summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: 2d5e16b931b79a7b728a324ec4fbd960591c270f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
# translation of beryl-manager to Català
# Beryl-Manager intl file.
# Copyright (C) 2006 beryl
# This file is distributed under the same license as the beryl-manager package.
#
# cyberorg <cyberorg@cyberorg.info>, 2006.
# Traducció Inicial Alvaro Cuevas i Fajardo <acuevas@aditel.org>, 2006.
# Revisió Toni Cunyat i Alario <toni.cunat@gmail.com> Nov 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beryl-manager 0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-04 16:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 09:12+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Cuñat i Alario <toni.cunat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Català\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"

msgid "Standard Beryl Decorator (Emerald)"
msgstr "Decorador de finestres per defecte (Emerald)"

msgid "Aquamarine (KDE Decorator)"
msgstr "Aquamarine (Decorador de KDE)"

msgid "Heliodor (GNOME/Metacity Decorator)"
msgstr "Heliodor (Decorador de GNOME/Metacity)"

msgid "Light Themable Decorator (yawd)"
msgstr "Decorador temable lleuger (yawd)"

msgid "GTK Window Decorator"
msgstr "Decorador de Finestres GTK"

msgid "KDE Window Decorator"
msgstr "Decorador de Finestres KDE"

msgid "Beryl"
msgstr "Beryl"

msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"

msgid "Metacity (Gnome Window Manager)"
msgstr "Metacity (Gestor de Finestres del Gnome)"

msgid "KWin (KDE Window Manager)"
msgstr "KWin (Gestor de finestres del KDE)"

msgid "xfwm4 (XFCE Window Manager)"
msgstr "xfwm4 (gestor de finestres del XFCE)"

msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

msgid "FluxBox"
msgstr "FluxBox"

msgid "BlackBox"
msgstr "BlackBox"

msgid "OpenBox"
msgstr "OpenBox"

msgid "IceWM"
msgstr "IceWM"

msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#, c-format
msgid "Usage: %s [-d] [--no-force-window-manager] [--no-force-decorator] [--help] [--version]\n"
msgstr "Ús: %s [-d] [--no-force-window-manager] [--no-force-decorator] [--help] [--version]\n"

msgid "Malformed xlsclients, no command?"
msgstr "xlsclients erroni, no hi ha ordre?"

#, c-format
msgid "Decorator caught deadly signal %d"
msgstr "El decorador ha rebut una senyal de terminació %d"

#, c-format
msgid "Beryl caught deadly signal %d"
msgstr "Beryl ha rebut una senyal de terminació %d"

#, c-format
msgid "Couldn't launch selected decorator:%s"
msgstr "No s'ha pogut llançar el decorador seleccionat:%s"

#, c-format
msgid "decorator %s returned unsuccessfully"
msgstr "El decorador %s ha fallat"

#, c-format
msgid "decorator %s returned with non-zero status"
msgstr "El decorador %s ha mostrat un estat distint de zero"

#, c-format
msgid "decorator %s was killed by a signal"
msgstr "El decorador %s ha rebut una senyal de terminació"

#, c-format
msgid "Killing window %x for client %s."
msgstr "Tancant finestra %x pel client %s."

msgid "No pidof, this may not work right."
msgstr "No s'ha pogut obtindre la identificació del procés. Potser no funcione adequadament."

msgid ""
"Couldn't find a Selection Owner, perhaps no WM running?\n"
"Otherwise, manually kill your wm, and report the bug to the developers, it doesn't follow the standards.\n"
"Falling back to looking for a defined WM in xlsclients."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar l'amo de la selecció, potser no hi ha cap gestor de finestres funcionant\n"
"en altre cas, tanque manualment el seu gestor de finestres, i comunique l'errada als desenvolupadors, ja que aquest no segueix els estàndards.\n"
"Es tornarà a cercar un gestor de finestres definit a xlsclients"

msgid "No xlsclients, this may not work right."
msgstr "No s'ha trobat xlsclients, potser no funcione adequadament."

msgid "No output from xlsclients, bailing."
msgstr "No s'ha trobat la sortida de xlsclients, eixint"

msgid "can't execute beryl-xgl"
msgstr "no es por executar beryl-xgl"

msgid "can't execute beryl"
msgstr "no es pot executar beryl"

msgid "can't use this app, no which"
msgstr "No es por utilitzar aquesta aplicació, no s'ha trobar which"

msgid "something went wrong with which"
msgstr "Errada en el funcionament de which"

msgid "Beryl Settings Manager"
msgstr "Preferències de Beryl"

msgid "Emerald Theme Manager"
msgstr "Gestor de temes Emerald"

msgid "Reload Window Manager"
msgstr "Recarregar gestor de finestres"

msgid "Select Window Manager"
msgstr "Seleccionar gestor de finestres"

msgid "Advanced Beryl options"
msgstr "Opcions avançades de Beryl"

msgid "Rendering path"
msgstr "Camí de Representació"

msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"

msgid "Texture From Pixmap"
msgstr "Textura a partir d'un Mapa de Píxels"

msgid "Copy"
msgstr "Còpia"

msgid "Composite Overlay Window"
msgstr "Superposar Finestres amb Compositor"

msgid "Use COW"
msgstr "Empar SFC"

msgid "Don't use COW"
msgstr "No empres SFC"

msgid "Rendering platform"
msgstr "Plataforma de representació"

msgid "Force Nvidia"
msgstr "Forçar Nvidia"

msgid "Force AIGLX"
msgstr "Forçar Aiglx"

msgid "Force XGL"
msgstr "Forçar XGL"

msgid "Binding"
msgstr "Enllaç"

msgid "Strict Binding"
msgstr "Enllaç Estricte"

msgid "XGL Binding"
msgstr "Enllaç a XGL"

msgid "Rendering"
msgstr "Representació"

msgid "Indirect Rendering"
msgstr "Representació Indirecta"

msgid "XGL Rendering"
msgstr "Representació XGL"

msgid ""
"Disable GL Yield setting\n"
"Use this to fix some redraw bugs"
msgstr ""
"Desconnectar l'opció «GL Yield»\n"
"Utilitza aquesta opció per solucionar\n"
"problemes de re-dibuixat"

msgid "Reload Window Decorator"
msgstr "Recarregar el decorador de finestres"

msgid "Select Window Decorator"
msgstr "Seleccionar el decorador de finestres"

msgid ""
"Launch Fall-back Window\n"
"Manager if beryl crashes"
msgstr ""
"Llançar el gestor de finestres\n"
"indicat si beryl esclata"

msgid "Select Fall-back Window Manager"
msgstr "Seleccionar gestor de finestres d'emergència"

msgid "Beryl Manager"
msgstr "Gestor de Beryl"

msgid "Manage various things related to Beryl"
msgstr "Gestiona diverses coses relacionades amb Beryl"

msgid "can't use this app, no glxinfo or no grep"
msgstr "no es pot utilitzar l'aplicació, no es troba glxinfo o grep"

msgid "something went wrong with glxinfo or grep"
msgstr "ha hagut problemes amb glxinfo o grep"

msgid "can't use this app, no xvinfo or no grep"
msgstr "no es pot utilitzar l'aplicació, no s'ha trobat xvinfo o grep"

msgid "something went wrong with xvinfo or grep"
msgstr "ha hagut problemes amb xvinfo o grep"

msgid "Can't init XLib thread support"
msgstr "No s'ha pogut engegar el suport de fils de XLib"