summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk_UA.po
blob: a91eeafebb8a57c70dec912068fbc9592ff92d6e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
# translation of uk_UA.po to
# Mik B. Shvets <solshark@i-soldi.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk_UA\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 02:49+0200\n"
"Last-Translator: Mik B. Shvets <solshark@i-soldi.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Ukraine\n"
"X-Poedit-Country: Ukraine\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: aquamarine.cpp:64
msgid "Aquamarine"
msgstr "Aquamarine"

#: aquamarine.cpp:65
msgid "KDE Window Decorator for Beryl"
msgstr "Декоратор вікон KDE для Beryl"

#. i18n: file aquamarine.kcfg line 7
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Whether to draw drop shadows."
msgstr "Чи тягнути тіні"

#. i18n: file aquamarine.kcfg line 11
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Shadow radius for windows."
msgstr "Радіус тіні для вікон"

#. i18n: file aquamarine.kcfg line 17
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Shadow Color."
msgstr "Колір тіні"

#. i18n: file aquamarine.kcfg line 21
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Shadow opacity (darkness)."
msgstr "Непрозорість тіни (затемнення)."

#. i18n: file aquamarine.kcfg line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Shadow X offset (distance)."
msgstr "Зміщення тіні X (відстань)."

#. i18n: file aquamarine.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Shadow Y offset (distance)."
msgstr "Зміщення тіни Y (відстань)."

#. i18n: file aquamarine.kcfg line 35
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Active decoration opacity."
msgstr "Непрозорість активного вікна"

#. i18n: file aquamarine.kcfg line 41
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Inactive decoration opacity."
msgstr "Непрозорість неактивного вікна"

#: window.cpp:327
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Підтримувати вище інших"

#: window.cpp:330
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Підтримувати нижче інших"

#: window.cpp:333
msgid "&Fullscreen"
msgstr "На повнийекран"

#: window.cpp:336
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Розширений"

#: window.cpp:344
msgid "On all Viewports"
msgstr "На всі робочі місця"

#: window.cpp:350
msgid "Move to Viewport %1"
msgstr "Перенести на робоче місце %1"

#: window.cpp:353
msgid "To Viewport"
msgstr "На робоче місце"

#: window.cpp:355
msgid "&Move"
msgstr "Перенести"

#: window.cpp:357
msgid "Re&size"
msgstr "Змінити розмір"

#: window.cpp:359
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Згорнути"

#: window.cpp:360
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Розгорнути на повний екран"

#: window.cpp:361
msgid "Sh&ade"
msgstr "Відтінок"

#: window.cpp:388
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"

#: window.cpp:389
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"

#: window.cpp:391
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"

#: window.cpp:394
msgid "Reset settings"
msgstr "Відмінити налаштування"