres"
-
-msgid "Window types that should wobble when focused"
-msgstr "Type de fenêtres auxquelles s'appliquera l'effet de focus"
-
-msgid "Move Window Types"
-msgstr "Type de fenêtres à déformer - En déplacements"
-
-msgid "Window types that should wobble when moved"
-msgstr "Types de fenêtres à déformer lors de déplacements"
-
-msgid "Grab Window Types"
-msgstr "Types de fenêtres à déformer - Lors de leur saisies"
-
-msgid "Window types that should wobble when grabbed"
-msgstr "Types de fenêtres à déformer lorsqu'elles sont saisies"
-
-msgid "Maximize Effect"
-msgstr "Déformation lors de la maximisation"
-
-msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
-msgstr "Déforme les fenêtres lorsqu'elles sont maximisées ou dé-maximisées"
-
-msgid "Move effect"
-msgstr "Déformation lors du déplacement"
-
-msgid "Wobble windows when you move them"
-msgstr "Déforme les fenêtres lorsqu'elles sont déplacées"
-
-#, fuzzy
-msgid "Visual bell"
-msgstr "Alerte visuelle - Friction"
-
-msgid "Visual Bell Friction"
-msgstr "Alerte visuelle - Friction"
-
-msgid "Spring Friction for bell effect"
-msgstr "Friction des fenêtres lors des alertes visuelles"
-
-msgid "Visual Bell Spring K"
-msgstr "Alerte visuelle - Ressort"
-
-msgid "Spring Konstant for bell effect"
-msgstr "Règle le ressort de déformation lors des alertes visuelles"
-
-#, fuzzy
-msgid "Release"
-msgstr "Activer les déformations lors du relâchement d'une fenêtre"
-
-msgid "Release Effect"
-msgstr "Activer les déformations lors du relâchement d'une fenêtre"
-
-msgid "Use settings for releasing windows"
-msgstr "Utiliser les paramètres pour le relâchement de fenêtre"
-
-msgid "Release Friction"
-msgstr "Relâchement Friction"
-
-msgid "Spring Friction for release effect"
-msgstr "Friction lors du relâchement d'une fenêtre"
-
-msgid "Release Spring K"
-msgstr "Relâchement - Ressort"
-
-msgid "Spring Konstant for release effect"
-msgstr "Règle le ressort de déformation lors du relâchement d'une fenêtre"
-
-msgid "Urgent"
-msgstr ""
-
-msgid "Use urgent effect"
-msgstr "Activer les déformations lorsqu'une fenêtre demande l'attention"
-
-msgid "Make urgent windows wobble"
-msgstr "Déforme les fenêtres qui demandent l'attention"
-
-msgid "Urgent Friction"
-msgstr "Demande d'attention - Friction"
-
-msgid "Spring Friction for urgent effect"
-msgstr "Friction lorsqu'une fenêtre demande l'attention"
-
-msgid "Urgent Spring K"
-msgstr "Demande d'attention - Ressort"
-
-msgid "Spring Konstant for urgent effect"
-msgstr "Règle le ressort de déformation lorsqu'une fenêtre demande l'attention"
-
-msgid "Urgent Velocity"
-msgstr "Demande d'attention - Vélocité"
-
-msgid "Window velocity for urgent effect"
-msgstr "Règle la vélocité lorsqu'une fenêtre demande l'attention"
-
-msgid "Urgent effect in"
-msgstr "Déformer l'intérieur des fenêtres qui demandent l'attention"
-
-msgid "Make urgent windows wobble inward"
-msgstr "Déformer l'intérieur d'une fenêtre lorsqu'elle demande l'attention"
-
-msgid "Urgent effect uniform"
-msgstr "Déformation uniforme lors d'une demande d'attention"
-
-msgid "Make urgent windows wobble uniformly"
-msgstr "Rend la déformation uniforme lorsqu'une fenêtre demande l'attention"
-
-msgid "Edge"
-msgstr ""
-
-msgid "Edge snapping distance"
-msgstr "Distance d'alignement des fenêtres"
-
-msgid "Edge snapping velocity"
-msgstr "Vitesse d'alignement des fenêtres"
-
-msgid "Snap"
-msgstr ""
-
-msgid "Snap windows modifier"
-msgstr "Activer l'alignement"
-
-msgid ""
-"Press all of the selected keys while moving windows to cause them to snap"
-msgstr ""
-"Touches à utiliser pour activer l'alignement lors du déplacement des fenêtres"
-
-msgid "Default Snapping to On"
-msgstr "Alignement activé par défaut"
-
-msgid "Reverse meaning of snapping toggle"
-msgstr ""
-"Inverse le comportement de l'alignement (activé par défaut et désactivé en "
-"pressant une touche)"
-
-msgid "Make window shiver"
-msgstr "Déformer la fenêtre active"
-
-msgid "Wobbly Windows"
-msgstr "Déformation"
-
-msgid "Use spring model for wobbly window effect"
-msgstr "Déformation des fenêtres en mouvement"
-
-msgid "Invert Y axis for pointer movement"
-msgstr "Inverse le comportement de la souris sur l'axe Y"
-
-msgid "Minimum Zoom"
-msgstr "Zoom minimum"
-
-msgid "Minimum Zoom Value (how close can you zoom)"
-msgstr "Valeur minimum du zoom"
-
-msgid "Maximum Zoom Value (how far can you zoom away)"
-msgstr "Valeur maximum du zoom"
-
-msgid "Filter Linear"
-msgstr "Filtre linéaire"
-
-msgid "USe linear filter when zoomed in"
-msgstr "Utiliser le filtre linéaire pour le zoom avant"
-
-msgid "Allow keyboard input when zoomed"
-msgstr "Autoriser les entrées clavier pendant le zoom"
-
-msgid "Zoom Desktop"
-msgstr "Zoom"
-
-msgid "Zoom and pan desktop cube"
-msgstr "Zoom et panoramique du cube"
-
-#~ msgid "create mipmaps"
-#~ msgstr "Utiliser les mipmaps"
-
-#~ msgid "Create mipmaps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Générer des mipmaps dans la mesure du possible pour une mise à l'échelle "
-#~ "de meilleure qualité."
-
-#~ msgid "Disable Backface Culling"
-#~ msgstr "Activer le dessin des faces arrières des fenêtres"
-
-#~ msgid "Disable Backface Culling."
-#~ msgstr "Dessine également les faces arrières des fenêtres."
-
-#~ msgid "A 3D world"
-#~ msgstr "Vue 3D"
-
-#~ msgid "Windows live in a 3D world."
-#~ msgstr "Affiche les fenêtres en trois dimensions."
-
-#~ msgid "Horizontal Folds Number of Folds"
-#~ msgstr "Plis Horizontaux - Nombre de plis"
-
-#~ msgid "Horizontal Folds number of complete folds"
-#~ msgstr "Nombre total de plis pour l'effet « Plis Horizontaux »"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Curved fold amplitude relative to window width. Negative values fold "
-#~ "outward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amplitude des plis (relatifs à la largeur de la fenêtre) pour l'effet "
-#~ "« Plis Incurvés » (une valeur négative induira un pli vers l'extérieur de "
-#~ "la fenêtre)."
-
-#~ msgid "Animation time step in milliseconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique la durée en millièmes de seconde entre chaque étape des animations"
-
-#~ msgid "Animation time step in milliseconds for intense effects like Burn"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique la durée en millièmes de seconde entre chaque étape des "
-#~ "animations intense comme « Brûle »"
-
-#~ msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 1 (Y dimension only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Grille de résolution verticale des vertex pour l'effet « Lampe Magique "
-#~ "1 » (2-200)"
-
-#~ msgid "Magic Lamp 1 waves will have random amplitudes between min and max"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'effet « Lampe Magique 1 » est composé de vagues d'amplitude aléatoire "
-#~ "comprise entre les amplitudes minimale et maximale"
-
-#~ msgid "Vertex Grid Resolution (2-200) for Magic Lamp 2 (Y dimension only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Grille de résolution verticale des vertex pour l'effet « Lampe Magique "
-#~ "2 » (2-200)"
-
-#~ msgid "Magic Lamp 2 waves will have random amplitudes between min and max"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'effet « Lampe Magique 2 » est composé de vagues d'amplitude aléatoire "
-#~ "comprise entre les amplitudes minimale et maximale"
-
-#~ msgid "Minimize Effect"
-#~ msgstr "Minimisation"
-
-#~ msgid "Minimize Window Effect"
-#~ msgstr "Effet utilisé lors de la réduction des fenêtres"
-
-#~ msgid "Minimize Window Types"
-#~ msgstr "Types de fenêtres"
-
-#~ msgid "Window types that should animate with this effect when minimized"
-#~ msgstr "Type de fenêtres auxquelles s'appliquera l'effet de réduction"
-
-#~ msgid "Minimize animation duration in seconds"
-#~ msgstr "Durée en secondes de l'animation utilisée pour réduire les fenêtres"
-
-#~ msgid "Unminimize Window Effect"
-#~ msgstr "Effet utilisé lors de la restauration des fenêtres"
-
-#~ msgid "Unminimize Window Types"
-#~ msgstr "Types de fenêtres"
-
-#~ msgid "Window types that should animate with this effect when unminimized"
-#~ msgstr "Type de fenêtres auxquelles s'appliquera l'effet de restauration"
-
-#~ msgid "Unminimize animation duration in seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Durée en secondes de l'animation utilisée pour restaurer les fenêtres"
-
-#~ msgid "Close Window Effect 1"
-#~ msgstr "Effet utilisé lors de la fermeture d'une fenêtre"
-
-#~ msgid "Close Window Types 1"
-#~ msgstr "Types de fenêtres"
-
-#~ msgid "Window types that should animate with this effect when closed"
-#~ msgstr "Type de fenêtres auxquelles s'appliquera l'effet de fermeture"
-
-#~ msgid "Animation duration in seconds for close effect 1"
-#~ msgstr "Durée en secondes de l'animation utilisée pour fermer les fenêtres"
-
-#~ msgid "Close Window Effect 2"
-#~ msgstr "Effet utilisé lors de la fermeture d'une fenêtre"
-
-#~ msgid "Close Window Types 2"
-#~ msgstr "Types de fenêtres"
-
-#~ msgid "Close Animation Duration 2"
-#~ msgstr "Fermeture 2 - Durée de l'animation"
-
-#~ msgid "Animation duration in seconds for close effect 2"
-#~ msgstr "Durée en secondes de l'animation utilisée pour fermer les fenêtres"
-
-#~ msgid "Create Window Effect 1"
-#~ msgstr "Effet utilisé lors de l'ouverture d'une fenêtre"
-
-#~ msgid "Create Window Types 1"
-#~ msgstr "Type de fenêtres"
-
-#~ msgid "Create Window Types 2"
-#~ msgstr "Type de fenêtres"
-
-#~ msgid "Create Animation Duration 2"
-#~ msgstr "Ouverture 2 - Durée de l'animation"
-
-#~ msgid "Shade Effect"
-#~ msgstr "Enroulement"
-
-#~ msgid "Shade Window Types"
-#~ msgstr "Type de fenêtres"
-
-#~ msgid "Unshade Window Types"
-#~ msgstr "Type de fenêtres"
-
-#~ msgid "Output Screen"
-#~ msgstr "Affichage à l'écran"
-
-#~ msgid "Output Console"
-#~ msgstr "Affichage console"
-
-#~ msgid "Console Update Time"
-#~ msgstr "Durée entre les mises à jour pour la console"
-
-#~ msgid "Position x"
-#~ msgstr "Position x"
-
-#~ msgid "Position y"
-#~ msgstr "Position y"
-
-#~ msgid "Blur decoration"
-#~ msgstr "Activer le flou pour les bordures de fenêtres"
-
-#~ msgid "Disable blur on screengrab of"
-#~ msgstr "Désactiver le flou si l'écran est utilisé par le(s) plugin(s)... "
-
-#~ msgid "Disable reflection on screengrab of"
-#~ msgstr ""
-#~ "Désactiver la réflection si l'écran est utilisé par le(s) plugin(s)... "
-
-#~ msgid "Reflection file"
-#~ msgstr "Texture de réflection"
-
-#~ msgid "Reflection scale"
-#~ msgstr "Mise à l'échelle de la texture de Réflection"
-
-#~ msgid "Reflection Use Colors"
-#~ msgstr "Utiliser les couleurs de la texture pour la réflection"
-
-#~ msgid "Reflection Use Alpha"
-#~ msgstr "Utiliser la transparence de la texture pour la réflection"
-
-#~ msgid "Motion blur on screengrab of"
-#~ msgstr ""
-#~ "Activer le « Flou de Mouvement » lorsque l'écran est utilisé par le(s) "
-#~ "plugin(s)... "
-
-#~ msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
-#~ msgstr ""
-#~ "Générer des mipmaps dans la mesure du possible pour les textures de la "
-#~ "décoration des fenétres"
-
-#~ msgid "Constrain Y to bottom"
-#~ msgstr "Contraindre Y en bas de l'écran"
-
-#~ msgid "Prevent windows from moving past the bottom of the screen"
-#~ msgstr "Empêche les fenêtres de dépasser le bas de l'écran"
-
-#~ msgid "Cascade, Random or Centered"
-#~ msgstr "Cascade, aléatoire ou centré"
-
-#~ msgid "Tool name"
-#~ msgstr "Nom de l'outil de dessin"
-
-#~ msgid "Tool for annotations: line, text, rectangle, circle, svg"
-#~ msgstr ""
-#~ "Outil pour les annotations :\n"
-#~ "line = ligne\n"
-#~ "text = texte\n"
-#~ "circle = cercle\n"
-#~ "svg = fichier SVG (brosse personnalisée)\n"
-#~ "Note : les options supplémentaires de chaque outls ne sont positionnables "
-#~ "que dans le fichier de profil pour l'instant"
-
-#~ msgid "Delay in ms between screen updates"
-#~ msgstr "Délai (en ms) entre chaque mise à jour de l'affichage"
diff --git a/src/dbus.c b/src/dbus.c
index 1b463e5..bd0da79 100644
--- a/src/dbus.c
+++ b/src/dbus.c
@@ -762,8 +762,8 @@ dbusHandleGetMetadataMessage(DBusConnection * connection,
{
if (!strcmp(path[0], "core"))
{
- char *shortDesc = "General Options";
- char *longDesc = "Options for Beryl as a whole";
+ char *shortDesc = _("General Options");
+ char *longDesc = _("Options for Beryl as a whole");
dbus_message_append_args(reply,
DBUS_TYPE_STRING, &shortDesc,
@@ -1377,8 +1377,8 @@ static void dbusFini(CompPlugin * p)
CompPluginVTable dbusVTable = {
"dbus",
- "Dbus",
- "Dbus Control Backend",
+ N_("Dbus"),
+ N_("Dbus Control Backend"),
dbusInit,
dbusFini,
dbusInitDisplay,
diff --git a/src/snap.c b/src/snap.c
index 1d96529..6acad89 100644
--- a/src/snap.c
+++ b/src/snap.c
@@ -1166,8 +1166,8 @@ static void snapScreenInitOptions(SnapScreen * ss)
o->group = N_("Behaviour");
o->subGroup = N_("");
o->displayHints = "";
- o->shortDesc = "Edge Resistance Distance";
- o->longDesc = "Edge Resistance Distance.";
+ o->shortDesc = N_("Edge Resistance Distance");
+ o->longDesc = N_("Edge Resistance Distance.");
o->type = CompOptionTypeInt;
o->value.i = SNAP_RESISTANCE_DISTANCE_DEFAULT;
o->rest.i.min = SNAP_EDGE_DISTANCE_MIN;
@@ -1179,8 +1179,8 @@ static void snapScreenInitOptions(SnapScreen * ss)
o->group = N_("Behaviour");
o->subGroup = N_("");
o->displayHints = "";
- o->shortDesc = "Edge Attraction Distance";
- o->longDesc = "Edge Attraction Distance.";
+ o->shortDesc = N_("Edge Attraction Distance");
+ o->longDesc = N_("Edge Attraction Distance.");
o->type = CompOptionTypeInt;
o->value.i = SNAP_ATTRACTION_DISTANCE_DEFAULT;
o->rest.i.min = SNAP_EDGE_DISTANCE_MIN;
diff --git a/src/thumbnail.c b/src/thumbnail.c
index 0646962..f1445ee 100644
--- a/src/thumbnail.c
+++ b/src/thumbnail.c
@@ -1569,7 +1569,7 @@ CompPluginVTable thumbVTable = {
0, /* Features */
0, /* nFeatures */
BERYL_ABI_INFO,
- "thumbnail",
+ "beryl-plugins",
"misc",
0,
0,