summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: ce21bdd956151e7cc079a81f6a5f226d82e735a0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 09:01+0500\n"
"Last-Translator: Danfocus <danfocus@mail.ru>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"

#: aquamarine.cpp:62
msgid "Aquamarine"
msgstr ""

#: aquamarine.cpp:63
msgid "KDE Window Decorator for Beryl"
msgstr "Оконный декоратор KDE для Beryl"

#. i18n: file aquamarine.kcfg line 7
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Whether to draw drop shadows."
msgstr "Тянуть ли тени."

#. i18n: file aquamarine.kcfg line 11
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Shadow radius for windows."
msgstr "Теневой радиус для окон."

#. i18n: file aquamarine.kcfg line 17
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Shadow Color."
msgstr "Цвет тени."

#. i18n: file aquamarine.kcfg line 21
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Shadow opacity (darkness)."
msgstr "Непрозрачность тени (темнота)."

#. i18n: file aquamarine.kcfg line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Shadow X offset (distance)."
msgstr "Смещение тени X (расстояние)."

#. i18n: file aquamarine.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Shadow Y offset (distance)."
msgstr "Смещение тени Y (расстояние)."

#. i18n: file aquamarine.kcfg line 35
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Active decoration opacity."
msgstr "Оформление непрозрачности активного."

#. i18n: file aquamarine.kcfg line 41
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Inactive decoration opacity."
msgstr "Оформление непрозрачности неактивного."

#: window.cpp:348
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Сохранять выше других"

#: window.cpp:351
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Сохранять ниже других"

#: window.cpp:354
msgid "&Fullscreen"
msgstr "На весь экран"

#: window.cpp:357
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Расширенный"

#: window.cpp:366
msgid "To &Desktop"
msgstr "На Рабочий стол"

#: window.cpp:374
msgid "On all Viewports"
msgstr "На все рабочие места"

#: window.cpp:379
msgid "Move to Viewport %1"
msgstr "Переместить на рабочее место %1"

#: window.cpp:382
msgid "To Viewport"
msgstr "На рабочее место"

#: window.cpp:408
#: ../kcm/aquamarine_ui.cpp:115
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"

#: window.cpp:409
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"

#: window.cpp:411
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"

#: window.cpp:414
msgid "Reset settings"
msgstr "Сбросить настройки"

#: window.cpp:428
msgid "&Move"
msgstr "Переместить"

#: window.cpp:430
msgid "Re&size"
msgstr "Изменить размер"

#: window.cpp:432
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Свернуть"

#: window.cpp:433
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Развернуть на весь экран"

#: window.cpp:434
msgid "Sh&ade"
msgstr "Оттенок"

#: window.cpp:1573
msgid "&All Desktops"
msgstr "Все Рабочие столы"

#: ../kcm/aquamarine_ui.cpp:105
msgid "AquamarineWidget"
msgstr ""

#: ../kcm/aquamarine_ui.cpp:106
msgid "Shadows"
msgstr "Тени"

#: ../kcm/aquamarine_ui.cpp:107
msgid "Shadow color:"
msgstr "Цвет тени:"

#: ../kcm/aquamarine_ui.cpp:108
msgid "Shadow opacity:"
msgstr "Непрозрачность тени:"

#: ../kcm/aquamarine_ui.cpp:109
msgid "Shadow offset X:"
msgstr "Смещение тени по X:"

#: ../kcm/aquamarine_ui.cpp:110
msgid "Shadow radius:"
msgstr "Радиус тени:"

#: ../kcm/aquamarine_ui.cpp:111
msgid "Enab&le Shadows"
msgstr "Включить тени"

#: ../kcm/aquamarine_ui.cpp:112
msgid "Alt+L"
msgstr ""

#: ../kcm/aquamarine_ui.cpp:114
msgid "Shadow offset Y:"
msgstr "Смещение тени по Y:"

#: ../kcm/aquamarine_ui.cpp:116
msgid "Active window opacity:"
msgstr "Непрозрачность активного окна:"

#: ../kcm/aquamarine_ui.cpp:117
msgid "Inactive window opacity:"
msgstr "Непрозрачность неактивного окна:"

#: ../kcm/main.cpp:49
msgid "kcmberyl"
msgstr ""

#: ../kcm/main.cpp:49
msgid "KDE Beryl/Aquamarine Control Module"
msgstr "KDE Beryl/Aquamarine Модуль Управления"

#: ../kcm/main.cpp:51
msgid "(c) 2006 Dennis Kasprzyk"
msgstr ""