# translation of uk_UA.po to # Mik B. Shvets , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk_UA\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2006-12-24 02:49+0200\n" "Last-Translator: Mik B. Shvets \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Ukraine\n" "X-Poedit-Country: Ukraine\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: aquamarine.cpp:64 msgid "Aquamarine" msgstr "Aquamarine" #: aquamarine.cpp:65 msgid "KDE Window Decorator for Beryl" msgstr "Декоратор вікон KDE для Beryl" #. i18n: file aquamarine.kcfg line 7 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Whether to draw drop shadows." msgstr "Чи тягнути тіні" #. i18n: file aquamarine.kcfg line 11 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Shadow radius for windows." msgstr "Радіус тіні для вікон" #. i18n: file aquamarine.kcfg line 17 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Shadow Color." msgstr "Колір тіні" #. i18n: file aquamarine.kcfg line 21 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Shadow opacity (darkness)." msgstr "Непрозорість тіни (затемнення)." #. i18n: file aquamarine.kcfg line 27 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Shadow X offset (distance)." msgstr "Зміщення тіні X (відстань)." #. i18n: file aquamarine.kcfg line 31 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Shadow Y offset (distance)." msgstr "Зміщення тіни Y (відстань)." #. i18n: file aquamarine.kcfg line 35 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Active decoration opacity." msgstr "Непрозорість активного вікна" #. i18n: file aquamarine.kcfg line 41 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Inactive decoration opacity." msgstr "Непрозорість неактивного вікна" #: window.cpp:327 msgid "Keep &Above Others" msgstr "Підтримувати вище інших" #: window.cpp:330 msgid "Keep &Below Others" msgstr "Підтримувати нижче інших" #: window.cpp:333 msgid "&Fullscreen" msgstr "На повнийекран" #: window.cpp:336 msgid "Ad&vanced" msgstr "Розширений" #: window.cpp:344 msgid "On all Viewports" msgstr "На всі робочі місця" #: window.cpp:350 msgid "Move to Viewport %1" msgstr "Перенести на робоче місце %1" #: window.cpp:353 msgid "To Viewport" msgstr "На робоче місце" #: window.cpp:355 msgid "&Move" msgstr "Перенести" #: window.cpp:357 msgid "Re&size" msgstr "Змінити розмір" #: window.cpp:359 msgid "Mi&nimize" msgstr "Згорнути" #: window.cpp:360 msgid "Ma&ximize" msgstr "Розгорнути на повний екран" #: window.cpp:361 msgid "Sh&ade" msgstr "Відтінок" #: window.cpp:388 msgid "Opacity" msgstr "Непрозорість" #: window.cpp:389 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #: window.cpp:391 msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" #: window.cpp:394 msgid "Reset settings" msgstr "Відмінити налаштування"