summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po650
1 files changed, 384 insertions, 266 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 75ae7d5..a38bde8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,22 +2,22 @@
# traducción de compiz-plugins.po to Galician
# Copyright (C) 2007 opencompositing.org
# This file is distributed under the same license as the compiz-fusion package.
-#
# Fran Diéguez (GLUG) <fran.dieguez@glug.es>, 2007.
# Fran Diéguez <fran dot dieguez at glug dot es>, 2007, 2008.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: i18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-04 12:29+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-25 02:51+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez (GLUG) <fran.dieguez@glug.es>\n"
-"Language-Team: <gl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-15 15:26+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-09 00:15+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez Souto <fran.dieguez@glug.es>\n"
+"Language-Team: <gl@li.org> <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
msgid "3D Only On Mouse Rotate"
msgstr "3D só coa rotación do rato"
@@ -55,8 +55,7 @@ msgstr "Bisel no canto superior dereito"
msgid ""
"Change the amount of space between the windows (in percent of the cube size)."
msgstr ""
-"Trocar a cantidade de espazo entre as fiestras (en porcentaxe do tamaño do "
-"cubo)."
+"Trocar o nivel de espazo entre as fiestras (en porcentaxe do tamaño do cubo)."
msgid "Color of an inactive window's depth"
msgstr "Color da profundidade da fiestra inactiva"
@@ -122,10 +121,10 @@ msgid "Brightness of faded windows"
msgstr "Brillo das fiestras desvanecidas"
msgid "Enable ADD Helper on start"
-msgstr ""
+msgstr "Activar o Atallo ADD ó inicio"
msgid "Enables ADD helper when it is first loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Activar o atallo ADD cando se carga a primeira vez."
msgid ""
"Make it slightly easier to concentrate by dimming all but the active window."
@@ -224,9 +223,8 @@ msgstr ""
msgid "Curved Fold"
msgstr "Dobras Curvadas"
-#, fuzzy
msgid "Curved Fold Amplitude Multiplier"
-msgstr "Amplitude das dobras curvadas"
+msgstr "Multiplicador da amplitude das dobras curvadas"
msgid "Dodge"
msgstr "Desviar"
@@ -259,6 +257,8 @@ msgid ""
"Fold amplitude (size) is multiplied by this number. Negative values fold "
"outward."
msgstr ""
+"A amplitude da dobrez (tamaño) é multiplicada por este número. Os valores "
+"negativos dobran polo exterior."
msgid "Glide 1"
msgstr "Deslizar 1"
@@ -269,9 +269,8 @@ msgstr "Deslizar 2"
msgid "Horizontal Folds"
msgstr "Dobras horizontais"
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Folds Amplitude Multiplier"
-msgstr "Amplitude Dobras horizontais"
+msgstr "Multiplicador da Amplitude das Dobras Horizontais"
msgid "How spring-like the Sidekick animation should be."
msgstr "Canto debe ser parecida a animación Puntapé para o lado cunha mola."
@@ -351,13 +350,12 @@ msgstr "Opcións"
msgid "Pool"
msgstr "Piscina"
-#, fuzzy
msgid ""
"Pool of effects to be chosen from if Random effect is selected. Click reset "
"to use all effects."
msgstr ""
-"Piscina dos efectos a ser escollidos no caso de o efecto Aleatorio estar "
-"seleccionado. Presione restaurar para restaurar a lista completa."
+"conxuto de efectos a elexir dende os que selecciona Efecto Aleatorio. Fai "
+"clic en reiniciar para empregar tódolos efectos."
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
@@ -488,9 +486,8 @@ msgstr ""
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
-#, fuzzy
msgid "Wave Amplitude Multiplier"
-msgstr "Amplitude Onda"
+msgstr "Multiplicador da Amplitude da Onda"
msgid "Wave Width"
msgstr "Ancho Onda"
@@ -499,6 +496,8 @@ msgid ""
"Wave amplitude (size) is multiplied by this number. Negative values fold "
"outward."
msgstr ""
+"A amplitude da onda (tamaño) é multiplicada por este número. Os valores "
+"negativos dobrana polo exterior"
msgid ""
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Curved Fold "
@@ -648,12 +647,11 @@ msgstr "Posición no eixo vertical (Y) da fiestra do banco de probas"
msgid "Y position"
msgstr "Posición no eixo vertical (Y)"
-#, fuzzy
msgid "Bicubic filter"
-msgstr "Trocar de filtro"
+msgstr "Filtro Bicúbico"
msgid "Bicubic texture filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de textura bicúbico"
msgid "Color filter"
msgstr "Filtro de Cor"
@@ -772,12 +770,11 @@ msgstr "Avanzar á próxima imaxe na cara de arriba do cubo."
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
-#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporción de Aspecto"
msgid "Aspect ratio of the deformed cube"
-msgstr ""
+msgstr "Ratio de aspecto do cubo deformado"
msgid "Auto zoom"
msgstr "Zoom automático"
@@ -829,49 +826,41 @@ msgstr "Cor do chán (perto)"
msgid "Color of top face of the cube"
msgstr "Cor da cara superior do cubo"
-#, fuzzy
msgid "Compiz cube reflection and deformation"
-msgstr "Crear un reflexo do cubo"
+msgstr "Deformación e Reflexo do cubo de Compiz"
msgid "Cube Bottom Color"
msgstr "Cor da cara inferior do cubo"
-#, fuzzy
msgid "Cube Reflection and Deformation"
-msgstr "Reflexo de Decoracións"
+msgstr "Reflexo e Deformación do Cubo"
msgid "Cube Top Color"
msgstr "Cor da cara superior do cubo"
-#, fuzzy
msgid "Cube caps"
-msgstr "Caras do cubo"
+msgstr "Tapas do cubo"
-#, fuzzy
msgid "Cylinder"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Cilindro"
-#, fuzzy
msgid "Deform caps"
-msgstr "Deformación"
+msgstr "Deformar as tapas"
msgid "Deform cube caps."
-msgstr ""
+msgstr "Deformar tapas do cubo."
-#, fuzzy
msgid "Deform only on mouse rotate"
-msgstr "Zoom automático só con rotación através do rato"
+msgstr "Deformar só co xiro do rato"
msgid "Deformation"
msgstr "Deformación"
-#, fuzzy
msgid "Deformation in unfold cube mode."
-msgstr "Forza da deformación do modo curva"
+msgstr "Deformación no modo de cubo extendido"
-#, fuzzy
msgid "Deformation mode."
-msgstr "Deformación"
+msgstr "Modo de deformación."
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
@@ -888,13 +877,11 @@ msgstr "Debuxar a cara superior"
msgid "Draw top face of the cube"
msgstr "Debuxar a cara superior do cubo"
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
-msgstr "Activar"
+msgstr "Activado"
-#, fuzzy
msgid "Give cube a reflective ground."
-msgstr "Crear un reflexo do cubo"
+msgstr "Porlle ó cubo un reflexo no chan."
msgid "Go back to previous image for bottom face of the cube"
msgstr "Retroceder para a imaxe anterior na cara de abaixo do cubo."
@@ -909,13 +896,13 @@ msgid "Ground color(near)"
msgstr "Cor do chán (perto)"
msgid "Initiates cube cylinder deformation only if rotation is mouse driven."
-msgstr ""
+msgstr "Inicia a deformación do cilindo do cubo só cando se rota co rato."
msgid "Intensity"
msgstr "Intensidade"
msgid "Jumpy"
-msgstr "Saltante (O cubo acompaña ó reflexo) "
+msgstr "Saltante"
msgid "Jumpy reflection"
msgstr "Reflexo saltante (A reflexo acompaña o cubo) "
@@ -931,21 +918,17 @@ msgstr ""
"Lista de arquivos PNG e SVG que deben ser renderizados na cara superior do "
"cubo"
-#, fuzzy
msgid "Maintain bottom aspect ratio"
-msgstr "Proporción de aspecto do modo expo"
+msgstr "Manter a proporción de aspecto de abaixo"
-#, fuzzy
msgid "Maintain bottom cap image aspect ratio."
-msgstr "Axustar imaxe da cara inferior ó efectuar a rotación"
+msgstr "Manter a proporción de aspecto da imaxe da tapa inferior"
-#, fuzzy
msgid "Maintain top aspect ratio"
-msgstr "Proporción de aspecto do modo expo"
+msgstr "Manter a proporción de aspecto de arriba"
-#, fuzzy
msgid "Maintain top cap image aspect ratio."
-msgstr "Axustar imaxe da cara superior ó efectuar a rotación"
+msgstr "Manter a proporción de aspecto da imaxe da tapa superior"
msgid "Next bottom image"
msgstr "Imaxe inferior seguinte"
@@ -989,15 +972,14 @@ msgstr "Escalar imaxe para cobrir a cara superior do cubo"
msgid "Scale top image"
msgstr "Escalar imaxe superior"
-#, fuzzy
msgid "Sphere"
-msgstr "Velocidade"
+msgstr "Esfera"
msgid "Top image files"
msgstr "Ficheiros coas imaxes para cara superior"
msgid "Unfold cube deformation"
-msgstr ""
+msgstr "Deformación do cubo desdobrado"
msgid "Zoom out automatically only on mouse rotate."
msgstr "Retroceder o zoom automaticamente só coa rotación do rato."
@@ -1005,16 +987,14 @@ msgstr "Retroceder o zoom automaticamente só coa rotación do rato."
msgid "Zoom out automatically to make the cube fit to the screen."
msgstr "Diminuír o zoom automaticamente para que o cubo caiba na pantalla ."
-#, fuzzy
msgid "Cube Caps"
-msgstr "Caras do cubo"
+msgstr "Tapas do cubo"
msgid "Render images on top and bottom of the cube"
msgstr "Mostrar imaxes nas caras de cima e de abaixo do cubo"
-#, fuzzy
msgid "Compiz cube reflection"
-msgstr "Reflexo do cubo"
+msgstr "Reflexo do cubo de Compiz"
msgid "Cube Reflection"
msgstr "Reflexo do cubo"
@@ -1156,7 +1136,7 @@ msgid "Strength of the deformation in curve mode"
msgstr "Forza da deformación do modo curva"
msgid "Tilt"
-msgstr ""
+msgstr "Inclinación"
msgid "Timeframe to execute a double click"
msgstr "Espazo de tempo para executar duplo prema"
@@ -1170,9 +1150,8 @@ msgstr "Vórtex"
msgid "Zoom time"
msgstr "Tempo de zoom"
-#, fuzzy
msgid "Activate Demanding Attention Window"
-msgstr "Activar unha fiestra especificada"
+msgstr "Activar a Fiestra que Demanda Atención"
msgid "Activate Window"
msgstr "Activar fiestra"
@@ -1182,6 +1161,8 @@ msgstr "Activar unha fiestra especificada"
msgid "Activate next window which has the \"demands attention\" flag set."
msgstr ""
+"Activar a seguinte fiestra que teña a bandeira \"atención demandada\" "
+"activada."
msgid "Extra WM Actions"
msgstr "Accións extra do xestor de fiestras"
@@ -1236,14 +1217,13 @@ msgstr ""
"saír da área magnificada."
msgid "Autoscale threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Umbral de autoescala"
msgid "Center the mouse"
msgstr "Centrar o rato"
-#, fuzzy
msgid "Dynamic mouse pointer scale"
-msgstr "Escalar o punteiro do rato"
+msgstr "Escala do punteiro do rato dinámica"
msgid "Enable focus tracking"
msgstr "Activar seguimento de foco"
@@ -1297,7 +1277,7 @@ msgid "Fit zoomed area to window"
msgstr "Adequar área de zoom para a fiestra"
msgid "Fitting"
-msgstr ""
+msgstr "Axuste"
msgid "Focus Tracking"
msgstr "Seguemento do Foco"
@@ -1313,9 +1293,8 @@ msgstr ""
"Esconde o cursor orixinal do rato cando ten magnificación activa e escala do "
"rato"
-#, fuzzy
msgid "Minimum zoom factor"
-msgstr "Factor de Escalamento Mínimo"
+msgstr "Factor de Zoom Mínimo"
msgid "Mouse Behaviour"
msgstr "Comportamento do Rato"
@@ -1347,6 +1326,8 @@ msgid ""
"Only change zoom level (scale) on focus change if the target value is higher "
"than this. Prevents zooming too far in on small popups etc."
msgstr ""
+"Só cambiar o nivel de zoom (escala) cos cambios de foco se o valor final é "
+"superior que este. Evita facer demasiado zoom en fiestras popup pequenas etc."
msgid "Pan (move) the zoom area down"
msgstr "Percorrer (mover) a área magnificada cara abaixo"
@@ -1413,9 +1394,8 @@ msgstr "Factor de magnificación específico 3"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#, fuzzy
msgid "Static mouse pointer scale"
-msgstr "Escalar o punteiro do rato"
+msgstr "Escala do punteiro do rato estática"
msgid "Sync Mouse"
msgstr "Sincronizar Rato"
@@ -1427,6 +1407,8 @@ msgid ""
"The minimum allowed zoom factor. A value of 0.5 equals 2x zoom, a value of "
"0.25 equals 4x zoom."
msgstr ""
+"Valor de zoom mínimo permitido. O valor de 0.5 equivale ó zoom 2x, o valor "
+"de 0.24 equivale a zoom 4x."
msgid "The size of the margin to add when attempting to restrain the mouse."
msgstr ""
@@ -1450,18 +1432,21 @@ msgid ""
"When not using a dynamic mouse pointer scale, this is the scale factor for "
"the mouse pointer."
msgstr ""
+"Cando non semprega un punteiro de rato con escala dinámica, este é o factor "
+"de escala para este punteiro de rato"
msgid ""
"When scaling the mouse pointer, this option makes the scale adjust according "
"to the current level of zoom."
msgstr ""
+"Cando se escala o punteiro do rato, esta opción fai que a escala se axuste "
+"de acordo co nivel actual de zoom."
msgid "Zoom Area Movement"
msgstr "Movemento da Área de Zoom"
-#, fuzzy
msgid "Zoom Box"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Caixa de Zoom"
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar o zoom"
@@ -1491,7 +1476,7 @@ msgid "Zoom factor"
msgstr "Factor de zoom"
msgid "Zoom in on a boxed area"
-msgstr ""
+msgstr "Acercar nunha área encaixada"
msgid "Zoom in/out by this factor. Higher value means quicker zooming."
msgstr ""
@@ -1551,12 +1536,12 @@ msgstr "Alternar ARGB falsos da fiestra"
msgid "Toggle window fake ARGB."
msgstr "Alternar ARGB falsos da fiestra."
-#, fuzzy
msgid "Add Particle"
-msgstr "Vida das partículas"
+msgstr "Engadir Particula"
msgid "Adds a fire particle at position (x,y), where x and y are floats."
msgstr ""
+"Engadir unha partícula de lume na posición (x,y), onde x e y son flotantes."
msgid "Background brightness"
msgstr "Brillo do fondo"
@@ -1869,7 +1854,7 @@ msgid ""
"Precision of the selection (percentage of the visible window area which must "
"be selected for the selection to be recognized)."
msgstr ""
-"Precisión da selección (percentaxe da área visíbel da fiestra que ten de ser "
+"Precisión da selección (porcentaxe da área visíbel da fiestra que ten de ser "
"seleccionada para recoñecer a selección) ."
msgid "Raise every window in the group"
@@ -2211,18 +2196,181 @@ msgid "Zoom factor for keyboard initiated magnifier."
msgstr "Factor de zoom para magnificador iniciado polo teclado."
#, fuzzy
+msgid "Down-only maximumize"
+msgstr "Maximizado"
+
+msgid "Down-only minimumize"
+msgstr ""
+
+msgid "Grow lower left corner of a window as much as possible."
+msgstr ""
+
+msgid "Grow lower right corner of a window as much as possible."
+msgstr ""
+
+msgid "Grow the window downwards as much as possible."
+msgstr ""
+
+msgid "Grow the window horizontally as much as possible."
+msgstr ""
+
+msgid "Grow the window leftwards as much as possible."
+msgstr ""
+
+msgid "Grow the window rightwards as much as possible."
+msgstr ""
+
+msgid "Grow the window upwards as much as possible."
+msgstr ""
+
+msgid "Grow the window vertically as much as possible."
+msgstr ""
+
+msgid "Grow upper left corner of a window as much as possible."
+msgstr ""
+
+msgid "Grow upper right corner of a window as much as possible."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal-only maximumize"
+msgstr "Gradiente horizontal"
+
+msgid "Horizontal-only minimumize"
+msgstr ""
+
msgid "Ignore already overlapping windows in the calculations"
-msgstr "Ignorar fiestras fixadas nos calculos"
+msgstr "Ignorar as fiestras que xa se están superpoñendo nos calculos"
msgid "Ignore sticky windows in the calculations"
msgstr "Ignorar fiestras fixadas nos calculos"
+#, fuzzy
+msgid "Left-only maximumize"
+msgstr "Disparar maximizador"
+
+msgid "Left-only minimumize"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Lower left maximumize"
+msgstr "Disparar maximizador"
+
+msgid "Lower left minimumize"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Lower right maximumize"
+msgstr "Disparar maximizador"
+
+#, fuzzy
+msgid "Lower right minimumize"
+msgstr "Disparar maximizador"
+
msgid "Maximumize"
msgstr "Maximizado"
+#, fuzzy
+msgid "Maximumize Bindings"
+msgstr "Fiestras maximizadas"
+
+#, fuzzy
+msgid "Maximumize to down."
+msgstr "Maximizado"
+
+#, fuzzy
+msgid "Maximumize to left."
+msgstr "Maximizado"
+
+#, fuzzy
+msgid "Maximumize to right."
+msgstr "Maximizado"
+
+#, fuzzy
+msgid "Maximumize to up."
+msgstr "Maximizado"
+
msgid "Maximumizes windows (resize them to fit the available screenspace)."
msgstr "Maximizar fiestra () "
+#, fuzzy
+msgid "Minimumize"
+msgstr "Maximizado"
+
+#, fuzzy
+msgid "Minimumize Bindings"
+msgstr "Animación da minimización"
+
+#, fuzzy
+msgid "Permit windows to shrink during maximumize"
+msgstr "Definir fiestra como imposíbel de maximizar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Right-only maximumize"
+msgstr "Disparar maximizador"
+
+msgid "Right-only minimumize"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Shrink lower left corner of a the window."
+msgstr "O cursor de Colocar usa o centro da fiestra como referencia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Shrink lower right corner of a the window."
+msgstr "O cursor de Colocar usa o centro da fiestra como referencia"
+
+msgid "Shrink the window downwards."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Shrink the window horizontally."
+msgstr "Crear Mosaico Horizontal das Fiestras"
+
+#, fuzzy
+msgid "Shrink the window leftwards."
+msgstr "Facer a fiestra máis pequena"
+
+#, fuzzy
+msgid "Shrink the window rightwards."
+msgstr "Facer a fiestra máis grande"
+
+#, fuzzy
+msgid "Shrink the window upwards."
+msgstr "Trocador de fiestras"
+
+#, fuzzy
+msgid "Shrink the window vertically."
+msgstr "Crear Mosaico Vertical das Fiestras"
+
+#, fuzzy
+msgid "Shrink upper left corner of a the window."
+msgstr "O cursor de Colocar usa o centro da fiestra como referencia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Shrink upper right corner of a the window."
+msgstr "O cursor de Colocar usa o centro da fiestra como referencia"
+
+msgid ""
+"This allows a window to change it's shape to fit in an area even when the "
+"new shape might be smaller than it's current size with regards to area"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Top left maximumize"
+msgstr "Disparar maximizador"
+
+msgid "Top left minimumize"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Top right maximumize"
+msgstr "Disparar maximizador"
+
+#, fuzzy
+msgid "Top right minimumize"
+msgstr "Disparar maximizador"
+
msgid ""
"Treat sticky windows as non-existant when calculating space to use for the "
"maximumize window."
@@ -2230,13 +2378,13 @@ msgstr ""
"Tratar as fiestras fixadas como non existentes nos cálculos de espacio a "
"empregar para as fiestras maximizables."
-#, fuzzy
msgid ""
"Treat windows that are already overlapping with the current window as non-"
"existant when calculating space to use for the maximumize window."
msgstr ""
-"Tratar as fiestras fixadas como non existentes nos cálculos de espacio a "
-"empregar para as fiestras maximizables."
+"Trata as fiestras que xa se superpoñen coa fiestra actual como non "
+"existentes cando se fagan os cálculos de espacio a empregar para as fiestras "
+"maximizables."
msgid ""
"Trigger a resize of the window currently focused so it fits as much of the "
@@ -2245,9 +2393,39 @@ msgstr ""
"Escalar o tamaño da fiestra enfocada actualmente para que encha o espazo "
"libre máximo dispoñible."
-msgid "Trigger maximumize"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Trigger a resize of the window currently focused so it resizes to 1/4 size."
+msgstr ""
+"Escalar o tamaño da fiestra enfocada actualmente para que encha o espazo "
+"libre máximo dispoñible."
+
+#, fuzzy
+msgid "Up-only maximumize"
+msgstr "Maximizado"
+
+msgid "Up-only minimumize"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Vertical-only maximumize"
msgstr "Disparar maximizador"
+msgid "Vertical-only minimumize"
+msgstr ""
+
+msgid "When maximumizing, allow the window to grow downwards."
+msgstr ""
+
+msgid "When maximumizing, allow the window to grow to the left."
+msgstr ""
+
+msgid "When maximumizing, allow the window to grow to the right."
+msgstr ""
+
+msgid "When maximumizing, allow the window to grow upwards."
+msgstr ""
+
msgid "Accumulation buffer"
msgstr "Buffer de acumulación"
@@ -2365,7 +2543,7 @@ msgid "Switch viewport in response to mouse gesture"
msgstr "Trocar escritorio en resposta a un xestos do rato"
msgid "Also negate window decorations, not only the window contents."
-msgstr ""
+msgstr "Tamén negar as decoracións de fiestra, non só os contidos da mesma."
msgid "Exclude Windows"
msgstr "Excluír Fiestras"
@@ -2373,9 +2551,8 @@ msgstr "Excluír Fiestras"
msgid "Neg Windows"
msgstr "Fiestras a Negativo"
-#, fuzzy
msgid "Negate Decorations"
-msgstr "Reflexo de Decoracións"
+msgstr "Negativo das Decoracións"
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
@@ -2509,7 +2686,7 @@ msgid ""
"can have. A blocking window will have either this opacity or the preset "
"opacity, whichever is lower."
msgstr ""
-"A percentaxe máxima de opacidade que unha fiestra a bloquear a "
+"A porcentaxe máxima de opacidade que unha fiestra a bloquear a "
"fiestrapretendida actualmente pode ter. unha fiestra que estea a bloquer "
"terá o menor valor entre este valor ou o valor prédefinido."
@@ -2518,7 +2695,7 @@ msgid ""
"window will have either this opacity or the preset opacity, whichever is "
"higher."
msgstr ""
-"A percentaxe mínima de opacidade que a fiestra pretendida pode ter. A "
+"A porcentaxe mínima de opacidade que a fiestra pretendida pode ter. A "
"fiestra terá o maior valor entre este valor ou o valor prédefinido."
msgid ""
@@ -2895,7 +3072,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Amount of opacity (in percent) for windows in the ring which are not selected"
msgstr ""
-"Nivel de opacidade (en percentaxe) para fiestras no anel que non están "
+"Nivel de opacidade (en porcentaxe) para fiestras no anel que non están "
"seleccionadas"
msgid "Background Color"
@@ -3000,7 +3177,7 @@ msgid "Ring appearance"
msgstr "Aparencia do anel"
msgid "Ring height (in percent of the screen height)"
-msgstr "Altura do anel (en percentaxe da altura da pantalla)"
+msgstr "Altura do anel (en porcentaxe da altura da pantalla)"
msgid "Ring speed"
msgstr "Velocidade do Anel"
@@ -3009,7 +3186,7 @@ msgid "Ring timestep"
msgstr "Espazo de tempo do anel"
msgid "Ring width (in percent of the screen width)"
-msgstr "Ancho do anel (en percentaxe da largura da pantalla)"
+msgstr "Ancho do anel (en porcentaxe da largura da pantalla)"
msgid "Rotate Ring Clockwise on Next"
msgstr "Rodar Anel no Sentido Horario cando Seguinte"
@@ -3091,13 +3268,11 @@ msgstr "Tódalas fiestras"
msgid "Background color of the window title"
msgstr "Cor de fondo do título da fiestra"
-#, fuzzy
msgid "Close Window"
-msgstr "Crear Mosaico das Fiestras"
+msgstr "Pechar Fiestra"
-#, fuzzy
msgid "Close window while in scale mode"
-msgstr "pechar fiestras mentres en modo Scale"
+msgstr "Pecha as fiestras mentres están en modo escala"
msgid "Close windows while in scale mode"
msgstr "pechar fiestras mentres en modo Scale"
@@ -3106,16 +3281,16 @@ msgid "Color used for highlighting the hovered window"
msgstr "Cor usada para evidenciar a fiestra sobre a cal paira o cursor do rato"
msgid "Constrain Pull To Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Empurre Constante á Fiestra"
msgid "Draw Window Highlight"
msgstr "Debuxar realce da fiestra"
msgid "Exit Scale On Pull"
-msgstr ""
+msgstr "Saír de Escala co Empurre"
msgid "Exit scale mode after a window has been pulled."
-msgstr ""
+msgstr "Saír do modo escala despois de que unha fiestra sexa empurrada."
msgid "Font color of the window title"
msgstr "Cor do título da fiestra"
@@ -3133,10 +3308,11 @@ msgid "Highlights the hovered window with the given color"
msgstr ""
"Evidencía a fiestra sobre a cal paira o cursor do rato coa cor escollida"
-#, fuzzy
msgid ""
"Make sure windows are fully visible after pulling them to another viewport"
-msgstr "Torna as fiestras visibles parando co cursor sobre elas"
+msgstr ""
+"Asegurase que as fiestras que están completamente visibles desois de "
+"empurralas a outro punto de vista"
msgid "No display"
msgstr "Ningunha pantalla"
@@ -3147,13 +3323,12 @@ msgstr "Normal"
msgid "Organic - EXPERIMENTAL"
msgstr "Orgánico - EXPERIMENTAL"
-#, fuzzy
msgid "Pull Window"
-msgstr "Colocar fiestra"
+msgstr "Empurrar Fiestra"
-#, fuzzy
msgid "Pull window to current viewport while in scale mode"
-msgstr "pechar fiestras mentres en modo Scale"
+msgstr ""
+"Empurrar fiestra ó punto de vista actual mentres se está en modo escala"
msgid "Scale Addons"
msgstr "Adicións ao Scale"
@@ -3179,9 +3354,8 @@ msgstr "Realzar fiestra"
msgid "Window Layout Mode"
msgstr "Modo Exibición Fiestras"
-#, fuzzy
msgid "Window Pull"
-msgstr "Regras para Fiestras"
+msgstr "Empurre de Fiestras"
msgid "Window Title"
msgstr "Título fiestra"
@@ -3192,13 +3366,11 @@ msgstr "Mostrar Tipo da Fiestra"
msgid "Window title display in scale mode"
msgstr "Mostrar título da fiestra no modo escalado"
-#, fuzzy
msgid "Zoom Window"
-msgstr "Magnificar Fiestras En Scale"
+msgstr "Zoom da fiestra"
-#, fuzzy
msgid "Zoom window while in scale mode"
-msgstr "Magnificar fiestras mentres en modo scale"
+msgstr "Acercar fiestra mentres está no modo escala"
msgid "Filter Case Insensitive"
msgstr "Filtro Insensíbel a Maísculas"
@@ -3266,6 +3438,9 @@ msgstr ""
"protocolo de sesión X. Esta configuración só será empregada en KDE, xa que "
"só o xestor de sesións de KDE garda estas aplicacións."
+msgid "Matching windows will not be handled by the session plugin"
+msgstr ""
+
msgid "Save Legacy Apps"
msgstr "Gardar Aplicacións Herdadas"
@@ -3275,6 +3450,10 @@ msgstr "Xestión de Sesións"
msgid "Talk to session manager and save/load window state"
msgstr "Comunicar co xestor de sesións e gardar/cargar estado das fiestras"
+#, fuzzy
+msgid "Windows to ignore"
+msgstr "Título da fiestra"
+
msgid "Animation duration"
msgstr "Duración da animación"
@@ -3400,7 +3579,7 @@ msgid "Maximum click duration in miliseconds."
msgstr "Duración máxima dun prema en milisegundos."
msgid "Maximum window size (in percent of the screen width)"
-msgstr "Tamaño máximo da fiestra (en percentaxe da largura da pantalla) "
+msgstr "Tamaño máximo da fiestra (en porcentaxe da largura da pantalla) "
msgid "Mouse movement speed"
msgstr "Velocidade do movemento do rato"
@@ -3815,266 +3994,220 @@ msgstr "Pantalla de Logotipo"
msgid "Start Splash."
msgstr "Iniciar pantalla de logotipo."
-#, fuzzy
msgid ""
"Amount of opacity (in percent) for windows in the switcher which are not "
"selected"
msgstr ""
-"Nivel de opacidade (en percentaxe) para fiestras no anel que non están "
+"Nivel de opacidade (en porcentaxe) para fiestras no anel que non están "
"seleccionadas"
-#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#, fuzzy
msgid "Darken background when showing the stack"
-msgstr "Escurecer fondo cando se estivera a mostrar o anel"
+msgstr "Escurecer fondo cando se mostre a pila"
-#, fuzzy
msgid "On Thumbnail"
-msgstr "Ancho Miniatura"
+msgstr "En miniatura"
-#, fuzzy
msgid "Rotate inactive windows"
-msgstr "Activar unha fiestra especificada"
+msgstr "Xirar as fiestras inactivas"
-#, fuzzy
msgid "Should not selected windows be rotated"
-msgstr "Deberá o título da fiestra ser mostra a negrito"
+msgstr "Non se deben xirar as fiestras seleccionadas"
-#, fuzzy
msgid "Stack Window Switcher"
-msgstr "Alternador de Aplicacións en Anel"
+msgstr "Pila do Trocador de Fiestras"
-#, fuzzy
msgid "Tilt angle of the background."
-msgstr "Cor 1 do gradiente de fondo."
+msgstr "Ángulo de inclinación do fondo."
-#, fuzzy
msgid "Windows"
-msgstr "Fiestras 3D"
+msgstr "Fiestras"
-#, fuzzy
msgid "Windows that should be shown in the switcher"
-msgstr "Fiestras que se deben mostrar no shift switcher"
+msgstr "Fiestras que se deben mostrar no trocador"
msgid "Alignment for rows that are not fully filled"
-msgstr ""
+msgstr "Alixación das filas que non están totalmente recheas"
-#, fuzzy
msgid "Amount of brightness in percent"
-msgstr "Luminosidade do fondo durante o deseño"
+msgstr "Nivel de brillo en porcentaxe"
msgid "Amount of opacity in percent"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de opacidade en porcentaxe"
-#, fuzzy
msgid "Amount of saturation in percent"
-msgstr "Non mostrar aplicación no paxer."
+msgstr "Nivel de Saturación en porcentaxe"
-#, fuzzy
msgid "Auto Change Viewport"
-msgstr "Colocar noescritorio"
+msgstr "Cambiar automáticamente o Punto de Vista"
msgid "Bring Selected To Front"
-msgstr ""
+msgstr "Traer as Seleccionadas á Fronte"
-#, fuzzy
msgid "Centered"
-msgstr "Colocar no Centro"
+msgstr "Centrado"
msgid "Change to the viewport of the selected window while switching"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar o punto de vista das fiestra seleccionada mentres se cambia"
-#, fuzzy
msgid "Color of highlight rectangle"
-msgstr "Cor con que se rechea o rectángulo de selección"
+msgstr "Cor do rectángulo de resaltado"
msgid "Color of highlight rectangle border"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do borde do rectángulo de resalte"
msgid "Color of inlay in highlight rectangle border"
-msgstr ""
+msgstr "Cor da incrustación no borde do rectángulo de resalte"
-#, fuzzy
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
-msgstr "Xerar imaxes cando sexa posíbel para escalas de mellor calidade."
+msgstr ""
+"Xerar mapas de imaxe cando sexa posíbel cando se emprega escalado de "
+"calidade moi alta"
-#, fuzzy
msgid "Highlight Border Color"
-msgstr "Cor Realce"
+msgstr "Cor do Borde de Resaltado"
-#, fuzzy
msgid "Highlight Border Inlay Color"
-msgstr "Cor Realce"
+msgstr "Cor do Borde de Resalte Incrustado "
-#, fuzzy
msgid "Highlight Mode"
-msgstr "Cor Realce"
+msgstr "Cor de Resaltado"
-#, fuzzy
msgid "Icon"
-msgstr "Aproximar"
+msgstr "Icona"
-#, fuzzy
msgid "Minimized Window Highlight Rectangle"
-msgstr "Realzar fiestra"
+msgstr "Rectángulo de Resalte de Fiestra Minimizada"
-#, fuzzy
msgid "Mipmap"
-msgstr "Mipmaps"
+msgstr "Mipmap"
-#, fuzzy
msgid "Mode for highlighting the currently selected window"
-msgstr "Cor usada para evidenciar a fiestra sobre a cal paira o cursor do rato"
+msgstr "Modo de resalte da fiestra actualmente seleccionada"
msgid "Next Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Seg. Panel"
-#, fuzzy
msgid "Next window"
-msgstr "Próxima fiestra"
+msgstr "Seguinte fiestra"
-#, fuzzy
msgid "Next window (All windows)"
-msgstr "Próxima fiestra (Todos os Ambientes de Traballo)"
+msgstr "Seguinte Fiestra"
-#, fuzzy
msgid "Next window (Group)"
-msgstr "Próxima fiestra (Grupo)"
+msgstr "Seguinte fiestra (Grupo)"
-#, fuzzy
msgid "Next window (No popup)"
-msgstr "Próxima fiestra (Grupo)"
+msgstr "Seguinte fiestra (Grupo)"
msgid "Original Window Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posición Orixinal da Fiestra"
-#, fuzzy
msgid "Popup Window Delay"
-msgstr "Tipos de fiestras a agrupar"
+msgstr "Retraso da Fiestra Popup"
-#, fuzzy
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
-msgstr "Mostrar anel se non estivera visíbel e seleccionar a próxima fiestra."
+msgstr ""
+"Amostrar trocador se non estivera visíbel e seleccionar a seguinte fiestra."
-#, fuzzy
msgid ""
"Popup switcher if not visible and select next window of the current "
"application."
msgstr ""
-"Mostar anel se non visíbel e seleccionar a próxima fiestra da aplicación "
+"Amosar anel se non visíbel e seleccionar a próxima fiestra da aplicación "
"actual."
-#, fuzzy
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
msgstr ""
-"Mostrar anel, se non estivera visíbel, e selecionar próxima fiestra de todas "
+"Amosar anel, se non estivera visíbel, e selecionar próxima fiestra de todas "
"as fiestras."
-#, fuzzy
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
-msgstr "Mostrar anel se non estivera visíbel e seleccionar a fiestra anterior."
+msgstr "Amosar anel se non estivera visíbel e seleccionar a fiestra anterior"
-#, fuzzy
msgid ""
"Popup switcher if not visible and select previous window of the current "
"application."
msgstr ""
-"Mostar anel se non visíbel e seleccionar a fiestra anterior da aplicación "
+"Mostar anel se non é visíbel e seleccionar a fiestra anterior da aplicación "
"actual."
-#, fuzzy
msgid ""
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
msgstr ""
-"Mostrar anel, se non estivera visíbel, e selecionar fiestra anterior de "
+"Amosar trocador, se non estivera visíbel, e selecionar fiestra anterior de "
"todas as fiestras"
msgid "Prev Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ant. Panel"
-#, fuzzy
msgid "Prev window"
-msgstr "fiestra Anterior"
+msgstr "Fiestra Ant."
-#, fuzzy
msgid "Prev window (All windows)"
-msgstr "fiestra Anterior (Todos os Ambientes de Traballo)"
+msgstr "Fiestra Ant. (Todos as fiestras)"
-#, fuzzy
msgid "Prev window (Group)"
-msgstr "fiestra Anterior (Grupo)"
+msgstr "Fiestra Ant. (Grupo)"
-#, fuzzy
msgid "Prev window (No popup)"
-msgstr "fiestra Anterior (Grupo)"
+msgstr "Fiestra Ant. (Grupo)"
msgid "Row Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Aliñado de Fila"
-#, fuzzy
msgid "Select next panel type window."
-msgstr "Selecciona onde posicionar o título da fiestra."
+msgstr "Seleccionar a seguinte fiestra de tipo panel."
msgid "Select next window without showing the popup window."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar a seguinte fiestra sen amosar a fiestra popup"
-#, fuzzy
msgid "Select previous panel type window."
-msgstr "Selecciona onde posicionar o título da fiestra."
+msgstr "Selecciona a fiestra anterior de tipo panel."
msgid "Select previous window without showing the popup window."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar as fiestras anteriores sen amosar a fiestra popup."
-#, fuzzy
msgid "Selected Window Highlight"
-msgstr "Realzar fiestra"
+msgstr "Seleccionar Fiestra Resaltada"
-#, fuzzy
msgid "Show Rectangle"
-msgstr "Rectangular"
+msgstr "Amosar rectángulo"
-#, fuzzy
msgid "Show icon next to thumbnail"
-msgstr "Mostrar Título da fiestra na Miniatura."
+msgstr "Amosar a icona ó lado da vista previa"
-#, fuzzy
msgid "Show minimized windows"
-msgstr "Fiestras non minimizábeis"
+msgstr "Amosar fiestras minimizadas"
msgid "Static Application Switcher"
-msgstr ""
+msgstr "Trocador de Aplicacións Estático"
-#, fuzzy
msgid "Switcher speed"
-msgstr "Modo do alternador"
+msgstr "Velocidade de Trocador"
-#, fuzzy
msgid "Switcher timestep"
-msgstr "Espazo de tempo do Shift"
+msgstr "Salto de tempo do trocador"
-#, fuzzy
msgid "Switcher windows"
-msgstr "Fiestras filtradas"
+msgstr "Trocador de fiestras"
-#, fuzzy
msgid "Taskbar Entry"
-msgstr "Barra de tarefas"
+msgstr "Entrada da Barra de Tarefas"
msgid "Time (in s) the popup window should be delayed before appearing"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo (en seg) que se debe retrasar a fiestra popup antes de amosala"
msgid "Where to draw highlight rectangle for minimized windows"
-msgstr ""
+msgstr "Onde se debuxa o rectángulo de resalte para as fiestras minimizadas"
-#, fuzzy
msgid "Windows that should be shown in switcher"
-msgstr "Fiestras que se deben mostrar no shift switcher"
+msgstr "Fiestras que se deben mostrar no trocador"
msgid "Render text to texture"
-msgstr "Renderizar texto en texturas"
+msgstr "Renderizar texto mediante texturas"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -4234,7 +4367,7 @@ msgid ""
"screen width, which the active window will have it as width when tiled. "
"Applies to Left tiling type."
msgstr ""
-"Percentaxe de ocupación da fiestra colocada á esquerda. Este valor é a "
+"Porcentaxe de ocupación da fiestra colocada á esquerda. Este valor é a "
"percentaxe de largura da pantalla que a fiestra activa terá como largura,"
"cando se estivera en modo mosaico. Só é aplicada cando se estivera no modo "
"de mosaico á esquerda."
@@ -4708,7 +4841,7 @@ msgid "Outline color of the switcher window."
msgstr "Cor do contorno da fiestra de mudanza."
msgid "Preview Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Escala da Vista Previa"
msgid "Radius of the rounded edge"
msgstr "Radio das marxes redondeadas"
@@ -4744,7 +4877,7 @@ msgstr "Mostrar fiestra do switcher durante o cambio de escritorio"
#, no-c-format
msgid "Size of the preview in %"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño da vista previa en %"
msgid "Switch Target Preview Visibility Time"
msgstr "Trocar Tempo de Visibilidade da Antevisión do Alvo"
@@ -4771,78 +4904,64 @@ msgid "Wall Sliding Duration"
msgstr "Duración do deslizamento do muro"
msgid "Width of the border between the previews"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho do borde entre as vistas previas"
-#, fuzzy
msgid "Background fill type."
-msgstr "Ficheiro coa Imaxe de Fondo"
+msgstr "Tipo de recheo do fondo."
msgid "Backgrounds"
msgstr "Fondos"
msgid "Center Tiled"
-msgstr ""
+msgstr "Lousa Centrada"
-#, fuzzy
msgid "Color 1"
-msgstr "Cores"
+msgstr "Cor 1"
-#, fuzzy
msgid "Color 2"
-msgstr "Cores"
+msgstr "Cor 2"
msgid "Draw the desktop wallpaper"
msgstr "Debuxar o fondo do escritorio"
-#, fuzzy
msgid "Fill or first gradient color."
-msgstr "Cor das partículas."
+msgstr "Rechear ou empregar a primeira cor do gradiente"
-#, fuzzy
msgid "Fill type"
-msgstr "Contorno recheo"
+msgstr "Tipo de recheo"
-#, fuzzy
msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Dobras horizontais"
+msgstr "Gradiente horizontal"
-#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "Imaxes"
+msgstr "Imaxe"
-#, fuzzy
msgid "Image file."
-msgstr "Ficheiros coas imaxes para cara superior"
+msgstr "Arquivo da Imaxe."
-#, fuzzy
msgid "Image position."
-msgstr "Posición no eixo horizontal (X)"
+msgstr "Posición da imaxe"
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Posición no eixo horizontal (X)"
+msgstr "Posición"
-#, fuzzy
msgid "Scale and Crop"
-msgstr "Adicións ao Scale"
+msgstr "Recorte e Escala"
-#, fuzzy
msgid "Scaled"
-msgstr "Adicións ao Scale"
+msgstr "Escalado"
-#, fuzzy
msgid "Second gradient color."
-msgstr "Cor Degradado 1"
+msgstr "Segunda cor de degradado."
msgid "Solid fill"
-msgstr ""
+msgstr "Recheo sólido"
-#, fuzzy
msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaico"
+msgstr "Enlousado"
msgid "Vertical gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Gradiente vertical"
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fondo do escritorio"
@@ -4916,13 +5035,11 @@ msgstr "Valores de Altura"
msgid "Matches"
msgstr "Coincidencias"
-#, fuzzy
msgid "Maximized"
msgstr "Maximizado"
-#, fuzzy
msgid "Maximized windows"
-msgstr "Fiestras non maximizábeis"
+msgstr "Fiestras maximizadas"
msgid "No ARGB visuals"
msgstr "Sen visualización ARGB"
@@ -5003,7 +5120,7 @@ msgid "AIGLX Fragment Parameter Fix"
msgstr "Parámetro de arranxo de fragmentos AIGLX"
msgid "Convert Urgency to Demands Attention"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir Urxencia en Atención Demandada"
msgid "Firefox Menu Fix"
msgstr "Corrección para o Menú do Firefox"
@@ -5051,11 +5168,12 @@ msgstr ""
msgid "Make \"urgent\" windows also \"demand attention\"."
msgstr ""
+"Facer que as fiestras \"urxentes\" tamén sexan de \"atención demandada\"."
msgid "Make Wine and legacy applications fullscreen properly."
msgstr ""
-"Facer que as aplicacións máis antigas e Wine funcionen como é esperado en "
-"modo pantalla completa."
+"Facer que as aplicacións de Wine e as aplicacións normais entren no modo "
+"pantalla completa correctamente."
msgid "Metacity-like workarounds."
msgstr ""