path: root/po
diff options
authorcyberorg <cyberorg>2006-11-05 05:54:23 +0000
committercyberorg <cyberorg>2006-11-05 05:54:23 +0000
commit5e1635ed50993b7ca7778d83cb4e95ecae49a0cc (patch)
tree9542a266973a2a8c50f9136bacb02b8388036f10 /po
parent7298019e45c7e466ddcd2fee6bdaf00d37af148a (diff)
emerald & beryl-manager :add Makevar
Diffstat (limited to 'po')
1 files changed, 42 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars
new file mode 100644
index 0000000..f2a5bdc
--- /dev/null
+++ b/po/Makevars
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
+# Usually the message domain is the same as the package name.
+DOMAIN = beryl-manager
+# These two variables depend on the location of this directory.
+subdir = po
+top_builddir = ..
+# These options get passed to xgettext.
+XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ --no-location
+# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
+# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
+# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
+# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
+# expected to transfer the copyright for their translations to this person
+# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
+# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
+# their copyright.
+# This is the email address or URL to which the translators shall report
+# bugs in the untranslated strings:
+# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
+# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
+# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
+# understood.
+# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
+# money.
+# - Pluralisation problems.
+# - Incorrect English spelling.
+# - Incorrect formatting.
+# It can be your email address, or a mailing list address where translators
+# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
+# which the translators can contact you.
+# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
+# message catalogs shall be used. It is usually empty.