# Beryl-Manager intl file. # Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the beryl-manager package. # cyberorg , 2006. # Fred.cpp (ES translation) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-31 16:35+0530\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-04 14:59+0100\n" "Last-Translator: Festor Wailon Dacoba \n" "Language-Team: beryl-project \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" msgid "Standard Beryl Decorator (Emerald)" msgstr "" msgid "Aquamarine (KDE Decorator)" msgstr "" msgid "Heliodor (GNOME/Metacity Decorator)" msgstr "" msgid "Light Themable Decorator (yawd)" msgstr "" #, fuzzy msgid "GTK Window Decorator" msgstr "Recargar o decorador de ventás" msgid "Beryl" msgstr "" msgid "Compiz" msgstr "" msgid "Compiz with COW" msgstr "" #, fuzzy msgid "Metacity (Gnome Window Manager)" msgstr "Seleccionar o xestor de ventás" #, fuzzy msgid "KWin (KDE Window Manager)" msgstr "Recargar o xestor de ventás" #, fuzzy msgid "xfwm4 (XFCE Window Manager)" msgstr "Recargar o xestor de ventás" #, fuzzy msgid "WindowMaker" msgstr "Recargar o xestor de ventás" msgid "FluxBox" msgstr "" msgid "BlackBox" msgstr "" msgid "OpenBox" msgstr "" msgid "IceWM" msgstr "" msgid "Enlightenment" msgstr "" #, c-format msgid "" "Usage: %s [-d] [--no-force-window-manager] [--no-force-decorator] [--help] " "[--version]\n" msgstr "" msgid "Malformed xlsclients, no command?" msgstr "xlsclients erroneo, ¿no temos comando?" #, c-format msgid "Decorator caught deadly signal %d" msgstr "O decorador recibiu sinal de terminación %d" #, c-format msgid "Beryl caught deadly signal %d" msgstr "Beryl recibiu sinal de terminación %d" #, c-format msgid "Couldn't launch selected decorator:%s" msgstr "No se poido lanzar o decorador seleccionado:%s" #, c-format msgid "decorator %s returned unsuccessfully" msgstr "" #, c-format msgid "decorator %s returned with non-zero status" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "decorator %s was killed by a signal" msgstr "O decorador recibiu sinal de terminación %d" #, c-format msgid "Killing window %x for client %s." msgstr "Terminando a ventá %x polo cliente %s." msgid "No pidof, this may not work right." msgstr "" "No se puido obter a identificación do proceso, é posible que no funcione " "adecuadamente." #, fuzzy msgid "" "Couldn't find a Selection Owner, perhaps no WM running?\n" "Otherwise, manually kill your wm, and report the bug to the developers, it " "doesn't follow the standards.\n" "Falling back to looking for a defined WM in xlsclients." msgstr "" "Non se puido encontrar o propietario da selección, ¿tal vez no teña un " "xestor de ventás executándose?\n" "No caso contrario, peche manualmente o seu xestor de ventás, e reporte o bug " "os desarrolladores, éste no sigue os estándares.\n" "Volverase buscar un xestor de ventás definido no xlsclients." msgid "No xlsclients, this may not work right." msgstr "" "No se encontrou o xlsclients, é posible que no funcione adecuadamente." msgid "No output from xlsclients, bailing." msgstr "No temos salida de xlsclients, saindo." msgid "can't execute beryl-xgl" msgstr "" msgid "can't execute beryl" msgstr "" msgid "can't use this app, no which" msgstr "Non pode usarse a aplicación, problemas con which" msgid "something went wrong with which" msgstr "Algo fallou con which" msgid "Beryl Settings Manager" msgstr "Xestor de preferencias Beryl" msgid "Emerald Theme Manager" msgstr "Xestor de temas Emerald" msgid "Reload Window Manager" msgstr "Recargar o xestor de ventás" msgid "Select Window Manager" msgstr "Seleccionar o xestor de ventás" msgid "Advanced Beryl options" msgstr "" msgid "Rendering path" msgstr "" msgid "Automatic" msgstr "" msgid "Texture From Pixmap" msgstr "" msgid "Copy" msgstr "" msgid "Composite Overlay Window" msgstr "" msgid "Use COW" msgstr "" msgid "Don't use COW" msgstr "" msgid "Rendering platform" msgstr "" msgid "Force Nvidia" msgstr "" msgid "Force AIGLX" msgstr "" msgid "Force XGL" msgstr "" msgid "Binding" msgstr "" msgid "Strict Binding" msgstr "" msgid "XGL Binding" msgstr "" msgid "Rendering" msgstr "" msgid "Indirect Rendering" msgstr "" msgid "XGL Rendering" msgstr "" msgid "" "Disable GL Yield setting\n" "Use this to fix some redraw bugs" msgstr "" msgid "Reload Window Decorator" msgstr "Recargar o decorador de ventás" msgid "Select Window Decorator" msgstr "Seleccionar o decorador de ventás" msgid "" "Launch Fall-back Window\n" "Manager if beryl crashes" msgstr "" "Lanzar xestor de ventás\n" "se Beryl falla" msgid "Select Fall-back Window Manager" msgstr "Seleccionar o xestor de ventás no caso de error" msgid "Beryl Manager" msgstr "Xestor Beryl" msgid "Manage various things related to Beryl" msgstr "Xestionar varios aspectos relacionados con Beryl" #, fuzzy msgid "can't use this app, no glxinfo or no grep" msgstr "Non pode usarse a aplicación, no ps ou no grep" #, fuzzy msgid "something went wrong with glxinfo or grep" msgstr "Algo fallou co ps ou grep" #, fuzzy msgid "can't use this app, no xvinfo or no grep" msgstr "Non pode usarse a aplicación, no ps ou no grep" #, fuzzy msgid "something went wrong with xvinfo or grep" msgstr "Algo fallou co ps ou grep" msgid "Can't init XLib thread support" msgstr "No se puido iniciar o soporte para o fio Xlib" #~ msgid "" #~ "Can't run more than one beryl-manager.\n" #~ "(couldn't obtain lock) Error:%s" #~ msgstr "" #~ "Non é posible executar máis dun xestor Beryl.\n" #~ "(imposible obter bloqueo) Error: %s" #~ msgid "" #~ "Couldn't open lockfile.\n" #~ "Error:%s" #~ msgstr "" #~ "No se poido abrir arquivo en uso.\n" #~ "Error:%s" #~ msgid "can't use this app, no ps or grep" #~ msgstr "Non pode usarse a aplicación, no ps ou grep"