summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
blob: 1f9db51a194d054029c253a9ca556e99880084c3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
# compiz-fusion-plugins Portuguese (pt_PT) translation.
# Copyright (C) 2007 opencompositing.org
# This file is distributed under the same license as the compiz-fusion package.
# Nicolau Gonçalves <excentriko@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_PT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-04 12:31+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Nicolau Gonçalves <excentriko@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"

msgid "3D Only On Mouse Rotate"
msgstr "3D Apenas com rotação através do rato"

msgid "3D Windows"
msgstr "Janelas 3D"

msgid "Bevel Bottom Left"
msgstr "Bevel em baixo à esquerda"

msgid "Bevel Bottom Right"
msgstr "Bevel em baixo à direita"

msgid "Bevel Corners"
msgstr "Bevel nos cantos"

msgid "Bevel Top Left"
msgstr "Bevel em cima à esquerda"

msgid "Bevel Top Right"
msgstr "Bevel em cima à direita"

msgid "Bevel bottom left corner"
msgstr "Bevel no canto inferior esquerdo"

msgid "Bevel bottom right corner"
msgstr "Bevel do canto inferior direito"

msgid "Bevel top left corner"
msgstr "Bevel no canto superior esquerdo"

msgid "Bevel top right corner"
msgstr "Bevel no canto superior direito"

msgid ""
"Change the amount of space between the windows (in percent of the cube size)."
msgstr ""
"Alterar o espaçamento entre janelas (em percentagem do tamanho do cubo)."

msgid "Color of an inactive window's depth"
msgstr "Cor em profundidade de uma janela inactiva"

msgid "Color of the active window's depth"
msgstr "Cor em profundidade de uma janela activa"

msgid "Elevates windows while rotating the cube"
msgstr "Elevar as janelas durante a rotação do cubo"

msgid ""
"Initiates the 3D display only if rotate is mouse driven. (Ex. You rotate the "
"cube via the mouse)"
msgstr ""
"Activar o desenho em 3D apenas quando a rotação é iniciada através do rato "
"(Ex. Quando roda o cubo através do rato)"

msgid "Minimum Cube Size"
msgstr "Tamanho Mínimo Cubo"

msgid "Minimum cube size (in percent)."
msgstr "Tamanho mínimo do cubo (em percentagem)."

msgid "Misc. Options"
msgstr "Opções diversas"

msgid "Roundoff corners for consistency with rounded decorations"
msgstr ""
"Arredondar os cantos para manter a consistência com decorações com efeitos "
"arredondados"

msgid "Window Color (Active)"
msgstr "Cor Janela (Activa)"

msgid "Window Color (Inactive)"
msgstr "Cor Janela (Inactiva)"

msgid "Window Depth"
msgstr "Profundidade Janela"

msgid "Window Match"
msgstr "Tipos Janelas"

msgid "Window Space"
msgstr "Espaçamento Janelas"

msgid "Window depth"
msgstr "Profundidade da janela"

msgid "Windows that should be handled by 3D"
msgstr "Janelas que devem ser mostradas em 3D"

msgid "ADD Helper"
msgstr "Ajudante ADD"

msgid "Bindings"
msgstr "Atalhos"

msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"

msgid "Brightness of faded windows"
msgstr "Brilho das janelas desvanecidas"

msgid "Enable ADD Helper on start"
msgstr "Activar ajudante ADD no ínicio"

msgid "Enables ADD helper when it is first loaded."
msgstr "Activa ajudante ADD quando é carregado pela primeira vez."

msgid ""
"Make it slightly easier to concentrate by dimming all but the active window."
msgstr ""
"Facilita a concentração ao diminuir a luminosidade das janelas à volta da "
"janela activa."

msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"

msgid "Opacity of faded windows"
msgstr "Opacidade das janelas desvanecidas"

msgid "Saturation"
msgstr "Contraste"

msgid "Saturation of faded windows"
msgstr "Contraste das janelas desvanecidas"

msgid "Toggle AddHelper"
msgstr "Alternar Foco da janela activa"

msgid "Use this to enable/disable AddHelper on the fly."
msgstr ""
"Usar esta opção para activar/desactivar Foco da janela activa "
"instantaneamente."

msgid "Window Types"
msgstr "Tipos de janelas"

msgid "Window types that should be Opacified."
msgstr "Tipos de janelas cujas propriedades devem ser afectadas pelo plugin."

msgid ""
"All effects are chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is "
"selected for an event, that event won't be animated."
msgstr ""
"Todos os efeitos são escolhidos aleatoriamente, ignorando o efeito "
"seleccionado. Se Nenhum estiver seleccionado para um evento, esse evento não "
"será animado."

msgid "Angle of window at the end of the animation."
msgstr "Ãngulo da janela no fim da animação."

msgid "Animation Selection"
msgstr "Selecção da Animação"

msgid "Animation Time Step"
msgstr "Salto de Tempo das Animações"

msgid "Animation duration in milliseconds for close effect."
msgstr "Duração da animação em milisegundos para o efeito de fechar."

msgid "Animation duration in milliseconds for focus effect."
msgstr "Duração da animação em milisegundos para o efeito de focar."

msgid "Animation duration in milliseconds for minimize effect."
msgstr "Duração da animação em milisegundos para o efeito de minimizar."

msgid "Animation duration in milliseconds for open effect."
msgstr "Duração da animação em milisegundos para o efeito de abrir."

msgid "Animation duration in milliseconds for shade effect."
msgstr "Duração da animação em milisegundos para o efeito de sombrear."

msgid "Animations"
msgstr "Animações"

msgid "Away Angle"
msgstr "Ângulo ao Longe"

msgid "Away Position"
msgstr "Posição ao Longe"

msgid "Close Animation"
msgstr "Animação de Fecho"

msgid "Close Effect"
msgstr "Efeito de Fecho"

msgid ""
"Closeness of window to camera at the end of the animation (1.0: Close to "
"camera, -2.0: Away from camera)."
msgstr ""
"Proximidade da janela à câmara no fim da animação (1.0: Próximo da câmara, -"
"2.0: Longe da câmara)."

msgid ""
"Comma separated list of option value assignments to override effect "
"settings, e.g.: fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, fire_smoke=1"
msgstr ""
"Lista separada por vírgulas de valores das opções para sobrepor às "
"definições dos efeitos, e.g.: fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, "
"fire_smoke=1"

msgid "Curved Fold"
msgstr "Dobras Curvadas"

msgid "Curved Fold Amplitude Multiplier"
msgstr "Multiplicador Amplitude Dobras Curvadas"

msgid "Dodge"
msgstr "Desviar"

msgid "Dodge Gap Ratio"
msgstr "Rácio do espaçamento do Desvio"

msgid "Dream"
msgstr "Sonho"

msgid "Duration"
msgstr "Duração"

msgid "Effect Settings"
msgstr "Definições de Efeitos"

msgid "Fade"
msgstr "Desvanecimento"

msgid "Fixed window interior during the Rollup animation."
msgstr "Interior da janela fixo durante a animação de EnrolarParaCima."

msgid "Focus Animation"
msgstr "Animação de Focar"

msgid "Focus Effect"
msgstr "Efeito de Focar"

msgid ""
"Fold amplitude (size) is multiplied by this number. Negative values fold "
"outward."
msgstr ""
"A amplitude (tamanho) da obra é multiplicada por este número. Números "
"negativos dobram para fora."

msgid "Glide 1"
msgstr "Deslizar 1"

msgid "Glide 2"
msgstr "Deslizar 2"

msgid "Horizontal Folds"
msgstr "Dobras horizontais"

msgid "Horizontal Folds Amplitude Multiplier"
msgstr "Multiplicador Amplitude Dobras Horizontais"

msgid "How spring-like the Sidekick animation should be."
msgstr "Quão parecida com uma mola a animação PontapéParaLado deve ser."

msgid "How spring-like the Zoom animation should be."
msgstr "Quão parecida com uma mola a animação Zoom deve ser."

msgid "Magic Lamp"
msgstr "Lâmpada Mágica"

msgid "Magic Lamp Grid Y Resolution"
msgstr "Resolução da grelha Y da lâmpada mágica"

msgid "Magic Lamp Max Wave Amplitude"
msgstr "Amplitude Máxima da Onda da Lâmpada Mágica"

msgid "Magic Lamp Max Waves"
msgstr "Número Máximo de Ondas da Lâmpada Mágica"

msgid "Magic Lamp Min Wave Amplitude"
msgstr "Amplitude Mínima da Onda da Lâmpada Mágica"

msgid "Magic Lamp Open Start Width"
msgstr "Largura Inicial da Lâmpada Mágica"

msgid "Magic Lamp Open/Close Moving End"
msgstr "Fim dinâmico Abrir/Fechar da Lâmpada Mágica"

msgid "Minimize Animation"
msgstr "Animação da Minimização"

msgid "Minimize Effect"
msgstr "Efeito Minimizar"

msgid "Minimize/Unminimize Only"
msgstr "Minimizar/Restaurar Apenas"

msgid "None"
msgstr "Nenhuma"

msgid "Number of Horizontal Folds"
msgstr "Número de Dobras Horizontais"

#, no-c-format
msgid "Number of rotations for Sidekick (plus or minus 10% for randomness)."
msgstr ""
"Número de rotações para PontapéParaLado (mais ou menos 10% para ser "
"aleatório)."

msgid "Off"
msgstr "Desligado"

msgid "On"
msgstr "Ligado"

msgid "On open/close, move magic lamp ending point with the mouse pointer."
msgstr ""
"Durante abrir/fechar, mover o ponto de fim da lâmpada mágica com o cursor do "
"rato."

msgid "On open/close, move vacuum ending point with the mouse pointer."
msgstr ""
"Durante abrir/fechar, mover o ponto de fim do vácuo com o cursor do rato."

msgid "Open Animation"
msgstr "Animação de Abrir"

msgid "Open Effect"
msgstr "Efeito de Abrir"

msgid "Open/Close Only"
msgstr "Abrir/Fechar Apenas"

msgid "Options"
msgstr "Opções"

msgid "Pool"
msgstr "Piscina"

msgid ""
"Pool of effects to be chosen from if Random effect is selected. Click reset "
"to use all effects."
msgstr ""
"Lista dos efeitos a ser escolhidos no caso de \"efeito Aleatório\" estar "
"seleccionado. Pressione restaurar para usar todos os efeitos."

msgid "Random"
msgstr "Aleatório"

msgid "Random Animations For All Events"
msgstr "Animações Aleatórias Para Todos os Efeitos"

msgid "Random Effects"
msgstr "Efeitos Aleatórios"

msgid "Ratio of gaps between dodge start times to focus duration."
msgstr ""
"Rácio de espaços entre os tempos de início do desvio e a duração do foco."

msgid "Roll Up"
msgstr "Enrolar para Cima"

msgid "Rollup Fixed Interior"
msgstr "Enrolar com Interior Fixo"

msgid "Shade Animation"
msgstr "Animação Sombreamento"

msgid "Shade Effect"
msgstr "Efeito Sombreamento"

msgid "Sidekick"
msgstr "Chuto para o lado"

msgid "Sidekick Number of Rotations"
msgstr "Número de rotações de PontapéParaLado"

msgid "Sidekick Springiness"
msgstr "Elasticidade do PontapéParaLado"

msgid ""
"Starting width of open effect and ending width of close effect for Magic "
"Lamp."
msgstr ""
"Largura inicial do efeito abrir e largura final do efeito fechar para a "
"Lâmpada Mágica."

msgid ""
"Starting width of open effect and ending width of close effect for Vacuum."
msgstr ""
"Largura inicial do efeito abrir e largura final do efeito fechar para o "
"Vácuo."

msgid ""
"The amount of time in milliseconds between each render of the animation. The "
"higher the number, the jerkier the movements become."
msgstr ""
"Tempo em milisegundos entre cada desenho da animação. Quanto mais alto o "
"número, mais aos saltos o movimento se torna."

msgid "The animation effect shown when closing a window."
msgstr "O efeito de animação a mostrar quando se fecha uma janela."

msgid "The animation effect shown when creating a window."
msgstr "O efeito de animação a mostrar quando se abre uma janela."

msgid "The animation effect shown when focusing a window."
msgstr "O efeito de animação a mostrar quando se foca uma janela."

msgid "The animation effect shown when minimizing a window."
msgstr "O efeito de animação a mostrar quando se minimiza uma janela."

msgid "The animation effect shown when shading a window."
msgstr "O efeito de animação a mostrar quando se sombreia uma janela."

msgid "The maximum amplitude (size of the waves) Magic Lamp will have."
msgstr ""
"Amplitude máxima (tamanho das ondas) que o efeito Lâmpada Mágica irá ter."

msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp."
msgstr "Número máximo de ondas para Lâmpada Mágica."

msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp will have."
msgstr ""
"Amplitude mínima (tamanho das ondas) que o efeito Lâmpada Mágica irá ter."

msgid ""
"The number of horizontal folds that occur in the Horizontal Fold animation."
msgstr ""
"Número de dobras horizontais que irão ocorrer na animação Dobra Horizontal."

msgid "The width of the wave relative to the window height."
msgstr "Largura da onda relativamente à altura da janela."

msgid "The windows that will be animated."
msgstr "Janelas que serão animadas."

msgid "Use various animations as window effects"
msgstr "Usar várias animações como efeitos das janela"

msgid "Vacuum"
msgstr "Vácuo"

msgid "Vacuum Grid Y Resolution"
msgstr "Resolução da Grelha Y do Vácuo"

msgid "Vacuum Open Start Width"
msgstr "Largura Inicial do Vácuo"

msgid "Vacuum Open/Close Moving End"
msgstr "Fim Dinâmico do Vácuo"

msgid ""
"Vertex grid resolution for Magic Lamp (Y dimension only). This is the number "
"of points used to define the curves. The higher the number, the smoother the "
"curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)."
msgstr ""
"Resolução da grelha de vértices para a Lâmpada Mágica (apenas para a "
"dimensão Y). Este é o número de pontos usado para definir as curvas. Quanto "
"mais alto este número, mais suaves são as curvas. No entanto, irá diminuir a "
"performance (aumenta o uso do CPU)."

msgid ""
"Vertex grid resolution for Vacuum (Y dimension only). This is the number of "
"points used to define the curves. The higher the number, the smoother the "
"curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)."
msgstr ""
"Resolução da grelha de vértices para o Vácuo (apenas para a dimensão Y). "
"Este é o número de pontos usado para definir as curvas. Quanto mais alto "
"este número, mais suaves são as curvas. No entanto, irá diminuir a "
"performance (aumenta o uso do CPU)."

msgid "Wave"
msgstr "Onda"

msgid "Wave Amplitude Multiplier"
msgstr "Multiplicador Amplitude Onda"

msgid "Wave Width"
msgstr "Largura Onda"

msgid ""
"Wave amplitude (size) is multiplied by this number. Negative values fold "
"outward."
msgstr ""
"Amplitude (tamanho) da onda é multiplicada por este número. Números "
"negativos dobram para fora."

msgid ""
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Curved Fold "
"effect."
msgstr ""
"Se a janela deve ser diminuída para a barra de tarefas quando minimizada "
"usando o efeito Zoom."

msgid ""
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Dream effect."
msgstr ""
"Se a janela deve ser diminuída para a barra de tarefas quando minimizada "
"usando o efeito Sonho."

msgid ""
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 1 effect."
msgstr ""
"Se a janela deve ser diminuída para a barra de tarefas quando minimizada "
"usando o efeito Deslizar 1."

msgid ""
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 2 effect."
msgstr ""
"Se a janela deve ser diminuída para a barra de tarefas quando minimizada "
"usando o efeito Deslizar 2."

msgid ""
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Horizontal "
"Folds effect."
msgstr ""
"Se a janela deve ser diminuída para a barra de tarefas quando minimizada "
"usando o efeito Dobras Horizontais."

msgid "Window that should animate with this effect when focused."
msgstr "Janelas que devem ser animadas com este efeito quando focadas."

msgid "Window that should animate with this effect when shaded."
msgstr "Janelas que devem ser animadas com este efeito quando sombreadas."

msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

msgid "Zoom Springiness"
msgstr "Elasticidade do Zoom"

msgid "Zoom from Center"
msgstr "Zoom do Centro"

msgid "Zoom from center when playing the Sidekick animation."
msgstr ""
"Realizar zoom a partir do centro quando se realiza a animação "
"PontapéParaLado."

msgid "Zoom from center when playing the Zoom animation."
msgstr "Realizar zoom a partir do centro quando se realiza a animação Zoom."

msgid "Zoom to TaskBar on Minimize"
msgstr "Zoom para a Barra de Tarefas quando Minimizar"

msgid "Colors"
msgstr "Cores"

msgid "Cube Atlantis"
msgstr "Cubo Atlantis"

msgid "Dolphin size"
msgstr "Tamanho do golfinho"

msgid "Dolphin size."
msgstr "Tamanho do golfinho."

msgid "Enable colors"
msgstr "Activar cores"

msgid "Fish size"
msgstr "Tamanho dos peixes"

msgid "Number of fish"
msgstr "Número de peixes"

msgid "Number of fish inside the cube"
msgstr "Número de peixes dentro do cubo"

msgid "Render some fish inside of the transparent cube"
msgstr "Mostrar peixes dentro do cubo transparente"

msgid "Shark size"
msgstr "Tamanho do tubarão"

msgid "Whale size"
msgstr "Tamanho da baleia"

msgid "Whale size."
msgstr "Tamanho da baleia."

msgid "A simple benchmark plugin"
msgstr "Plugin de benchmark"

msgid "Benchmark"
msgstr "Benchmark"

msgid "Console Output"
msgstr "Mensagens na consola"

msgid "Console output update time"
msgstr "Tempo de refrescamento das mensagens na consola"

msgid "Disable Compiz integrated FPS limiter"
msgstr "Desactivar o limitador de FPS integrado do Compiz"

msgid "Disable limiter"
msgstr "Desactivar limitador"

msgid "Display FPS on screen"
msgstr "Mostrar FPS no ecrã"

msgid "Enable"
msgstr "Activar"

msgid "Initiate"
msgstr "Iniciar"

msgid "Main"
msgstr "Principal"

msgid "Print FPS to console"
msgstr "Mostrar FPS na consola"

msgid "Screen Output"
msgstr "Mensagens no ecrã"

msgid "Start benchmark"
msgstr "Iniciar benchmark"

msgid "Update time"
msgstr "Tempo de refrescamento"

msgid "X Position of benchmark window"
msgstr "Posição X da janela de benchmark"

msgid "X position"
msgstr "Posição X"

msgid "Y Position of benchmark window"
msgstr "Posição Y da janela de benchmark"

msgid "Y position"
msgstr "Posição Y"

msgid "Bicubic filter"
msgstr "Filtro bicúbico"

msgid "Bicubic texture filtering"
msgstr "Filtragem bicúbica"

msgid "Color filter"
msgstr "Filtro de cor"

msgid "Exclude windows"
msgstr "Excluir janelas"

msgid "Filter colors for accessibility purposes"
msgstr "Filtrar cores com o propósito de melhorar acessibilidade"

msgid "Filter window decorations"
msgstr "Filtrar decorações das janelas"

msgid "Filtered windows"
msgstr "Janelas filtradas"

msgid "Filters files"
msgstr "Ficheiros com filtros"

msgid ""
"List of plain text filter files that should be applied when filtering "
"windows or screen."
msgstr ""
"Lista de ficheiros de texto com os filtros que devem ser aplicados quando se "
"filtram janelas ou ecrãs."

msgid ""
"Select filter to use from filters list : either apply all filters or only "
"one specific filter (triggering this action switches filters one by one and "
"eventually comes back to the \"all filters\" mode)."
msgstr ""
"Seleccione o filtro a usar da lista de filtros: ou aplique os filtros todos "
"ou apenas um filtro específico (activar esta acção troca de filtro para "
"filtro e eventualmente retorna ao modo \"todos os filtros\")."

msgid "Switch filter"
msgstr "Trocar de filtro"

msgid "Toggle filtering for currently focused window."
msgstr "Alternar filtragem para a janela com o foco."

msgid "Toggle filtering for every window on the screen."
msgstr "Alternar filtragem de todas as janelas do ecrã."

msgid "Toggle screen filtering"
msgstr "Alternar filtragem do ecrã"

msgid "Toggle window filtering"
msgstr "Alternar filtragem das janelas"

msgid ""
"Window decorations (borders and titlebar) will be filtered as well as window "
"contents if enabled."
msgstr ""
"Decorações das janelas (margens e barra de título) serão filtradas, assim "
"como o conteúdo da janela se activar esta opção."

msgid "Windows to be filtered by default."
msgstr "Janelas que devem ser filtradas por omissão."

msgid "Windows to exclude from filtering."
msgstr "Tipos de janelas a excluir da filtragem."

msgid "Activate Crash Handler."
msgstr "Activar a gestão de crashes."

msgid "Compiz crash handler plugin"
msgstr "Plugin de gestão de crashes do compiz"

msgid "Crash Dump Directory"
msgstr "Directório onde guardar os Registos de Crashes"

msgid "Crash handler"
msgstr "Gestão de crashes"

msgid "Directory to dump the crash logs to."
msgstr "Pasta onde guardar os registos de crashes."

msgid "Enable Crash Handler"
msgstr "Activar gestão de crashes"

msgid "Start Other Window Manager"
msgstr "Iniciar outro gestor de janelas"

msgid "Start other window manager on Crash."
msgstr "Iniciar outro gestor de janelas quando ocorre um crash."

msgid "Window Manager Command Line"
msgstr "Linha de comandos do gestor de janelas alternativo"

msgid "Window manager command line. DO NOT ENTER COMPIZ HERE!!!"
msgstr ""
"Linha de comandos do gestor de janelas alternativo. NÃO INTRODUZA COMPIZ "
"AQUI!!!"

msgid "Above"
msgstr "Topo"

msgid "Adjust bottom face image to rotation"
msgstr "Ajustar imagem da face inferior para rotação"

msgid "Adjust bottom image"
msgstr "Ajustar imagem da face superior"

msgid "Adjust top face image to rotation"
msgstr "Ajustar imagem da face superior para rotação"

msgid "Adjust top image"
msgstr "Ajustar imagem da face superior"

msgid "Advance to next image for bottom face of the cube"
msgstr "Avançar para a próxima imagem na face de baixo do cubo"

msgid "Advance to next image for top face of the cube"
msgstr "Avançar para a próxima imagem na face de cima do cubo"

msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"

msgid "Aspect ratio"
msgstr "Aparência proporcional"

msgid "Aspect ratio of the deformed cube"
msgstr "Rácio de aparência do cubo deformado"

msgid "Auto zoom"
msgstr "Zoom automático"

msgid "Auto zoom only on Mouse Rotate"
msgstr "Zoom automático apenas com rotação através do rato"

msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"

msgid "Bottom image files"
msgstr "Ficheiros com as imagens para face inferior"

msgid "Clamp bottom face image to border"
msgstr "Cortar imagem da face de baixo nas margens"

msgid ""
"Clamp bottom face image to border. This is often the best if your image "
"doesn't fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some "
"ugly dotted lines when enabled (especially with large enough images) though."
msgstr ""
"Cortar imagem da face de baixo nas margens. Esta opção é muitas vezes a "
"melhor se a sua imagem não cabe no cubo, ou se é transparente. No entanto, "
"pode originar algumas linhas ponteadas quando activa (especialmente com "
"imagens bastante grandes)."

msgid "Clamp top face image to border"
msgstr "Cortar imagem da face superior nas margens"

msgid ""
"Clamp top face image to border. This is often the best if your image doesn't "
"fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some ugly "
"dotted lines when enabled (especially with large enough images) though."
msgstr ""
"Cortar imagem da face de cima nas margens. Esta opção é muitas vezes a "
"melhor se a sua imagem não cabe no cubo, ou se é transparente. No entanto, "
"pode originar algumas linhas ponteadas quando activa (especialmente com "
"imagens bastante grandes)."

msgid "Color of bottom face of the cube"
msgstr "Cor da face inferior do cubo"

msgid "Color of the ground (far)."
msgstr "Cor do chão (longe)."

msgid "Color of the ground (near)."
msgstr "Cor do chão (perto)."

msgid "Color of top face of the cube"
msgstr "Cor da face superior do cubo"

msgid "Compiz cube reflection and deformation"
msgstr "Reflexão e deformação do cubo Compiz"

msgid "Cube Bottom Color"
msgstr "Cor Face Inferior Cubo"

msgid "Cube Reflection and Deformation"
msgstr "Reflexão e Deformação Cubo"

msgid "Cube Top Color"
msgstr "Cor Face Superior Cubo"

msgid "Cube caps"
msgstr "Coberturas Cubo"

msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindro"

msgid "Deform caps"
msgstr "Deformar coberturas"

msgid "Deform cube caps."
msgstr "Deformar coberturas do cubo."

msgid "Deform only on mouse rotate"
msgstr "Deformar apenas com rotação através do rato"

msgid "Deformation"
msgstr "Deformação:"

msgid "Deformation in unfold cube mode."
msgstr "Deformação quando cubo está desdobrado."

msgid "Deformation mode."
msgstr "Modo deformação"

msgid "Distance"
msgstr "Distância"

msgid "Draw bottom face"
msgstr "Desenhar face inferior"

msgid "Draw bottom face of the cube"
msgstr "Desenhar face inferior do cubo"

msgid "Draw top face"
msgstr "Desenhar face superior"

msgid "Draw top face of the cube"
msgstr "Desenhar face superior do cubo"

msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

msgid "Give cube a reflective ground."
msgstr "Dar ao cubo um fundo espelhado."

msgid "Go back to previous image for bottom face of the cube"
msgstr "Retroceder para a imagem anterior na face de baixo do cubo"

msgid "Go back to previous image for top face of the cube"
msgstr "Retroceder para a imagem anterior na face de cima do cubo"

msgid "Ground color(far)"
msgstr "Cor do chão (longe)"

msgid "Ground color(near)"
msgstr "Cor do chão (perto)"

msgid "Initiates cube cylinder deformation only if rotation is mouse driven."
msgstr ""
"Iniciar deformação cilindríca do cubo apenas quando a rotação for efectuada "
"com o rato."

msgid "Intensity"
msgstr "Intensidade"

msgid "Jumpy"
msgstr "Saltitante (O cubo acompanha a reflexão)"

msgid "Jumpy reflection"
msgstr "Reflexão saltitante (A reflexão acompanha o cubo)"

msgid ""
"List of PNG and SVG files that should be rendered on bottom face of cube"
msgstr ""
"Lista de arquivos PNG e SVG que devem ser renderizados na face inferior do "
"cubo"

msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
msgstr ""
"Lista de arquivos PNG e SVG que devem ser renderizados na face superior do "
"cubo"

msgid "Maintain bottom aspect ratio"
msgstr "Mantém as proporções de dimensões de baixo"

msgid "Maintain bottom cap image aspect ratio."
msgstr "Mantém as proporções de dimensões da cobertura de baixo."

msgid "Maintain top aspect ratio"
msgstr "Mantém as proporções de dimensões de cima"

msgid "Maintain top cap image aspect ratio."
msgstr "Mantém as proporções de dimensões da cobertura de cima."

msgid "Next bottom image"
msgstr "Imagem inferior seguinte"

msgid "Next top image"
msgstr "Imagem superior seguinte"

msgid "Prev bottom image"
msgstr "Imagem inferior anterior"

msgid "Prev top image"
msgstr "Imagem superior seguinte"

msgid "Reflection"
msgstr "Reflexão"

msgid "Reflection ground size"
msgstr "Tamanho da reflexão"

msgid "Reflection ground size."
msgstr "Tamanho da superfície de reflexão."

msgid "Reflection intensity"
msgstr "Intensidade da reflexão"

msgid "Reflection mode"
msgstr "Modo de reflexão"

msgid "Reflection mode."
msgstr "Modo de reflexão."

msgid "Scale bottom image"
msgstr "Escalar imagem inferior"

msgid "Scale image to cover bottom face of cube"
msgstr "Escalar imagem para cobrir a face inferior do cubo"

msgid "Scale image to cover top face of cube"
msgstr "Escalar imagem para cobrir a face superior do cubo"

msgid "Scale top image"
msgstr "Escalar imagem superior"

msgid "Sphere"
msgstr "Esfera"

msgid "Top image files"
msgstr "icheiros com as imagens para face superior"

msgid "Unfold cube deformation"
msgstr "Desdobrar deformação do cubo"

msgid "Zoom out automatically only on mouse rotate."
msgstr "Retroceder o zoom automaticamente apenas com rotação através do rato."

msgid "Zoom out automatically to make the cube fit to the screen."
msgstr "Diminuir o zoom automaticamente para o cubo caber no ecrã."

msgid "Cube Caps"
msgstr "Coberturas Cubo"

msgid "Render images on top and bottom of the cube"
msgstr "Mostrar imagens nas faces de cima e de baixo do cubo"

msgid "Compiz cube reflection"
msgstr "Reflexão do cubo compiz"

msgid "Cube Reflection"
msgstr "Reflexão do cubo"

msgid "Animation used when switching to expo mode"
msgstr "Animação usada quando se muda para o modo expo"

msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporção de Aspecto"

msgid "Button binding for drag &amp; drop of windows"
msgstr "Botões de atalho para arrastar e largar janelas"

msgid "Button binding to exit expo"
msgstr "Botão de atalho para sair de expo"

msgid "Button binding to switch to next viewport in expo"
msgstr "Botões de atalho para mudar para o próximo viewport em modo expo"

msgid "Curve"
msgstr "Curva"

msgid "Curve strength"
msgstr "Força curva"

msgid "Deformation of the expo wall"
msgstr "Deformação do muro expo"

msgid "Distance between viewports"
msgstr "Distância entre viewports"

msgid "Distance of the expo wall"
msgstr "Distância do muro expo"

msgid "Double click time"
msgstr "Tempo de duplo clique"

msgid "Drag&amp;drop"
msgstr "Arrastar e largar"

msgid "Duration of the zoomout animation"
msgstr "Duração da animação de zoom para fora"

msgid "Engage wall expo mode button binding"
msgstr "Botão de atalho para activar muro em modo expo"

msgid "Engage wall expo mode edge binding"
msgstr "Atalho das margens para activar muro em modo expo"

msgid "Engage wall expo mode key binding"
msgstr "Tecla de atalho para activar muro em modo expo"

msgid "Exit expo"
msgstr "Sair de Expo"

msgid "Expo"
msgstr "Expo"

msgid "Expo Animation"
msgstr "Animação Expo"

msgid "Expo Plugin"
msgstr "Plugin Expo"

msgid "Expo button"
msgstr "Botão Expo"

msgid "Expo edge"
msgstr "Margem Expo"

msgid "Expo key"
msgstr "Tecla Expo"

msgid "Expo mode aspect ratio"
msgstr "Proporção de aspecto do modo expo"

msgid "Fade + Zoom"
msgstr "Desvanecer + Zoom"

msgid "Generate mipmaps in expo mode"
msgstr "Gerar mipmaps em modo expo"

msgid "Hide panels/docks in expo"
msgstr "Esconder painéis/docas em expo"

msgid "Hide panels/docks in expo."
msgstr "Esconder painéis/docas quando em modo expo."

msgid "Immediate moves"
msgstr "Movimentos imediatos"

msgid "Inactive viewport brightness."
msgstr "Luminosidade do viewport inactivo."

msgid "Inactive viewport saturation."
msgstr "Contrasto do viewport inactivo."

msgid "Mipmaps"
msgstr "Mipmaps"

msgid "Multi Output Mode"
msgstr "Modo Múltiplas Saídas"

msgid "Next viewport"
msgstr "Viewport seguinte"

msgid "One big wall"
msgstr "Um muro grande"

msgid "One wall per output"
msgstr "Um muro por output"

msgid "Previous viewport"
msgstr "Viewport anterior"

msgid "Reflection Scale"
msgstr "Escala Reflexão"

msgid "Scale factor of the expo wall reflection"
msgstr "Factor de escalamento da reflexão do muro em modo expo"

msgid ""
"Selects how the expo wall is displayed if multiple output devices are used."
msgstr ""
"Seleccionada como o muro em modo expo é mostrado quando se usam múltiplos "
"ecrás de saída."

msgid ""
"Selects if windows movements in expo mode should be immediate - this among "
"other things disables wobbliness"
msgstr ""
"Seleccionada se movimentos de janelas em modo expo devem ser imediatos - "
"entre outras coisas, esta opção desactiva modo gelatina"

msgid "Show a reflection of the viewports on the ground"
msgstr "Mostra uma reflexão dos viewports no \"cháo\""

msgid "Strength of the deformation in curve mode"
msgstr "Força da deformação no modo curva"

msgid "Tilt"
msgstr "Inclinaçao"

msgid "Timeframe to execute a double click"
msgstr "Espaço de tempo para executar duplo clique"

msgid "Viewport distance"
msgstr "Distância do viewport"

msgid "Vortex"
msgstr "Vórtex"

msgid "Zoom time"
msgstr "Tempo de zoom"

msgid "Activate Demanding Attention Window"
msgstr "Activa Janela Necessita Atenção"

msgid "Activate Window"
msgstr "Activar janela"

msgid "Activate a given window"
msgstr "Activar uma janela especificada"

msgid "Activate next window which has the \"demands attention\" flag set."
msgstr ""
"Activa a próxima janela que tenha a opção \"necessita atenção\" activada."

msgid "Extra WM Actions"
msgstr "Acções extra do gestor de janelas"

msgid "Provides less commonly used WM actions"
msgstr "Permite realizar acções menos comuns do gestor de janelas"

msgid "Toggle Always-On-Top"
msgstr "Alternar estado Sempre no topo"

msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Alternar o modo de ecrã completo"

msgid "Toggle Redirect"
msgstr "Alternar redirecção"

msgid "Toggle Sticky"
msgstr "Alternar modo de Mostrar em todos os ecrãs"

msgid "Toggle always on top for the active window"
msgstr "Alternar estado \"sempre no topo\" para a janela activa"

msgid "Toggle window fullscreen"
msgstr "Alternar o modo de ecrã completo para a janela"

msgid "Toggle window redirect"
msgstr "Alternar redirecção para a janela"

msgid "Toggle window stickyness"
msgstr "Alternar modo \"fixar\""

msgid "Always fit to window on focus track"
msgstr "Mostrar sempre janela no seguimento do foco"

msgid ""
"Always keep the zoomed area in sync with where the mouse is, and vice versa. "
"Use this if you don't intend to draw a scaled pointer or hide the original "
"pointer. The zoomed area will move as you move your mouse."
msgstr ""
"Mostrar sempre a área magnificada em sincronia com a posição do rato, e vice-"
"versa. Use isto no caso de não pretender mostrar um cursor escalado ou "
"esconder o cursor original. A área magnificada irá seguir o cursor do rato."

msgid "Animation"
msgstr "Animação"

msgid ""
"Attempt to keep the zoomed mouse visible by warping it when it is moved "
"outside the zoom area."
msgstr ""
"Tentar manter o cursor do rato visível ao teleportá-lo quando o cursor tenta "
"sair da área magnificada."

msgid "Autoscale threshold"
msgstr ""

msgid "Center the mouse"
msgstr "Centrar o rato"

msgid "Dynamic mouse pointer scale"
msgstr "Escalamento dinâmico do ponteiro do rato"

msgid "Enable focus tracking"
msgstr "Activar seguimento de foco"

msgid "Enable this to get a gradually larger mouse pointer as you zoom in"
msgstr ""
"Active esta opção para ter um cursor cada vez maior à medida que magnifica o "
"ecrã"

msgid ""
"Enable this to target the focused window when jumping to a specific zoom "
"level. Disable to target mouse."
msgstr ""
"Active esta opção para focar a janela focada quando salta para um nível de "
"magnificação específico. Desactive para manter o foco no cursor do rato."

msgid "Enhanced Zoom Desktop"
msgstr "Zoom Melhorado"

msgid "Enhanced zoom functions for the visually impaired and other users"
msgstr ""
"Zoom optimizado para pessoas com deficiências visuais e outros utilizadores"

msgid "Filter Linear"
msgstr "Filtro Linear"

msgid "Fit the window to the zoom level"
msgstr "Adequar dimensão da janela para o nível de zoom"

msgid ""
"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of "
"focus tracking."
msgstr ""
"Encaixar a área magnificada na janela quando a área magnificada se move como "
"resultado de seguir o foco."

msgid ""
"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of "
"focus tracking. Even when not initially zoomed in."
msgstr ""
"Encaixar a área magnificada na janela quando a área magnificada se move como "
"resultado de seguir o foco. Mesmo quando não magnificada inicialmente."

msgid "Fit zoom level to window on focus change"
msgstr ""
"Definir nível de magnificação para o tamanho da janela quando se muda de foco"

msgid "Fit zoomed area to window"
msgstr "Adequar área de zoom para a janela"

msgid "Fitting"
msgstr "Encaixe"

msgid "Focus Tracking"
msgstr "Seguimento do Foco"

msgid "Follow Focus Delay"
msgstr "Seguir Atraso Foco"

msgid "Hide original mouse pointer"
msgstr "Esconder o cursor original do rato"

msgid "Hides the original mouse pointer when zoomed in and scaling the mouse"
msgstr ""
"Esconde o cursor original do rato quando tem magnificação activa e "
"escalamento do rato"

msgid "Minimum zoom factor"
msgstr "Factor mínimo de zoom"

msgid "Mouse Behaviour"
msgstr "Comportamento do Rato"

msgid "Mouse Restrain Margin"
msgstr "Margem Restringimento Rato"

msgid "Mouse panning"
msgstr "Seguimento do rato"

msgid "Move the zoom area when focus changes."
msgstr "Mover a área magnificada quando o foco muda."

msgid ""
"Move the zoomed area this much whenever you pan the zoomed area with keys."
msgstr ""
"Mover a área magnificada este valor sempre que se percorre a área "
"magnificada com teclas."

msgid ""
"Only attempt to center newly focused windows if the mouse hasn't moved in "
"this amount of seconds. Use this to avoid jumping when using sloppy focus."
msgstr ""
"Apenas tentar centrar novas janelas focadas se o rato não se mexeu durante "
"estes segundos. Use esta opção para evitar saltos quando estiver a usar foco "
"desajeitado."

msgid ""
"Only change zoom level (scale) on focus change if the target value is higher "
"than this. Prevents zooming too far in on small popups etc."
msgstr ""

msgid "Pan (move) the zoom area down"
msgstr "Percorrer (mover) a área magnificada para baixo"

msgid "Pan (move) the zoom area left"
msgstr "Percorrer (mover) a área magnificada para a esquerda"

msgid "Pan (move) the zoom area right"
msgstr "Percorrer (mover) a área magnificada para a direita"

msgid "Pan (move) the zoom area up"
msgstr "Percorrer (mover) a área magnificada para cima"

msgid "Pan Factor"
msgstr "Factor de seguimento"

msgid "Pan Zoom Down"
msgstr "Percorrer a área magnificada para baixo"

msgid "Pan Zoom Left"
msgstr "Percorrer a área magnificada para a esquerda"

msgid "Pan Zoom Right"
msgstr "Percorrer a área magnificada para a direita"

msgid "Pan Zoom Up"
msgstr "Percorrer a área magnificada para cima"

msgid "Pan the zoom area when the mouse cursor moves outside the visible area."
msgstr ""
"Percorre a área magnificada quando o cursor do rato se move para fora da "
"área visível."

msgid "Panning"
msgstr "Seguimento"

msgid "Puts the mouse in the middle of the screen (Regardless of zoom level)"
msgstr ""
"Coloca o cursor do rato no meio do ecrã (Independetemente do nível de "
"magnificação)"

msgid "Resize the window so it matches the current zoom level."
msgstr ""
"Redimensiona a janela de modo a que coincida com o nível de magnificação "
"actual."

msgid "Restrain the mouse to the zoom area"
msgstr "Restringe o cursor do rato à área magnificada"

msgid "Scale the mouse pointer"
msgstr "Escalar o ponteiro do rato"

msgid "Specific Zoom"
msgstr "Zoom Específico"

msgid "Specific zoom factor 1"
msgstr "Factor de magnificação específico 1"

msgid "Specific zoom factor 2"
msgstr "Factor de magnificação específico 2"

msgid "Specific zoom factor 3"
msgstr "Factor de magnificação específico 3"

msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"

msgid "Static mouse pointer scale"
msgstr "Escalamento estático do ponteiro do rato"

msgid "Sync Mouse"
msgstr "Sincronizar Rato"

msgid "Target Focused Window on Specific level"
msgstr "Mostrar a Janela Focada num Nível Específico"

msgid ""
"The minimum allowed zoom factor. A value of 0.5 equals 2x zoom, a value of "
"0.25 equals 4x zoom."
msgstr ""
"O factor mínimo de zoom permitido. Um valor de 0.5 significa zoom 2x, um "
"valor de 0.25 significa zoom 4x."

msgid "The size of the margin to add when attempting to restrain the mouse."
msgstr ""
"Tamanho da margem a adicionar quando se tentar restringir o movimento do "
"rato."

msgid "Timestep"
msgstr "Espaço de tempo"

msgid "Toggle zoom area lock"
msgstr "Alternar bloqueamento da área de zoom"

msgid "Toggles a lock on the zoom area so it doesn't change on various events"
msgstr ""
"Activa/desactiva o bloqueamento na área magnificada de modo a que não mude "
"nos vários eventos"

msgid "Use linear filter when zoomed in"
msgstr "Usar filtro linear quando magnificar"

msgid ""
"When not using a dynamic mouse pointer scale, this is the scale factor for "
"the mouse pointer."
msgstr ""
"Quando não se usa o escalamento dinâmico do ponteiro do rato, este é o "
"factor de escala para o ponteiro do rato."

msgid ""
"When scaling the mouse pointer, this option makes the scale adjust according "
"to the current level of zoom."
msgstr ""
"Quando se usa escalamento para o ponteiro do rato, esta opção ajusta a "
"escala de acordo com o nível de zoom actual."

msgid "Zoom Area Movement"
msgstr "Movimento Zoom Área"

msgid "Zoom Box"
msgstr "Caixa Zoom"

msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar o zoom"

msgid "Zoom In/Out"
msgstr "Zoom Dentro/Fora"

msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuir o zoom"

msgid "Zoom Specific Level 1"
msgstr "Nível de Magnificação Específico 1"

msgid "Zoom Specific Level 2"
msgstr "Nível de Magnificação Específico 2"

msgid "Zoom Specific Level 3"
msgstr "Nível de Magnificação Específico 3"

msgid "Zoom Speed"
msgstr "Velocidade do Zoom"

msgid "Zoom Timestep"
msgstr "Espaço de tempo de alteração entre níveis de zoom"

msgid "Zoom factor"
msgstr "Factor de zoom"

msgid "Zoom in on a boxed area"
msgstr "Amplia uma área dentro de uma caixa"

msgid "Zoom in/out by this factor. Higher value means quicker zooming."
msgstr ""
"Zoom in/out por este factor. Valor mais altos significam magnificações mais "
"rápidas."

msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 1"
msgstr "Nível de magnificação quando pressionar tecla de atalho 1"

msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 2"
msgstr "Nível de magnificação quando pressionar tecla de atalho 2"

msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 3"
msgstr "Nível de magnificação quando pressionar tecla de atalho 3"

msgid "Zoom to the specific zoom level 1"
msgstr "Ir para nível de magnificação específico 1"

msgid "Zoom to the specific zoom level 2"
msgstr "Ir para nível de magnificação específico 2"

msgid "Zoom to the specific zoom level 3"
msgstr "Ir para nível de magnificação específico 3"

msgid ""
"Zooms in/out so the focused window is zoomed to the maximum while still "
"being fully visible."
msgstr ""
"Zoom in/out de modo à janela focada ser magnificada para o valor máximo "
"mantendo-a totalmente visível."

msgid "Easily access your desktop"
msgstr ""
"Desvanece as janelas para o ambiente de trabalho, permitindo-lhe acedê-lo "
"facilmente"

msgid "Fade Time"
msgstr "Tempo de desvanecimento"

msgid "Fade time (in ms)"
msgstr "Tempo de desvanecimento (em ms)"

msgid "Fade to Desktop"
msgstr "Desvanecimento para o ambiente de trabalho"

msgid "Windows that should be faded to desktop"
msgstr "Janelas que se devem desvanecer para o ambiente de trabalho"

msgid "Alter window opacity based on color."
msgstr "Alterar opacidade da janela com base na cor."

msgid "Color Opacity"
msgstr "Opacidade de cores"

msgid "Toggle Window Fake ARGB"
msgstr "Alternar ARGB falsos da janela"

msgid "Toggle window fake ARGB."
msgstr "Alternar ARGB falsos da janela."

msgid "Add Particle"
msgstr "Adicionar Partícula"

msgid "Adds a fire particle at position (x,y), where x and y are floats."
msgstr "Adiciona uma partícula de fogo na posição (x,y), onde x e y são floats"

msgid "Background brightness"
msgstr "Brilho do fundo"

msgid "Background brightness during paint"
msgstr "Luminosidade do fundo durante o desenho"

msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

msgid "Clear (button)"
msgstr "Limpar (botão)"

msgid "Clear (key)"
msgstr "Limpar (tecla)"

msgid "Fire Particle Color"
msgstr "Cor das partículas"

msgid "Fire Particle Life"
msgstr "Vida das partículas"

msgid "Fire Particle Size"
msgstr "Tamanho das partículas"

msgid "Fire Particle Slowdown"
msgstr "Abrandamento das partículas"

msgid "Fire particle color."
msgstr "Cor das partículas."

msgid "Fire particle life."
msgstr "Vida das partículas."

msgid "Fire particle size."
msgstr "Tamanho das partículas."

msgid "Fire particle slowdown."
msgstr "Abrandamento das partículas."

msgid "Have random colors for the fire effect, also known as Mystical Fire."
msgstr ""
"Cores aleatórias para o efeito de fogo. Opção também conhecida como Fogo "
"Místico."

msgid "Initiate (button)"
msgstr "Iniciar (botão)"

msgid "Initiate (key)"
msgstr "Iniciar (tecla)"

msgid "Initiate fire drawing"
msgstr "Iniciar a criação de partículas"

msgid "Maximum number of active particles"
msgstr "Número máximo de partículas activas"

msgid "Number of particles"
msgstr "Número de partículas"

msgid "Paint fire on the screen"
msgstr "Partículas de fogo"

msgid "Paint fire or other particles on the screen"
msgstr "Cria partículas de fogo no ecrã"

msgid "Randomly Colored Fire"
msgstr "Fogo com cores aleatórias"

msgid "Cube Gears"
msgstr "Engrenagem no Cubo"

msgid "Render gears inside of the transparent cube"
msgstr "Mostra engrenagens dentro do cubo transparente"

msgid "Animation Options"
msgstr "Opções de animação"

msgid "Autotab windows on creation"
msgstr "Criar automaticamente uma tab para cada janela"

msgid "Autotab windows with themselves on window creation"
msgstr "Juntar automaticamente na mesma tab janelas criadas por elas próprias"

msgid "Border Radius"
msgstr "Raio da margem"

msgid "Border Width"
msgstr "Largura da margem"

msgid "Border color of the tab bar"
msgstr "Cor da margem da barra das tabs"

msgid "Brightness of selected windows"
msgstr "Brilho das janelas selecionadas"

msgid "Change Tab Left"
msgstr "Mudar para a tab da esquerda"

msgid "Change Tab Right"
msgstr "Mudar para a tab da direita"

msgid "Change tab animation duration"
msgstr "Duração da animação"

msgid "Close Group"
msgstr "Fechar grupo"

msgid "Create mipmaps for thumbnails"
msgstr "Criar mipmaps para miniaturas"

msgid "Create mipmaps for thumbnails in the tab bar"
msgstr "Criar mipmaps para miniaturas na barra das tabs"

msgid ""
"Distance (in pixels) between the tab bar and the dragged slot for applying "
"the spring model. If the distance is larger than that value, the model isn't "
"applied."
msgstr ""
"Distância (em píxeis) entre a barra das tabs e o espaço de arrastamento para "
"aplicar o efeito de mola. Se a distância for maior que esse valor, este "
"efeito não é aplicado."

msgid "Duration (in s) of the animation that happens when changing tabs"
msgstr "Duração (em s) da animação que tem ocorre quando se muda de tab"

msgid "Duration (in s) of the tab bar fading animation when showing/hiding it"
msgstr ""
"Duração (em s) da animação de desvanecimento da barra de tabs quando se "
"mostra/esconde"

msgid "Duration (in s) of the tab bar pulse animation"
msgstr "Duração (em s) da animação de pulsação da barra de tabs"

msgid "Duration (in s) of the tab bar reflex animation"
msgstr "Duração (em s) da animação de reflexo da barra de tabs"

msgid "Duration (in s) of the text fading animation when showing/hiding it"
msgstr ""
"Duração (em s) da animação de desvanecimento do texto quando se mostra/"
"esconde"

msgid "Enable Glow"
msgstr "Activar Aura"

msgid "Enable grouped window glowing"
msgstr "Activar aura para agrupamento de janelas"

msgid "Fade time for tab bar animations"
msgstr "Tempo de desvanecimento das animações"

msgid "Fade time for text animations"
msgstr "Tempo de desvanecimento das animações de texto"

msgid "Fill color of the selection rectangle"
msgstr "Cor com que se preenche o rectângulo de selecção"

msgid "Fill color of the tab bar"
msgstr "Cor com que se preenche a barra de tabs"

msgid "Font Color"
msgstr "Cor da fonte"

msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da fonte"

msgid "General"
msgstr "Geral"

msgid "Glass"
msgstr "Vidro"

msgid "Glow"
msgstr "Aura"

msgid "Glow Color Change"
msgstr "Mudar a cor da aura"

msgid "Glow Size"
msgstr "Tamanho da aura"

msgid "Glow Type"
msgstr "Tipo de aura"

msgid "Glow ring"
msgstr "Aura circular"

msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"

msgid "Group Window Match"
msgstr "Tipos de janelas a agrupar"

msgid "Group Windows"
msgstr "Agrupar janelas"

msgid "Group and Tab Windows"
msgstr "Agrupar e criar tabs de janelas"

msgid "Group the windows after selection"
msgstr "Agrupar as janelas após selecção"

msgid "Grouping"
msgstr "Agrupar"

msgid "Hover time for slot dragging"
msgstr "Tempo de arrastamento para criação de slots"

msgid ""
"If one window in the group is (un)maximized, all other group windows are (un)"
"maximized as well."
msgstr ""
"Se uma janela no grupo é maximizada/restaurada, todas as outras janelas do "
"mesmo grupo serão também maximizadas/restauradas."

msgid ""
"If one window in the group is (un)minimized, all other group windows are (un)"
"minimized as well."
msgstr ""
"Se uma janela no grupo é restaurada/minimizada, todas as outras janelas do "
"mesmo grupo serão também restauradas/minimizadas."

msgid ""
"If one window in the group is (un)shaded, all other group windows are (un)"
"shaded as well."
msgstr ""
"Se uma janela no grupo é sombreada/não-sombreada, todas as outras janelas do "
"mesmo grupo serão também sombreadas/não-sombreadas."

msgid ""
"If one window in the group is activated, all other group windows are raised "
"as well."
msgstr ""
"Se uma janela no grupo é activada, todas as outras janelas do mesmo grupo "
"serão também activadas."

msgid ""
"If one window in the group is moved, all other group windows are moved as "
"well."
msgstr ""
"Se uma janela no grupo é movida, todas as outras janelas do mesmo grupo "
"serão também movidas."

msgid ""
"If one window in the group is resized, all other group windows are resized "
"as well."
msgstr ""
"Se uma janela no grupo é redimensionada, todas as outras janelas do mesmo "
"grupo serão também redimensionadas."

msgid "If there is only 1 window left in the group, it will be ungrouped."
msgstr "Se apenas restar uma janela no grupo, esta será desagrupada."

msgid ""
"If you don't like the current glow color, you can change it with this key."
msgstr "Se não gostar da cor actual da aura, pode alterá-la com esta tecla."

msgid ""
"If you have selected some windows, this automatically groups them (Doesn't "
"work with selection mode 'Normal')."
msgstr ""
"Se tiver algumas janelas selecionadas, isto irá automaticamente agrupá-las "
"(Não funciona com modo de selecção 'Normal')."

msgid "Ignore Group"
msgstr "Ignorar grupo"

msgid "Key bindings"
msgstr "Teclas de atalho"

msgid "Line Color"
msgstr "Cor da linha"

msgid "Line color of the selection rectangle"
msgstr "Cor da linha do rectângulo de selecção"

msgid "Maximize/unmaximize with group"
msgstr "Maximizar/restaurar o grupo"

msgid "Metal"
msgstr "Metal"

msgid "Minimize with group"
msgstr "Minimizar o grupo"

msgid ""
"Mouse pointer movement speed limit (in pixels/second) for the spring model"
msgstr ""
"Limite da velocidade do ponteiro do rato (em píxeis/segundo) para o efeito "
"de mola"

msgid "Move every window in the group"
msgstr "Mover todas as janelas do grupo"

msgid "Murrina"
msgstr "Murrina"

msgid "Opacity of selected windows"
msgstr "Opacidade das janelas seleccionadas"

msgid "Play animations on the tab bar e.g. on fade in."
msgstr "Mostrar animações na barra das tabs, p.ex., durante o aparecimento."

msgid "Precision"
msgstr "Precisão"

msgid ""
"Precision of the selection (percentage of the visible window area which must "
"be selected for the selection to be recognized)."
msgstr ""
"Precisão da selecção (percentagem da área visível da janela que tem de ser "
"seleccionada para reconhecer a selecção)."

msgid "Raise every window in the group"
msgstr "Elevar todas as janelas do grupo"

msgid "Rectangular glow"
msgstr "Aura rectangular"

msgid "Remove Group Window"
msgstr "Remover janela do grupo"

msgid "Remove window from group after dropping it outside a tab bar"
msgstr "Desagrupar janela quando esta for largada fora da barra de tabs"

msgid "Resize every window in the group"
msgstr "Redimensionar todas as janelas do grupo"

msgid "Saturation of selected windows"
msgstr "Contraste das janelas seleccionadas"

msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

msgid "Select Single Window"
msgstr "Seleccionar uma janela"

msgid "Selection"
msgstr "Selecção"

msgid "Selection Color"
msgstr "Cor da selecção"

msgid "Shade with group"
msgstr "Sombrear o grupo"

msgid "Simple"
msgstr "Simples"

msgid "Slot Drag Spring K"
msgstr "Constante K da mola"

msgid "Slot Dragging"
msgstr "Arrastamento da slot"

msgid "Slot drag friction"
msgstr "Fricção de arrastamento"

msgid "Space"
msgstr "Espaçamento"

msgid "Speed limit for spring model"
msgstr "Velocidade limite para o efeito de mola"

msgid "Spring Konstant used for slot dragging"
msgstr "Constante da mola usada durante o arrastamento a partir da slot"

msgid "Spring friction for slot dragging"
msgstr "Fricção da mola para arrastamento a partir da slot"

msgid "Tab Bar Show Delay"
msgstr "Atraso no aparecimento da barra de tabs"

msgid "Tab Base Color"
msgstr "Cor base da tab"

msgid "Tab Border Color"
msgstr "Cor da margem da tab"

msgid "Tab Group"
msgstr "Agrupar em Tabs"

msgid "Tab Highlight Color"
msgstr "Cor de Realce da Tab"

msgid "Tab Style"
msgstr "Estilo da Tab"

msgid "Tab bar visibility time after tab change"
msgstr "Tempo de visibilidade da barra das tabs após alterar de tab"

msgid "Tabbing"
msgstr "Tabulação"

msgid "Tabbing Speed"
msgstr "Velocidade de criação das tabs"

msgid "Tabbing Timestep"
msgstr "Salto temporal de criação das tabs"

msgid "Tabbing speed"
msgstr "Velocidade de criação das tabs"

msgid "Tabbing timestep"
msgstr "Salto temporal de criação das tabs"

msgid "The color of the window title in the tab bar"
msgstr "Cor do título da janela na barra das tabs"

msgid "The key for closing all windows in the group."
msgstr "Tecla para fechar todas as janelas do grupo."

msgid "The key for grouping windows."
msgstr "Tecla para agrupar janelas."

msgid ""
"The key for ignoring the group. If this key is pressed, you can do actions "
"for a single window in the group only."
msgstr ""
"Tecla para ignorar o grupo. Se esta tecla for pressionada,  pode efectuar "
"acções apenas numa janela do grupo."

msgid "The key for removing the selected window from its group."
msgstr "Tecla para remover a janela seleccionada do grupo."

msgid "The key for selecting the current window."
msgstr "Tecla para seleccionar a janela actual."

msgid "The key for starting selecting windows."
msgstr "Tecla para começar a seleccionar janelas."

msgid "The key for switching to the tab left of the current one."
msgstr "Tecla para mudar para a tab à esquerda da actual."

msgid "The key for switching to the tab right of the current one."
msgstr "Tecla para mudar para a tab à direita da actual."

msgid "The key for toggling the tab mode for the current group."
msgstr "Tecla para alterar o modo de tabulação do grupo actual."

msgid "The key for ungrouping the current group."
msgstr "Tecla para desagrupar o grupo actual."

msgid "The radius for the tab bar edges"
msgstr "Raio das margens da barra das tabs"

msgid "The size of the grouped window glow"
msgstr "Tamanho da aura das janelas agrupadas"

msgid "The size of the window thumbs in the task bar"
msgstr "Tamanho das miniaturas na barra de tarefas"

msgid "The size of the window title font in the tab bar"
msgstr "Tamanho da fonte do título da janela na barra das tabs"

msgid "The space between the thumbs"
msgstr "Espaçamento entre miniaturas"

msgid "The style of the tab bar"
msgstr "Estilo da barra das tabs"

msgid "The type of the glow"
msgstr "Tipo de aura"

msgid "The width of the tab bar outline"
msgstr "Largura da linha de realçamento da barra das tabs"

msgid "Thumb Size"
msgstr "Tamanho das Miniaturas"

msgid "Time (in s) before the tab bar is shown after hovering the title bar"
msgstr ""
"Tempo (em s) antes da barra de tabs ser mostrada após pairar sobre a barra "
"de título"

msgid "Time (in s) the tab bar is visibly after a tab change"
msgstr ""
"Tempo (em s) que a barra das tabs é visível após uma alteração nas tabs"

msgid "Time for tab bar pulse animation"
msgstr "Tempo da animação de pulsação da barra de tabs"

msgid "Time for tab bar reflex animation"
msgstr "Tempo da animação da reflexão da barra de tabs"

msgid ""
"Timespan (in s) after which a grouped window is activated if a window of "
"another group is dragged over it"
msgstr ""
"Duração (em s) após a qual uma janela agrupada é activada se uma janela de "
"outro grupo é arrastada para cima dela"

msgid "Ungroup Windows"
msgstr "Desagrupar Janelas"

msgid "Ungroup the windows if only one window is left"
msgstr "Desagrupar janelas se só sobrar uma janela"

msgid "Untab the group when closing the top tab window instead of changing tab"
msgstr ""
"Eliminar as tabs do grupo quando se fecha a tab do topo em vez de alterar a "
"tab"

msgid "Untab when closing top tab"
msgstr "Eliminar as tabs quando se fecha a tab do topo"

msgid "Use tab bar animations"
msgstr "Usar animações na barra das tabs"

msgid "Window Title Font"
msgstr "Fonte do Título da Janela"

msgid "Windows that should be allowed to be grouped"
msgstr "Janelas que se podem agrupar"

msgid "With this plugin you can group and tab windows"
msgstr "Com este plugin pode agrupar e criar tabs para janelas"

msgid "Y distance for spring model"
msgstr "Distância Y para o efeito de mola"

msgid "Compression Quality"
msgstr "Qualidade de Compressão"

msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

msgid "JPEG image format plugin"
msgstr "Plugin que activa suporte ao formato da imagem JPEG"

msgid "Quality of compression when saving JPEG images"
msgstr "Qualidade de compressão quando se guardam imagens JPEG"

msgid "Background/Window brightness."
msgstr "Luminosidade fundo/janela."

msgid "Background/Window saturation."
msgstr "Contraste fundo/janela."

msgid "Fade In/Out Time"
msgstr "Tempo de Desvanecimento"

msgid "Fade In/Out Time."
msgstr "Tempo de Desvanecimento."

msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessão"

msgid "Login Window Match"
msgstr "Tipos Janelas Iniciar Sessão"

msgid "Login Window match"
msgstr "Tipos janelas de ínicio de sessão"

msgid "Login/Logout"
msgstr "Iniciar Sessão/Terminar Sessão"

msgid "Login/Logout effect"
msgstr "Efeitos Iniciar Sessão/Terminar Sessão "

msgid "Logout"
msgstr "Terminar sessão"

msgid "Logout Window Match"
msgstr "Tipos Janelas Terminar Sessão"

msgid "Logout Window match"
msgstr "Tipos janelas de término de sessão"

msgid "Window opacity."
msgstr "Opacidade da janela."

msgid "Border color"
msgstr "Cor da margem"

msgid "Border width"
msgstr "Largura da margem"

msgid "Border widtht."
msgstr "Largura da margem."

msgid "Box height."
msgstr "Altura da caixa."

msgid "Box width."
msgstr "Largura da caixa."

msgid "Clip mask"
msgstr "Máscara de interdição"

msgid "Clip mask."
msgstr "Máscara de interdição."

msgid "Fisheye"
msgstr "Olho-de-Peixe"

msgid "Height"
msgstr "Altura"

msgid "Image overlay"
msgstr "Sobreposição de imagem"

msgid "Keep fully on screen"
msgstr "Manter totalmente no ecrã"

msgid "Keep fully on screen."
msgstr "Manter totalmente no ecrã."

msgid "Magnifier"
msgstr "Lupa"

msgid "Magnifier box"
msgstr "Caixa da lupa"

msgid "Magnifier image"
msgstr "Imagem da lupa"

msgid "Magnifier image."
msgstr "Imagem da lupa."

msgid "Mode"
msgstr "Modo"

msgid "Mode."
msgstr "Modo."

msgid "Radius"
msgstr "Raio"

msgid "Radius of the magnification area."
msgstr "Raio da área ampliada."

msgid "Width"
msgstr "Largura"

msgid "X offset of the cursor"
msgstr "Valor X do cursor"

msgid "X offset of the cursor."
msgstr "Valor X do cursor."

msgid "Y offset of the cursor"
msgstr "Valor Y do cursor"

msgid "Y offset of the cursor."
msgstr "Valor Y do cursor."

msgid "Zoom factor for keyboard initiated magnifier."
msgstr "Factor de magnificação quando lupa iniciada através do teclado."

msgid "Ignore already overlapping windows in the calculations"
msgstr "Ignorar janelas já sobrepostas nos cálculos"

msgid "Ignore sticky windows in the calculations"
msgstr "Ignorar janelas sticky nos cálculos"

msgid "Maximumize"
msgstr "Maximumização"

msgid "Maximumizes windows (resize them to fit the available screenspace)."
msgstr ""
"Maximumiza janelas (redimensiona-as para caberem no espaço de ecrã "
"disponível)."

msgid ""
"Treat sticky windows as non-existant when calculating space to use for the "
"maximumize window."
msgstr ""
"Considerar janelas sticky como não-existentes quando se calcula o espaço a "
"user para a janela maximumize."

msgid ""
"Treat windows that are already overlapping with the current window as non-"
"existant when calculating space to use for the maximumize window."
msgstr ""
"Considerar janelas que já estão sobrepostas à janela actual como não-"
"existentes, quando se calcula o espaço a utilizar para a janela maximumize."

msgid ""
"Trigger a resize of the window currently focused so it fits as much of the "
"available screenspae as possible."
msgstr ""
"Activar o redimensionamento da janela focada actualmente de maneira a que "
"ocupe o máximo possível do espaço disponível "

msgid "Trigger maximumize"
msgstr "Activa maximumização"

msgid "Accumulation buffer"
msgstr "Buffer de acumulação"

msgid "Activate"
msgstr "Activar"

msgid "Execute Motion Blur if the screen is transformed."
msgstr "Executar Distorção durante Movimento se o ecrã é transformado."

msgid "Motion Blur Strength"
msgstr "Força da Distorção durante Movimento"

msgid "Motion Blur mode"
msgstr "Modo Distorção durante Movimento"

msgid "Motion Blur on Transformed Screen"
msgstr "Distorção durante movimento em ecrãs transformados"

msgid "Motion Blur render mode."
msgstr "Tipo de Distorção durante Movimento."

msgid "Motion Blur strength."
msgstr "Força da Distorção durante Movimento."

msgid "Motion blur"
msgstr "Distorção durante movimento"

msgid "Motion blur effect"
msgstr "Efeito de distorção durante movimento"

msgid "Texture Copy"
msgstr "Cópia de Texturas"

msgid "Toggle Motion Blur"
msgstr "Alternar estado de Distorção durante Movimento"

msgid "Toggle motion Blur effect."
msgstr "Alternar efeito de Distorção durante Movimento."

msgid "Visibility/Performance"
msgstr "Visibilidade/Performance"

msgid "Action"
msgstr "Acção"

msgid "Action that is to be invoked."
msgstr "Acção que será executada."

msgid "Assign mousegestures to any existing action"
msgstr "Atribuir mousegestures para uma acção"

msgid "Detect Diagonal Movements"
msgstr "Detectar Movimentos Diagonal"

msgid "Gesture"
msgstr "Gesto"

msgid "Gesture assignment"
msgstr "Atribuição de gestos"

msgid "Gestures"
msgstr "Gestos"

msgid ""
"If this option is selected, diagonal movements are detected, which may lead "
"to a decreased detection accuracy."
msgstr ""
"Se esta opção estiver seleccionada, movimentos na diagonal são detectados, o "
"que poderá causar uma diminuição da precisão da detecção."

msgid "Mouse gesture to assign an action to."
msgstr "Gesto do rato ao qual atribuir uma acção."

msgid "Mousegestures"
msgstr "Mousegestures"

msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

msgid "Plugin the action belongs to."
msgstr "Plugin ao qual a acção pertence."

msgid "Start gesture"
msgstr "Iniciar gesto"

msgid ""
"How often to poll the mouse position, in miliseconds. Reduce this to reduce "
"choppy behavior."
msgstr ""
"Quantas vezes verificar a posição do rato, em milisegundos. Diminua este "
"valor para reduzir comportamento \"aos saltos\"."

msgid "Misc"
msgstr "Misc"

msgid "Mouse Poll Interval"
msgstr "Refrescamento Ponteiro Rato"

msgid "Mouse position polling"
msgstr "Refrescamento da posição do rato"

msgid "Updates the mouse pointer position from the xserver"
msgstr "Actualiza a posição do cursor do rato a partir do xserver"

msgid "Begin Gesture"
msgstr "Começar Gesto"

msgid "Begin Mouse Gesture"
msgstr "Começar Gesto Rato"

msgid "Mouse switch"
msgstr "Interruptor do rato"

msgid "Switch viewport in response to mouse gesture"
msgstr "Mudar viewport em resposta a um gesto do rato"

msgid "Also negate window decorations, not only the window contents."
msgstr "Também negar decorações da janela, não apenas os conteúdos da janela."

msgid "Exclude Windows"
msgstr "Excluir Janelas"

msgid "Neg Windows"
msgstr "Janelas a Negativo"

msgid "Negate Decorations"
msgstr "Negar Decorações"

msgid "Negative"
msgstr "Negativo"

msgid "Toggle Screen Negative"
msgstr "Alternar Ecrã Negativo"

msgid "Toggle Window Negative"
msgstr "Alternar Janela Negativo"

msgid "Toggle active window negative"
msgstr "Alternar mostrar a janela activa como negativo"

msgid "Toggle screen negative"
msgstr "Alternar mostrar ecrã como negativo"

msgid "Used to set a window or screen negative"
msgstr "Utilizado para definir uma janela ou ecrã como negativo"

msgid "Windows to be negative by default"
msgstr "Janelas que devem ser \"negativas\" por omissão"

msgid "Windows to exclude from negating"
msgstr "Janelas a ser excluidas do negativo"

msgid "Debug"
msgstr "Depuração"

msgid "Display errors and other messages using libnotify."
msgstr "Mostrar erros e outras mensagens através de libnotify."

msgid "Error"
msgstr "Erro"

msgid "Error Notifications"
msgstr "Notificações Erro"

msgid "Fatal"
msgstr "Fatal"

msgid "Hide Timeout"
msgstr "Tempo de Espera para Esconder"

msgid "Info"
msgstr "Info"

msgid "Maximum Log Level"
msgstr "Nível de Registo Máximo"

msgid "The maximum log level to display"
msgstr "Valor máximo do nível de registo"

msgid ""
"Timeout (in seconds) before hiding the notification, set to -1 for system "
"default and 0 for indefinite"
msgstr ""
"Tempo de espera (em s) antes de esconder a notificação, coloque -1 para a "
"definição por omissão e 0 para indefinido"

msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

msgid "Active Opacity"
msgstr "Opacidade Activa"

msgid ""
"Bypass delay when Opacify is reducing the opacity on one or more windows "
"already."
msgstr ""
"Ignorar atraso quando Opacificar já está a reduzir a opacidade de uma ou "
"mais janelas."

msgid "Bypass delay when the new active window is the focused window."
msgstr "Ignorar atraso quando a nova janela activa é a janela focada."

msgid "Delay until Opacification"
msgstr "Atraso até Opacificar"

msgid ""
"Do not wait if the window we are hovering is the focused window. This allows "
"us to instantly see the focused window. You probably want to disable this if "
"you are not using 'Click to Focus'."
msgstr ""
"Não esperar se a janela sobre a qual se tem o cursor do rato é a janela "
"focada. Isto permite ver imediatamente a janela focada. Provavelmente deseja "
"desactivar esta opção se não estivar a usar 'Clicar para Focar'."

msgid "Make windows easily visible by hovering the mouse over them"
msgstr "Torna janelas facilmente visíveis pairando com o cursor sobre elas"

msgid "Only increase opacity if a window is blocking"
msgstr "Só aumentar a opacidade se uma janela estivar a bloquear"

msgid ""
"Only increase the opacity on the targeted window if it has one or more "
"windows blocking it from view."
msgstr ""
"Só aumentar a opacidade da janela pretendida se uma ou mais janelas "
"estiverem a bloquer a sua visibilidade."

msgid "Opacify"
msgstr "Tornar opaco"

msgid "Opacity Levels"
msgstr "Níveis de Opacidade"

msgid "Passive Opacity"
msgstr "Opacidade Passiva"

msgid "Reset opacity to original values when toggling"
msgstr "Retonar opacidade aos valores originais quando alternar o estado"

msgid ""
"Reset the opacity of all windows modified by opacify when toggling Opacify "
"with the defined key-combination."
msgstr ""
"Retonar opacidade de todas as janelas modificadas por este plugin aos "
"valores originais quando alternar o estado do plugin Opacificar com a "
"combinação de teclas definida."

msgid ""
"The delay (in ms) before Opacify changes opacity after the active window has "
"changed."
msgstr ""
"O atraso (em ms) antes de Opacificar mudar a opacidade após mudança da "
"janela activa."

msgid ""
"The maximum opacity percentage a window blocking the current targeted window "
"can have. A blocking window will have either this opacity or the preset "
"opacity, whichever is lower."
msgstr ""
"A percentagem máxima de opacidade que uma janela a bloquear a janela "
"pretendida actualmente pode ter. Uma janela que esteja a bloquer irá ter o "
"menor valor entre este valor ou o valor prédefinido."

msgid ""
"The minimum opacity percentage to ensure a targeted window has. A target "
"window will have either this opacity or the preset opacity, whichever is "
"higher."
msgstr ""
"A percentagem mínima de opacidade que a janela pretendida pode ter. A janela "
"irá ter o maior valor entre este valor ou o valor prédefinido."

msgid ""
"This enables you to let Opacify instantly opacify new windows when you're "
"already making one or more windows invisible. Makes for faster behavior "
"while looking through layers of hidden windows."
msgstr ""
"Isto permite-lhe deixar opacificar instantaneamente usando o plugin "
"Opacificar novas janelas quando já está a tornar uma ou mais janelas "
"invisíveis. Permite um comportamento mais rápido quando se olha por várias "
"camadas de janelas escondidas."

msgid "Toggle Opacify"
msgstr "Alternar Opacificar"

msgid "Toggle Opacify on by default"
msgstr "Ligar Opacidade por omissão"

msgid ""
"Use this to enable/disable Opacify on the fly. Previously opacified windows "
"will not be reset once you disable it like this."
msgstr ""
"Use isto para activar/desactivar Opacificar instantaneamente. Janelas "
"opacificadas previamente não voltarão aos estados iniciais assim que "
"desactivar o plugin assim."

msgid "Windows that should be opacified."
msgstr "Janelas que devem ser opacificadas."

msgid ""
"With this enabled, opacify will be on when you load Opacify, which is "
"usually when you start Compiz."
msgstr ""
"Com esta opção activada, a opacidade irá estar ligada quando carregar "
"Opacificar, o que ocorre normalmente quando inicia Compiz."

msgid "Animation speed"
msgstr "Velocidade da animação"

msgid "Animation timestep"
msgstr "Espaço de tempo da animação"

msgid "Avoid Offscreen"
msgstr "Evitar Fora Ecrã"

msgid "Avoids putting window borders offscreen"
msgstr "Evita colocar as margens das janelas fora do ecrã"

msgid "Move window arbitrarily by passing x, y and type."
msgstr "Mover janela arbitrariamente passando x, y e o tipo."

msgid "Move window to a certain viewport"
msgstr "Mover janela para um determinado viewport"

msgid "Move window to the bottom edge"
msgstr "Mover janela para a margem de baixo"

msgid "Move window to the bottom left corner"
msgstr "Mover janela para o canto inferior esquerdo"

msgid "Move window to the bottom right corner"
msgstr "Mover janela para o canto inferior direito"

msgid "Move window to the center"
msgstr "Mover janela para o centro"

msgid "Move window to the last position"
msgstr "Mover janela para a última posição"

msgid "Move window to the left edge"
msgstr "Mover janela para a margem esquerda"

msgid "Move window to the pointer position"
msgstr "Mover janela para a posição do cursor"

msgid "Move window to the right edge"
msgstr "Mover janela para a margem direita"

msgid "Move window to the top edge"
msgstr "Mover janela para a margem de cima"

msgid "Move window to the top left corner"
msgstr "Mover janela para o canto superior esquerdo"

msgid "Move window to the top right corner"
msgstr "Mover janela para o canto superior direito"

msgid "Move window to the viewport on the bottom"
msgstr "Mover janela para o viewport no fundo"

msgid "Move window to the viewport on the left"
msgstr "Mover janela para o viewport à esquerda"

msgid "Move window to the viewport on the right"
msgstr "Mover janela para o viewport à direita"

msgid "Move window to the viewport on the top"
msgstr "Mover janela para o viewport no cimo"

msgid "Move window to viewport 1"
msgstr "Mover para o viewport 1"

msgid "Move window to viewport 10"
msgstr "Mover janela para o viewport 10"

msgid "Move window to viewport 11"
msgstr "Mover janela para o viewport 11"

msgid "Move window to viewport 12"
msgstr "Mover janela para o viewport 12"

msgid "Move window to viewport 2"
msgstr "Mover para o viewport 2"

msgid "Move window to viewport 3"
msgstr "Mover para o viewport 3"

msgid "Move window to viewport 4"
msgstr "Mover para o viewport 4"

msgid "Move window to viewport 5"
msgstr "Mover para o viewport 5"

msgid "Move window to viewport 6"
msgstr "Mover para o viewport 6"

msgid "Move window to viewport 7"
msgstr "Mover para o viewport 7"

msgid "Move window to viewport 8"
msgstr "Mover para o viewport 8"

msgid "Move window to viewport 9"
msgstr "Mover para o viewport 9"

msgid ""
"Number of pixels from the bottom edge where the window will come to rest"
msgstr "Número de pixeís da margem de baixo do ecrã em que a janela irá parar"

msgid "Number of pixels from the left edge where the window will come to rest"
msgstr ""
"Número de pixeís da margem do lado esquerdo do ecrã em que a janela irá parar"

msgid "Number of pixels from the right edge where the window will come to rest"
msgstr ""
"Número de pixeís da margem do lado direito do ecrã em que a janela irá parar"

msgid "Number of pixels from the top edge where the window will come to rest"
msgstr "Número de pixeís da margem de cima do ecrã em que a janela irá parar"

msgid "Pad Bottom"
msgstr "Deslocar para Baixo"

msgid "Pad Left"
msgstr "Deslocar para Esquerda"

msgid "Pad Right"
msgstr "Deslocar para Direita"

msgid "Pad Top"
msgstr "Deslocar para Cima"

msgid "Padding"
msgstr "Deslocamento"

msgid "Put"
msgstr "Colocar"

msgid "Put Bottom"
msgstr "Colocar em Baixo"

msgid "Put Bottom Left"
msgstr "Colocar em Baixo à Esquerda"

msgid "Put Bottom Right"
msgstr "Colocar em Baixo à Direita"

msgid "Put Center"
msgstr "Colocar no Centro"

msgid "Put Left"
msgstr "Colocar na Esquerda"

msgid "Put On Viewport"
msgstr "Colocar no Viewport"

msgid "Put On Viewport 1"
msgstr "Colocar no Viewport 1"

msgid "Put On Viewport 10"
msgstr "Colocar no Viewport 10"

msgid "Put On Viewport 11"
msgstr "Colocar no Viewport 11"

msgid "Put On Viewport 12"
msgstr "Colocar no Viewport 12"

msgid "Put On Viewport 2"
msgstr "Colocar no Viewport 2"

msgid "Put On Viewport 3"
msgstr "Colocar no Viewport 3"

msgid "Put On Viewport 4"
msgstr "Colocar no viewport 4"

msgid "Put On Viewport 5"
msgstr "Colocar no viewport 5"

msgid "Put On Viewport 6"
msgstr "Colocar no viewport 6"

msgid "Put On Viewport 7"
msgstr "Colocar no viewport 7"

msgid "Put On Viewport 8"
msgstr "Colocar no viewport 8"

msgid "Put On Viewport 9"
msgstr "Colocar no viewport 10"

msgid "Put Pointer"
msgstr "Colocar no Ponteiro"

msgid "Put Right"
msgstr "Colocar na Direita"

msgid "Put Top"
msgstr "Colocar no Cimo"

msgid "Put Top Left"
msgstr "Colocar Canto Superior Esquerdo"

msgid "Put Top Right"
msgstr "Colocar Canto Superior Direito"

msgid "Put pointer uses the center of the window"
msgstr "O cursor de \"colocar\" usa o centro da janela como refêrencia"

msgid "Put to adjacent viewport"
msgstr "Colocar no viewport adjacente"

msgid "Put to arbitrary viewport"
msgstr "Colocar num viewport arbitrário"

msgid "Put window"
msgstr "Colocar janela"

msgid "Put within viewport"
msgstr "Colocar dentro do viewport"

msgid "Restore Position"
msgstr "Restaurar Posição"

msgid "Unfocus Window"
msgstr "Desfocar Janela"

msgid "Unfocus windows that are moved off the viewport"
msgstr "Desfocar janelas que são movidas para fora do viewport"

msgid "Viewport Bottom"
msgstr "Viewport do Fundo"

msgid "Viewport Left"
msgstr "Viewport da Esquerda"

msgid "Viewport Right"
msgstr "Viewport da Direita"

msgid "Viewport Top"
msgstr "Viewport de Cima"

msgid "Window Center"
msgstr "Centro da Janela"

msgid "Alpha Dependence Threshold"
msgstr "Limite de Dependência Alfa"

msgid "Alpha dependence threshold."
msgstr "Limite de dependência alfa."

msgid "Draw Reflection for decorations."
msgstr "Desenhar Reflexão para decorações."

msgid "Draw Reflection for windows."
msgstr "Desenhar Reflexão para janelas."

msgid "Draws reflections"
msgstr "Desenhar reflexões"

msgid "Move the reflection on window move."
msgstr "Mover a reflexão quando se move a janela."

msgid "Moving reflection"
msgstr "Reflexão dinâmica"

msgid "Reflection Image"
msgstr "Imagem da Reflexão"

msgid "Reflection Image file"
msgstr "Ficheiro de Imagem da Reflexão"

msgid "Reflection Window Match"
msgstr "Tipos de Janelas com Reflexão"

msgid "Reflection for Decorations"
msgstr "Reflexão de Decorações"

msgid "Reflection for Windows"
msgstr "Reflexão de Janelas"

msgid "Window match"
msgstr "Tipos de janelas"

msgid "Color 1 of the gradient background."
msgstr "Cor 1 do gradiente de fundo."

msgid "Color 2 of the gradient background."
msgstr "Cor 2 do gradiente de fundo."

msgid "Color 3 of the gradient background."
msgstr "Cor 3 do gradiente de fundo."

msgid "Color of text on resize popup."
msgstr "Cor do texto no popup de redimensionamento."

msgid "Display info on resize similar to metacity"
msgstr "Mostrar informação acerca do redimensionamento como metacity"

msgid "Fade time (in ms) for popup window"
msgstr "Tempo de desvanecimento (em ms) para as janelas popup"

msgid "Gradient Color 1"
msgstr "Cor Gradiente 1"

msgid "Gradient Color 2"
msgstr "Cor Gradiente 2"

msgid "Gradient Color 3"
msgstr "Cor Gradiente 3"

msgid "Resize Info"
msgstr "Informação do Redimensionamento"

msgid ""
"Show resize info for all windows as opposed to just windows with a resize "
"increment of greater than 1."
msgstr ""
"Mostrar informação acerca do redimensionamento para todas as janelas ao "
"invés de só para janelas com um incremento de dimensão maior que 1."

msgid "Show resize info for all windows."
msgstr "Mostar informação de redimensionamento para todas as janelas."

msgid "Text color."
msgstr "Cor do texto."

msgid "Above ring"
msgstr "Acima do anel"

msgid "Allow Mouse Selection"
msgstr "Permitir Selecção do Rato"

msgid ""
"Allow the selection of windows by just clicking on them while the switcher "
"is active."
msgstr ""
"Permitir a selecção de janelas apenas clicando nelas enquanto o Anel estiver "
"activo."

msgid ""
"Amount of opacity (in percent) for windows in the ring which are not selected"
msgstr ""
"Nível de opacidade (em percentagem) para janelas no anel que não estão "
"seleccionadas"

msgid "Background Color"
msgstr "Cor de fundo"

msgid "Background color for the window title"
msgstr "Cor de fundo para o título da janela"

msgid "Below ring"
msgstr "Em baixo do anel"

msgid "Big"
msgstr "Grande"

msgid "Bold Font"
msgstr "Fonte a negrito"

msgid "Centered on screen"
msgstr "Centrado no ecrã"

msgid ""
"Changes the minimum brightness factor for windows in the ring. The farer "
"away windows are, the less bright are they."
msgstr ""
"Muda o factor mínimo de brilho de janelas no anel. Quanto mais longe as "
"janelas estiverem, menos brilho têm."

msgid ""
"Changes the minimum scale factor for windows in the ring. The farer away "
"windows are, the smaller are they."
msgstr ""
"Muda o factor mínimo de escalamento de janelas no anel. Quanto mais longe as "
"janelas estiverem, mais pequenas são."

msgid "Darken Background"
msgstr "Escurecer Fundo"

msgid "Darken background when showing the ring"
msgstr "Escurecer fundo quando se estiver a mostrar o anel"

msgid "Emblem"
msgstr "Emblema"

msgid "Font color for the window title"
msgstr "Cor da fonte para o título da janela"

msgid "Font size for the window title"
msgstr "Tamanho da fonte para o título da janela"

msgid "Inactive Window Opacity"
msgstr "Opacidade Janela Inactiva"

msgid "Maximum horizontal size of a thumbnail in the ring"
msgstr "Tamanho horizontal máximo de uma miniatura no anel"

msgid "Maximum vertical size of a thumbnail in the ring"
msgstr "Tamanho vertical máximo de uma miniatura no anel"

msgid "Minimum Brightness Factor"
msgstr "Factor de Brilho Mínimo"

msgid "Minimum Scale Factor"
msgstr "Factor de Escalamento Mínimo"

msgid "Next Window"
msgstr "Próxima Janela"

msgid "Next Window (All Workspaces)"
msgstr "Próxima Janela (Todos os Ambientes de Trabalho)"

msgid "Next Window (Group)"
msgstr "Próxima Janela (Grupo)"

msgid "Overlay Icon"
msgstr "Ícone Sobreposto"

msgid "Overlay an icon on windows in the ring"
msgstr "Sobrepôr um ícone nas janelas do anel"

msgid "Previous Window"
msgstr "Janela Anterior"

msgid "Previous Window (All Workspaces)"
msgstr "Janela Anterior (Todos os Ambientes de Trabalho)"

msgid "Previous Window (Group)"
msgstr "Janela Anterior (Grupo)"

msgid "Ring Height"
msgstr "Altura Anel"

msgid "Ring Switcher"
msgstr "Alternador de Aplicações em Anel"

msgid "Ring Width"
msgstr "Largura Anel"

msgid "Ring Windows"
msgstr "Janelas Anel"

msgid "Ring appearance"
msgstr "Aparência do anel"

msgid "Ring height (in percent of the screen height)"
msgstr "Altura do anel (em percentagem da altura do ecrã)"

msgid "Ring speed"
msgstr "Velocidade do Anel"

msgid "Ring timestep"
msgstr "Espaço de tempo do anel"

msgid "Ring width (in percent of the screen width)"
msgstr "Largura do anel (em percentagem da largura do ecrã)"

msgid "Rotate Ring Clockwise on Next"
msgstr "Rodar Anel no Sentido Horário quando Seguinte"

msgid "Rotate ring clockwise for next window instead of counterclockwise"
msgstr ""
"Rodar o anel no sentido dos ponteiros do relógio para mudar para a próxima "
"janela, em vez de sentido anti-horário"

msgid "Selects if the window title should be displayed in bold font or not."
msgstr "Selecciona se o título da janela deve ser mostrada a negrito ou não."

msgid "Selects where to place the window title."
msgstr "Selecciona onde posicionar o título da janela."

msgid "Show Minimized"
msgstr "Mostrar Janelas Minimizadas"

msgid "Show Window Title"
msgstr "Mostrar Título Janelas"

msgid ""
"Show switcher if not visible and select next window of the current "
"application."
msgstr ""
"Mostar anel se não visível e seleccionar a próxima janela da aplicação "
"actual."

msgid "Show switcher if not visible and select next window out of all windows."
msgstr ""
"Mostrar anel, se não estiver visível, e selecionar próxima janela de todas "
"as janelas."

msgid "Show switcher if not visible and select next window."
msgstr "Mostrar anel se não estiver visível e seleccionar a próxima janela."

msgid ""
"Show switcher if not visible and select previous window of the current "
"application."
msgstr ""
"Mostar anel se não visível e seleccionar a janela anterior da aplicação "
"actual."

msgid ""
"Show switcher if not visible and select previous window out of all windows."
msgstr ""
"Mostrar anel, se não estiver visível, e selecionar janela anterior de todas "
"as janelas."

msgid "Show switcher if not visible and select previous window."
msgstr "Mostrar anel se não estiver visível e seleccionar a janela anterior."

msgid "Show window title of currently selected window."
msgstr "Mostrar título da janela actualmente seleccionada."

msgid "Show windows that are minimized, shaded or in show desktop mode."
msgstr ""
"Mostrar janelas minimizadas, sombreadas ou em modo de mostrar o ambiente de "
"trabalho."

msgid "Text Placement"
msgstr "Colocação Texto"

msgid "Thumbnail Height"
msgstr "Altura Miniatura"

msgid "Thumbnail Width"
msgstr "Largura Miniatura"

msgid "Window title display"
msgstr "Mostrar título da janela"

msgid "Windows that should be shown in ring"
msgstr "Janelas que devem ser mostradas no anel"

msgid "All windows"
msgstr "Todas as janelas"

msgid "Background color of the window title"
msgstr "Cor de fundo do título da janela"

msgid "Close Window"
msgstr "Fechar Janela"

msgid "Close window while in scale mode"
msgstr "Fechar janelas enquanto em modo Scale"

msgid "Close windows while in scale mode"
msgstr "Fechar janelas enquanto em modo Redimensionar"

msgid "Color used for highlighting the hovered window"
msgstr "Cor usada para evidenciar a janela sobre a qual paira o cursor do rato"

msgid "Constrain Pull To Screen"
msgstr "Limitar Puxar Para Ecrã"

msgid "Draw Window Highlight"
msgstr "Desenhar Realce Janela"

msgid "Exit Scale On Pull"
msgstr "Sair Scale Ao Puxar"

msgid "Exit scale mode after a window has been pulled."
msgstr "Sair do modo scale após uma janela ter sido puxada."

msgid "Font color of the window title"
msgstr "Cor do título da janela"

msgid "Font size for window title display"
msgstr "Tamanho da fonte do título da janela"

msgid "Highlight Color"
msgstr "Cor Realce"

msgid "Highlighted window only"
msgstr "Janela iluminada apenas"

msgid "Highlights the hovered window with the given color"
msgstr ""
"Evidencia a janela sobre a qual paira o cursor do rato com a cor escolhida"

msgid ""
"Make sure windows are fully visible after pulling them to another viewport"
msgstr ""
"Certificar que as janelas estão completamente visíveis após tê-las puxado "
"para outro viewport"

msgid "No display"
msgstr "Não exibe"

msgid "Normal"
msgstr "Normal"

msgid "Organic - EXPERIMENTAL"
msgstr "Orgânico - EXPERIMENTAL"

msgid "Pull Window"
msgstr "Puxar Janela"

msgid "Pull window to current viewport while in scale mode"
msgstr "Puxar janela para o viewport actual enquanto em modo Scale"

msgid "Scale Addons"
msgstr "Adições ao Scale"

msgid "Selects the mode to layout the windows in scale mode"
msgstr "Selecciona o modo para mostrar as janelas no modo Redimensionar"

msgid "Size of the border around the window title"
msgstr "Tamanho da margem à volta do título da janela"

msgid "Some useful additions to the scale plugin"
msgstr "Adições úteis ao plugin scale"

msgid "Title Border Size"
msgstr "Tamanho da margem do título"

msgid "Use bold font for window title display"
msgstr "Mostrar títulos das janelas a negrito"

msgid "Window Highlight"
msgstr "Realçar Janela"

msgid "Window Layout Mode"
msgstr "Modo Exibição Janelas"

msgid "Window Pull"
msgstr "Puxar Janela"

msgid "Window Title"
msgstr "Título Janela"

msgid "Window Title Display"
msgstr "Mostrar Título Janela"

msgid "Window title display in scale mode"
msgstr "Mostrar título da janela no modo Redimensionar"

msgid "Zoom Window"
msgstr "Ampliar Janela"

msgid "Zoom window while in scale mode"
msgstr "Ampliar janela enquanto em modo Scale"

msgid "Filter Case Insensitive"
msgstr "Filtro Insensível a Maísculas"

msgid "Filter Type Timeout"
msgstr "Tempo-Limite do Filtro"

msgid "Scale Window Title Filter"
msgstr "Filtro de Título das Janela em Scale"

msgid "Show Filter Text"
msgstr "Mostra Texto Filtro"

msgid "Show filter text."
msgstr "Mostrar texto de filtro."

msgid "Time (in ms) after which the filter typing is automatically ended"
msgstr "Tempo (em ms) após o qual termina o filtro de janelas"

msgid "Use case insensitive string matching when filtering."
msgstr "Ignorar maíusculas quando filtrar janelas."

msgid "Window title filter facility for the scale plugin"
msgstr ""
"Filtro para o plugin scale que permite mostrar apenas as janelas que "
"contenham os caracteres digitados"

msgid ""
"Embeds a Guile scheme interpreter and provides bindings for meaningful "
"Compiz integration."
msgstr ""
"Inclui um interpretador de Scheme Guile e proporciona atalhos para uma "
"integração consistente com Compiz."

msgid "Scheme Interpreter"
msgstr "Interpretador de Scheme"

msgid "Toggle Prompt Visible"
msgstr "Alternar Visibilidade da Prompt"

msgid "Toggle prompt visible."
msgstr "Alternar visibilidade da prompt."

msgid "Directory"
msgstr "Directório"

msgid "Initiate screencasting"
msgstr "Iniciar screencasting"

msgid "Put screenshot images in this directory"
msgstr "Colocar capturas de ecrã neste directório"

msgid "ScreenCast plugin"
msgstr "Plugin ScreenCast"

msgid "ScreenCasting"
msgstr "ScreenCasting"

msgid ""
"Also try to save and restore legacy apps that don't support the X session "
"management protocol. This setting only should be used in KDE, as only KDE's "
"session manager also saves those applications."
msgstr ""
"Tentar também salvar e restaurar aplicações legacy que não suportam o "
"protocolo de gestão de sessão do X. Esta definição deve ser apenas usada "
"quando estiver em KDE, uma vez que o gestor de sessão do KDE é o único que "
"gere essas aplicações."

msgid "Save Legacy Apps"
msgstr "Guardar Estado Aplicações Legacy"

msgid "Session Management"
msgstr "Gestão de Sessão"

msgid "Talk to session manager and save/load window state"
msgstr "Comunicar com o gestor de sessão e guardar/restaurar estado da janela"

msgid "Animation duration"
msgstr "Duração da animação"

msgid "Duration of the animation in milliseconds."
msgstr "Duração da animação em milisegundos."

msgid "Increase the scale factor making the window bigger."
msgstr "Aumenta o factor de escala tornando a janela maior."

msgid "Make the window bigger"
msgstr "Tornar a janela maior"

msgid "Make the window smaller"
msgstr "Tornar a janela menor"

msgid "Reduces the scale factor making the window smaller."
msgstr "Diminui o factor de escala tornando a janela menor."

msgid "Reset the window to original size"
msgstr "Redimensiona janela para tamanho original"

msgid "Resets the currently focused window to original size"
msgstr "Redimensiona a janela focada actualmente para o tamanho original"

msgid "Scale a window down to a portion of it's size."
msgstr "Diminui a escala da janela para uma proporção do seu tamanho."

msgid ""
"Scale a window down to a ration of the screen size. Respectively half, a "
"third or a sixth of the screen."
msgstr ""
"Escala uma janela para uma proporção do tamanho do ecrã. Respectivamente "
"metade, um terço ou um sexto do ecrã."

msgid "Scale interval"
msgstr "Intervalo no escalamento"

msgid "Shelf"
msgstr "Prateleira"

msgid ""
"The number to divide the scale factor by or multiply it with when "
"(respectively) increasing and decreasing the scale level manually. Higher "
"number means finer changes."
msgstr ""
"O número pelo qual dividir/multiplicar o factor de escala quando aumentar/"
"diminuir (respectivamente) o nível de escalamento manualmente. Números altos "
"significam alterações mais pequenas."

msgid "Trigger scale down"
msgstr "Activar escalamento para baixo"

msgid "Trigger scale down to screen"
msgstr "Activar escalamento para baixo para o ecrã"

msgid ""
"Visually scales a window down to allow easy monitoring without true/"
"traditional resizing."
msgstr ""
"Escala uma janela visualmente para permitir uma monitorização fácil sem "
"fazer o redimensionamento usual."

msgid "Background intensity"
msgstr "Intensidade do fundo"

msgid "Background intensity."
msgstr "Intensidade do fundo."

msgid "Below"
msgstr "Por baixo"

msgid "Click duration"
msgstr "Duração do clique"

msgid "Cover"
msgstr "Capas"

msgid "Cover movement offset."
msgstr "Distância movimento Cover."

msgid "Cover offset"
msgstr "Distância Cover"

msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

msgid "Fade in/out speed"
msgstr "Velocidade de desvanecimento"

msgid "Fade speed"
msgstr "Velocidade de desvanecimento"

msgid "Flip"
msgstr "Flip"

msgid "Flip angle"
msgstr "Ângulo de flip"

msgid "Generate mipmaps"
msgstr "Criar mipmaps"

msgid "Hide all non Desktop windows during switching"
msgstr ""
"Esconder todas as janelas não pertencentes ao ambiente de trabalho quando "
"estiver a mudar de janela"

msgid "Hide non Desktop windows"
msgstr "Esconder todas as janelas não pertencentes ao ambiente de trabalho"

msgid "Initiate (All Workspaces)"
msgstr "Iniciar (Todos os Ambientes de Trabalho)"

msgid "Initiate switcher (All Workspaces)."
msgstr "Iniciar Alternador (Todos os Ambientes de Trabalho)."

msgid "Initiate switcher."
msgstr "Iniciar alternador de aplicativos."

msgid "Max window size"
msgstr "Tamanho máximo da janela"

msgid "Maximum click duration in miliseconds."
msgstr "Duração máxima de um clique em milisegundos."

msgid "Maximum window size (in percent of the screen width)"
msgstr "Tamanho máximo da janela (em percentagem da largura do ecrã)"

msgid "Mouse movement speed"
msgstr "Velocidade do movimento do rato"

msgid "Mouse speed"
msgstr "Velocidade do rato"

msgid "On activated output"
msgstr "Na saída activa"

msgid "One big switcher"
msgstr "Um grande alternador"

msgid "Overlay an icon on windows in the shift switcher"
msgstr "Sobrepôr um ícone na janela quando em modo shift switcher"

msgid "Rotation angle of the flip animation"
msgstr "Ângulo de rotação da animação flip"

msgid ""
"Selects how the switcher is displayed if multiple output devices are used."
msgstr ""
"Seleccionada como o alternador é mostrado quando se usam múltiplos ecrás de "
"saída."

msgid "Shift Switcher"
msgstr "Alternador Shift"

msgid "Shift Switcher Plugin"
msgstr "Plugin Alternador Shift"

msgid "Shift Windows"
msgstr "Shift Janelas"

msgid "Shift animation speed"
msgstr "Velocidade de animação do Shift"

msgid "Shift speed"
msgstr "Velocidade Shift"

msgid "Shift timestep"
msgstr "Espaço de tempo do Shift"

msgid "Switcher mode"
msgstr "Modo do alternador"

msgid "Switcher mode."
msgstr "Modo do alternador."

msgid "Terminate"
msgstr "Terminar"

msgid "Terminate switcher."
msgstr "Terminar alternador."

msgid "Windows that should be shown in the shift switcher"
msgstr "Janelas que se devem mostrar no shift switcher"

msgid "Access your desktop easily"
msgstr "Aceda facilmente ao ambiente de trabalho"

msgid "Direction of window movement"
msgstr "Direcção do movimento das janelas"

msgid "Down"
msgstr "Para baixo"

msgid "Left"
msgstr "Para a esquerda"

msgid "Left/Right"
msgstr "Esquerda/Direita"

msgid "Movement Direction"
msgstr "Direcção do Movimento"

msgid "Right"
msgstr "Para a direita"

msgid "Show desktop"
msgstr "Mostrar ambiente de trabalho"

msgid "To Corners"
msgstr "Para os Cantos"

msgid "Up"
msgstr "Para cima"

msgid "Up/Down"
msgstr "Cima/Baixo"

msgid "Window Opacity"
msgstr "Opacidade das Janelas"

msgid "Window Part Size"
msgstr "Tamanho da Parte Não Oculta das Janelas"

msgid "Window movement speed"
msgstr "Velocidade do movimento da janela"

msgid "Window movement timestep"
msgstr "Espaço de tempo do movimento da janela"

msgid "Window opacity when showdesktop'd"
msgstr "Opacidade das janelas quando se mostra o ambiente de trabalho"

msgid "Window part size when showdesktop'd"
msgstr ""
"Tamanho da parte não oculta das janelas quando se mostra o ambiente de "
"trabalho"

msgid ""
"Window types that should be moved out of sight when entering showdesktop mode"
msgstr ""
"Tipo de janelas que devem ser escondidas quando se mostra o ambiente de "
"trabalho"

msgid "Additive blending"
msgstr "Mistura aditiva"

msgid "Additive blending of particles"
msgstr "Mistura aditiva de partículas"

msgid "Darken backgound"
msgstr "Escurecer fundo"

msgid "Darken background under particles"
msgstr "Escurecer fundo debaixo de partículas"

msgid "Emiters"
msgstr "Emissores"

msgid "Have random colors for the particles"
msgstr "Cores aleatórias para as partículas"

msgid "Increases the visibility of the mouse pointer"
msgstr "Aumenta a visibilidade do cursor do rato"

msgid "Number Of Particles"
msgstr "Número De Partículas"

msgid "Number of particle emiters."
msgstr "Número de emissores de partículas."

msgid "Number of particles."
msgstr "Número de partículas."

msgid "Particle Color"
msgstr "Cor Partículas"

msgid "Particle Life"
msgstr "Vida Partículas"

msgid "Particle Options"
msgstr "Opções Partículas"

msgid "Particle Size"
msgstr "Tamanho Partículas"

msgid "Particle Slowdown"
msgstr "Abrandamento Partículas"

msgid "Particle color."
msgstr "Cor das partículas."

msgid "Particle life."
msgstr "Tempo de vida das partículas."

msgid "Particle size."
msgstr "Tamanho das partículas."

msgid "Particle slowdown."
msgstr "Abrandamento das partículas."

msgid "Randomly Colored Particles"
msgstr "Partículas Cores Aleatórias"

msgid "Ring radius"
msgstr "Raio do Anel"

msgid "Rotation speed"
msgstr "Velocidade da rotação"

msgid "Rotation speed."
msgstr "Velocidade da rotação."

msgid "Show mouse"
msgstr "Mostrar cursor do rato"

msgid "Toggle the mouse pointer trail."
msgstr "Activa o rasto do cursor do rato."

msgid "Alt"
msgstr "Alt"

msgid "Avoid Snap Modifier"
msgstr "Modificador para Evitar Atracção"

msgid "Choose 'Resistance', 'Attraction' or 'Full Mode'."
msgstr "Escolha 'Resistência', 'Atracção' ou 'Modo total'."

msgid "Control"
msgstr "Control"

msgid "Edge Attraction Distance"
msgstr "Distância da Atracção à Margem"

msgid "Edge Resistance Distance"
msgstr "Distância da Resistência à Margem"

msgid "Edge attraction"
msgstr "Atracção nas margens"

msgid "Edge resistance"
msgstr "Resistência nas margens"

msgid "Edges"
msgstr "Margens"

msgid "Enables windows edges resistance"
msgstr "Activa a resistência nas margens das janelas"

msgid "Meta"
msgstr "Meta"

msgid "Screen edges"
msgstr "Margens do ecrã"

msgid "Shift"
msgstr "Shift"

msgid "Snap Type"
msgstr "Tipo de Atracção"

msgid "Snap to 'Screen Edges', 'Windows Edges' or 'Both'."
msgstr "Agarrar às 'Margens do Ecrã', 'Margens das Janelas' ou 'Ambas'."

msgid "Snapping Windows"
msgstr "Janelas Atraídas"

msgid "The distance until edge attraction takes place."
msgstr "A distância até à qual tem lugar a atracção."

msgid "The distance until edge resistance takes place."
msgstr "A distância até à qual tem lugar a resistência."

msgid "Use this bindings to avoid snapping."
msgstr "Use este atalho para evitar atracções."

msgid "Window edges"
msgstr "Margens da janela"

msgid "Bottom to Top"
msgstr "Baixo para cima"

msgid ""
"Delay (in ms) between screen updates. Decreasing this value may make snow "
"fall more smoothly, but will also increase CPU usage."
msgstr ""
"Atraso (em ms) entre actualizações do ecrã. Diminuir este valor pode fazer "
"com que a neve caia mais suavemente, mas também aumenta o uso do CPU."

msgid "Enable Blending"
msgstr "Activar Mistura"

msgid "Enable Textures"
msgstr "Activar Texturas"

msgid "Enables alpha blending of snowflakes."
msgstr "Activa mistura alfa dos flocos de neve."

msgid "Enables textured snowflakes. If not selected, color gradients are used."
msgstr ""
"Activa texturas dos flocos de neve. Se não estiver seleccionado, serão "
"usados gradientes de cores."

msgid "Flakes rotate if checked."
msgstr "Flocos rodam se activado."

msgid "How deep into the screen snowflakes can be drawn before being removed"
msgstr ""
"Até quão dentro do ecrã os flocos de neve serão desenhados antes de "
"desaparecerem"

msgid ""
"How far outside the screen resolution snow flakes can be before being "
"removed. Needed because of FOV."
msgstr ""
"Até quão longe da resolução do ecrã os flocos de neve podem estar antes de "
"desaparecerem. Necessário por causa do campo de visão (FOV)."

msgid "Key Bindings"
msgstr "Teclas de Atalho"

msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerda para a Direita"

msgid "Number Of Snowflakes"
msgstr "Número de flocos de neve"

msgid "Number of snowflakes"
msgstr "Número de flocos de neve"

msgid "Right to Left"
msgstr "Direita para a Esquerda"

msgid "Rotate Flakes"
msgstr "Rodar Flocos"

msgid "Screen Boxing"
msgstr "Caixa do Ecrã"

msgid "Screen Depth"
msgstr "Profundidade do Ecrã"

msgid "Select snow flake movement direction"
msgstr "Seleccionar direcção do movimento dos flocos de neve"

msgid "Settings"
msgstr "Definições"

msgid "Size Of Snowflakes"
msgstr "Tamanho Dos Flocos de Neve"

msgid "Size of snowflakes"
msgstr "Tamanho dos flocos de neve"

msgid "Snow"
msgstr "Neve"

msgid "Snow Direction"
msgstr "Direcção da Neve"

msgid "Snow Over Windows"
msgstr "Neve por Cima das Janelas"

msgid "Snow Speed"
msgstr "Velocidade da Neve"

msgid "Snow Textures"
msgstr "Texturas da Neve"

msgid "Snow Toggle"
msgstr "Alternar estado de Neve"

msgid "Snow for Compiz"
msgstr "Snow para Compiz"

msgid "Snow is drawn above windows"
msgstr "Neve é mostrada por cima das janelas"

msgid "Snow textures"
msgstr "Texturas da neve"

msgid "Snow toggle key"
msgstr "Tecla de alternar activação da Neve"

msgid "Speed of falling snow"
msgstr "Velocidade da queda de neve"

msgid "Textures"
msgstr "Texturas"

msgid "Top to Bottom"
msgstr "Cima para Baixo"

msgid "Update Delay"
msgstr "Atraso de actualização"

msgid "A simple splash plugin"
msgstr "Plugin para mostrar um ecrã de logótipo"

msgid "Background File"
msgstr "Ficheiro com a Imagem de Fundo"

msgid "Background brightness."
msgstr "Brilho da imagem de fundo."

msgid "Background image File."
msgstr "Ficheiro com a Imagem de Fundo."

msgid "Background saturation."
msgstr "Saturação da imagem de fundo."

msgid "Display In/Out Time."
msgstr "Duração do (Des)Aparecimento do Ecrã de Logótipo."

msgid "Display Time"
msgstr "Duração do Ecrã de Logótipo"

msgid "Images"
msgstr "Imagens"

msgid "Initiate Splash"
msgstr "Iniciar ecrã de logótipo"

msgid "Logo File"
msgstr "Ficheiro com o Logótipo"

msgid "Logo image File."
msgstr "Ficheiro de imagem com o logótipo."

msgid "Show on first start"
msgstr "Mostrar no arranque inicial"

msgid "Show splash on first start."
msgstr "Mostrar ecrã de logótipo no arranque inicial."

msgid "Splash"
msgstr "Ecrã de logótipo"

msgid "Start Splash."
msgstr "Iniciar Ecrã de Logótipo."

msgid ""
"Amount of opacity (in percent) for windows in the switcher which are not "
"selected"
msgstr ""
"Nível de opacidade (em percentagem) para janelas no alternador que não estão "
"seleccionadas"

msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"

msgid "Darken background when showing the stack"
msgstr "Escurecer fundo quando se estiver a mostrar a pilha"

msgid "On Thumbnail"
msgstr "Em Miniatura"

msgid "Rotate inactive windows"
msgstr "Rodar janelas inactivas"

msgid "Should not selected windows be rotated"
msgstr "Janelas não selecionadas devem ser rodadas"

msgid "Stack Window Switcher"
msgstr "Alternador Janelas Pilha"

msgid "Tilt angle of the background."
msgstr "Ângulo de inclinação do fundo."

msgid "Windows"
msgstr "Janelas"

msgid "Windows that should be shown in the switcher"
msgstr "Janelas que devem ser mostradas no alternador"

msgid "Alignment for rows that are not fully filled"
msgstr "Alinhamento para linhas que não estão completamente preenchidas"

msgid "Amount of brightness in percent"
msgstr "Valor de brilho em percentagem"

msgid "Amount of opacity in percent"
msgstr "Valor de opacidade em percentagem"

msgid "Amount of saturation in percent"
msgstr "Valor de saturação em percentagem"

msgid "Auto Change Viewport"
msgstr "Mudar Automaticamente Viewport"

msgid "Bring Selected To Front"
msgstr "Colocar Selecção Na Frente"

msgid "Centered"
msgstr "Centrada"

msgid "Change to the viewport of the selected window while switching"
msgstr "Mudar para o viewport da janela selecionada ao alternar"

msgid "Color of highlight rectangle"
msgstr "Cor do rectângulo de realce"

msgid "Color of highlight rectangle border"
msgstr "Cor da margem do rectângulo de realce"

msgid "Color of inlay in highlight rectangle border"
msgstr "Cor do inlay na margem de realce rectangular"

msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
msgstr "Gerar MipMaps quando possível para escalamento de melhor qualidade"

msgid "Highlight Border Color"
msgstr "Cor Margem Realce"

msgid "Highlight Border Inlay Color"
msgstr "Cor Inlay Margem Realce"

msgid "Highlight Mode"
msgstr "Modo Realce"

msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

msgid "Minimized Window Highlight Rectangle"
msgstr "Rectângulo Realce Janelas Minimizadas"

msgid "Mipmap"
msgstr "MipMap"

msgid "Mode for highlighting the currently selected window"
msgstr "Modo para realçar a janela seleccionada actualmente"

msgid "Next Panel"
msgstr "Painel Seguinte"

msgid "Next window"
msgstr "Próxima janela"

msgid "Next window (All windows)"
msgstr "Próxima Janela (Todas as janelas)"

msgid "Next window (Group)"
msgstr "Próxima Janela (Grupo)"

msgid "Next window (No popup)"
msgstr "Próxima Janela (Sem popup)"

msgid "Original Window Position"
msgstr "Posição Original Janela"

msgid "Popup Window Delay"
msgstr "Atraso Janela Popup"

msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
msgstr ""
"Mostrar alternador, se não estiver visível, e selecionar próxima janela"

msgid ""
"Popup switcher if not visible and select next window of the current "
"application."
msgstr ""
"Mostrar alternador, se não estiver visível, e seleccionar a próxima janela "
"da aplicação actual."

msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
msgstr ""
"Mostrar alternador, se não estiver visível, e selecionar próxima janela de "
"todas as janelas"

msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
msgstr ""
"Mostrar alternador, se não estiver visível, e selecionar janela anterior"

msgid ""
"Popup switcher if not visible and select previous window of the current "
"application."
msgstr ""
"Mostar anel se não visível e seleccionar a janela anterior da aplicação "
"actual."

msgid ""
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
msgstr ""
"Mostrar alternador, se não estiver visível, e selecionar janela anterior de "
"todas as janelas"

msgid "Prev Panel"
msgstr "Painel Anterior"

msgid "Prev window"
msgstr "Janela anterior"

msgid "Prev window (All windows)"
msgstr "Janela anterior (Todas as janelas)"

msgid "Prev window (Group)"
msgstr "Janela Anterior (Grupo)"

msgid "Prev window (No popup)"
msgstr "Janela anterior (Sem popup)"

msgid "Row Alignment"
msgstr "Alinhamento Horizontal"

msgid "Select next panel type window."
msgstr "Seleccionar janela de tipo de painel seguinte"

msgid "Select next window without showing the popup window."
msgstr "Seleccionar janela seguinte sem mostrar a janela de popup."

msgid "Select previous panel type window."
msgstr "Seleccionar janela de tipo de painel anterior"

msgid "Select previous window without showing the popup window."
msgstr "Seleccionar janela anterior sem mostrar a janela de popup."

msgid "Selected Window Highlight"
msgstr "Seleccionar Realce Janela"

msgid "Show Rectangle"
msgstr "Mostar Rectângulo"

msgid "Show icon next to thumbnail"
msgstr "Mostrar ícone ao lado da miniatura"

msgid "Show minimized windows"
msgstr "Mostrar janelas minimizadas"

msgid "Static Application Switcher"
msgstr "Alternador Estático de Aplicações"

msgid "Switcher speed"
msgstr "Velocidade do alternador"

msgid "Switcher timestep"
msgstr "Timestep do alternador"

msgid "Switcher windows"
msgstr "Janelas a alternar"

msgid "Taskbar Entry"
msgstr "Entrada Barra Tarefas"

msgid "Time (in s) the popup window should be delayed before appearing"
msgstr "Tempo (em s) que a janela popup deve ser atrasada antes de aparecer"

msgid "Where to draw highlight rectangle for minimized windows"
msgstr "Onde mostrar rectângulo de realce para janelas minimizadas"

msgid "Windows that should be shown in switcher"
msgstr "Janelas que devem ser mostradas no alternador"

msgid "Render text to texture"
msgstr "Renderizar texto em texturas"

msgid "Text"
msgstr "Texto"

msgid "Enable Titles"
msgstr "Activar Títulos"

msgid "Fade In/Out Duration"
msgstr "Duração Desvanecimento"

msgid "Fade In/Out Duration in seconds."
msgstr "Duração do desvanecimento em segundos."

msgid "Generate Mipmaps"
msgstr "Criar Mipmaps"

msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling."
msgstr "Gerar mipmaps quando possível para escalamento de melhor qualidade."

msgid "Paint Thumbnails Always on Top."
msgstr "Desenhar Miniaturas Sempre no Topo."

msgid "Paint Window Like Background"
msgstr "Mostrar Janela Como Fundo"

msgid "Paint Window Like Background instead of Glow."
msgstr "Pintar Janela Como Fundo em Vez de Aura."

msgid "Set it if the Taskbar shows only Windows of Current Viewport."
msgstr ""
"Seleccione se a Barra de tarefas mostra apenas Janelas do Viewport Actual."

msgid "Should be the window title Bold."
msgstr "Deverá o título da janela ser mostrada a negrito."

msgid "Show Delay"
msgstr "Atraso Aparecimento"

msgid "Show Window Title in Thumbnail."
msgstr "Mostrar Título da Janela na Miniatura."

msgid "Size of Thumbnail Border."
msgstr "Tamanho da Borda da Miniatura."

msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tarefas"

msgid "Taskbar Shows Only Windows of Current Viewport"
msgstr "Barra de tarefas Mostra Apenas Janelas do Viewport Actual"

msgid "Thumbnail Background and Border Glow Color."
msgstr "Fundo da Miniatura e Cor da Aura da Borda."

msgid "Thumbnail Border Glow Color"
msgstr "Cor Aura Margem Miniatura"

msgid "Thumbnail Border Size"
msgstr "Tamanho Borda Miniatura"

msgid "Thumbnail Window Size"
msgstr "Tamanho da miniatura"

msgid "Thumbnail window size."
msgstr "Tamanho da miniatura."

msgid "Thumbnails Always on Top"
msgstr "Miniaturas Sempre no Topo"

msgid "Time (in ms) before Thumbnail is shown."
msgstr "Tempo (em ms) antes de mostar a Miniatura."

msgid "Window Previews"
msgstr "Antevisões Janelas"

msgid "Window thumbnails at the taskbar"
msgstr "Mostrar antevisões das janelas na barra de tarefas"

msgid "Window title"
msgstr "Título da janela"

msgid "Window title Font Color."
msgstr "Cor da fonte do título da janela."

msgid "Window title Font Size."
msgstr "Tamanho da fonte do título da janela."

msgid "Animation Duration"
msgstr "Duração da Animação"

msgid "Cascade"
msgstr "Cascata"

msgid "Cascade Delta"
msgstr "Distância entre Janelas em Cascata"

msgid "Cascade Windows"
msgstr "Mostrar Janelas em Cascata"

msgid "Choose the tiling type you want when using toggle."
msgstr ""
"Escolher o tipo de mosaico que pretende quando se activa/desactiva o modo "
"mosaico."

msgid "Distance between windows when using cascade"
msgstr "Distância entre janelas quando em cascata"

msgid "Drop From Top"
msgstr "Largar Do Cimo"

msgid "Duration (in ms) of the tiling animation"
msgstr "Duração (em ms) da animação do mosaico"

msgid "Excluded Windows"
msgstr "Janelas Excluídas"

msgid "Filled Outline"
msgstr "Delineação Preenchida"

msgid "Join Windows (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Juntar Janelas (EXPERIMENTAL)"

msgid "Left Occupancy"
msgstr "Ocupação à Esquerda"

msgid ""
"Move and resize all visible windows both vertically and horizontally, so "
"that the occupy whole screen and are in a grid."
msgstr ""
"Mover e redimensionar janelas visíveis tanto verticalmente como "
"horizontalmente, de maneira a formarem uma grelha que ocupe o ecrã inteiro."

msgid ""
"Move and resize all visible windows so that they have full height, same "
"width and occupy whole screen."
msgstr ""
"Mover e redimensionar todas as janelas visíveis, de forma a que fiquem com "
"altura igual ao ecrã, com larguras todas iguais e de maneira a ocupar o ecrã "
"inteiro."

msgid ""
"Move and resize all visible windows so that they have full width, same "
"height and occupy whole screen."
msgstr ""
"Mover e redimensionar todas as janelas visíveis, de forma a que fiquem com "
"largura igual ao ecrã, com alturas todas iguais e de maneira a ocupar o ecrã "
"inteiro."

msgid ""
"Move and resize all visible windows with the delta value set for cascading."
msgstr ""
"Mover e redimensionar todas as janelas visíveis com o valor de diferença "
"definido para cascata."

msgid ""
"Occupancy percentage for window placed left. This number is percentage of "
"screen width, which the active window will have it as width when tiled. "
"Applies to Left tiling type."
msgstr ""
"Percentagem de ocupação da janela colocada à esquerda. Este valor é a "
"percentagem de largura do ecrã que a janela activa irá ter como largura, "
"quando se estiver em modo mosaico. Só é aplicada quando se estiver no modo "
"de mosaico à esquerda."

msgid "Restore Windows"
msgstr "Restaurar janelas"

msgid "Restore windows to their original position they had before tiling."
msgstr ""
"Restaurar janelas às suas posições que as janelas tinham originalmente antes "
"de entrar em modo mosaico."

msgid "Selects the animation used while tiling"
msgstr "Seleccionar a animação a usar quando se entra em modo mosaico"

msgid "Slide"
msgstr "Deslizar"

msgid "Tile"
msgstr "Mosaico"

msgid "Tile Horizontally"
msgstr "Mosaico Horizontal"

msgid "Tile Vertically"
msgstr "Mosaico Vertical"

msgid "Tile Windows"
msgstr "Criar Mosaico das Janelas"

msgid "Tile Windows Horizontally"
msgstr "Criar Mosaico Horizontal das Janelas"

msgid "Tile Windows Vertically"
msgstr "Criar Mosaico Vertical das Janelas"

msgid "Tile windows"
msgstr "Criar mosaico das janelas"

msgid "Tiling Animation Type"
msgstr "Tipo de Animação do Mosaico"

msgid "Tiling Method For Toggle"
msgstr "Tipo de Mosaico quando se Alterna o Estado"

msgid "Toggle Tiling"
msgstr "Alternar modo Mosaico"

msgid "Toggle between tile and restore"
msgstr "Alternar entre modo mosaico e modo original"

msgid ""
"Tries to join the windows together when horizontal, vertical or left tiling "
"is enabled so that when you resize a window surrounding windows resize "
"accordingly. This may cause problems if you dont leave them enough space."
msgstr ""
"Tenta juntar as janelas quando estiver em modo mosaico horizontal, vertical "
"ou à esquerda, de modo a que quando se redimensiona uma janela, as janelas "
"adjacentes sejam também redimensionadas. Isto pode causar problemas se não "
"deixar espaço suficiente a essas mesmas janelas adjacentes."

msgid "Windows which should be excluded from tiling"
msgstr "Tipos de janelas a excluir do modo mosaico"

msgid ""
"Adjust the opacity, saturation and brightness of windows based on when they "
"last had focus."
msgstr ""
"Ajustar a opacidade, saturação e brilho de janelas com base na última vez "
"que elas estiveram focadas."

msgid "Brightness Level of Focused Windows"
msgstr "Nível de Brilho das Janelas Focadas"

msgid "Brightness Level of Unfocused Windows"
msgstr "Nível de Brilho das Janelas Não Focadas"

msgid ""
"Brightness of the currently focused window. Windows will get brightness "
"levels between the focused and minimum."
msgstr ""
"Brilho da janela focada actualmente. As janelas irão ter níveis de brilho "
"entre o da janela focada e o valor mínimo."

msgid ""
"Brightness of the least focused window. Windows will get brightness levels "
"between the focused and minimum."
msgstr ""
"Brilho da janela \"menos focada\". As janelas irão ter níveis de brilho "
"entre o da janela focada e o valor mínimo."

msgid "Number of Windows to Track"
msgstr "Número de Janelas a Acompanhar"

msgid ""
"Number of windows Trailfocus will keep track of. Windows that had focus this "
"amount of windows ago or more will be considered completly unfocused."
msgstr ""
"Número de janelas que o plugin irá registar. Janelas que tinham foco há, "
"pelo menos, este número serão consideradas completamente não focadas."

msgid "Opacity Level of Focused Windows"
msgstr "Nível de Opacidade das Janelas Focadas"

msgid "Opacity Level of Unfocused Windows"
msgstr "Nível de Opacidade das Janelas Não Focadas"

msgid ""
"Opacity of the currently focused window. Windows will get opacity levels "
"between the focused and minimum."
msgstr ""
"Opacidade da janela focada actualmente. As janelas irão ter níveis de "
"opacidade entre o da janela focada e o valor mínimo."

msgid ""
"Opacity of the least focused window. Windows will get opacity levels between "
"the focused and minimum."
msgstr ""
"Opacidade da janela a estar \"menos focada\". As janelas irão ter níveis de "
"opacidade entre o da janela focada e o valor mínimo."

msgid "Saturation Level of Focused Windows"
msgstr "Nível de Saturação das Janelas Focadas"

msgid "Saturation Level of Unfocused Windows"
msgstr "Nível de Saturação das Janelas Não Focadas"

msgid ""
"Saturation of the currently focused window. Windows will get saturation "
"levels between the focused and minimum."
msgstr ""
"Saturação da janela focada actualmente. As janelas irão ter níveis de "
"saturação entre o da janela focada e o valor mínimo."

msgid ""
"Saturation of the least focused window. Windows will get saturation levels "
"between the focused and minimum."
msgstr ""
"Saturação da janela a estar \"menos focada\". As janelas irão ter níveis de "
"saturação entre o da janela focada e o valor mínimo."

msgid ""
"This defines when Trailfocus will start fading windows. This lets you set up "
"trailfocus to treat the N first Windows as fully focused."
msgstr ""
"Este valor define quando o plugin irá começar a desvanecer janelas. Isto "
"permite-lhe considerar as primeiras N janelas como completamente focadas."

msgid "Trailfocus"
msgstr "Seguimento de foco"

msgid "Window to Start Fading"
msgstr "Janela a Desvanecer"

msgid "Window types that should be handled by Trailfocus"
msgstr "Tipos de janelas que deverão ser consideradas pelo Seguimento de foco"

msgid "Action name for initiate"
msgstr "Nome da acção para iniciar"

msgid "Action name for initiate/terminate"
msgstr "Nome da acção para iniciar/terminar"

msgid "Begin Viewport Switch"
msgstr "Iniciar Troca Viewport"

msgid "Begin entering viewport number"
msgstr "Começe a digitar o número do viewport"

msgid "Desktop-based Viewport Switching"
msgstr "Troca de Viewport Baseado no Ambiente de Trabalho"

msgid "Go to specific viewport"
msgstr "Ir para um viewport específico"

msgid "Initiate plugin action"
msgstr "Plugin para acção iniciar"

msgid "Initiate viewport changes through several events"
msgstr "Iniciar alterações de viewport através de vários eventos"

msgid "Initiate/Terminate the selected plugin action"
msgstr "Iniciar/Terminar a acção do plugin seleccionado"

msgid "Move Down"
msgstr "Mover Baixo"

msgid "Move Left"
msgstr "Mover Esquerda"

msgid "Move Next"
msgstr "Mover Seguinte"

msgid "Move Prev"
msgstr "Mover Anterior"

msgid "Move Right"
msgstr "Mover Direita"

msgid "Move Up"
msgstr "Mover Cima"

msgid "Move down"
msgstr "Mover para baixo"

msgid "Move to the left"
msgstr "Mover para a esquerda"

msgid "Move to the next viewport"
msgstr "Mover para o viewport seguinte"

msgid "Move to the previous viewport"
msgstr "Mover para o viewport anterior"

msgid "Move to the right"
msgstr "Mover para a direita"

msgid "Move up"
msgstr "Mover para cima"

msgid "Number-Based Viewport Switching"
msgstr "Troca de Viewport baseada em Números"

msgid "Plugin for initiate action"
msgstr "Plugin para acção iniciar"

msgid "Plugin for initiate/action action"
msgstr "Plugin que executa a acção de iniciar"

msgid "Switch to Viewport 1"
msgstr "Mudar para Viewport 1"

msgid "Switch to Viewport 10"
msgstr "Mudar para Viewport 10"

msgid "Switch to Viewport 11"
msgstr "Mudar para Viewport 11"

msgid "Switch to Viewport 12"
msgstr "Mudar para Viewport 12"

msgid "Switch to Viewport 2"
msgstr "Mudar para Viewport 2"

msgid "Switch to Viewport 3"
msgstr "Mudar para Viewport 3"

msgid "Switch to Viewport 4"
msgstr "Mudar para Viewport 4"

msgid "Switch to Viewport 5"
msgstr "Mudar para Viewport 5"

msgid "Switch to Viewport 6"
msgstr "Mudar para Viewport 6"

msgid "Switch to Viewport 7"
msgstr "Mudar para Viewport 7"

msgid "Switch to Viewport 8"
msgstr "Mudar para Viewport 8"

msgid "Switch to Viewport 9"
msgstr "Mudar para Viewport 9"

msgid "Switch to viewport 1"
msgstr "Mudar para o viewport 1"

msgid "Switch to viewport 10"
msgstr "Mudar para o viewport 10"

msgid "Switch to viewport 11"
msgstr "Mudar para o viewport 11"

msgid "Switch to viewport 12"
msgstr "Mudar para o viewport 12"

msgid "Switch to viewport 2"
msgstr "Mudar para o viewport 2"

msgid "Switch to viewport 3"
msgstr "Mudar para o viewport 3"

msgid "Switch to viewport 4"
msgstr "Mudar para o viewport 4"

msgid "Switch to viewport 5"
msgstr "Mudar para o viewport 5"

msgid "Switch to viewport 6"
msgstr "Mudar para viewport 6"

msgid "Switch to viewport 7"
msgstr "Mudar para viewport 7"

msgid "Switch to viewport 8"
msgstr "Mudar para viewport 8"

msgid "Switch to viewport 9"
msgstr "Mudar para viewport 9"

msgid "Viewport Switcher"
msgstr "Alternador de Viewport"

msgid "Allow Wrap-Around"
msgstr "Permitir retornar ao ínicio"

msgid "Allow wrap-around when moving the wall up/down/left/right"
msgstr ""
"Permitir retornar ao lado oposto quando move o muro para cima/baixo/esquerda/"
"direita"

msgid "Arrow Colors"
msgstr "Cores das setas"

msgid "Background Gradient"
msgstr "Fundo em Gradiente"

msgid "Base Color"
msgstr "Cor Base"

msgid "Desktop Wall"
msgstr "Muro das Áreas de Trabalho"

msgid "Desktop Wall Plugin"
msgstr "Plugin Muro das Áreas de Trabalho"

msgid "Duration (in s) for wall sliding viewport switching animation"
msgstr ""
"Duração (em ms) da animação de deslize quando se muda de viewport em modo "
"Muro"

msgid ""
"Duration (in s) the switch target preview should remain visible after "
"switching ends."
msgstr ""
"Duração (em s) que a antevisão do alvo do switch deverá permanecer visível "
"após terminar o modo de switch."

msgid "Edge Flip DnD"
msgstr "Mudar na Borda Arrastando e Largando"

msgid "Edge Flip Move"
msgstr "Mudar na Borda com Arrastamento"

msgid "Edge Flip Pointer"
msgstr "Mudar na Borda com Ponteiro"

msgid "Edge Flipping"
msgstr "Mudar na Borda"

msgid "Edge Radius"
msgstr "Raio da borda"

msgid "Edge flipping"
msgstr "Mudar na borda"

msgid "First color for the background gradient of the switcher window."
msgstr "Primeira cor para o gradiente de fundo da janela do switcher."

msgid "First color for the thumb gradient of the switcher window."
msgstr "Primeira cor para o gradiente da miniatura da janela do switcher."

msgid "First color for the thumb highlight gradient of the switcher window."
msgstr "Primeira cor para o realce da miniatura da janela do switcher."

msgid "First color of the arrow of the switcher window."
msgstr "Primeira cor da seta da janela do switcher."

msgid "Flip Down"
msgstr "Mudar para Baixo"

msgid "Flip Left"
msgstr "Mudar para a Esquerda"

msgid "Flip Right"
msgstr "Mudar para a Direita"

msgid "Flip Up"
msgstr "Mudar para Cima"

msgid "Flip down"
msgstr "Mudar para baixo"

msgid "Flip left"
msgstr "Mudar para a esquerda"

msgid "Flip right"
msgstr "Mudar para a direita"

msgid "Flip up"
msgstr "Mudar para cima"

msgid "Flip viewport when dragging an object to a screen edge"
msgstr ""
"Mudar para o viewport seguinte ao mover um objecto para uma borda do ecrã"

msgid "Flip viewport when moving a window to a screen edge"
msgstr ""
"Mudar para o viewport seguinte ao mover uma janela para uma borda do ecrã"

msgid "Flip viewport when moving the pointer to a screen edge"
msgstr ""
"Mudar para o viewport seguinte ao mover o ponteiro para uma borda do ecrã"

msgid "Highlight Gradient"
msgstr "Realçar Gradiente"

msgid "How should a multimonitor configuration be handled"
msgstr "Como deve ser gerida uma configuração com múltiplos monitores"

msgid "Move Down With Window"
msgstr "Mover para Baixo com Janela"

msgid "Move Left With Window"
msgstr "Mover para a Esquerda com Janela"

msgid "Move Right With Window"
msgstr "Mover para a Direita com Janela"

msgid "Move Up With Window"
msgstr "Mover para Cima com Janela"

msgid "Move along the wall down"
msgstr "Mover ao longo do Muro para baixo"

msgid "Move along the wall to the left"
msgstr "Mover janela ao longo do muro para a esquerda"

msgid "Move along the wall to the next viewport"
msgstr "Mover ao longo do muro para o viewport seguinte"

msgid "Move along the wall to the previous viewport"
msgstr "Mover ao longo do muro para o viewport anterior"

msgid "Move along the wall to the right"
msgstr "Mover janela ao longo do muro para a direita"

msgid "Move along the wall up"
msgstr "Mover ao longo do Muro para cima"

msgid "Move with window along the wall down"
msgstr "Mover com janela ao longo do Muro para baixo"

msgid "Move with window along the wall to the left"
msgstr "Mover janela ao longo do muro para a esquerda"

msgid "Move with window along the wall to the right"
msgstr "Mover janela ao longo do muro para a direita"

msgid "Move with window along the wall up"
msgstr "Mover com janela ao longo do Muro para cima"

msgid "Move with window within wall"
msgstr "Mover com janela dentro do Muro"

msgid "Move within wall"
msgstr "Mover dentro do Muro"

msgid "Multimonitor behavior"
msgstr "Comportamento com múltiplos monitores"

msgid "Outline Color"
msgstr "Cor de Delineação"

msgid "Outline color of the switcher window."
msgstr "Cor de delineação da janela de mudança."

msgid "Preview Scale"
msgstr "Prever Escalamento"

msgid "Radius of the rounded edge"
msgstr "Raio das margens arredondadas"

msgid "Second color for the background gradient of the switcher window."
msgstr "Primeira cor para o gradiente de fundo da janela do switcher."

msgid "Second color for the thumb gradient of the switcher window."
msgstr "Segunda cor para o gradiente da miniatura da janela do switcher."

msgid "Second color for the thumb highlight gradient of the switcher window."
msgstr "Segunda cor para o realce da miniatura da janela do switcher."

msgid "Second color of the arrow of the switcher window."
msgstr "Segunda color of the arrow of the switcher window."

msgid "Shadow Color"
msgstr "Cor da sombra"

msgid "Show Live Viewport Previews"
msgstr "Mostrar Antevisões ao Vivo dos Vieports"

msgid "Show Viewport Switcher Preview"
msgstr "Mostrar a antevisão da Mudança de Viewport"

msgid "Show live viewport previews in switcher window"
msgstr "Mostrar antevisões em tempo real dos viewports numa janela do switcher"

msgid "Show switcher window while switching viewports"
msgstr "Mostrar janela do switcher durante mudança de viewport"

#, no-c-format
msgid "Size of the preview in %"
msgstr "Tamanho da antevisão em %s"

msgid "Switch Target Preview Visibility Time"
msgstr "Mudar Tempo de Visibilidade da Antevisão do Alvo"

msgid "Switch all"
msgstr "Mudar todos"

msgid "Switch separately"
msgstr "Mudar separadamente"

msgid "Third color for the background gradient of the switcher window."
msgstr "Terceira cor para o gradiente de fundo da janela do switcher."

msgid "Thumb Gradient"
msgstr "Gradiente da Miniatura"

msgid "Viewport Switch Preview"
msgstr "Antevisão da Mudança de Viewport"

msgid "Viewport Switching"
msgstr "Mudar de Viewport"

msgid "Wall Sliding Duration"
msgstr "Duração do Deslizamento do Muro"

msgid "Width of the border between the previews"
msgstr "Largura da borda entre as antevisões"

msgid "Background fill type."
msgstr "Tipo de preenchimento do fundo."

msgid "Backgrounds"
msgstr "Fundos"

msgid "Center Tiled"
msgstr "Centrar Mosaico"

msgid "Color 1"
msgstr "Cor 1"

msgid "Color 2"
msgstr "Cor 2"

msgid "Draw the desktop wallpaper"
msgstr "Desenhar o fundo da área de trabalho"

msgid "Fill or first gradient color."
msgstr "Primeira cor para o gradiente ou de preechnimento."

msgid "Fill type"
msgstr "Tipo de preenchimento"

msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Gradiente horizontal"

msgid "Image"
msgstr "Imagem"

msgid "Image file."
msgstr "Ficheiro de imagem."

msgid "Image position."
msgstr "Posição da imagem."

msgid "Position"
msgstr "Posição"

msgid "Scale and Crop"
msgstr "Redimensionar e Cortar"

msgid "Scaled"
msgstr "Redimensionada"

msgid "Second gradient color."
msgstr "Segunda cor do gradiente."

msgid "Solid fill"
msgstr "Preenchimento sólido"

msgid "Tiled"
msgstr "Em mosaico"

msgid "Vertical gradient"
msgstr "Gradiente vertical"

msgid "Wallpaper"
msgstr "Fundo do ambiente de trabalho"

msgid "Background Brightness"
msgstr "Brilho do fundo"

msgid "Background Saturation"
msgstr "Contraste do fundo"

msgid "Background in Widget Mode"
msgstr "Fundo em Modo Widget"

msgid "Brightness of non-widget windows in widget modes."
msgstr "Brilho das janelas não-widget em modo Widget."

msgid "End Widget Mode on Click"
msgstr "Terminar Modo Widget com Click"

msgid "End widget mode when a non-widget window is clicked."
msgstr "Terminar modo widget quando uma janela não-widget é clicada."

msgid "Saturation of non-widget windows in widget modes."
msgstr "Contraste das janelas não-widget em modo Widget."

msgid "Show or hide widget windows"
msgstr "Mostra ou esconde janelas widget"

msgid "Show widget windows on a separate layer"
msgstr "Mostrar janelas widget numa camada separada"

msgid "Time (in s) for fading into/out of the widget layer."
msgstr "Tempo (em s) para desvanecer de/para a camada de widgets."

msgid "Toggle Widget Display"
msgstr "Alternar Visualização Widgets"

msgid "Widget Layer"
msgstr "Camada de Widgets"

msgid "Widget Windows"
msgstr "Janelas Widget"

msgid "Windows that always should be treated as widgets"
msgstr "Janelas que devem ser consideradas como widgets"

msgid "Above others windows"
msgstr "Por cima de outras janelas"

msgid "Below others windows"
msgstr "Por baixo de outras janelas"

msgid "Don't show application in pager"
msgstr "Não mostrar aplicação no pager"

msgid "Don't show application in taskbar"
msgstr "Não mostrar aplicação na barra de tarefas"

msgid "Fixed Size Windows"
msgstr "Janelas de Tamanho Fixo"

msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecrã inteiro"

msgid "Fullscreen windows"
msgstr "Janelas de ecrã inteiro"

msgid "Height values"
msgstr "Valores de altura"

msgid "Matches"
msgstr "Coincidências"

msgid "Maximized"
msgstr "Maximizada"

msgid "Maximized windows"
msgstr "Janelas maximizadas"

msgid "No ARGB visuals"
msgstr "Sem visualização ARGB"

msgid "No focus"
msgstr "Sem foco"

msgid "Non closable windows"
msgstr "Janelas impedidas de ser fechadas"

msgid "Non maximizable windows"
msgstr "Janelas não maximizáveis"

msgid "Non minimizable windows"
msgstr "Janelas não minimizáveis"

msgid "Non movable windows"
msgstr "Janelas impedidas de ser movidas"

msgid "Non resizable windows"
msgstr "Janelas não redimensionáveis"

msgid "Set window as non closable"
msgstr "Definir janela como impossível de fechar"

msgid "Set window as non maximizable"
msgstr "Definir janela como impossível de maximizar"

msgid "Set window as non minimizable"
msgstr "Definir janela como impossível de minimizar"

msgid "Set window as non movable"
msgstr "Definir janela como impossível de mover"

msgid "Set window as non resizable"
msgstr "Definir janela como impossível de redimensionar"

msgid "Set windows rules"
msgstr "Definir regras para janelas"

msgid "Size rules"
msgstr "Regras de tamanhos"

msgid "Sized Windows"
msgstr "Janelas Dimensionadas"

msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar pager"

msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar barra de tarefas"

msgid "Sticky"
msgstr "Fixação"

msgid "Sticky windows"
msgstr "Janelas fixas"

msgid "Width values"
msgstr "Valores de larguras"

msgid "Window Rules"
msgstr "Regras para Janelas"

msgid "Windows that should be resized by default"
msgstr "Janelas que devem ser redimensionadas por omissão"

msgid "Windows that should be treated as not supporting transparency"
msgstr "Janelas que devem ser consideradas como não suportando transparências"

msgid "Windows will not have focus"
msgstr "Janelas não terão o foco"

msgid "\"On all desktops\" sticky match"
msgstr "Tipos de janelas fixas \"Em todos os ambientes de trabalho\""

msgid "AIGLX Fragment Parameter Fix"
msgstr "Correcção Parâmetro Fragmento AIGLX"

msgid "Convert Urgency to Demands Attention"
msgstr "Converter Urgência para Necessita Atenção"

msgid "Firefox Menu Fix"
msgstr "Correcção para o Menu do Firefox"

msgid "Fix broken glProgramEnvParameter4f implementation."
msgstr "Corrigir implementação incorrecta de glProgramEnvParameter4f."

msgid "Fix for broken GLX_MESA_copy_sub_buffer on XGL in fglrx."
msgstr "Correcção para o método GLX_MESA_copy_sub_buffer em XGL usando fglrx."

msgid "Fix screen updates in XGL with fglrx."
msgstr "Corrige refrescamentos do ecrã em XGL usando fglrx."

msgid "Fix window type of Firefox and Thunderbird menus."
msgstr ""
"Corrigir tipos de janela para os menus dos programas Firefox e Thunderbird."

msgid "Fix window type of OpenOffice.org menus."
msgstr "Corrigir tipos de janela para os menus do OpenOffice.org."

msgid "Fix window type of notification daemon windows."
msgstr "Corrigir tipos de janela para as janelas de notificação dos daemons."

msgid "Fix window type of various Java windows."
msgstr "Corrigir tipos de janela para várias janelas Java."

msgid "Fix window type of various Qt windows."
msgstr "Corrigir tipos de janela para várias janelas Qt."

msgid "Java Window Fix"
msgstr "Correcções para Janelas Java"

msgid "Legacy Fullscreen Support"
msgstr "Suporte para Ecrã Inteiro como anteriormente"

msgid "Make \"on all desktops\" windows \"sticky\""
msgstr ""
"Tornar janelas com a opção \"Em todos os ambientes de trabalho\" \"fixas\""

msgid ""
"Make \"on all desktops\" windows sticky. Sticky windows are visible on all "
"viewports."
msgstr ""
"Tornar janelas com a opção \"Em todos os ambientes de trabalho\"  fixas. "
"Janelas fixas irão ser visíveis em todos os viewports."

msgid "Make \"urgent\" windows also \"demand attention\"."
msgstr "Tornar janelas \"urgentes\" também  \"a necessitar atenção\"."

msgid "Make Wine and legacy applications fullscreen properly."
msgstr ""
"Fazer com que aplicações mais antigas e Wine funcionem como esperado em modo "
"ecrã inteiro."

msgid "Metacity-like workarounds."
msgstr "Correcções para alguns programas funcionarem como no metacity."

msgid "Notification Daemon Fix"
msgstr "Correcção para o daemon de notificações"

msgid "OpenOffice.org Menu Fix"
msgstr "Correcção Menus OpenOffice.org"

msgid "Qt Window Fix"
msgstr "Corrigir Janelas Qt"

msgid "Window stickyness"
msgstr "Fixação da janela"

msgid "Windows on all desktops that should be made sticky"
msgstr ""
"Janelas \"em todos os ambientes de trabalho\" que devem ficar \"fixas\""

msgid "Workarounds"
msgstr "Correcções"

#~ msgid "Focus Widget Layer"
#~ msgstr "Focar Camada Widget"

#~ msgid "Focus a window in the widget layer when activating the layer"
#~ msgstr "Focar uma janela na camada widget quando camada for activada"

#~ msgid "Airplane"
#~ msgstr "Avião"

#~ msgid "Airplane Flying Path Length"
#~ msgstr "Comprimento do trajecto de vôo do avião"

#~ msgid "Animation Time Step For Intense Effects"
#~ msgstr "Espaço de tempo de animação para Efeitos Intensos"

#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automático"

#~ msgid "Beam"
#~ msgstr "Feixe"

#~ msgid "Beam Color"
#~ msgstr "Cor Feixe"

#~ msgid "Beam Life"
#~ msgstr "Vida do Feixe"

#~ msgid "Beam Slowdown"
#~ msgstr "Abrandamento Feixe"

#~ msgid "Beam Spacing"
#~ msgstr "Espaçamento Feixe"

#~ msgid "Beam Up"
#~ msgstr "Feixe para Cima"

#~ msgid "Beam Width"
#~ msgstr "Largura Feixe"

#~ msgid "Beam color."
#~ msgstr "Cor do feixe."

#~ msgid "Beam life."
#~ msgstr "Vida do feixe."

#~ msgid "Beam slowdown."
#~ msgstr "Abrandamento do feixe."

#~ msgid "Beam width."
#~ msgstr "Largura do feixe."

#~ msgid "Burn"
#~ msgstr "Arder"

#~ msgid "Domino"
#~ msgstr "Dominó"

#~ msgid "Domino Piece Falling Direction"
#~ msgstr "Direcção de Queda das Peças de Dominó"

#~ msgid "Explode"
#~ msgstr "Explosão"

#~ msgid "Falling direction for Domino pieces."
#~ msgstr "Direcção na qual as peças de Dominó irão cair."

#~ msgid "Fire"
#~ msgstr "Fogo"

#~ msgid "Fire Smoke"
#~ msgstr "Fumo"

#~ msgid "Fire constant speed"
#~ msgstr "Velocidade constante do fogo"

#~ msgid "Fire direction"
#~ msgstr "Direcção do fogo"

#~ msgid "Fire direction."
#~ msgstr "Direcção do fogo."

#~ msgid "Fire smoke."
#~ msgstr "Fumo do fogo."

#~ msgid "Fly to TaskBar on Minimize"
#~ msgstr "Voar para a Barra de tarefas quando se minimiza"

#~ msgid "Fold"
#~ msgstr "Dobrar"

#~ msgid "Fold Direction"
#~ msgstr "Direcção da Dobra"

#~ msgid "Fold opening direction for pieces in Razr effect."
#~ msgstr "Direcção de abertura das dobras para as peças no efeito Razr."

#~ msgid "Hexagonal"
#~ msgstr "Hexagonal"

#~ msgid "In"
#~ msgstr "Aproximar"

#~ msgid "In-out"
#~ msgstr "Dentro-Fora"

#~ msgid "Leaf Spread"
#~ msgstr "Espalhamento das Folhas"

#~ msgid "Left-right"
#~ msgstr "Esquerda-Direita"

#~ msgid "Length of airplane's flying path."
#~ msgstr "Comprimento do trajecto de vôo do avião."

#~ msgid "Make fire effect duration be dependent on window height."
#~ msgstr "Tornar duração do efeito de fogo dependente da altura da janela."

#~ msgid "Movement direction(s) for window pieces."
#~ msgstr "Direcção(ões) de movimento para as peças da janela."

#~ msgid "Number Of Fire Particles"
#~ msgstr "Número De Partículas de Fogo"

#~ msgid "Number of fire particles."
#~ msgstr "Número de partículas de fogo."

#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Afastar"

#~ msgid "Razr"
#~ msgstr "Razr"

#~ msgid "Razr Fold Opening Direction"
#~ msgstr "Direcção de Abertura da Dobra Razr"

#~ msgid "Rectangular"
#~ msgstr "Rectangular"

#~ msgid "Rotation Angle"
#~ msgstr "Ângulo de Rotação"

#~ msgid "Rotation angle of animated window pieces (in degrees)."
#~ msgstr "Ângulo de rotação das peças das janelas (em graus)."

#~ msgid "Skewer"
#~ msgstr "Enviesar"

#~ msgid "Skewer Direction"
#~ msgstr "Direcção do Skewer"

#~ msgid "Spacing between beams."
#~ msgstr "Espaçamento entre feixes."

#~ msgid "Tessellation Type"
#~ msgstr "Tipo Padrão"

#~ msgid "Tessellation type for exploding window pieces."
#~ msgstr ""
#~ "Tipo de padrão elementar que se irá usar para \"construir\" as peças "
#~ "resultantes da explosão de uma janela."

#~ msgid "Tessellation type for window pieces."
#~ msgstr ""
#~ "Tipo de padrão elementar que se irá usar para \"construir\" as peças de "
#~ "uma janela."

#~ msgid ""
#~ "The amount of time in milliseconds between each render of the intense "
#~ "animation (Ex. Burn, Beam). The higher the number, the jerkier the "
#~ "movements become."
#~ msgstr ""
#~ "Tempo em milisegundos entre cada desenho da animação intensa (Ex. Arder, "
#~ "Feixe). Quanto mais alto o número, mais aos saltos o movimento se torna."

#~ msgid ""
#~ "The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the "
#~ "number of grid cells along the height of the window."
#~ msgstr ""
#~ "A janela animada irá ser separada em peças ao longo de uma grelha. "
#~ "Especifique o número de células da grelha ao longo da altura da janela."

#~ msgid ""
#~ "The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the "
#~ "number of grid cells along the width of the window."
#~ msgstr ""
#~ "A janela animada irá ser separada em peças ao longo de uma grelha. "
#~ "Especifique o número de células da grelha ao longo da largura da janela."

#~ msgid ""
#~ "The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the "
#~ "number of grid cells along the height of the window."
#~ msgstr ""
#~ "A janela explodida irá ser separada em peças ao longo de uma grelha. "
#~ "Especifique o número de células da grelha ao longo da altura da janela."

#~ msgid ""
#~ "The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the "
#~ "number of grid cells along the width of the window."
#~ msgstr ""
#~ "A janela explodida irá ser separada em peças ao longo de uma grelha. "
#~ "Especifique o número de células da grelha ao longo da largura da janela."

#~ msgid "Thickness"
#~ msgstr "Espessura"

#~ msgid "Thickness of Animated Polygons"
#~ msgstr "Espessura dos Polígonos Animados"

#~ msgid "Thickness of Exploding Polygons"
#~ msgstr "Espessura dos Polígonos Explodidos"

#~ msgid "Thickness of animated window pieces (in pixels)."
#~ msgstr "Espessura das peças da janela animada (em pixeís)."

#~ msgid "Thickness of exploding window pieces (in pixels)."
#~ msgstr "Espessura das peças da janela explodida (em pixeís)."

#~ msgid "Up-down"
#~ msgstr "Cima-Baixo"

#~ msgid ""
#~ "Whether the window should fly to taskbar when minimized with Airplane "
#~ "effect."
#~ msgstr ""
#~ "Se a janela deve voar para a barra de tarefas quando minimizada usando o "
#~ "efeito Avião."

#~ msgid "Window Grid Height"
#~ msgstr "Altura da Grelha da Janela"

#~ msgid "Window Grid Width"
#~ msgstr "Largura da Grelha da Janela"

#~ msgid "Window folding direction."
#~ msgstr "Direcção de dobra das janelas."

#~ msgid ""
#~ "Window thickness in pixels. Setting this to larger than 0 will disable "
#~ "shadow, blur, and reflection during the animation."
#~ msgstr ""
#~ "Espessura da janela em pixeís. Definir este valor maior que 0 irá "
#~ "desactivar sombras, difusões e reflexões durante a animação."

#~ msgid ""
#~ "Amplitude (size of the waves in the fold) of the Horizontal Folds "
#~ "relative to the window width. Negative values fold outward."
#~ msgstr ""
#~ "Amplitude (tamanho das ondas das dobras) das Dobras Horizontais "
#~ "relativamente à largura da janela. Valores negativos dobram para fora."

#~ msgid ""
#~ "Amplitude (size of the waves in the fold) of the curved fold relative to "
#~ "window width. Negative values fold outward."
#~ msgstr ""
#~ "Amplitude (tamanho das ondas das dobras) das dobras curvadas "
#~ "relativamente à largura da janela. Valores negativos dobram para fora."

#~ msgid ""
#~ "The wave amplitude (size of the waves) relative to the window height."
#~ msgstr ""
#~ "Amplitude das ondas (tamanho das ondas) relativamente à altura da janela."

#~ msgid "Brightness Decrease"
#~ msgstr "Diminuir Brilho"

#~ msgid "Brightness Increase"
#~ msgstr "Aumentar Brilho"

#~ msgid "Brightness Step"
#~ msgstr "Incremento no Brilho"

#~ msgid "Brightness and Saturation"
#~ msgstr "Brilho e Constraste"

#~ msgid "Brightness and Saturation adjustments"
#~ msgstr "Ajustes de Brilho e Contraste"

#~ msgid "Brightness settings"
#~ msgstr "Definições de brilho"

#~ msgid "Brightness values for windows"
#~ msgstr "Valores de brilho para janelas"

#~ msgid "Brightness window values"
#~ msgstr "Valores de brilho da janela"

#~ msgid "Brightness windows"
#~ msgstr "Janelas com brilho"

#~ msgid "Saturation Decrease"
#~ msgstr "Diminuir Contraste"

#~ msgid "Saturation Increase"
#~ msgstr "Aumentar Contraste"

#~ msgid "Saturation Step"
#~ msgstr "Incremento de Contraste"

#~ msgid "Saturation settings"
#~ msgstr "Definições de Contraste"

#~ msgid "Saturation values for windows"
#~ msgstr "Valores de contraste para janelas"

#~ msgid "Saturation window values"
#~ msgstr "Valores de contraste da janela"

#~ msgid "Saturation windows"
#~ msgstr "Janelas com Contraste"

#~ msgid "Window specific"
#~ msgstr "Janela específica"

#~ msgid "Windows that should have a different brightness by default"
#~ msgstr "Janelas que devem ser ter um brilho diferente por omissão"

#~ msgid "Windows that should have a different saturation by default"
#~ msgstr "Janelas que devem ser ter um contraste diferente por omissão"

#~ msgid "Close Windows In Scale"
#~ msgstr "Fechar Janelas em Scale"

#~ msgid "Animation Speed"
#~ msgstr "Velocidade da animação"

#~ msgid "Change the speed of the 3D animation"
#~ msgstr "Alterar a velocidade da animação 3D"

#~ msgid "Enable true alpha blending for transparent wallpapers"
#~ msgstr "Activa mistura alfa dos papéis de parede transparentes"

#~ msgid "Enable true blending"
#~ msgstr "Activar Mistura"

#~ msgid ""
#~ "The background specifications (as explained in DOCUMENTATION) to use."
#~ msgstr ""
#~ "As especificações do fundo (como explicado em DOCUMENTATION) a usar."

#~ msgid "Tile backgrounds as opposed to stretching"
#~ msgstr "Criar mosaico do fundo ao invés de esticar"