# Beryl-Manager intl file. # Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the beryl-manager package. # cyberorg , 2006. # v1nce # reggaemanu , 2006. # Additional work (restarting some part from scratch) added by Frederic Bezies - fredbezies@gmail.com # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-31 16:35+0530\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-01 18:14+0100\n" "Last-Translator: fredb \n" "Language-Team: cyberorg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Standard Beryl Decorator (Emerald)" msgstr "Décorateur standard de Beryl (Emerald)" msgid "Aquamarine (KDE Decorator)" msgstr "Aquamarine (Décorateur de KDE)" msgid "Heliodor (GNOME/Metacity Decorator)" msgstr "Heliodor (Décorateur de Metacity/GNOME)" msgid "Light Themable Decorator (yawd)" msgstr "Décorateur léger thémable (yawd)" msgid "GTK Window Decorator" msgstr "Décorateur de fenêtres GTK" msgid "Beryl" msgstr "Beryl" msgid "Compiz" msgstr "Compiz" msgid "Compiz with COW" msgstr "Compiz avec COW" msgid "Metacity (Gnome Window Manager)" msgstr "Metacity (Gestionnaire de fenêtres Gnome)" msgid "KWin (KDE Window Manager)" msgstr "KWin (Gestionnaire de fenêtre KDE)" msgid "xfwm4 (XFCE Window Manager)" msgstr "xfwm4 (Gestionnaire de fenêtre XFCE)" msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" msgid "FluxBox" msgstr "FluxBox" msgid "BlackBox" msgstr "BlackBox" msgid "OpenBox" msgstr "OpenBox" msgid "IceWM" msgstr "IceWM" msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #, c-format msgid "" "Usage: %s [-d] [--no-force-window-manager] [--no-force-decorator] [--help] " "[--version]\n" msgstr "" "Emploi: %s [-d] [--no-force-window-manager] [--no-force-decorator] [--help] " "[--version]\n" msgid "Malformed xlsclients, no command?" msgstr "xlsclients non conformes, aucune commande reçue ?" #, c-format msgid "Decorator caught deadly signal %d" msgstr "Le décorateur a reçu un signal de terminaison %d" #, c-format msgid "Beryl caught deadly signal %d" msgstr "Beryl a reçu un signal de terminaison %d" #, c-format msgid "Couldn't launch selected decorator:%s" msgstr "Impossible de lancer le décorateur sélectionné:%s" #, c-format msgid "decorator %s returned unsuccessfully" msgstr "le décorateur %s a retourné un échec" #, c-format msgid "decorator %s returned with non-zero status" msgstr "le décorateur %s a un statut non-nul" #, c-format msgid "decorator %s was killed by a signal" msgstr "le décorateur %s a été tué par un signal" #, c-format msgid "Killing window %x for client %s." msgstr "Fermeture de la fenêtre %x pour le client %s." msgid "No pidof, this may not work right." msgstr "" "Impossible d'obtenir l'identifiant du processus. La demande risque de ne pas " "aboutir." msgid "" "Couldn't find a Selection Owner, perhaps no WM running?\n" "Otherwise, manually kill your wm, and report the bug to the developers, it " "doesn't follow the standards.\n" "Falling back to looking for a defined WM in xlsclients." msgstr "" "Impossible de trouver un Selection Owner, peut-être n'y-a-t'il aucun " "gestionnaire de fenêtres ?\n" "Sinon, 'tuez' manuellement le gestionnaire de fenêtres, et signalez le " "problème aux développeurs,le gestionnaire ne se conforme pas aux standards.\n" "Recherche du gestionnaire de fenêtre défini dans xlsclients." msgid "No xlsclients, this may not work right." msgstr "Aucun xlsclients. La demande risque de ne pas aboutir." msgid "No output from xlsclients, bailing." msgstr "Aucune sortie des xlsclients." msgid "can't execute beryl-xgl" msgstr "impossible d'exécuter beryl-xgl" msgid "can't execute beryl" msgstr "impossible d'exécuter beryl" msgid "can't use this app, no which" msgstr "impossible d'utiliser cette application : commande 'which' introuvable" msgid "something went wrong with which" msgstr "Problème rencontré avec 'which'" msgid "Beryl Settings Manager" msgstr "Gestionnaire de préférences de Beryl" msgid "Emerald Theme Manager" msgstr "Gestionnaire de thèmes Emerald" msgid "Reload Window Manager" msgstr "Recharger le gestionnaire de fenêtres" msgid "Select Window Manager" msgstr "Sélectionner le gestionnaire de fenêtres" msgid "Advanced Beryl options" msgstr "Options avancées de Beryl" msgid "Rendering path" msgstr "Type de rendu" msgid "Automatic" msgstr "Automatique" msgid "Texture From Pixmap" msgstr "Texture From Pixmap" msgid "Copy" msgstr "Copy" msgid "Composite Overlay Window" msgstr "Composite Overlay Window" msgid "Use COW" msgstr "Utiliser COW" msgid "Don't use COW" msgstr "Ne pas utiliser COW" msgid "Rendering platform" msgstr "Plateforme de rendu" msgid "Force Nvidia" msgstr "Forcer Nvidia" msgid "Force AIGLX" msgstr "Forcer AIGLX" msgid "Force XGL" msgstr "Forcer XGL" msgid "Binding" msgstr "Binding" msgid "Strict Binding" msgstr "Strict Binding" msgid "XGL Binding" msgstr "XGL Binding" msgid "Rendering" msgstr "Rendu" msgid "Indirect Rendering" msgstr "Rendu indirect" msgid "XGL Rendering" msgstr "Rendu XGL" msgid "" "Disable GL Yield setting\n" "Use this to fix some redraw bugs" msgstr "" "Désactiver le réglage GL Yield\n" "Employez ceci pour corriger des bogues d'affichages" msgid "Reload Window Decorator" msgstr "Recharger le décorateur de fenêtre" msgid "Select Window Decorator" msgstr "Sélectionner le décorateur de fenêtre" msgid "" "Launch Fall-back Window\n" "Manager if beryl crashes" msgstr "" "Utiliser le gestionnaire de fenêtre\n" "de secours en cas de plantage" msgid "Select Fall-back Window Manager" msgstr "Gestionnaire de fenêtres de secours" msgid "Beryl Manager" msgstr "Gestionnaire Beryl" msgid "Manage various things related to Beryl" msgstr "Gestion de divers paramètres concernant Beryl" msgid "can't use this app, no glxinfo or no grep" msgstr "" "Impossible d'utiliser cette application : commandes 'ps' ou 'grep' " "introuvables" msgid "something went wrong with glxinfo or grep" msgstr "Problème rencontré avec 'ps' ou 'grep'" msgid "can't use this app, no xvinfo or no grep" msgstr "" "Impossible d'utiliser cette application : commandes 'ps' ou 'grep' " "introuvables" msgid "something went wrong with xvinfo or grep" msgstr "Problème rencontré avec 'ps' ou 'grep'" msgid "Can't init XLib thread support" msgstr "Impossible d'initialiser le support des threads XLib"